1
00:00:01,040 --> 00:00:02,538
سابقا على عبقري

2
00:00:02,539 --> 00:00:04,484
طالما كنت لا تزال متزوجة
لا يمكننا أن نكون معا

3
00:00:04,485 --> 00:00:06,234
أنا بحاجة إلى التفكير في بناتي

4
00:00:06,235 --> 00:00:08,982
انتقلت عائلتي إلى برلين لأجلك

5
00:00:08,983 --> 00:00:10,781
جئت للانضمام إلى الأكاديمية

6
00:00:10,782 --> 00:00:12,367
أتمنى أن تكون إلسا انضمت إلينا

7
00:00:12,368 --> 00:00:14,145
على ما يبدو أنها ذهبت بعيدا الى اسون

8
00:00:14,146 --> 00:00:16,413
هذا هو المكان الذي ألبرت.

9
00:00:16,414 --> 00:00:18,784
متى كنت سوف تقول لي عن إلسا؟

10
00:00:18,785 --> 00:00:19,971
اريد الطلاق

11
00:00:19,972 --> 00:00:22,136
أنا لا اسمح لك الذهاب
بعيدا عن الأولاد

12
00:00:22,137 --> 00:00:23,217
فريتز هابر

13
00:00:23,218 --> 00:00:25,554
الرجل الذي سحب النيتروجين
من الهواء الرقيق

14
00:00:25,555 --> 00:00:26,984
أنا فخور المخضرم الحرب

15
00:00:26,985 --> 00:00:28,135
حقا، فريتز؟

16
00:00:28,136 --> 00:00:30,298
أنت فخور بخدمتكم العسكرية؟

17
00:00:32,042 --> 00:00:34,274
الطريقة الوحيدة
لتأكيد النسبية العامة

18
00:00:34,275 --> 00:00:36,540
هو خلال كسوف الشمس

19
00:00:36,541 --> 00:00:38,807
وقد أعلن القيصر الحرب على روسيا

20
00:00:38,808 --> 00:00:42,749
مؤسستك للنسبية العامة خاطئة

21
00:00:42,750 --> 00:00:44,353
يمكن أن أكون قد تحطمت

22
00:00:44,354 --> 00:00:46,280
أردت مني أن افشل
أنت محق

23
00:00:46,281 --> 00:00:48,077
وقد وافقت ميليفا على إنهاء الأمور

24
00:00:48,079 --> 00:00:49,620
هناك اختلاف كبير بين

25
00:00:49,621 --> 00:00:51,412
الانفصال والطلاق

26
00:00:51,413 --> 00:00:53,888
ميليفا أردت إنهاء
زواجنا، لم أكن أريد

27
00:00:53,889 --> 00:00:55,527
أن أفقد عائلتي كلها

28
00:00:55,528 --> 00:00:58,561
لا يمكن أن يكون  لك كل شيء، ألبرت

29
00:01:03,121 --> 00:01:03,936
<font color="#00ff40">G</font>

30
00:01:03,937 --> 00:01:04,752
<font color="#00ff40">Ge</font>

31
00:01:04,753 --> 00:01:05,570
<font color="#00ff40">Gen</font>

32
00:01:05,571 --> 00:01:06,386
<font color="#00ff40">Geni</font>

33
00:01:06,387 --> 00:01:07,202
<font color="#00ff40">Geniu</font>

34
00:01:07,204 --> 00:01:08,019
<font color="#00ff40">Genius</font>

35
00:01:08,020 --> 00:01:08,836
<font color="#00ff40">Genius
</font>

36
00:01:08,837 --> 00:01:09,653
<font color="#00ff40">Genius
</font>

37
00:01:09,654 --> 00:01:10,469
<font color="#00ff40">Genius
C</font>

38
00:01:10,470 --> 00:01:11,285
<font color="#00ff40">Genius
Ch</font>

39
00:01:11,286 --> 00:01:12,103
<font color="#00ff40">Genius
Cha</font>

40
00:01:12,104 --> 00:01:12,919
<font color="#00ff40">Genius
Chap</font>

41
00:01:12,920 --> 00:01:13,735
<font color="#00ff40">Genius
Chapt</font>

42
00:01:13,736 --> 00:01:14,552
<font color="#00ff40">Genius
Chapte</font>

43
00:01:14,553 --> 00:01:15,369
<font color="#00ff40">Genius
Chapter</font>

44
00:01:15,370 --> 00:01:16,185
<font color="#00ff40">Genius
Chapter </font>

45
00:01:16,186 --> 00:01:17,002
<font color="#00ff40">Genius
Chapter S</font>

46
00:01:17,003 --> 00:01:17,818
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Se</font>

