1
00:01:09,608 --> 00:01:11,208
صباح الخير,حضرة الوزير

2
00:01:11,209 --> 00:01:13,785
صباح الخير (ايريك) الى مجلس النواب من فضلك

3
00:01:50,854 --> 00:01:53,197
ماذا يفعلون؟

4
00:01:56,428 --> 00:01:58,696
ايريك!

5
00:01:58,697 --> 00:02:00,498
والثر راثيناو

6
00:02:01,935 --> 00:02:04,102
- وزير الشؤون الخارجية لجمهورية "فايمار"؟
- ايريك!

7
00:02:04,103 --> 00:02:06,210
- إنطلق!
- الموت لزعماء صهيون

8
00:02:16,218 --> 00:02:18,619
وهذا جزاء تدمير ألمانيا

9
00:02:18,620 --> 00:02:21,227
ايها الخنزير اليهودي

10
00:02:22,525 --> 00:02:24,024
حسنا

11
00:02:29,132 --> 00:02:32,140
إنطلق,أنطلق,انطلق

12
00:02:44,949 --> 00:02:46,450
لدي اقتراح لقوله

13
00:02:46,451 --> 00:02:48,253
ليس الان, يا (البرت

14
00:02:48,254 --> 00:02:49,921
انها فكرة غير تقليدية, لكن

15
00:02:49,922 --> 00:02:51,289
- كُن هادئا من فضلك

16
00:02:55,563 --> 00:02:57,764
لكن افكاري المجنونة قد عملت

17
00:02:57,765 --> 00:02:59,131
في الماضي
- إرفعني

18
00:03:01,302 --> 00:03:02,802
رباه

19
00:03:02,803 --> 00:03:04,971
- يارباه
- الله سوف

20
00:03:04,972 --> 00:03:08,409
يعترض على هذه الفكرة, لكني سأقنعهُ.

21
00:03:09,811 --> 00:03:11,411
انتقلي للعيش معي يا "بيتي

22
00:03:38,644 --> 00:03:40,211
انتي لم تعطيني

23
00:03:40,212 --> 00:03:42,647
أجابتك

24
00:03:42,648 --> 00:03:45,016
انت متأخر على محاضرتك.

25
00:03:45,017 --> 00:03:46,352
محاضرتي يُمكنها ان تتأخر

26
00:03:46,353 --> 00:03:48,119
حسناً

27
00:03:48,120 --> 00:03:50,857
بما أنك تملك الكثير من الوقت ,
هل نعمل على جدول مواعيدك؟

28
00:03:50,858 --> 00:03:53,862
"ذا تلغراف., لايف مجازين"

29
00:03:53,863 --> 00:03:57,364
و "لوس انجلوس تايمز" قد طلبو مقابلتك

30
00:03:57,365 --> 00:03:59,233
من فضلك لا تنسى إنك دعوت الوزير "راثيناو.

31
00:03:59,234 --> 00:04:00,668
الى العشاء يوم الاحد

32
00:04:00,669 --> 00:04:02,136
بيتي"

33
00:04:02,137 --> 00:04:03,638
إنتقلي للعيش معي

34
00:04:03,639 --> 00:04:06,307
انت لديك زوجة

35
00:04:06,308 --> 00:04:07,675
وانا اعشقها

36
00:04:07,676 --> 00:04:08,812
انت مجنون

37
00:04:08,813 --> 00:04:10,880
- كلا

38
00:04:10,881 --> 00:04:13,515
في الواقع انا عقلاني تماما

39
00:04:13,516 --> 00:04:16,385
الزواج الاحادي ليس طبيعي

40
00:04:16,386 --> 00:04:19,756
هو بناء السلطة الدينية

41
00:04:19,757 --> 00:04:22,760
وإيمان احمق بالسلطة يا عزيزتي "بيتي

42
00:04:22,761 --> 00:04:24,729
هو اسوء عدو للحقيقة

43
00:04:24,730 --> 00:04:27,397
حقيقة أن القوانين لا تنطبق عليك؟

44
00:04:27,398 --> 00:04:30,401
أنا اجب "موزارت" و"باخ

45
00:04:30,402 --> 00:04:34,172
انا احب جبال الالب السويسرية وبحر البلطيق

46
00:04:34,173 --> 00:04:37,377
لماذا لا أستطيع ان أحبك و(اليسا)؟

47
00:04:37,378 --> 00:04:40,580
بالنسبة لرجل خبير في الكون

48
00:04:40,581 --> 00:04:43,685
فأنت لا تعرف اول شيء عن الناس , اليس كذلك؟

49
00:04:43,686 --> 00:04:45,085
كلا, كلا, كلا

50
00:04:45,086 --> 00:04:47,561
سامحيني (بيتي

51
00:04:49,424 --> 00:04:51,726
ربما..

52
00:04:51,727 --> 00:04:56,037
هندسة المثلثات ليست بسيطة بقدر ما أودها أن تكون

53
00:05:02,539 --> 00:05:05,809
مكتب الروفيسور اينشتاين

54
00:05:05,810 --> 00:05:07,210
اجل, لحظة واحدة من فضلك

55
00:05:07,211 --> 00:05:09,051
انها "ميليفيا مارج

56
00:05:09,881 --> 00:05:13,318
لا استطيع

57
00:05:13,319 --> 00:05:15,787
ليس الان

58
00:05:15,788 --> 00:05:17,955
انا اعتذر , البروفيسور مشغول.

59
00:05:17,956 --> 00:05:19,992
هل بإمكاني أن أخذ رسالة؟

60
00:05:19,993 --> 00:05:21,962
اجل يا سيدتي

61
00:05:21,963 --> 00:05:23,662
تقول انهُ امرٌ طارئ

62
00:05:23,663 --> 00:05:26,406
كما قولتي. انا متأخر على مُحاضرتي .

63
00:05:27,835 --> 00:05:29,602
ماهو

64
00:05:29,603 --> 00:05:31,172
الوقت؟

65
00:05:31,173 --> 00:05:33,773
سؤال بسيط مُخادع,

66
00:05:33,774 --> 00:05:37,278
لكنه مفتاح فهم النسبية

67
00:05:37,279 --> 00:05:39,314
هو ايضا سبب تحول شعري للون الرمادي

68
00:05:40,683 --> 00:05:42,951
عندما نصف الحركة

69
00:05:42,952 --> 00:05:45,488
نفعل ذلك كدالة عن الوقت

70
00:05:45,489 --> 00:05:49,025
عشرة أمتار في الثانية
مائة ميل في الساعة

71
00:05:49,026 --> 00:05:52,462
لكن وصف حسابي لمعدل السرعة هو موضع النقاش

72
00:05:52,463 --> 00:05:57,266
ما لم نتمكن من تعريف "الوقت "

73
00:05:57,267 --> 00:05:59,137
هل الوقت عالمي؟

74
00:05:59,138 --> 00:06:01,971
بعبارة اخرى هل يُمكن سماع دقات الوقت

75
00:06:01,972 --> 00:06:03,675
في جميع انحاء المجرة؟

76
00:06:03,676 --> 00:06:05,642
ساعه رئيسية , اذا جاز التعبير,

77
00:06:05,643 --> 00:06:09,215
تمضي قدما مثل بندول إيقاع "موزارت"؟

78
00:06:09,216 --> 00:06:11,383
الجواب يا اصدقائي

79
00:06:11,384 --> 00:06:12,985
هو كلا

80
00:06:12,986 --> 00:06:15,654
الجواب ليس مُطلقا

81
00:06:15,655 --> 00:06:18,824
في الحقيقة, بالنسبة لنا نحن الفيزيائيين,

82
00:06:18,825 --> 00:06:21,361
إن التمييز بين الماضي والحاضر

83
00:06:21,362 --> 00:06:26,467
والمستقبل هو وهم عنيد.

84
00:06:26,468 --> 00:06:29,744
*ساعدت هذه الجملة فيما بعد جون ناش لفهم فيزياء الفضاء

85
00:06:36,079 --> 00:06:38,587
هناك الكثير لأخذه في الاعتبار ,

86
00:06:39,716 --> 00:06:42,818
أعرف

87
00:06:45,222 --> 00:06:47,857
لكن فهم الوقت ضروري

88
00:06:47,858 --> 00:06:49,927
لفهم النسبية

89
00:06:49,928 --> 00:06:52,363
الان

90
00:06:52,364 --> 00:06:54,565
اريد منكم جميعا ان تغلقو عينيكم

91
00:06:54,566 --> 00:06:56,668
لا تقلقوا , انا لا اعض

92
00:06:56,669 --> 00:06:59,003
لكني ابحث عن قلم جديد

93
00:07:00,339 --> 00:07:02,508
هيا

94
00:07:02,509 --> 00:07:04,777
اغلق عيناك

95
00:07:04,778 --> 00:07:08,415
لفهم حقا فكرة الوقت

96
00:07:08,416 --> 00:07:11,692
يجب ان نأخذ خطوة الى الوراء ونسأل: ماهو الضوء؟

97
00:07:12,854 --> 00:07:16,889
لذا خذوا معي رحلة الى الشمس

98
00:07:27,204 --> 00:07:31,140
الضوء ينتقل من الشمس الى الارض عن طريق الفضاء , صحيح؟

99
00:07:31,141 --> 00:07:33,976
عندما كنت باعماركم أردت ان اعرف كيف؟

100
00:07:33,977 --> 00:07:36,479
هل يمكن لشيء...الضوء...ان ينتقل عبر العدم؟

101
00:07:36,480 --> 00:07:40,150
الفضاء؟ دعونا نعزل شعاع ضوئي

102
00:07:40,151 --> 00:07:44,423
ونسافر بجانبه, ولكن دعونا نكون اسرع منه

103
00:07:44,424 --> 00:07:46,864
هل انتم معي؟

104
00:07:47,893 --> 00:07:51,263
اسرع , اسرع !

105
00:07:53,300 --> 00:07:56,376
ماهو الوقت

106
00:07:57,338 --> 00:07:59,473
سيد اينشتاين, إستيقظ

107
00:07:59,474 --> 00:08:01,307
انا لم اكن نائما, لقد كنت افكر

108
00:08:01,308 --> 00:08:02,776
حقا؟

109
00:08:02,777 --> 00:08:04,778
حول ماذا ؟ بالضبط؟

110
00:08:04,779 --> 00:08:08,517
اسرار الكون على ما أعتقد

111
00:08:08,518 --> 00:08:10,919
اقترح ان تُفكر في علم المثلثات بدلا من ذلك

112
00:08:10,920 --> 00:08:12,320
مع اعين مفتوحة

113
00:08:12,321 --> 00:08:15,630
وجلس!

114
00:08:19,863 --> 00:08:23,666
قوانين الجيب والجيب تمام
*sin & cosin

115
00:08:40,953 --> 00:08:45,457
ماهي

116
00:08:45,458 --> 00:08:48,834
المعادلة التفاضلية؟

117
00:08:52,939 --> 00:08:56,110
سيد اينشتاين هل لازلت مشغولا؟

118
00:08:56,111 --> 00:08:58,481
بالتفكير في اسرار الكون

119
00:08:58,482 --> 00:09:00,217
لحل هذه المعادلة؟

120
00:08:59,818 --> 00:09:01,892
كلا يا سيدي .. لقد حَليتها بالفعل

121
00:09:02,953 --> 00:09:04,455
غادر , الان

122
00:09:04,456 --> 00:09:05,789
على اية اهانة؟

123
00:09:05,790 --> 00:09:07,158
وجودك بحد ذاتهِ

124
00:09:07,159 --> 00:09:09,561
يُفسد إحترام الصف بالنسبة لي

125
00:09:09,562 --> 00:09:11,503
- هذا ليس سببا رئيسيا حتى!
- أُخرج

126
00:09:20,941 --> 00:09:23,777
لوغاريثم الثابت *س = لوغارثم 1 ف تربيع

127
00:09:23,778 --> 00:09:25,778
وبما أن ف = ص/س

128
00:09:25,779 --> 00:09:27,614
فهذا يعطينا

129
00:09:27,615 --> 00:09:30,518
الدالة النهائية:
س تربيع + ص تربيع - س أُس 3 = صفر

130
00:09:33,755 --> 00:09:35,490
وبصراحة يا سيدي

131
00:09:35,491 --> 00:09:37,794
وجودك في حد ذاته يُفسد احترامي لمستقبل

132
00:09:37,795 --> 00:09:39,193
الرياضيات البروسية

133
00:09:39,194 --> 00:09:40,434
أُخرج.

134
00:09:55,815 --> 00:09:57,289
ايها الجنود, يرجى الانتباه

135
00:10:00,854 --> 00:10:02,720
حسنا؟

136
00:10:02,721 --> 00:10:05,324
ماذا عليك ان تقول لتبرر نفسك؟

137
00:10:05,325 --> 00:10:07,158
كيف يستمتع الناس

138
00:10:07,159 --> 00:10:09,629
في السير بخطوات هذا يجعلني افكر

139
00:10:09,630 --> 00:10:12,064
إن عقولهم أُعطيت لهم عن طريق الخطأ

140
00:10:12,065 --> 00:10:13,567
إستدر!

141
00:10:13,568 --> 00:10:16,870
أُنظر إالي.

142
00:10:16,871 --> 00:10:20,507
أريدك ان تنصت إالي بعناية يا بني

143
00:10:20,909 --> 00:10:24,277
التمرد لن ينفعك في الحياة

144
00:10:24,278 --> 00:10:26,080
اجهل شخص اخر يغضب منك ,

145
00:10:26,081 --> 00:10:29,117
وأعدك بأني يوما ما سوف أطردك

146
00:10:29,118 --> 00:10:31,175
لن اعتذر لانني فكرتُ بـ..

147
00:10:31,176 --> 00:10:32,517
هذا بالضبط ما ستفعلهُ

148
00:10:32,518 --> 00:10:35,458
مدير المدرسة مستعد لان يمنحك فرصة أخيرة

149
00:10:35,459 --> 00:10:38,328
لذا أريدك أن تدخل وتعتذر

150
00:10:39,764 --> 00:10:41,498
تمهل, كلا يا والدي , ارجوك

151
00:10:41,499 --> 00:10:42,933
كلا , لا استطيع

152
00:10:42,934 --> 00:10:44,902
- انت بحاجة الى التعليم
- انا اتغف

153
00:10:44,903 --> 00:10:46,669
لكن الحفظ الاعمى

154
00:10:46,670 --> 00:10:50,241
والقارءة عن ظهر قلب لا يعدون تعليماُ

155
00:10:50,242 --> 00:10:54,279
دعني أدرس بنفسي, واعدك أني سأجعلك فخورا

156
00:10:54,280 --> 00:10:55,947
كيف ستفعل ذلك بالتحديد؟

157
00:10:55,948 --> 00:10:58,316
انظر حولك ماذا ترى؟

158
00:10:58,317 --> 00:11:00,854
- ارى ابني وقحاً
- اجل لكن

159
00:11:00,855 --> 00:11:02,855
مالذي خُلِقت منهٌ؟
المادة

160
00:11:02,856 --> 00:11:05,558
ومالذي يجعل قدماي على الارض ثابتتان؟
الجاذبية

161
00:11:05,559 --> 00:11:06,426
البرت

162
00:11:06,428 --> 00:11:07,828
لا املك الوقت لهذا... هذا ليس...

163
00:11:07,829 --> 00:11:10,297
الوقت .اجل .. هذا ايضا!
والضوء والمغناطيسية

164
00:11:10,298 --> 00:11:14,436
هذه القوى الغير مرئية التي لا يفهمها أحد

165
00:11:14,437 --> 00:11:16,671
ما مصدرها؟
ماهو تكوينها؟

166
00:11:16,672 --> 00:11:18,340
ولماذا يفعلون ما يفعلونه؟

167
00:11:18,341 --> 00:11:20,808
اريد ان اكون الشخص الذي يحل تلك الاسرار

168
00:11:20,809 --> 00:11:23,812
حل الاسرار هذه ليست مهنه

169
00:11:23,813 --> 00:11:26,149
ولكنها كذلك ,, انا .. انا سأصبح فيزيائي

170
00:11:26,150 --> 00:11:28,717
كلا بدون شهادة ليس بأمكانك

171
00:11:28,718 --> 00:11:32,722
وان تم طردك مجداا, لن اكون موجودا لانقاذك

172
00:11:32,723 --> 00:11:36,393
لست بحاجة الى الانقاذ يا ابي !
كلا , لست اعني ذلك

173
00:11:36,394 --> 00:11:39,804
اعني لن اكون هنا على الاطلاق

174
00:11:42,634 --> 00:11:44,669
عن ماذا تتكلم؟

175
00:11:44,670 --> 00:11:49,681
انا وامك و اختك سننتقل الى " ايطاليا

176
00:11:53,514 --> 00:11:55,515
ايطاليا؟ انا لا افهم؟

177
00:11:55,516 --> 00:11:56,649
- لماذا؟
-حسنا...

178
00:11:56,650 --> 00:12:00,255
هناك طلب كبير على مصابيح الشوارع في "ميلان

179
00:12:00,256 --> 00:12:03,058
لكن ماذا عن اعمالك هنا؟

180
00:12:03,059 --> 00:12:06,167
اعمالنا مُفلسة

181
00:12:09,599 --> 00:12:11,599
لماذا لا تقول لي؟

182
00:12:11,600 --> 00:12:14,037
هذا ليس من اهتمامك

183
00:12:14,038 --> 00:12:16,105
- دعني اذهب معك ارجوك
-البرت.البرت

184
00:12:16,106 --> 00:12:17,373
انت لا تتكلم الايطاليو

185
00:12:17,374 --> 00:12:19,408
كيف تتوقع ان تذهب الى المدرسة

186
00:12:19,409 --> 00:12:20,745
انا سوف اتعلم الايطالية .. سوف اتعلم..

187
00:12:20,746 --> 00:12:22,540
-سوف اتعلها اسرع من اي شخص
- ألبرت

188
00:12:22,541 --> 00:12:24,282
تعلمتها مسبقا.. لذا

189
00:12:24,283 --> 00:12:26,451
- لذا سوف تنخلى عني؟
- كلا

190
00:12:25,652 --> 00:12:28,753
انا ابحث عن مستقبلك

191
00:12:28,755 --> 00:12:31,957
حان الوقت لان تتعلم كيف تكون مستقلا

192
00:12:31,958 --> 00:12:34,293
وتتحمل مسؤولية نفسك

193
00:12:34,294 --> 00:12:35,562
سوف تعيش مع عمك

194
00:12:35,563 --> 00:12:38,798
حتى تُنهي دراستك

195
00:12:38,799 --> 00:12:42,374
والان ارجع الى المدرسة

196
00:12:49,416 --> 00:12:51,322
"باولينا

197
00:12:51,323 --> 00:12:53,202
"ماجا" القطار لن ينتظر

198
00:12:53,203 --> 00:12:55,004
- لكي تربطي شعرك
- قادمة

199
00:12:55,006 --> 00:12:56,344
انا قادمة بالفعل

200
00:13:05,050 --> 00:13:08,254
البرت, لقد تركتُ لك اثنين من الديك الرومي

201
00:13:08,255 --> 00:13:09,856
والفاصوليا الخضراء والبطاطس

202
00:13:09,857 --> 00:13:11,824
وطلبت توصيل حليب اضافي

203
00:13:11,825 --> 00:13:13,560
الى منزل خالتك

204
00:13:13,561 --> 00:13:15,929
- لذا اشرب الكثير منه
- لن انس تناول الطعام,, يا امي.

205
00:13:18,834 --> 00:13:21,268
ولقد تركت لك ايضا

206
00:13:21,269 --> 00:13:22,435
بعض النقود الاضافية

207
00:13:22,436 --> 00:13:23,738
لا تخبر اباك

208
00:13:23,739 --> 00:13:26,172
اننها ليست اموالهُ على كل حال

209
00:13:26,173 --> 00:13:28,282
اجعلنا فخورين بك

210
00:13:31,114 --> 00:13:32,914
هيا بنا علينا ان نستعجل الان.

211
00:13:32,916 --> 00:13:34,350
هذا شنيع

212
00:13:34,351 --> 00:13:36,958
انا اعلم, كيف بامكاني النوم

213
00:13:36,959 --> 00:13:38,620
بدون شخيرك المستمر

214
00:13:42,294 --> 00:13:43,928
اوعدني بانك ستراسلني

215
00:13:43,929 --> 00:13:45,669
طبعا , ماجا.

216
00:13:53,306 --> 00:13:54,872
ايها السائق.

217
00:14:06,888 --> 00:14:09,822
مشتقات وظائف اللوغاريتمات

218
00:14:09,823 --> 00:14:11,158
مشتق س

219
00:14:11,159 --> 00:14:12,659
من لوغاريتم س

220
00:14:12,660 --> 00:14:13,962
هو 1/س

221
00:14:13,963 --> 00:14:15,395
واحد

222
00:14:15,396 --> 00:14:17,232
اثنين, ثلاثة. اربعه

223
00:14:17,233 --> 00:14:18,098
هيدروجين

224
00:14:18,099 --> 00:14:19,568
- واحد
-كاربون

225
00:14:19,569 --> 00:14:20,768
اثني عشر.

226
00:14:20,770 --> 00:14:22,338
-ليثيوم
- سبعة

227
00:14:22,339 --> 00:14:23,405
نايتروجين

228
00:14:23,407 --> 00:14:24,906
اربعة عشر

229
00:14:24,907 --> 00:14:26,241
- هيا , هيا

230
00:14:30,648 --> 00:14:32,348
- الصيغ مزدوجة الزاوية.
-

231
00:14:32,349 --> 00:14:33,349
Sine 2 زاوية

232
00:14:33,350 --> 00:14:34,483
تساوي 2 sine زاوية...

233
00:14:35,753 --> 00:14:37,894
- ...cosine زاوية.
- Cosine.

234
00:14:38,823 --> 00:14:40,590
Cosine 2 تساوي زاوية cosine...

235
00:14:40,592 --> 00:14:41,792
كلا

236
00:14:41,793 --> 00:14:43,527
استميحك عذرا

237
00:14:43,529 --> 00:14:44,363
سيد اينشتاين؟

238
00:14:44,364 --> 00:14:45,496
انا اشعر بالمرض

239
00:14:45,497 --> 00:14:47,772
علي الذهاب

240
00:15:00,382 --> 00:15:02,450
ستون نبضة بالدقيقة

241
00:15:02,451 --> 00:15:03,784
- اعتيادي
- قم بقياس درجة حرارتي

242
00:15:03,785 --> 00:15:05,185
لقد قمت بذلك..انها طبيعية.

243
00:15:05,186 --> 00:15:06,554
-اذا قم بقياسها مرة اخرى
- البرت

244
00:15:06,555 --> 00:15:08,522
اشعر بالحمى قد يُغشى علي

245
00:15:08,523 --> 00:15:09,858
انت بخير

246
00:15:09,859 --> 00:15:11,518
اذا مؤكد ان اعاني من طفح جلدي

247
00:15:11,519 --> 00:15:12,795
البرت , ماذا هناك؟

248
00:15:12,796 --> 00:15:14,529
انا لا اسألك كطبيب,

249
00:15:14,530 --> 00:15:16,898
انا اسألك كفردِ من العائلة

250
00:15:16,899 --> 00:15:19,803
لابد ان أُغادر المانيا, دكتور تالمود

251
00:15:19,804 --> 00:15:21,504
اوه.

252
00:15:21,505 --> 00:15:24,007
والدك اراد منك البقاء

253
00:15:24,008 --> 00:15:26,376
والدي لا يفهمني

254
00:15:26,377 --> 00:15:27,677
اهدئ

255
00:15:27,678 --> 00:15:29,347
انها فقط سنتان بقيت لك

256
00:15:29,349 --> 00:15:32,016
ربما بالنسبة لك عاميين يبدوان مثل غمضة عين

257
00:15:32,017 --> 00:15:33,519
لكن بالنسبة لي , إنها أبدية

258
00:15:33,520 --> 00:15:36,021
لا أقصد ذلك حرفيا بالطبع

259
00:15:36,022 --> 00:15:39,491
الجميع يعرف ان الوقت لا يمكنهُ التحرك في سرعتين مختلفتين

260
00:15:39,492 --> 00:15:43,035
ماذا تريد مني ان افعل؟

261
00:15:45,532 --> 00:15:48,807
اعتبرني غير صالح طبيا لانهاء الدراسة

262
00:15:49,737 --> 00:15:52,273
لأي سبب؟

263
00:15:52,274 --> 00:15:54,375
التوعك؟

264
00:15:54,376 --> 00:15:56,777
انهيار عصبي سَيفي بالغرض.

265
00:16:19,404 --> 00:16:21,572
الحليب والحنطة ولا تنسى...

266
00:16:21,573 --> 00:16:24,408
البيض. اجل من فضلك لقد سمعت هذا

267
00:16:24,409 --> 00:16:26,311
لقد تأخرت.. البيض, البيض, البيض.

268
00:16:26,312 --> 00:16:28,480
لا يمكنني التاخر انا دائما ما

269
00:16:28,481 --> 00:16:31,087
اهلا ابي.

270
00:16:32,690 --> 00:16:35,476
هذا ما تعلمتهٌ من الايطالية حتى اللحظة

271
00:16:35,477 --> 00:16:38,812
كنت مُحق, انها لغة صعبة لفهمها

272
00:16:38,813 --> 00:16:40,315
لماذا لست في المدرسة؟

273
00:16:40,316 --> 00:16:42,082
لقد قررت الرحيل

274
00:16:42,083 --> 00:16:43,651
الى "زيورخ" بدلا من المدرسة

275
00:16:43,652 --> 00:16:47,089
"زيورخ"؟
كلا , كلا . كلا

276
00:16:47,090 --> 00:16:49,659
لا يمكنك توقع دخول الجامعة

277
00:16:49,660 --> 00:16:51,728
-من غير انهاء دراستك
- سوف يعترفون بي..