47
00:01:17,819 --> 00:01:18,635
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Sev</font>

48
00:01:18,636 --> 00:01:19,452
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Seve</font>

49
00:01:19,453 --> 00:01:20,268
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Seven</font>

50
00:01:20,269 --> 00:01:30,722
<font color="#00ff40">Genius
Chapter Seven</font>

51
00:01:30,774 --> 00:01:32,979
<font color="#0000ff">(Dead Man) ترجمة</font>

52
00:01:46,252 --> 00:01:49,004
الليلة سأشرح استيعاب جسم الاسود والقوى

53
00:01:49,005 --> 00:01:50,851
الامتصاص والقوى

54
00:01:55,309 --> 00:02:03,115
اغفر لي، ولكن هناك مسألة
أكثر إلحاحا للمناقشة

55
00:02:03,541 --> 00:02:09,503
أصدقائي، إنجلترا، وجميع
أوروبا، تواجه كارثة

56
00:02:09,663 --> 00:02:14,370
الأسمدة الطبيعية لدينا منذ فترة
طويلة تستخدم لزراعة محاصيلنا

57
00:02:14,372 --> 00:02:16,407
يتضاءل بسرعة

58
00:02:16,408 --> 00:02:19,679
وبدون ذلك، تصبح أرضنا جرداء

59
00:02:19,680 --> 00:02:23,457
ما تبقى مع الكثير
من الأفواه لتغذية و

60
00:02:25,623 --> 00:02:27,258
لا يكفي الغذاء

61
00:02:27,259 --> 00:02:31,298
هذه الليلة، أدعو
عقول أوروبا العظيمة

62
00:02:31,299 --> 00:02:35,373
وحرصا على اختراق علمي ضخم

63
00:02:35,374 --> 00:02:41,553
في غضون بضع سنوات قصيرة اوربا سوف تجوع

64
00:02:43,854 --> 00:02:45,889
هل قرأت ما يدعي هذا
الزاحف زملائه؟

65
00:02:45,890 --> 00:02:48,127
الملايين من الناس
سوف تجوع إذا لم نجد

66
00:02:48,128 --> 00:02:50,468
طريقة جديدة لزراعة المحاصيل

67
00:02:50,899 --> 00:02:52,434
يجب ان أفعل شيئا

68
00:02:52,493 --> 00:02:54,640
فريتز نادرا ماتبقي نباتات المنزل على قيد الحياة

69
00:02:54,671 --> 00:02:56,306
السماد هل تعرفين ماهو؟

70
00:02:56,307 --> 00:02:57,742
بالتاكيد

71
00:02:57,743 --> 00:02:59,478
براز الخفاش

72
00:02:59,479 --> 00:03:01,817
لماذا نقوم بشحن براز الخفاش الى اوربا

73
00:03:01,818 --> 00:03:03,319
من عالم بعيدا؟

74
00:03:03,320 --> 00:03:04,788
بل هو مصدر جيد للنيتروجين

75
00:03:04,789 --> 00:03:06,223
لذلك هو الهواء

76
00:03:06,224 --> 00:03:07,859
%80 النيتروجين على وجه الدقة

77
00:03:07,860 --> 00:03:10,497
هل يمكن أبدا تسخير ما يكفي من الطاقة ل

78
00:03:10,498 --> 00:03:13,169
كسر السندات النيتروجين

79
00:03:13,170 --> 00:03:15,705
يمكن لبرق الصاعقة أن تفعل ذلك

80
00:03:15,706 --> 00:03:18,510
نعم ولكن يمكنك
بالكاد جمع صواعق البرق

81
00:03:18,511 --> 00:03:20,920
الآن يمكنك؟

82
00:03:23,686 --> 00:03:25,661
ليس بعد

83
00:03:30,899 --> 00:03:35,840
أيها السادة، يتوقف مصير أمتنا

84
00:03:35,841 --> 00:03:37,776
على الرجال في هذه الغرفة

85
00:03:37,778 --> 00:03:41,883
وقد أبلغني جنرالاتنا
أن ذخيرة الجيش

86
00:03:41,884 --> 00:03:45,994
وتراجع المخزون إلى
إمدادات لمدة ستة أشهر

87
00:03:46,792 --> 00:03:51,332
وأقول إنه هراء، في ستة أسابيع
الأولاد لدينا سوف يقذفون