278
00:16:51,729 --> 00:16:54,463
ان نجحت في اجتياز امتحان القبول في يونيو

279
00:16:54,465 --> 00:16:56,734
كنت أمل ان ابقى هنا

280
00:16:56,735 --> 00:16:58,569
معك ومع امي وماجا

281
00:16:58,570 --> 00:16:59,769
- عندما ادرس.

282
00:16:59,770 --> 00:17:01,071
هيرمان مع من تتحدث؟

283
00:17:01,072 --> 00:17:02,239
- مرحبا يا امي

284
00:17:02,240 --> 00:17:03,413
البرت

285
00:17:04,475 --> 00:17:07,111
- هيرمان دع الولد يدخل
- كلا.

286
00:17:07,112 --> 00:17:09,348
سيعود الى ميونخ فورا

287
00:17:09,349 --> 00:17:10,467
وينهي دراستهُ

288
00:17:10,468 --> 00:17:12,565
- وهذا أمر
- أنا اسف يا ابتي

289
00:17:12,566 --> 00:17:15,001
لكني لن اعود الى المانيا

290
00:17:15,002 --> 00:17:17,171
مطلقا مرة اخرى

291
00:17:16,572 --> 00:17:19,880
حسنا,
دعونا نفتح عيوننا..

292
00:17:20,811 --> 00:17:23,552
ونعود الى المانيا

293
00:17:31,229 --> 00:17:34,635
هذا هو شعاعنا الضوئي

294
00:17:34,636 --> 00:17:37,204
الان, سأسئلكم مرة اخرى

295
00:17:37,205 --> 00:17:38,872
كيف لشيء... الضوء.

296
00:17:38,873 --> 00:17:42,209
ان يسافر عبر الفراغ..الفضاء؟

297
00:17:42,210 --> 00:17:43,678
لا يُمكن,

298
00:17:43,679 --> 00:17:44,812
ايها البروفيسور

299
00:17:44,813 --> 00:17:46,313
لايمكن ..جيد

300
00:17:46,314 --> 00:17:48,351
لذا لو كان الضوء عبارة عن موجات عندئذ

301
00:17:48,352 --> 00:17:49,651
الفضاء ليس فارغا؟

302
00:17:49,653 --> 00:17:51,486
بالضبط

303
00:17:51,487 --> 00:17:53,524
هذا يبدو كموجات صوتية تُسافر عبر الهواء

304
00:17:53,525 --> 00:17:58,461
موجات الضوء يجب ان تسافر عبر وسيط في الفضاء

305
00:17:58,462 --> 00:18:01,465
العلماء يطلقون عليها بالهواء المحيط

306
00:18:01,466 --> 00:18:04,068
غير مرئي

307
00:18:04,069 --> 00:18:07,238
لكنهُ يشمل على مواد

308
00:18:07,239 --> 00:18:09,581
تنتشر في الفضاء.

309
00:18:12,011 --> 00:18:14,748
صدقت ذلك عندما كنت بعمركم

310
00:18:14,749 --> 00:18:16,015
صدقني

311
00:18:16,016 --> 00:18:18,584
انا أعلم كل شي.

312
00:18:19,820 --> 00:18:21,054
لكن اتضح

313
00:18:21,055 --> 00:18:22,890
اني كنت مُخطئ

314
00:18:24,259 --> 00:18:26,560
والثر راثيناو قد مات

315
00:18:26,561 --> 00:18:28,673
-أُغتيل في الشارع

316
00:18:38,608 --> 00:18:40,710
لقد رأيتهُ البارحة

317
00:18:40,711 --> 00:18:44,749
لقد كان قادما للعشاء يوم الاحد

318
00:18:47,385 --> 00:18:48,686
سأرد عليه.

319
00:18:48,687 --> 00:18:50,143
لا بأس في ذلك. يا فرولين

320
00:18:50,144 --> 00:18:51,554
إن كُنتِ لا تُمانعين

321
00:18:51,555 --> 00:18:53,924
اود بعض الوقت مع زوجي

322
00:19:01,435 --> 00:19:03,468
لماذا أرسلتها؟

323
00:19:03,469 --> 00:19:05,604
لا أريد ان انزعج بواسطة الصحافة

324
00:19:05,605 --> 00:19:07,207
احتاج "بيتي لترد على الهاتف

325
00:19:07,208 --> 00:19:09,877
انا اعلم بماذا تحتاج بيتي

326
00:19:11,947 --> 00:19:13,547
وهذا ليس الصحافة. إنما "ميليفا

327
00:19:13,548 --> 00:19:15,221
انها تتصل منذ الصباح

328
00:19:16,818 --> 00:19:18,119
لماذا عَليّ ان أُكلمها؟

329
00:19:18,120 --> 00:19:20,955
انها تجلب علينا البؤس والألم

330
00:19:20,956 --> 00:19:23,497
ولدينا ما يكفي من ذلك

331
00:19:35,573 --> 00:19:37,908
اين تذهب؟

332
00:19:37,909 --> 00:19:39,010
دراستي

333
00:19:39,011 --> 00:19:40,110
من فضلك لا تفعل

334
00:19:40,111 --> 00:19:41,244
لا افعل ماذا؟

335
00:19:41,245 --> 00:19:42,846
تفعل ما تفعلهُ دائما.

336
00:19:42,848 --> 00:19:45,249
تختبئ في عملك.

337
00:19:45,250 --> 00:19:48,727
صديقك توفي للتو

338
00:19:49,621 --> 00:19:51,963
تحتاج ان تحزن

339
00:20:04,206 --> 00:20:07,774
رشاشة...

340
00:20:07,775 --> 00:20:11,279
وقنبلة يدوية

341
00:20:11,280 --> 00:20:13,814
اي نوع من الحيوانات يفعل ذلك؟

342
00:20:13,815 --> 00:20:18,392
انت علم اية نوع من الحيوانات.

343
00:20:19,288 --> 00:20:21,963
الموت لزعماء صهيون

344
00:20:26,798 --> 00:20:27,865
انتظر.

345
00:20:29,566 --> 00:20:32,036
سنموت من اجل افكارنا

346
00:21:21,191 --> 00:21:23,762
الثورة قادمة

347
00:21:23,763 --> 00:21:25,803
والمانيا ستنهض مجددا

348
00:21:45,887 --> 00:21:48,257
طاب يومك. سيدة اينشتاين

349
00:21:48,258 --> 00:21:50,291
النقيب مولر من شرطة برلين

350
00:21:50,292 --> 00:21:53,567
هل زوجك في المنزل؟

351
00:21:54,463 --> 00:21:57,099
طاب يومك ايها البروفيسور

352
00:21:57,100 --> 00:21:58,434
يُشرفني مُقابلتك

353
00:21:58,435 --> 00:22:00,670
على الرغم من أني اسف على الظروف.

354
00:22:00,671 --> 00:22:03,839
أفهم انك والوزير كنتما مقربين

355
00:22:03,840 --> 00:22:06,408
لقد كنا , اشكرك.

356
00:22:06,409 --> 00:22:08,479
لابد لك انك قد سمعت بأننا قد حددنا وقتلنا مكان القتلة

357
00:22:08,480 --> 00:22:10,280
قتلة الوزير راثينو

358
00:22:10,281 --> 00:22:11,682
من كانوا؟

359
00:22:11,683 --> 00:22:13,518
اعضاء مجموعة هامشية

360
00:22:13,519 --> 00:22:15,354
تُدعى منظمة "القنصل

361
00:22:15,355 --> 00:22:17,657
ماهو تعريفك عن الهامشية , ايها النقيب؟

362
00:22:17,658 --> 00:22:18,823
مائة عضو؟

363
00:22:18,824 --> 00:22:20,125
عشرة اعضاء؟ ألف؟

364
00:22:20,126 --> 00:22:21,660
ايلسا

365
00:22:21,661 --> 00:22:23,830
انت هنا لست لتقديم تعازيك,

366
00:22:23,831 --> 00:22:25,330
اليس كذلك ايها النقيب؟

367
00:22:25,332 --> 00:22:28,935
لا سيدي, لست كذلك.

368
00:22:28,936 --> 00:22:30,670
في حوزة القتلة,

369
00:22:30,671 --> 00:22:32,438
وجدنا قائمة بلاهداف

370
00:22:32,439 --> 00:22:34,641
اسم الوزير كان على تلك القائمة

371
00:22:34,642 --> 00:22:36,382
وكذلك اسمك

372
00:22:38,514 --> 00:22:40,814
هؤلاء الرجال هم جزء من حركة اكبر

373
00:22:40,815 --> 00:22:44,825
اخشى ان بقائك في برلين ليس امنا

374
00:22:53,836 --> 00:22:55,404
سأتصل بناقل الاثاث في الصباح

375
00:22:55,405 --> 00:22:59,208
سينتهون من حزم امتعتنا بحلول الجمعة

376
00:22:59,210 --> 00:23:01,578
يمكننا الذهاب الى بحر البلطيق لفصل الصيف

377
00:23:01,579 --> 00:23:03,379
هذا يمنحنا فرصة للتفكير

378
00:23:03,380 --> 00:23:04,819
في خيارات اكثر

379
00:23:06,951 --> 00:23:09,059
البرت, هل انت تسمعني؟

380
00:23:12,291 --> 00:23:13,890
نحن لن نذهب الى اي مكان, يا "ايلسا

381
00:23:13,891 --> 00:23:16,127
هل سمعت ما قالهُ الرجل؟
اسمك موجود على القائمة

382
00:23:16,128 --> 00:23:17,127
القاتلون قد ماتوا

383
00:23:17,128 --> 00:23:19,197
- ولديهم شركاء
- كلا

384
00:23:21,067 --> 00:23:24,475
ولن اجلس وانتظر ان يقتل الفاشيون زوجي.

385
00:23:27,073 --> 00:23:30,409
انا ارييد الذهاب , البرت , ارجوك

386
00:23:30,411 --> 00:23:33,313
انت حتى لا تحب المانيا

387
00:23:33,314 --> 00:23:35,283
هذا ليس حول المانيا

388
00:23:35,284 --> 00:23:37,717
ايلسا , هذا حول عملي

389
00:23:37,718 --> 00:23:39,586
زوملائي في الاكاديمية

390
00:23:39,587 --> 00:23:41,957
اصدقائنا, مراكبي الشراعية

391
00:23:41,958 --> 00:23:44,993
هذا الشقة. حياتنا.

392
00:23:44,994 --> 00:23:47,829
كل هذا هنا ,انها موطننا

393
00:23:47,830 --> 00:23:50,132
هذا ما اعتقدهُ (والتر راثيناو) ايضا

394
00:23:50,133 --> 00:23:53,436
والثر قد قُتل لانهُ كان سياسيا

395
00:23:53,437 --> 00:23:54,771
انا فقط عالم.

396
00:23:54,772 --> 00:23:56,879
وكلاكما يهودي الديانة

397
00:23:59,344 --> 00:24:01,679
اين ستذهب في ارض الاله؟

398
00:24:01,680 --> 00:24:03,682
لدي عروض للتدريس بالخارج

399
00:24:03,683 --> 00:24:05,817
"اوكسفورد. "برينستون

400
00:24:05,818 --> 00:24:09,155
انا اعرفك لأكثر من عقد يا ألبرت

401
00:24:09,156 --> 00:24:10,923
ان تكره الشكليات البريطانية

402
00:24:10,924 --> 00:24:13,125
وتحتقر الاستثنائية الامريكية

403
00:24:13,126 --> 00:24:14,626
أنا ايضا احتقر

404
00:24:14,627 --> 00:24:15,927
القومية الالمانية

405
00:24:15,928 --> 00:24:18,298
وكذلك يكرهها اكثر الالمان.

406
00:24:18,299 --> 00:24:21,335
اعلنت البلاد عن عطلة وطنية

407
00:24:21,336 --> 00:24:24,472
لجنازة والثر غدا, بجق السماء.

408
00:24:24,473 --> 00:24:27,214
ايلسا تُبالغ في رد فعلها

409
00:24:28,543 --> 00:24:30,544
هل تعرف مالذي اجدهُ غير اعتيادي

410
00:24:30,545 --> 00:24:32,380
عنك يا "فريتز هابر"

411
00:24:32,381 --> 00:24:34,215
قد يكون عقلي اللامع

412
00:24:34,216 --> 00:24:37,151
او خفة دمي المتألقة, لكني اعرفك

413
00:24:37,152 --> 00:24:39,121
انت لست على وشك ان تمدحني

414
00:24:39,122 --> 00:24:43,294
انك ترى نفسك كواحدا منهم , وليس كواحد منا

415
00:24:43,295 --> 00:24:45,461
واحدا منا؟

416
00:24:45,462 --> 00:24:47,163
انت تتحدث مثل الصهيونية.

417
00:24:47,164 --> 00:24:48,899
كلا انا واقعي

418
00:24:48,900 --> 00:24:51,068
وانا محارب الماني

419
00:24:51,069 --> 00:24:54,139
جندي قديم مُخضرم, ومسيحي مُتدين

420
00:24:54,140 --> 00:24:55,574
حقا فريتز؟

421
00:24:55,575 --> 00:24:57,709
انك تفتخر بخدمتك العسكرية؟

422
00:24:57,710 --> 00:25:01,145
ربما تكون قد غيرتَ ديانتك , لكن لا تقكر

423
00:25:01,146 --> 00:25:03,248
لثانية ان بوسعك تغيير تراثك

424
00:25:03,249 --> 00:25:05,385
هل هكذا تراني حقا؟

425
00:25:05,386 --> 00:25:07,820
كواحد من المُحتالين؟

426
00:25:07,821 --> 00:25:10,524
كلا كلا , ليست المشكلة هو كيف اراك

427
00:25:10,525 --> 00:25:13,426
انه كيف لشخصيات مثل ادولف هتلر يعتبرونك هكذا

428
00:25:13,427 --> 00:25:15,864
ادولف هتلر هو مجرد ثرثار رافضا للفنون

429
00:25:15,865 --> 00:25:17,231
مع مجموعة من المؤيدين

430
00:25:17,232 --> 00:25:20,100
في بلد تعدادهُ 60 مليون نسمة

431
00:25:20,101 --> 00:25:21,736
سيختفي خلال سنة واحده

432
00:25:21,737 --> 00:25:25,612
اخبر ذلك للبروفيسور المحترم "لينارد

433
00:25:26,909 --> 00:25:28,711
إقرائها لي

434
00:25:28,712 --> 00:25:30,614
"ألبرت إينشتاين

435
00:25:30,615 --> 00:25:32,848
"يجب منعهُ بموجب هذا القانون

436
00:25:32,849 --> 00:25:36,252
"من حضور المؤتمر السنوي للعلم الالماني

437
00:25:36,253 --> 00:25:38,388
"على اساس ان نظريتهُ في النسبية

438
00:25:38,389 --> 00:25:42,292
التي تُسيء للشعور المُشترك للعلماء."

439
00:25:42,293 --> 00:25:44,963
أنا مُتأكد نماما أنهُ تطلب منهُ ضبط نفس عالي

440
00:25:44,964 --> 00:25:47,599
لكي لا يُشير الى النسبية

441
00:25:47,600 --> 00:25:49,568
كنظرية يهودية

442
00:25:49,569 --> 00:25:51,235
إنسى لينارد.

443
00:25:51,236 --> 00:25:53,907
- انهُ غيورٌ من نجاحاتك
- ربما.

444
00:25:53,908 --> 00:25:56,141
لكن انظر الى كم شخص وقعها.

445
00:25:56,142 --> 00:26:00,018
الناس يستمعون اليه, فريتز.

446
00:26:01,149 --> 00:26:03,817
هو خطر

447
00:26:03,818 --> 00:26:05,952
ارجوك بروفيسور لينارد, انا اتوسل إليك

448
00:26:05,953 --> 00:26:07,822
انه يوم واحد من المحاضرات

449
00:26:07,823 --> 00:26:09,290
اوافقك الرأي

450
00:26:09,291 --> 00:26:10,758
لهذا السبب انا اختار التعليم

451
00:26:10,759 --> 00:26:13,762
لكن تم الاعلان عن يوم وطني للحداد.

452
00:26:13,763 --> 00:26:16,966
جامعة "هايدلبرغ" يجب ان تحترم ذلك.

453
00:26:16,967 --> 00:26:19,303
يوم وطني على حداد بلشفي يهودي

454
00:26:19,304 --> 00:26:22,004
تسبب في إفلاس أمتنا وترك وراءهُ جيل

455
00:26:22,005 --> 00:26:25,442
من الشباب العاطلين؟ كلا شكرا لك

456
00:26:25,443 --> 00:26:29,071
موت (والثر راثيناو) يجب ان تكون سبا للاحتفال

457
00:26:29,072 --> 00:26:30,200
ليس للحداد

458
00:26:30,201 --> 00:26:31,702
- بروفيسور
-كلا.

459
00:26:31,703 --> 00:26:33,804
هذه الجنازة مشهد متوهج

460
00:26:33,805 --> 00:26:37,406
يقودها الراديكاليون اليساريون امثال "البرت أينشتاين

461
00:26:37,407 --> 00:26:39,711
لوصم الوطنيين الالمان بالمجرمين

462
00:26:39,712 --> 00:26:41,647
فيليب انا اتوسل اليك.

463
00:26:41,648 --> 00:26:43,047
كصديقك

464
00:26:43,048 --> 00:26:46,083
لاتدع مناوشات قديمة تشوش على رؤيتك

465
00:26:46,084 --> 00:26:48,254
ان كان هذا ما تعتقده يا سيدي

466
00:26:48,255 --> 00:26:50,360
اذن نحن لسنا اصدقاء

467
00:27:23,028 --> 00:27:25,362
ايها السادة

468
00:27:25,363 --> 00:27:28,299
هناك حرب جديدة تتقلب.

469
00:27:28,300 --> 00:27:30,734
حرب ضد المنظق

470
00:27:30,735 --> 00:27:32,971
ضد الوضوح,

471
00:27:32,972 --> 00:27:35,973
ضد هذه المؤسسة.

472
00:27:35,974 --> 00:27:38,850
المانيا والفيزياء الالمانية تحت التهديد

473
00:27:43,384 --> 00:27:46,252
إقبال كبير بالنسبة ليهويدي

474
00:27:46,253 --> 00:27:47,820
اليس كذلك؟

475
00:27:47,821 --> 00:27:51,292
اجدادان أسسوا علمهم

476
00:27:51,293 --> 00:27:53,794
على التجارب والحقائق

477
00:27:53,795 --> 00:27:55,495
وليس صيغ اصطناعية

478
00:27:55,497 --> 00:27:58,565
على اساس تعريفي تعسفي

479
00:27:58,566 --> 00:28:01,003
او تلفيقات بهدف الدعاية

480
00:28:01,004 --> 00:28:03,604
عن الزمان والمكان

481
00:28:03,605 --> 00:28:04,739
اينشتاين.

482
00:28:06,409 --> 00:28:08,111
- اينشتاين.
-اينشتاين.؟

483
00:28:08,112 --> 00:28:09,579
اينشتاين.

484
00:28:09,580 --> 00:28:11,181
كان هذا التأثير الاجنبي

485
00:28:11,182 --> 00:28:13,083
يكتسب زخماً لفترة طويلة جدا

486
00:28:13,084 --> 00:28:15,018
وهي مهمتكم

487
00:28:15,019 --> 00:28:18,622
كمستقبل هذه الامة العظيمة

488
00:28:18,623 --> 00:28:20,592
ان تقوموا بحماية إحترامنا الاري

489
00:28:20,593 --> 00:28:22,760
للملاحظة التجريبية

490
00:28:22,761 --> 00:28:25,697
نظريات مُبهمة خالية من الواقع

491
00:28:25,698 --> 00:28:27,767
ليس لها مكان في ارضنا

492
00:28:27,768 --> 00:28:30,970
إن لم نحاربها
أعدكم

493
00:28:30,971 --> 00:28:33,472
إن الاجانب سينتشرون خلال هذه القاعات المقدسة

494
00:28:33,473 --> 00:28:37,009
مثل الفايروس, وقبل ان نملك وقتٍ للرد

495
00:28:37,010 --> 00:28:39,946
ستنتهي الفيزياء الالمانية.

496
00:28:39,947 --> 00:28:43,049
حان وقت النهوض, ايها السادة

497
00:28:43,051 --> 00:28:46,354
انهضوا من اجل المانيا

498
00:29:00,972 --> 00:29:04,073
اعذرني , دكتور اينشتاين؟

499
00:29:04,075 --> 00:29:06,543
محم مرغب فقط ان نقول

500
00:29:06,544 --> 00:29:10,313
نحن اسفون حقا لخسارتك صديقك

501
00:29:10,314 --> 00:29:13,384
ونود منك ان تعلم نحن فخورين

502
00:29:13,385 --> 00:29:17,188
بأن ندعو رجال مل الوزير (راثيناو) ومثلك

503
00:29:17,190 --> 00:29:19,098
بمواطنينا

504
00:29:26,366 --> 00:29:28,474
سُعدتُ بلقائك بروفيسور اينشتاين

505
00:29:34,076 --> 00:29:35,544
انهُ شرفٌ لي سيدي

506
00:29:35,545 --> 00:29:37,946
قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون

507
00:29:37,947 --> 00:29:41,550
قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون

508
00:29:41,551 --> 00:29:45,188
قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون

509
00:29:45,189 --> 00:29:47,958
- قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون
- يجب علينا ان نرحل الان

510
00:29:48,588 --> 00:29:50,189
كلا

511
00:29:50,190 --> 00:29:53,084
لن نذهب الى المنزل حتى انتهاء مراسيم الجنازة

512
00:29:53,086 --> 00:29:55,153
ونحن لن نغادر المانيا

513
00:29:55,154 --> 00:29:56,689
البرت

514
00:29:56,690 --> 00:29:58,130
اذا رحلنا..

515
00:29:59,925 --> 00:30:01,360
...فهم سينتصرون

516
00:30:01,361 --> 00:30:02,863
...أبطالٌ المانيا

517
00:30:02,864 --> 00:30:05,639
قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون

518
00:30:25,156 --> 00:30:43,242
ترجمة وتعديل
أحمـــد عبـــاس

519
00:30:54,055 --> 00:30:56,162
سيد اينشتاين؟

520
00:31:05,267 --> 00:31:07,268
- انا بروفيسور...
- ويبر.

521
00:31:07,269 --> 00:31:10,072
"هاينريش ويبر رئيس قسم الفيزياء انا اعلم

522
00:31:10,073 --> 00:31:12,909
لقد قرأت بحثك عن التوصيل الحراري

523
00:31:12,910 --> 00:31:15,278
يبدو انك قد قرأت بضعة بحوث

524
00:31:15,279 --> 00:31:18,080
ايها الشاب

525
00:31:16,081 --> 00:31:19,051
لقد اجتزت الرياضيات واقسام العلوم

526
00:31:19,052 --> 00:31:20,520
بأمتياز

527
00:31:20,521 --> 00:31:21,954
اين تعلمت كل هذا؟

528
00:31:21,955 --> 00:31:24,190
- انا اتعلم ذاتيا. ايها البروفيسور

529
00:31:24,191 --> 00:31:25,959
هذا يبدو منطقيا.

530
00:31:25,960 --> 00:31:27,226
لماذا هذا؟

531
00:31:27,227 --> 00:31:29,730
لانك فشلت في كل شي اخر

532
00:31:29,731 --> 00:31:31,965
الادب,علم الحيوان

533
00:31:31,966 --> 00:31:33,769
علم النبات, الفرنسية, السياسة

534
00:31:33,770 --> 00:31:35,870
لاكون محددا

535
00:31:35,871 --> 00:31:40,641
هذه عدة مواد هامة.

536
00:31:40,642 --> 00:31:43,717
بالفعل

537
00:31:45,082 --> 00:31:47,783
اوه, والدي..

538
00:31:47,784 --> 00:31:51,088
هل يمكنك اجراء استثناء , ياسيدي؟
اريد درسة الفيزياء فحسب

539
00:31:51,089 --> 00:31:53,122
كلا , لا تعمل الجامعة بهذه الطريقة.

540
00:31:53,123 --> 00:31:54,993
لكن الادب مجرد هواية

541
00:31:54,994 --> 00:31:57,226
لم اذهب الى حديقة الحيوان طوال حياتي

542
00:31:57,227 --> 00:31:59,129
اضع علم النبات في نفس القسم الفرعي

543
00:31:59,131 --> 00:32:01,064
مع الادب امور تقليدية

544
00:32:01,065 --> 00:32:02,601
مع الفرنسة حسنا...

545
00:32:04,170 --> 00:32:06,939
لقد نسيت السياسة

546
00:32:06,940 --> 00:32:08,738
السياسة هي تافهة, انها مجرد مسألة

547
00:32:08,739 --> 00:32:11,611
قلق حالي لكن المعادلة الرياضية

548
00:32:11,612 --> 00:32:15,055
هذا مايبقى للابد يا بروفيسور

549
00:32:19,187 --> 00:32:21,189
ساخبرك ماذا

550
00:32:21,190 --> 00:32:23,356
سوف أُثني القوانين

551
00:32:23,357 --> 00:32:25,125
وادعوك لتحضر في صفي

552
00:32:25,126 --> 00:32:26,828
ولكي تعمل في مختبراتي

553
00:32:26,829 --> 00:32:28,664
هل سأكون طالبا رسميا؟

554
00:32:28,665 --> 00:32:29,764
كلا.