88
00:03:51,333 --> 00:03:54,237
الصخور بدلا من إطلاق المدفعية

89
00:03:54,238 --> 00:03:56,241
إلهي

90
00:03:56,242 --> 00:03:57,775
لقد اتخذت على نفسي لتمويل

91
00:03:57,776 --> 00:04:02,788
قسم العسكرية المكرسة
للابتكار العلمي

92
00:04:03,553 --> 00:04:07,796
لا نخطئ، نحن نواجه استسلام دموي

93
00:04:11,600 --> 00:04:13,402
أنا بحاجة إليكم

94
00:04:13,403 --> 00:04:16,673
ألمانيا تحتاج لكم

95
00:04:16,675 --> 00:04:20,079
لديك دعمي، الدكتور راتيناو

96
00:04:20,080 --> 00:04:21,382
وأنا بالتأكيد لست وحدي في ذلك

97
00:04:21,383 --> 00:04:24,959
هنا.هنا

98
00:04:26,024 --> 00:04:28,227
السادة، أنا ارسل رسالة إلى

99
00:04:28,228 --> 00:04:31,766
القيصر وتعهد التزام
أرقى عقول ألمانيا

100
00:04:31,767 --> 00:04:37,313
المجتمع العلمي وأنا
أطلب منكم التوقيع عليه

101
00:04:38,211 --> 00:04:42,922
نقف مع الوطن فى وقت الحاجة

102
00:05:02,085 --> 00:05:06,924
الطبيب راثيناو، البعض منا
لا يزال ينغمس في البرية

103
00:05:06,925 --> 00:05:12,467
فكرة أن العلماء
تهدف إلى كشف أسرار

104
00:05:12,468 --> 00:05:17,380
العالم، لا تجد طرقا
جديدة لتدميره

105
00:05:18,512 --> 00:05:21,282
نحن جميعا حر في اتخاذ الخيارات

106
00:05:21,283 --> 00:05:23,289
والتاريخ لايأخذ علما

107
00:05:28,160 --> 00:05:29,328
لم توقع عليه

108
00:05:29,329 --> 00:05:30,830
بالطبع لم أوقع عليه

109
00:05:30,831 --> 00:05:33,101
أنا لست اللآموس مثل بقية منهم

110
00:05:33,102 --> 00:05:34,337
لا أنت قلق قد تؤثر

111
00:05:34,338 --> 00:05:36,105
مكانتك في الأكاديمية؟

112
00:05:36,106 --> 00:05:39,078
أنا لن اصنع الأسلحة، إلسا

113
00:05:39,079 --> 00:05:41,420
لدي عمل فعلي

114
00:05:43,186 --> 00:05:46,090
يبدو أن غيابهم عنك اثر عليك بشكل رهيب

115
00:05:46,091 --> 00:05:49,566
أنا متأكد من أنها تفتقدك

116
00:05:53,503 --> 00:05:56,341
كانت موضع ترحيب في
كل عصا من الأثاث

117
00:05:56,342 --> 00:06:01,415
ولكن كيف يمكنني السماح لها أن تأخذ أولادي؟

118
00:06:01,416 --> 00:06:03,890
ما هو الخيار الذي لديك؟

119
00:06:10,598 --> 00:06:12,600
فمن قاسية، أليس كذلك؟

120
00:06:12,602 --> 00:06:18,210
أن ما هو الأكثر أهمية
في الحياة يكشف عن نفسه

121
00:06:18,211 --> 00:06:21,148
أن يكون ذلك فقط بسبب غيابه

122
00:06:21,149 --> 00:06:24,553
لا يمكنك البقاء هنا، وحدك
في هذه الشقة الفارغة

123
00:06:24,554 --> 00:06:25,789
هل تقدمين أن تأخذنيني في؟

124
00:06:25,791 --> 00:06:27,558
بالطبع لا، أنت غير مطلق

125
00:06:27,559 --> 00:06:29,294
لا تبدأ هذا مرة أخرى، إلسا

126
00:06:29,295 --> 00:06:32,266
ولكن هناك شقة متاحة
في بناء بلدي

127
00:06:32,267 --> 00:06:33,802
أنا يمكن أن اعتني بك

128
00:06:33,803 --> 00:06:37,342
أنا قادر تماما على الاعتناء بنفسي شكرا لك

129
00:06:37,343 --> 00:06:38,443
نعم، بوضوح

130
00:06:38,444 --> 00:06:41,281
لا نوم، شقة عارية، قرحة حرق

131
00:06:41,282 --> 00:06:42,985
أنت صورة الاستقلال

132
00:06:42,986 --> 00:06:48,760
وأنا أعلم أن هذه المساحة الفارغة
يجب أن تبدو غير صالحة للسكن لك