555
00:32:29,765 --> 00:32:32,467
احتاج الحصول على شهادة يا سيدي

556
00:32:32,468 --> 00:32:34,436
لانه بدون الشهادة,

557
00:32:34,437 --> 00:32:37,245
لن يعتبرونني فيزيائي رسمي

558
00:32:38,876 --> 00:32:42,152
ولن احصل على مكتب كهذا, اليس كذلك؟

559
00:32:44,515 --> 00:32:46,551
هناك مدرسة جيدة

560
00:32:46,552 --> 00:32:48,484
25 ميلا الى الغرب من هنا, انا عرف مُدرسا

561
00:32:48,485 --> 00:32:51,289
سوف يقبلك عندهُ
إدرس لمدة عام

562
00:32:51,290 --> 00:32:53,457
واذهب لحديقة الحيوان
وتعلم بعض الفرنسية

563
00:32:53,458 --> 00:32:55,560
ومن ثم عُد هنا

564
00:32:55,561 --> 00:32:57,228
وسوف نُعيد لك الاختبار.

565
00:32:57,229 --> 00:32:59,504
لن أُخيب ظنك سيدي.

566
00:33:41,047 --> 00:33:43,414
-رد على الباب!
- كلا, ردي على اباب انتي

567
00:33:43,415 --> 00:33:45,925
- أنا أؤدي فروضي المنزلية
- كاذبة انتي في الحمام

568
00:33:45,926 --> 00:33:48,562
- اعاني من شد عضلي
- دوما ما تقول ذلك.

569
00:33:48,563 --> 00:33:50,669
انا سوف ارد على الباب

570
00:33:53,235 --> 00:33:55,503
مرحبا؟ هل يمكنني مساعدتك؟

571
00:33:55,504 --> 00:33:58,840
اجل..انا..انا..

572
00:33:58,841 --> 00:34:00,241
قُل ماعندك

573
00:34:00,242 --> 00:34:01,509
إبتعد ايها الحشرة

574
00:34:01,510 --> 00:34:03,143
امي, ماريا دعتني بالحشرة

575
00:34:03,144 --> 00:34:04,512
يجب ان اعتذر

576
00:34:04,513 --> 00:34:05,949
يا الهي

577
00:34:05,950 --> 00:34:08,115
- ماريا لديها عشيق
- ماذا؟

578
00:34:08,116 --> 00:34:10,322
- في احلامها - !
- اناجدا اسفة

579
00:34:10,323 --> 00:34:11,688
من انت؟

580
00:34:11,689 --> 00:34:12,822
حبيب ماريا

581
00:34:12,823 --> 00:34:14,123
ماتيوس, اصمت.

582
00:34:14,124 --> 00:34:15,925
ماريا لديها عشيق؟ منذ متى؟

583
00:34:15,926 --> 00:34:17,361
هل لديك اخوة واخوات؟

584
00:34:17,362 --> 00:34:18,902
آنا قلتي انك عاجزة عن تنظيف الاواني

585
00:34:18,903 --> 00:34:19,930
لان لديك شدٌ عضلي

586
00:34:19,931 --> 00:34:21,099
انا لدي, لكن انظري هناك فتى حقيقي

587
00:34:21,100 --> 00:34:22,265
من انت؟

588
00:34:22,266 --> 00:34:23,500
لقد سألتهُ بالفعل

589
00:34:23,501 --> 00:34:26,003
اجل, صحيح , انا.....

590
00:34:26,004 --> 00:34:27,838
البرت اينشتاين

591
00:34:27,839 --> 00:34:30,275
سُمعَتك تسبقك

592
00:34:30,276 --> 00:34:32,376
فتى مُتمرد,

593
00:34:32,377 --> 00:34:34,312
دائم الهرب,

594
00:34:34,313 --> 00:34:37,350
المزدري الدائم للسُلطة

595
00:34:37,351 --> 00:34:38,618
من فضلك يا سيدي يمكنني الشرح.

596
00:34:38,619 --> 00:34:40,353
انا لا اهاجمك

597
00:34:40,354 --> 00:34:43,623
أنا أُهنئك.

598
00:34:43,624 --> 00:34:45,491
نحن آل وينترلز, نحترم التمرد الحقيقي

599
00:34:45,492 --> 00:34:48,463
انت مرحب بك هنا
كيفما تحب

600
00:34:48,464 --> 00:34:49,696
شكرا لك يا سيدي

601
00:34:49,697 --> 00:34:51,400
ارهِ المكان جيليوس.

602
00:34:51,401 --> 00:34:53,107
بسرعة

603
00:34:54,370 --> 00:34:56,137
شكرا.

604
00:34:56,138 --> 00:34:57,572
عزيزتي البرت هنا

605
00:34:57,574 --> 00:34:58,907
وأنا أقتبس

606
00:35:18,765 --> 00:35:20,064
Fine.

607
00:35:20,065 --> 00:35:22,066
البرت , كُل.

608
00:35:27,875 --> 00:35:30,410
لم يجب على المهنة ان تحدد فكر الشخص؟

609
00:35:30,411 --> 00:35:32,545
- حسنا قولتي يا عزيزتي
- شكرا لك.

610
00:35:32,546 --> 00:35:35,014
لكن بحثهُ عن الرب هو مجرد إشاعة.

611
00:35:35,015 --> 00:35:36,516
"Natura Naturans?".

612
00:35:36,517 --> 00:35:38,218
ومالذي يعني هذا؟

613
00:35:38,219 --> 00:35:40,788
هذا يعني أن الرب والطبيعة هم ذاتهم نفس الشيء

614
00:35:40,789 --> 00:35:43,457
انا مدرسو معتمدة الان, اذا كنت تريد معلم لاتينية

615
00:35:43,458 --> 00:35:45,761
-مضحكة جدا

616
00:35:45,762 --> 00:35:47,568
ربما البرت يأخذك هناك

617
00:35:50,968 --> 00:35:53,235
- انا افعل؟

618
00:35:53,236 --> 00:35:55,571
بروفيسور ويبر اخبرني انك بحاجة الى قليل من المساعدة

619
00:35:55,572 --> 00:35:57,240
في العلوم الانسانية

620
00:35:57,241 --> 00:35:59,709
هل هذا سبب كونك صامت الليلة؟

621
00:35:59,710 --> 00:36:03,114
ارائي عادة غير مرحب بها

622
00:36:03,115 --> 00:36:05,583
ليس هنا , أليس كذلك تحدث

623
00:36:05,584 --> 00:36:07,586
اجل نحدث البرت نحن نريد الاستماع اليك

624
00:36:07,587 --> 00:36:09,253
تحدث البرت تحدث

625
00:36:09,254 --> 00:36:12,664
اجل نحن نرغب حقا بسماعك

626
00:36:22,603 --> 00:36:25,805
من إنطباع علمي

627
00:36:25,806 --> 00:36:28,575
ماقالتهُ ماري" هو امر مثير للغاية

628
00:36:28,576 --> 00:36:31,480
- ومضحك ايضا,
- "مثير لغاية."

629
00:36:31,481 --> 00:36:35,116
انها فكرة كنت افكر فيها منذ فترة الان.

630
00:36:35,117 --> 00:36:38,252
"الطبيعة."

631
00:36:38,253 --> 00:36:41,289
كلشيء متصل

632
00:36:41,290 --> 00:36:44,160
الطبيعة ليست شيئا من انتاج الاله

633
00:36:44,161 --> 00:36:46,330
الطبيعة هي الاله.

634
00:36:46,331 --> 00:36:49,966
واذا فرضنا ان هذا صحيح , يجب علينا استنتاج

635
00:36:49,967 --> 00:36:54,105
إن الكون ليس عالما روحيا

636
00:36:54,106 --> 00:36:56,007
خارج نطاق فهمنا

637
00:36:56,008 --> 00:36:59,678
من اصغر المركبات الى المجرات الكبيرة.

638
00:36:59,679 --> 00:37:03,149
كل سؤال لابد وأن يكون لديه اجابة محددة

639
00:37:03,150 --> 00:37:05,216
وحسنا,

640
00:37:05,217 --> 00:37:08,487
أنا أنوي ايجاد هذه الاجوبة.

641
00:37:08,488 --> 00:37:12,383
حسنا, هذا اغبى شيء

642
00:37:12,384 --> 00:37:14,486
قد سمعته طول اليلة

643
00:37:14,487 --> 00:37:15,681
اظهر لنا بعض الاحترام جيليوس

644
00:37:15,682 --> 00:37:19,051
- جيليوس لاتكن وقحاً
- لايوجد هناك المزيد من البطاطا.

645
00:37:19,052 --> 00:37:21,027
شكرا لك كثيرا

646
00:37:28,130 --> 00:37:40,690
ترجمة
احمـــد عبـــاس

647
00:37:48,719 --> 00:37:50,955
قانون الحركة الاني لنيوتن.

648
00:37:50,956 --> 00:37:52,623
كُلكم تعرفونهُ

649
00:37:52,624 --> 00:37:56,093
لكن, بينما تتعمق في ميكانيكا نيوتن

650
00:37:56,094 --> 00:37:59,597
اريدكم ان تكونوا اكثر من "تعرفونها"

651
00:37:59,598 --> 00:38:02,733
اريدكم ان تكونوا قادرين على رؤيتها

652
00:38:02,734 --> 00:38:05,637
لذا عندما اسأل, ماهو التسارع؟

653
00:38:05,639 --> 00:38:07,906
لا تفكرو في الحال بالارقام

654
00:38:07,907 --> 00:38:10,248
عوضا عن ذلك , اغلقوا عيونكم

655
00:38:13,248 --> 00:38:15,682
جيد

656
00:38:15,683 --> 00:38:17,751
وتخيلوا كرة

657
00:38:17,752 --> 00:38:20,253
تُسدد بأتجاه السماء

658
00:38:20,254 --> 00:38:24,658
الان تخيلوا كرة مُطابقة في الفضاء الخارجي

659
00:38:24,659 --> 00:38:28,696
تتسابق مع نفس الكرة على الارض بنفس السرعة

660
00:38:28,697 --> 00:38:32,767
اية كرة ستفوز في السباق؟

661
00:38:32,769 --> 00:38:35,704
لا تحتاج الى رفع يدك للتحدث هنا البرت

662
00:38:35,705 --> 00:38:38,647
حقا؟ ..حسنا

663
00:38:41,112 --> 00:38:43,213
الكرة في الفضاء الخارجي ستفوز

664
00:38:43,214 --> 00:38:44,782
بسبب سفرها في الفراغ.

665
00:38:44,783 --> 00:38:47,451
ولكني املك سؤالا اخر.

666
00:38:47,452 --> 00:38:48,986
ماهو.

667
00:38:48,987 --> 00:38:50,388
حسنا,

668
00:38:50,389 --> 00:38:52,057
الان انا اتخيل

669
00:38:52,059 --> 00:38:55,667
ان الكرة تُسافر في الفضاء العميق

670
00:39:01,702 --> 00:39:04,110
...مع ...

671
00:39:13,416 --> 00:39:16,658
...بدون وجود اي نجوم او كواب حولها

672
00:39:18,087 --> 00:39:21,256
التسارع , هو الاشتقاق من السرعة

673
00:39:21,257 --> 00:39:23,392
مع احترام الوقت

674
00:39:23,393 --> 00:39:26,397
كيف لنا ان نعرف ان الكرة تتحرك على الاطلاق؟

675
00:39:26,398 --> 00:39:29,433
ان لم يكن هناك اي شيء يقارن بحركتها؟

676
00:39:29,434 --> 00:39:32,268
بعبارة اخرى

677
00:39:32,269 --> 00:39:35,378
ماهو الوقت؟

678
00:39:36,776 --> 00:39:38,882
ولهذا...

679
00:39:40,879 --> 00:39:44,250
ماهو الفراغ؟

680
00:39:44,251 --> 00:39:46,752
مبادئ نيوتن, الاولي

681
00:39:46,753 --> 00:39:49,456
"المطلق , الحقيقي. والوقت الحسابي نفسهُ

682
00:39:49,457 --> 00:39:51,257
ومن طبيعتها..."

683
00:39:51,258 --> 00:39:53,794
"تسير بشكل عادي بدون اي علاقة مع اي شيء خارجي."

684
00:39:53,795 --> 00:39:55,296
الوقت والفراغ مُطلقين. اعرف ذلك

685
00:39:55,297 --> 00:39:57,031
جيد فلنكمل

686
00:39:57,032 --> 00:39:59,025
لكن لخصوص موضوع الحقيقة المطلقة,

687
00:39:59,026 --> 00:40:02,437
قال نيوتن " الإله يستمر للأبد"

688
00:40:02,438 --> 00:40:06,074
"وبالتواجد دوما , وفي كل مكان,

689
00:40:06,075 --> 00:40:08,976
يُشكل المدة الزمنية والفراغ."

690
00:40:08,977 --> 00:40:12,381
والذي يقول بشكل مختصر

691
00:40:12,382 --> 00:40:16,391
"ليس لدي أي فكرة, لكن لابد وان الرب لديه."

692
00:40:21,492 --> 00:40:22,826
البرت

693
00:40:22,827 --> 00:40:24,162
انا اعلم ,, ان اخرس, عليَّ الذهاب

694
00:40:24,163 --> 00:40:25,870
اجلس

695
00:40:28,000 --> 00:40:31,571
يبدو ان لدينا

696
00:40:31,572 --> 00:40:34,546
عامُ مثير للغاية

697
00:40:40,681 --> 00:40:43,083
لنذهب الى الفصل الثاني

698
00:40:43,084 --> 00:40:46,519
عندما ننظر الى نيوتن . وبعض من افكاره

699
00:40:46,520 --> 00:40:47,922
تفضل سيدي.

700
00:40:47,923 --> 00:40:49,424
شكرا لك

701
00:40:49,425 --> 00:40:51,426
"الطريقة المؤكدة لتخريب الشباب

702
00:40:51,427 --> 00:40:53,862
"هو وضع في منزلة اعلى

703
00:40:53,863 --> 00:40:55,164
"هؤلاء الذين يفكرون بالمثل

704
00:40:55,165 --> 00:40:56,780
اكثر من الذين يفكرون بشكل مغاير."

705
00:40:56,781 --> 00:40:57,932
*مقولة العظيم نيتشيه

706
00:40:57,933 --> 00:40:59,467
ممتاز

707
00:40:59,468 --> 00:41:02,606
"إذا خطيت على الاطابع الكافية , يوما ما ستذهب."

708
00:41:02,607 --> 00:41:04,040
كومفيوسيش؟
*اديب ورسام روسي

709
00:41:04,041 --> 00:41:06,343
- اقرب. انهُ أبي

710
00:41:06,344 --> 00:41:07,776
البرت.

711
00:41:07,777 --> 00:41:10,780
خطاب لك , يبدو رسمياً.

712
00:41:10,781 --> 00:41:12,314
انا لا اصدق ذلك

713
00:41:12,316 --> 00:41:14,256
ماهو؟

714
00:41:22,228 --> 00:41:25,003
وثيقتي للتخلي عن الجنسية الالمانية

715
00:41:28,836 --> 00:41:30,536
لقد تمت الموافقة عليها

716
00:41:30,537 --> 00:41:32,505
انا عديم الجنسية رسميا.

717
00:41:32,506 --> 00:41:34,541
لذا الان انت لاتملك جواز سفر؟

718
00:41:34,543 --> 00:41:36,376
هذا يبدو متهورا؟

719
00:41:36,377 --> 00:41:37,812
لماذا تفعل ذلك؟

720
00:41:37,813 --> 00:41:40,582
لان القومية هو مرض حتمي

721
00:41:40,583 --> 00:41:42,217
مرض الحصبة الخاص بالبشر

722
00:41:42,218 --> 00:41:44,091
من اين اتتك تلك الفكرة؟

723
00:41:46,022 --> 00:41:48,057
ابي انت لم تفعل

724
00:41:48,058 --> 00:41:49,425
انا فخورُ بك "البرت

725
00:41:49,426 --> 00:41:51,828
الان انت مواطن في لعالم

726
00:41:51,829 --> 00:41:54,031
- لنحتفل
- اسف ولكن على هذا لابد الانتظار.

727
00:41:54,032 --> 00:41:55,431
انا والبرت لدينا عمل لننجزهُ

728
00:41:55,432 --> 00:41:57,715
"وقد ظننت انها قصيرة , لكنها شرسة."

729
00:41:57,716 --> 00:41:59,273
ويليام شيكسبير.

730
00:41:59,274 --> 00:42:00,527
حظا موفقا

731
00:42:11,121 --> 00:42:12,588
هل تستمع الي؟

732
00:42:12,589 --> 00:42:13,822
طبعا.

733
00:42:13,823 --> 00:42:15,125
لقد كنت ناثئما.

734
00:42:15,126 --> 00:42:16,960
انا لست كذلك انا أُقسم.

735
00:42:16,961 --> 00:42:19,703
لقد كنت احظى بأروع الافكار

736
00:42:20,498 --> 00:42:22,466
حقا ؟ وماذا كانت؟

737
00:42:22,467 --> 00:42:25,669
لقد كان يزعجني لاكثر من عام

738
00:42:25,670 --> 00:42:30,342
كيف يمكن لشيء ان ينتقل من العدم؟

739
00:42:30,343 --> 00:42:33,444
ماذا تتكلم ؟ البرت

740
00:42:33,445 --> 00:42:36,249
لقد كنت اتخيل اني اركب

741
00:42:36,250 --> 00:42:39,486
جنبا الى جنب مع شعاع الضوء

742
00:42:39,487 --> 00:42:41,486
خمني ماذا حدث

743
00:42:41,487 --> 00:42:43,290
انا املك فكرة

744
00:42:43,291 --> 00:42:44,692
دعني اريك

745
00:42:44,693 --> 00:42:45,859
تعالي.

746
00:42:47,029 --> 00:42:48,795
هيا

747
00:42:53,613 --> 00:42:55,515
تخيلي انيي شعاع ضوئي

748
00:42:55,516 --> 00:42:57,684
أُسافر الى الارض, الان امسكي بي

749
00:42:57,685 --> 00:42:59,186
كم علينا ان نسرع؟

750
00:42:59,187 --> 00:43:01,754
تقريبا 300 الف كيلومتر في الثانية.

751
00:43:01,755 --> 00:43:03,456
البرت ! انت مجنون

752
00:43:03,457 --> 00:43:04,759
كلا أنا موجه.

753
00:43:04,760 --> 00:43:06,027
تُسافر عبر السماء.

754
00:43:06,028 --> 00:43:07,400
تعالي!

755
00:43:09,832 --> 00:43:11,967
-هيا!

756
00:43:11,968 --> 00:43:14,108
أمسكي بي!

757
00:43:26,718 --> 00:43:28,826
? ?

758
00:43:37,497 --> 00:43:39,231
بينما تحاولين أمساكي

759
00:43:39,232 --> 00:43:40,666
أغرب الاشياء تحدث

760
00:43:40,667 --> 00:43:42,735
يبدو انني أُبطئ؟ هل انا على حق؟

761
00:43:42,736 --> 00:43:44,510
? ?

762
00:43:47,375 --> 00:43:49,142
ولكن إليك افضل جزء

763
00:43:49,143 --> 00:43:50,810
عندما يُسافر سرعة الضوء

764
00:43:50,811 --> 00:43:54,248
جنبا الى جنب مع الموجة.

765
00:43:54,249 --> 00:43:56,884
انا اظهر...

766
00:43:56,885 --> 00:43:58,485
مجمد في الوقت

767
00:43:58,486 --> 00:44:00,923
هل هذا هو؟

768
00:44:00,924 --> 00:44:03,858
الى حد ما , اجل

769
00:44:03,859 --> 00:44:05,934
? ?

770
00:44:33,893 --> 00:44:36,002
? ?

771
00:45:38,590 --> 00:45:41,232
هل قرأت هذا؟

772
00:45:42,263 --> 00:45:43,396
اجل.

773
00:45:43,397 --> 00:45:45,898
هتلر لم يربح.

774
00:45:45,899 --> 00:45:48,333
لقد كسب 230 مقعد

775
00:45:48,334 --> 00:45:49,669
على الاكثر هذه الاغلبية

776
00:45:49,670 --> 00:45:51,604
ايلسا,ارجوكِ.

777
00:45:51,605 --> 00:45:52,973
ليس الان

778
00:45:52,974 --> 00:45:54,241
لقد كنت تقول لييس الان

779
00:45:54,242 --> 00:45:55,442
لعشرة اعوام

780
00:45:55,443 --> 00:45:56,811
انتِ تعلمين لماذا

781
00:45:56,812 --> 00:45:59,115
لان صديقي القديم اسحاق نيوتن

782
00:45:59,116 --> 00:46:01,316
كان مُحقا حول بعض الامور

783
00:46:01,317 --> 00:46:04,187
الجسم الذي في الراحة, يميل الى الاستمرار في الراحة.

784
00:46:04,188 --> 00:46:06,295
البرت, هذه ليست مُزحة.

785
00:46:07,791 --> 00:46:09,025
اين تذهب؟

786
00:46:09,026 --> 00:46:11,127
- احتاج الى التبغ
- لا.

787
00:46:11,128 --> 00:46:13,197
هذا ليس أمن, سأرسل احداً ما

788
00:46:13,198 --> 00:46:14,630
انا رجلٌ قادر

789
00:46:14,631 --> 00:46:17,334
وأنا خائفة

790
00:46:17,335 --> 00:46:19,204
عندما قُتل والثر

791
00:46:19,205 --> 00:46:21,706
اخترت ان تبقي, وقد قبلت

792
00:46:21,707 --> 00:46:23,007
كانت شجاعة

793
00:46:23,008 --> 00:46:24,609
وإخلاص

794
00:46:24,610 --> 00:46:26,645
ولكن هذا مُختلفا.

795
00:46:26,646 --> 00:46:28,379
كفاية البرت

796
00:46:28,380 --> 00:46:30,054
كل شيء بخير

797
00:46:31,218 --> 00:46:33,320
هتلر لم يفز

798
00:46:58,248 --> 00:47:00,884
رغيف واحد لكل عائلة

799
00:47:00,885 --> 00:47:03,358
تحركوا , رغيفُ واحد لكل عائلة

800
00:47:04,256 --> 00:47:05,723
تحركوا

801
00:47:05,724 --> 00:47:07,258
مساء الخير (إرنست)

802
00:47:07,259 --> 00:47:11,396
لقد أخذت بنصيحتك وإستمعت الى إيريك ساتي

803
00:47:11,397 --> 00:47:15,935
القليل من الفرنسية لي لكن
أنت مُحق.

804
00:47:15,936 --> 00:47:19,038
قدرتهُ على إستخلاص المشاعر المركبة

805
00:47:19,039 --> 00:47:22,108
ببساطة هذا بديع

806
00:47:22,109 --> 00:47:24,110
لابد ان اعترف , انا مُتفاجئ

807
00:47:24,111 --> 00:47:26,345
ان واغنير مثلك

808
00:47:26,346 --> 00:47:30,857
يجب ان يستمتع ببساطتها التجريبية

809
00:47:33,089 --> 00:47:35,891
هل كل شيء بخير ؟ ارنست

810
00:47:35,892 --> 00:47:38,626
اجل بالطبع

811
00:47:38,627 --> 00:47:42,630
حسنا هذا سيكون كل شيء بالتاكيد

812
00:47:42,631 --> 00:47:45,206
ايلسا تريد عودتي

813
00:47:54,812 --> 00:47:57,782
انه فقط بسبب

814
00:47:57,783 --> 00:47:59,718
زبنائي قد طلبوها

815
00:47:59,719 --> 00:48:03,762
كل شخص لديه خيار , ارنست

816
00:48:20,852 --> 00:48:21,918
كلا

817
00:48:21,919 --> 00:48:23,656
- تبا.
- كلا, كلا , كلا

818
00:48:23,657 --> 00:48:25,226
جايكوب ليس لا

819
00:48:25,227 --> 00:48:25,881
إصبر.

820
00:48:25,882 --> 00:48:27,327
كلا, كلا علي ان اوصل هذا بحلول يوم الاثنين

821
00:48:27,328 --> 00:48:28,463
والا لن يتم الدفع لي

822
00:48:28,464 --> 00:48:29,831
سأصلحهُ.

823
00:48:29,832 --> 00:48:31,799
الجهد لكهربائي خاصتك عالي.

824
00:48:31,800 --> 00:48:33,034
شكرا لك ابن اخي.

825
00:48:33,035 --> 00:48:35,738
هذا واضح.

826
00:48:35,739 --> 00:48:39,207
الطاقة تساوي طول موصل الحقل المغناطيسي.

827
00:48:39,208 --> 00:48:41,043
سرعة الموصل

828
00:48:41,044 --> 00:48:43,147
لستُ بحاجة الى درس فيزياء

829
00:48:43,148 --> 00:48:46,878
علي ان اجعل الدوار يلف عند السرعة المُناسبة

830
00:48:46,879 --> 00:48:49,081
إذا لماذا لا نقصر طول الموصل

831
00:48:49,082 --> 00:48:51,316
بدلا عن محاولة تغيير سرعة الدوار؟

832
00:48:51,317 --> 00:48:53,720
كيف نفعل ذلك؟

833
00:48:53,721 --> 00:48:57,262
قاطعو الاسلاك.