133
00:06:48,761 --> 00:06:52,901
ولكن بالنسبة لي، مثل هذا
الفراغ هو طبيعة الثانية

134
00:06:52,902 --> 00:06:55,944
حتى أنا أعرف أن الفراغات
لا يمكن أن تستمر الحياة

135
00:06:58,645 --> 00:07:03,486
النسبية العامة هي كل شيء
بالنسبة لي الآن، إلسا

136
00:07:03,487 --> 00:07:06,828
مرة واحدة عند حلها، بقية
حياتي تستطيع الاندفاع في

137
00:07:07,393 --> 00:07:10,096
أنت لا تطاق

138
00:07:10,097 --> 00:07:12,537
ومن المؤسف أنا أحبك كثيرا

139
00:07:20,915 --> 00:07:22,083
ميليفا

140
00:07:22,084 --> 00:07:23,117
كيف سعيد لرؤيتك

141
00:07:23,119 --> 00:07:24,353
ادخلي

142
00:07:24,354 --> 00:07:26,490
أخشى ليس لدي الوقت اليوم

143
00:07:26,492 --> 00:07:27,558
آنا كانت مجرد إعداد وجبة الإفطار

144
00:07:27,559 --> 00:07:32,166
آنا، آنا، ميليفا هنا، تعالي

145
00:07:32,167 --> 00:07:33,703
ما مفاجأة جميلة

146
00:07:33,704 --> 00:07:37,375
نعم، حسنا، جئت فقط لاقتراض
بعض كتب الموسيقى

147
00:07:37,376 --> 00:07:39,846
أجد نفسي مع بعض الوقت
الفراغ على يدي

148
00:07:39,847 --> 00:07:42,855
اعتقدت ربما أستطيع أن
أدرس البيانو مرة أخرى

149
00:07:44,754 --> 00:07:49,567
هل كل شيء على ما يرام، ميليفا؟

150
00:07:52,201 --> 00:07:53,736
أرسل المال ألبرت لهذا الشهر

151
00:07:53,737 --> 00:07:56,774
استمر أسبوع واحد فقط

152
00:07:56,775 --> 00:07:58,143
يجب أن تكتبي إليه للمزيد

153
00:07:58,144 --> 00:08:00,713
وقال انه لا يريد منك
والأولاد أن تعانون

154
00:08:00,714 --> 00:08:02,484
يرسل كل ما يستطيع

155
00:08:02,485 --> 00:08:06,695
ولكن مع الحرب، والماركة
الألمانية لا قيمة لها عمليا