834
00:49:23,587 --> 00:49:26,028
جربها الان

835
00:49:49,983 --> 00:49:52,592
اظن ان الصنبور سوف ينجو

836
00:49:56,158 --> 00:49:57,842
عليك رؤيتهُ يا باوللينا

837
00:49:57,843 --> 00:49:59,277
انهُ هنا لاسبوع واحد

838
00:49:59,278 --> 00:50:01,945
اسبوع واحد وقد حل كل مشاكلنا

839
00:50:03,349 --> 00:50:04,582
يجب ان نحظي بعطلات مدرسية اكثر من مرة

840
00:50:06,186 --> 00:50:07,519
البرت, البرت

841
00:50:07,520 --> 00:50:09,828
انا فخورُ بك جدا

842
00:50:10,757 --> 00:50:14,695
شكرا لك يا ابتي

843
00:50:14,696 --> 00:50:16,096
كيف هي ماريا عزيزتي؟

844
00:50:16,097 --> 00:50:17,265
رائعة.

845
00:50:17,266 --> 00:50:18,432
انها ترسل تحياتها

846
00:50:18,433 --> 00:50:19,600
انها تدرسني الفرنسية

847
00:50:19,601 --> 00:50:21,869
أُراهن على انها تُعلمك اكثر من هذا

848
00:50:21,870 --> 00:50:22,970
ماجا, من فضلك

849
00:50:22,971 --> 00:50:25,973
لقد تقابلت مع والدتها

850
00:50:25,974 --> 00:50:27,942
الجميع متحمسون.

851
00:50:27,943 --> 00:50:30,546
- متحمسون حول ماذا؟
- المغازلة بالطبع

852
00:50:30,547 --> 00:50:31,981
احتمالية ذلك

853
00:50:31,982 --> 00:50:33,582
البرت, عمك جاكوب

854
00:50:33,583 --> 00:50:35,862
كان يذكر عن امكانية ان نستخدم مهندس موهوب

855
00:50:35,863 --> 00:50:37,879
- في مصنعنا
- لقد كنت اقول ذلك لسنوات

856
00:50:37,880 --> 00:50:40,117
انا متأكد بأن "(ماريا) ستحب ميلان

857
00:50:40,118 --> 00:50:41,453
الطعام,

858
00:50:41,454 --> 00:50:43,053
الموضة, نحن بامكاننا ان نساعدهم

859
00:50:43,054 --> 00:50:44,422
في إستئجار شقة جميلة

860
00:50:44,423 --> 00:50:45,489
اليس كذلك هيرمان؟

861
00:50:45,490 --> 00:50:46,824
امي , انا اقدر

862
00:50:46,825 --> 00:50:49,259
اهتمامك, زانا اعشق "ماريا

863
00:50:49,260 --> 00:50:51,062
ولكني لست مُستعدا للزواج

864
00:50:51,063 --> 00:50:52,902
و لااخطط للانتقال لميلان.

865
00:50:52,903 --> 00:50:54,819
ليس حالا بالطبع انا اعرف
انه من الواضح سوف

866
00:50:54,820 --> 00:50:56,213
انهاء دراستك الهندسية اولا

867
00:50:56,214 --> 00:50:57,556
انا اسف, ابي

868
00:50:57,557 --> 00:50:58,824
لكني لا أهتم

869
00:50:58,825 --> 00:51:00,060
ان اصبح مهندسا

870
00:51:00,061 --> 00:51:01,934
حسنا

871
00:51:02,598 --> 00:51:04,378
يالها من جدارة في ذلك.

872
00:51:04,379 --> 00:51:06,346
ربما, لكن لايمكنني تحمل فكرة

873
00:51:06,347 --> 00:51:09,366
صرف كل طاقتي الابداعية

874
00:51:09,367 --> 00:51:11,134
في الامور الاجرائية, كل يوم في حياتي

875
00:51:11,135 --> 00:51:14,704
وهذا لاجل الغاية الوحيدة
وهو الحصول على المال

876
00:51:14,305 --> 00:51:16,307
-إنهُ..
- يا الهي العزيز, مالذي كانوا يعلمونه

877
00:51:16,308 --> 00:51:17,543
مالذذي كانوا يعلمونهُ اياك

878
00:51:17,544 --> 00:51:18,677
في سويسرا

879
00:51:18,678 --> 00:51:20,246
تبدو كالشيوعيين

880
00:51:20,247 --> 00:51:22,213
أنا لستُ شيوعياً, انا دوليا.

881
00:51:22,214 --> 00:51:24,257
دول,, مالذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

882
00:51:24,259 --> 00:51:24,905
لم اكن اتوقعك

883
00:51:24,907 --> 00:51:26,274
- ان تفهم
- حقا؟ لماذ؟

884
00:51:26,275 --> 00:51:28,574
لاني لست بارعا مثلك على ما اعتقد؟

885
00:51:28,575 --> 00:51:29,743
هيرمان ارجوك توقف

886
00:51:28,744 --> 00:51:30,212
- هل لي أن انصرف؟
- كلا.

887
00:51:30,213 --> 00:51:32,282
قل لي.ابني . العبقري

888
00:51:32,283 --> 00:51:34,250
كيف لك ان تقيم حياتك

889
00:51:34,251 --> 00:51:35,885
- بدون وظيفة
- لقد قلت لك من قبل

890
00:51:35,886 --> 00:51:37,219
سوف اصبح بروفيسور

891
00:51:37,220 --> 00:51:38,422
سأفكر

892
00:51:38,423 --> 00:51:39,523
لمصلحة التفكر

893
00:51:39,524 --> 00:51:40,792
هذه اكثر الامور المتساهلة

894
00:51:40,793 --> 00:51:41,716
التي سمعتها من قبل

895
00:51:41,717 --> 00:51:43,251
انا مُتأكد من نظورك البرجوازي

896
00:51:43,252 --> 00:51:44,586
سوف يبدو متساهلا.

897
00:51:44,587 --> 00:51:45,852
ماذا؟ منظوري البرجوازي.....

898
00:51:45,853 --> 00:51:47,254
لكني ذاهب الى زيورخ

899
00:51:47,255 --> 00:51:48,689
لقد فشلت

900
00:51:48,690 --> 00:51:50,926
- في امتحان قبولك.
- لن افشل مجددا.

901
00:51:50,927 --> 00:51:52,328
- توقفا, كلاكما
- من تظن

902
00:51:52,329 --> 00:51:54,063
سوف يدفع ثمن تعليمك في زيورخ

903
00:51:54,064 --> 00:51:55,681
نفس الاشخاص الذين يدفعون لك

904
00:51:55,682 --> 00:51:58,601
للاستمرار في نهب اعمالك

905
00:51:58,602 --> 00:51:59,668
عائلة امي

906
00:51:59,669 --> 00:52:00,604
- هؤلاء هم.

907
00:52:00,605 --> 00:52:01,738
كالجحيم سيفعلوا!.

908
00:52:01,739 --> 00:52:04,040
لقد وافقوا بالفعل

909
00:52:04,041 --> 00:52:05,281
هل رتبتي كل هذا؟

910
00:52:06,042 --> 00:52:07,078
كلا, كلا

911
00:52:07,079 --> 00:52:08,712
لقد كان عملي كليا

912
00:52:08,713 --> 00:52:09,847
عندما تركتني خلفك

913
00:52:09,848 --> 00:52:11,048
في المانيا

914
00:52:11,049 --> 00:52:12,950
اخبرتني ان اصبح مستقلا,

915
00:52:12,951 --> 00:52:14,920
لأخذ مسؤولية نفسي

916
00:52:14,921 --> 00:52:16,588
في البداية ظننتك قاسيا

917
00:52:16,589 --> 00:52:19,024
لكن الان اراك قد فعلت لي خدمة عظيمة

918
00:52:19,025 --> 00:52:20,525
لقد كنت على حق

919
00:52:20,527 --> 00:52:23,428
مستقبلي هو وحدي , وحدي تماما

920
00:52:23,429 --> 00:52:25,636
لذا علي ان اخذ الامر بنفسي

921
00:52:26,766 --> 00:52:28,134
شكرا لكم

922
00:52:28,135 --> 00:52:29,569
لاجل هذه العطلة الرائعة امي.

923
00:52:29,571 --> 00:52:31,539
ماجا

924
00:52:31,540 --> 00:52:33,239
لا تغادر

925
00:52:33,240 --> 00:52:34,408
كهذا, البرت

926
00:52:43,787 --> 00:52:56,346
ترجمة
أحمـــد عبـــاس

927
00:53:15,990 --> 00:53:20,856
تجمع افلام العراق

928
00:53:38,716 --> 00:53:41,617
نجحت في الفيزياء.

929
00:53:41,619 --> 00:53:43,386
نجحت في الرياضيات

930
00:53:43,387 --> 00:53:48,058
علم الحيوان, علم النبات, الادب

931
00:53:48,059 --> 00:53:49,960
نجحت فيهم

932
00:53:49,961 --> 00:53:52,727
والذي يجلب الينا الفرنسية

933
00:53:52,728 --> 00:53:55,200
خصيصا.مقالك

934
00:53:55,201 --> 00:53:58,537
واترجم ذلك

935
00:53:58,538 --> 00:54:00,740
"سوف التحق بجامعة (زيورخ) المتعدةة.

936
00:54:00,741 --> 00:54:03,051
"سوف اضل هناك لاربع سنوات وادرس الفيزياء

937
00:54:03,052 --> 00:54:04,653
"والرياضيات.

938
00:54:04,654 --> 00:54:06,956
"اقترح اني سوف اصبح مدرسا

939
00:54:06,957 --> 00:54:10,401
بالتركيز علي الاجزاء النظرية."

940
00:54:12,063 --> 00:54:14,633
مفرداتك اولية في تكوين الجمل وبسيطة

941
00:54:14,634 --> 00:54:17,608
انت لم تستخدم المستقبل البسيط

942
00:54:24,678 --> 00:54:26,719
ولكن اظن انها خطة ممتازة.

943
00:54:28,283 --> 00:54:30,056
مرحبا بك في جامعة (زيورخ) المتعددة

944
00:54:31,853 --> 00:54:33,527
شكرا لك ياسيدي.

945
00:54:34,756 --> 00:54:36,190
وداعا البرت

946
00:54:36,191 --> 00:54:37,697
انا فخورٌ بك جدا

947
00:54:40,163 --> 00:54:42,537
- رحلة موفقة
- البرت تعال الى هنا بني

948
00:54:44,334 --> 00:54:48,292
لاتدع الاكاديمين الحمقي يغيروك (إالبرت.

949
00:54:48,293 --> 00:54:50,806
معرفتهم هي نقطة ضعفهم, بينما خيالك

950
00:54:50,807 --> 00:54:52,141
هو قوتك

951
00:54:52,142 --> 00:54:53,609
شكرا لك.

952
00:54:53,610 --> 00:54:56,318
- شكرا لك على كل شي

953
00:54:59,051 --> 00:55:01,424
حسنا.

954
00:55:02,621 --> 00:55:04,095
...رحلة موفقة

955
00:55:11,030 --> 00:55:12,297
-ماريا أنتظري
- فقط اذهب البرت

956
00:55:12,298 --> 00:55:13,638
من فضلك

957
00:55:17,239 --> 00:55:20,207
ماريا سوف اكتب اليك

958
00:55:20,208 --> 00:55:22,676
وزيورخ ليست بذلك البعد.

959
00:55:22,677 --> 00:55:24,246
- سوف ازورك
- كل شي بخير

960
00:55:24,247 --> 00:55:26,848
انا سعيدة من اجلك

961
00:55:26,849 --> 00:55:29,924
سوف تفعل اشياءٌ عظيمة.

962
00:55:31,887 --> 00:55:34,823
سوف اجد معادلة تجميد الوقت,

963
00:55:34,824 --> 00:55:36,191
لن تعرفي حتى إني ذهبت.

964
00:55:36,192 --> 00:55:38,433
يالهُ من تفكير رائع.

965
00:56:00,854 --> 00:56:02,688
- من فضلك

966
00:56:02,689 --> 00:56:04,291
انك تقاطع اعمالنا

967
00:56:04,292 --> 00:56:05,791
- لدينا مُحرض

968
00:56:16,304 --> 00:56:17,539
ايها اليهودي القذر

969
00:56:17,540 --> 00:56:19,041
ابقى منخفضا

970
00:56:23,145 --> 00:56:25,747
علينا ايقاف ذلك.

971
00:56:28,452 --> 00:56:29,319
توقف!

972
00:56:46,405 --> 00:56:47,571
توقف!

973
00:56:47,572 --> 00:56:49,141
هل لي ان احصل...

974
00:56:49,142 --> 00:56:51,082
على توقيعك سيدي؟

975
00:56:56,650 --> 00:56:58,651
انا اسف ايها الشاب..

976
00:56:58,652 --> 00:57:00,753
يبدو اني فقدتُ قلمي

977
00:57:00,754 --> 00:57:02,757
برونو ارجع هنا!

978
00:57:02,758 --> 00:57:06,362
عندما اكبر , اريد ان اكون عالما مثلك.

979
00:57:15,940 --> 00:57:17,645
ايلسا

980
00:57:18,943 --> 00:57:20,776
انتي على حق .

981
00:57:20,777 --> 00:57:23,085
انهُ الوقت

982
00:57:31,890 --> 00:57:33,830
سأتصب برينستون

983
00:58:17,423 --> 00:58:19,424
انا اسف

984
00:58:19,426 --> 00:58:20,363
لماذا؟

985
00:58:20,364 --> 00:58:21,831
لابد اني حصلت على الغرفة الخاطئة؟

986
00:58:21,832 --> 00:58:23,500
اية صف تبحث عنه؟

987
00:58:23,501 --> 00:58:25,768
الفيزياء .

988
00:58:25,769 --> 00:58:29,137
قل لي هل تعرف *امبيدوكليس

989
00:58:29,138 --> 00:58:30,105
اعذريني؟

990
00:58:30,106 --> 00:58:32,141
إمبيدوكليس.

991
00:58:32,142 --> 00:58:35,678
الفيلسوف سقراط الذي درس نشأة الكون

992
00:58:35,679 --> 00:58:38,182
كما قلت انا فيزيائي.

993
00:58:38,184 --> 00:58:40,517
اجل لقد اوضحت هذا

994
00:58:40,518 --> 00:58:44,288
نشأة الكون , هي دراسة اصول الكون

995
00:58:44,290 --> 00:58:47,125
و(إمبيدوكليس) كان اول الاشخاص المعروفين

996
00:58:47,126 --> 00:58:49,961
الذي يسأل السؤال بسيط
ماهو الضوء؟

997
00:58:49,962 --> 00:58:51,531
انا اسف من انتي؟

998
00:58:51,532 --> 00:58:54,200
لقد اعتقد أن (افرودايت) إمرأة.

999
00:58:54,201 --> 00:58:55,800
في حالة لم تعلم .

1000
00:58:55,801 --> 00:58:58,471
شكلت العين البشرية ووضعت نيران عليها

1001
00:58:58,472 --> 00:59:00,466
للسماح لنا بالرؤية.

1002
00:59:00,467 --> 00:59:02,476
حسنا هذا سخيف ان كانت هذه هي المسألة,

1003
00:59:02,477 --> 00:59:05,479
حسنا, يمكننا الرؤية في الليل ايضاً

1004
00:59:05,480 --> 00:59:08,584
(إمبيدوكليس) افترض هذا ايضا

1005
00:59:08,585 --> 00:59:11,020
لذا افترض انه ربما اشعة الشمس مرتبطة

1006
00:59:11,021 --> 00:59:13,187
للأشعة الخارجة من عيننا

1007
00:59:13,188 --> 00:59:16,259
فكرة خيالية, انا اعرف لكن لولاه

1008
00:59:16,260 --> 00:59:19,262
ربما لن نكن لنحصل على نظريات المضادة لـ(ارسطو,

1009
00:59:19,263 --> 00:59:21,598
ثم *ايقليدس والحسن إبن الهيثم

1010
00:59:21,599 --> 00:59:23,267
كيبلر, نيوتن, فاراداي

1011
00:59:23,268 --> 00:59:26,537
واخيرا *جيمس كليرك ماكسويل

1012
00:59:26,538 --> 00:59:28,939
الضوء هو الإشعاع الكهرومغناطيسي.

1013
00:59:28,940 --> 00:59:30,607
انا اعتذر, لم افكر بهذا...

1014
00:59:30,608 --> 00:59:32,244
ان سيدة يمكنها أن

1015
00:59:32,245 --> 00:59:34,947
تقهم ان العنصر في الحقل الكهربائي مساوي

1016
00:59:34,948 --> 00:59:37,782
للمشتق السلبي الوقتي للحقل المغناطيسي

1017
00:59:37,783 --> 00:59:39,750
قانون فاراداي.

1018
00:59:39,751 --> 00:59:41,588
معادلة ماكسويل وفاراداي,

1019
00:59:41,589 --> 00:59:43,423
اذا كنا دققين

1020
00:59:43,424 --> 00:59:47,460
كما ترى (إمبيدوكليس) كان خاطئا بخصوص كيفية الرؤية

1021
00:59:47,461 --> 00:59:49,797
لكنهُ اخطأ بناء على حقيقة كونية

1022
00:59:49,798 --> 00:59:52,065
فهم الانسن ضيق بشكل مريع

1023
00:59:52,066 --> 00:59:54,201
نحن نعتقد أننا نرى الشيء كلهُ والمدة , في الحقيقة

1024
00:59:54,202 --> 00:59:56,478
نحن نرى الجزء وحسب

1025
00:59:58,239 --> 00:59:59,474
صبح الخير.

1026
00:59:59,475 --> 01:00:00,742
بروفيسور ويبر.

1027
01:00:00,743 --> 01:00:01,977
سيد اينشتاين.

1028
01:00:01,978 --> 01:00:03,478
اراك قد قابلت

1029
01:00:03,479 --> 01:00:05,580
الطالبة الوحيدة التي احرزت اعلى مني

1030
01:00:05,581 --> 01:00:08,584
في قسم الرياضيات في امتحان القبول

1031
01:00:08,585 --> 01:00:12,261
قل مرحبا لـ*ميليفا ماريش

1032
01:00:28,174 --> 01:00:29,882
البرت؟

1033
01:00:31,411 --> 01:00:32,979
انها ربما ميليفا

1034
01:00:32,980 --> 01:00:35,750
لا استطيع ان اتحمل اخبار سيئة اخرى

1035
01:00:35,751 --> 01:00:38,351
عليك ان تكلمها

1036
01:00:48,364 --> 01:00:50,631
مرحبا ميلفا.

1037
01:00:50,632 --> 01:00:52,834
اعتذر ..ظننت

1038
01:00:52,835 --> 01:00:55,676
كلا ..هل عدتي ذلك من فضلك

1039
01:00:57,609 --> 01:00:59,615
انها وزارة الولايات المتحدة

1040
01:01:14,895 --> 01:01:18,303
من هنا من فضلك

1041
01:01:27,407 --> 01:01:29,475
دكتور وسيدة أينشتاين

1042
01:01:29,476 --> 01:01:31,812
شكرا لحضورك بهذه السرعه

1043
01:01:31,813 --> 01:01:34,414
انا القنصل *رايموند

1044
01:01:34,415 --> 01:01:36,584
انه شرف لي لمقابلتكما

1045
01:01:36,585 --> 01:01:38,459
من فضلكما استريحا

1046
01:01:40,355 --> 01:01:43,711
لابد ان نقول بأننا تفاجئنا لمكالمتك.

1047
01:01:43,712 --> 01:01:45,878
لقد ذهبنا ثلاث مرات الى الولايات المتحدة حتى الان

1048
01:01:45,879 --> 01:01:48,115
ولم نواجه مشكلة في الحصول على تأشيرات الدخول.

1049
01:01:48,116 --> 01:01:49,749
اجدل سيدتي

1050
01:01:49,750 --> 01:01:52,587
انت مدرك , ايها الشاب أن قاربنا سوف يغادر غدا

1051
01:01:52,588 --> 01:01:54,756
كل شي بخير , ايلسا

1052
01:01:54,757 --> 01:01:57,024
كيف لنا ان نخدمك سيد *غيست؟

1053
01:01:57,025 --> 01:02:00,762
ماهو غرضك من السفر الى امريكا ؟ ايها البروفيسور؟

1054
01:02:00,763 --> 01:02:02,431
سأعطي دروسا ومحاضرات

1055
01:02:02,432 --> 01:02:05,201
في معهد تقنيات كاليفورنيا

1056
01:02:05,202 --> 01:02:09,304
وافتح المعهد للدراسات المتقدمة في برينستون.

1057
01:02:09,305 --> 01:02:11,307
ولكنك تعلم ذلك مسبقا

1058
01:02:11,308 --> 01:02:13,376
هل هذه كل خطتك؟

1059
01:02:13,377 --> 01:02:14,911
ماذا تعني؟

1060
01:02:14,912 --> 01:02:18,755
ماهي عقيدتك السياسية؟ ايها البروفيسور

1061
01:02:22,554 --> 01:02:25,090
هل هذه مزحة ؟ سيد غيست؟

1062
01:02:25,091 --> 01:02:27,165
انا اخشى انها ليست كذلك

1063
01:02:30,798 --> 01:02:33,165
كل كنت الان او سبقا

1064
01:02:33,166 --> 01:02:35,835
عضو في اي مجموعة سياسة؟

1065
01:02:35,836 --> 01:02:37,209
هذا ليس من شأنك.

1066
01:02:37,506 --> 01:02:41,008
اذا لابد لنا ان نتكلم عن ميلفيا ماريش

1067
01:02:41,009 --> 01:02:43,239
زوجتك السابقة ..اجل؟
هل انتم على علاقة متواصلة؟

1068
01:02:43,240 --> 01:02:44,614
ماعلاقتها بهذا؟

1069
01:02:44,615 --> 01:02:47,284
حسنا مما فهمناه ان خلفيتها السياسية

1070
01:02:47,285 --> 01:02:48,184
مُتطرفة.

1071
01:02:48,185 --> 01:02:49,685
هذا كلام فارغ.

1072
01:02:49,687 --> 01:02:51,854
هل يمكنني تذكيرك سيد غيست

1073
01:02:51,855 --> 01:02:55,592
بلدك هو من قام بدعوتي

1074
01:02:55,593 --> 01:02:58,430
اجل يا استاذ ولكن انت لديك تاريخ من..

1075
01:02:58,431 --> 01:03:01,332
كيف يسعني ان اضع هذا...الجدل

1076
01:03:01,333 --> 01:03:03,085
والذي يدعونا للتساؤل عن ولائك.

1077
01:03:03,086 --> 01:03:03,767
ولائي؟

1078
01:03:03,768 --> 01:03:05,471
وهي وظيفتي ان اتاكد

1079
01:03:05,472 --> 01:03:07,471
ان اي شخص ياتي الى شواطئنا

1080
01:03:07,473 --> 01:03:08,808
لا يعتبر تهديدا

1081
01:03:08,809 --> 01:03:10,141
ان اردت ان تبحث عن تهديدات

1082
01:03:10,142 --> 01:03:11,877
سيد غيست رما عليك النظر

1083
01:03:11,878 --> 01:03:13,479
خرج نافذتك

1084
01:03:13,480 --> 01:03:16,816
هل لاحظت الرجال الذين يرتدون قمصان بنية

1085
01:03:16,818 --> 01:03:20,053
الذي دعوني بالخنزير اليهودي

1086
01:03:20,054 --> 01:03:22,767
ويريدون اشخاص مثلي ميتين

1087
01:03:22,768 --> 01:03:25,893
اذا كنت تشير الا الاشتراكية الوطنية

1088
01:03:25,894 --> 01:03:27,895
انهم ليسوا في السلطة.

1089
01:03:27,897 --> 01:03:29,530
كلا؟
هل تريد السير معي؟

1090
01:03:29,531 --> 01:03:31,293
بروفيسور لم اكلمك اليوم من اجل

1091
01:03:31,294 --> 01:03:33,829
محاضرة في السياسة الالمانية.

1092
01:03:33,830 --> 01:03:35,564
انا لا اعطيك واجدا. لانني اشك

1093
01:03:35,565 --> 01:03:37,901
انك ستكون ذكيا كفاية لتكون في مكانتي

1094
01:03:37,902 --> 01:03:38,842
البرت.

1095
01:03:40,371 --> 01:03:43,406
دكتور اينشتاين
انا اقوم بهذا

1096
01:03:43,407 --> 01:03:44,741
بطلب من

1097
01:03:44,742 --> 01:03:47,746
مكت تحقيق في الولايات المتحدة.

1098
01:03:47,747 --> 01:03:49,747
هوفر؟

1099
01:03:49,748 --> 01:03:51,016
اجل

1100
01:03:51,017 --> 01:03:53,018
السيد اييدجار هوفر؟

1101
01:03:53,019 --> 01:03:55,320
ماذا يريد مني؟

1102
01:03:55,321 --> 01:03:57,924
لقد كان مهتما بنشاطاتك السياسية

1103
01:03:57,925 --> 01:04:00,967
وانتماءك منذ زيارتك الاولى الى نيويورك

1104
01:04:02,162 --> 01:04:04,830
اذا اما ان تجيب عن اسألتي

1105
01:04:04,831 --> 01:04:06,833
لاجل رضاه

1106
01:04:06,834 --> 01:04:10,676
والا لن يسمح لك بالدخول الى الولايات المتحدة