156
00:08:08,427 --> 00:08:11,068
سأذهب للعثور كتاب الموسيقى

157
00:08:14,772 --> 00:08:17,141
هل قام ألبرت بأي خطط
لزيارة الأولاد؟

158
00:08:17,142 --> 00:08:20,446
وأنا على يقين أنه سوف يفعل قريبا

159
00:08:20,448 --> 00:08:23,289
أنت أيضا لطيفة معة، ميليفا

160
00:08:24,287 --> 00:08:27,929
أنا أعلم أنك سوف تجدين الطلاب بسرعة

161
00:08:28,127 --> 00:08:31,335
شكرا

162
00:09:06,257 --> 00:09:07,458
ماما

163
00:09:07,459 --> 00:09:08,526
فراو أينشتاين

164
00:09:08,527 --> 00:09:09,628
هير نيكولاي

165
00:09:09,629 --> 00:09:11,297
لم أكن أتوقع الشركة

166
00:09:11,298 --> 00:09:13,200
وعلى ما يبدو لم يكن لك

167
00:09:13,201 --> 00:09:16,240
نيكولاي هنا فقط يحمل الأخبار

168
00:09:16,241 --> 00:09:18,743
نعم، ترون أنا زعيم تجمع جديد

169
00:09:18,744 --> 00:09:20,913
الدعوة إلى الحرب

170
00:09:20,914 --> 00:09:23,886
في الواقع، كنت أتساءل عما إذا كنت

171
00:09:23,887 --> 00:09:26,756
تقدميني الى البروفيسور أينشتاين؟

172
00:09:26,757 --> 00:09:29,800
إلس تقول لي كنت قريبة جدا

173
00:09:32,067 --> 00:09:34,603
قيل لي إنه هو العالم
الوحيد الذي رفض

174
00:09:34,604 --> 00:09:36,173
للتوقيع على بيان الحرب

175
00:09:36,174 --> 00:09:38,410
دعم رجل من مكانته

176
00:09:38,411 --> 00:09:40,079
من شأنه أن يساعد قضيتي إلى حد كبير

177
00:09:40,080 --> 00:09:41,981
وسوف أنقل الرسالة

178
00:09:41,983 --> 00:09:45,059
ولكن الدكتور أينشتاين رجل مشغول جدا

179
00:09:46,691 --> 00:09:52,003
فراو أينشتاين، فرولين إلس

180
00:10:00,848 --> 00:10:02,416
لم يكن عليك ان تعاملية بهذة القسوة

181
00:10:02,417 --> 00:10:05,622
هو وغد، يتلمس امرأة
شابة نصف عمره

182
00:10:05,623 --> 00:10:06,890
من غير الائق

183
00:10:06,891 --> 00:10:08,761
أنت، من جميع الناس، يحاضرونني

184
00:10:08,762 --> 00:10:10,096
حول ما هو غير لائق؟

185
00:10:10,097 --> 00:10:12,767
لا تجرؤ على التحدث معي في بهذة الطريقة

186
00:10:12,768 --> 00:10:14,936
ومن الإهمال منك
أن يلمح لشخص غريب

187
00:10:14,937 --> 00:10:16,874
أن ألبرت وأنا قريبة جدا

188
00:10:16,875 --> 00:10:18,576
لا أحد يحتاج إلى توضيح أي شيء، ماما

189
00:10:18,577 --> 00:10:19,511
الجيران يتحدثون عنكم

190
00:10:19,512 --> 00:10:21,381
منذ شهور

191
00:10:21,382 --> 00:10:24,386
يجب أن لا تضيعي وقتك
وتقلقي على مخاوفي

192
00:10:24,387 --> 00:10:26,891
ما يقلقني هو ان يعيق تصرف امي

193
00:10:26,892 --> 00:10:28,927
وفرصي في الزواج

194
00:10:28,928 --> 00:10:31,698
لقد تصرفت بشكل فظيع لا
تجعل اي رجل

195
00:10:31,699 --> 00:10:33,501
ان ينظر الي

196
00:10:33,502 --> 00:10:37,441
سأحرص ان تكوني
انت واختك مستقرتين

197
00:10:37,442 --> 00:10:40,317
ولكن بعد ذلك أين سأكون؟

198
00:10:41,081 --> 00:10:43,952
عندما نكبر سنا، وسوف
ندرك أن هناك القليل

199
00:10:43,954 --> 00:10:47,124
لامرأة في هذا العالم

200
00:10:47,125 --> 00:10:50,367
بطريقة أو بأخرى، يجب
أن أعيش حياتي

201
00:11:02,416 --> 00:11:05,453
إدوارد، هل كل شيء على ما يرام؟

202
00:11:05,454 --> 00:11:08,396
العم ميشيل

203
00:11:08,759 --> 00:11:11,873
عزيزي الله، ميليفا؟

204
00:11:11,874 --> 00:11:13,382
ميليفا يمكنك سماعي؟

205
00:11:13,383 --> 00:11:14,855
قالت انها سوف تستيقظ

206
00:11:14,856 --> 00:11:16,765
انها دائما هكذا

207
00:11:16,766 --> 00:11:18,271
وقد حدث ذلك من قبل؟

208
00:11:18,272 --> 00:11:22,493
تقول إن قلبها يدق
بسرعة ثم لا تفعل ذلك

209
00:11:22,494 --> 00:11:25,278
تذكر ما سيحدث بعد ذلك

210
00:11:25,878 --> 00:11:26,948
ساعدني

211
00:11:26,949 --> 00:11:28,756
مساعدتي على رفعها

212
00:11:28,757 --> 00:11:32,144
وقالت انها سوف تكون بخير، أليس كذلك؟

213
00:11:37,099 --> 00:11:38,773
البروفيسور هيلبرت؟

214
00:11:38,774 --> 00:11:41,319
آه، أستاذ أينشتاين

215
00:11:41,320 --> 00:11:43,026
تعال تعال

216
00:11:43,027 --> 00:11:46,243
كنت الاشد بأخذمن محاضرتك حول النسبية

217
00:11:46,244 --> 00:11:47,783
لا يمكن أن تنتظر لتلبية الرجل مع

218
00:11:47,784 --> 00:11:51,304
مثل الخيال لا حدود لها

219
00:11:52,239 --> 00:11:55,085
هذه هي حسابات النسبية

220
00:11:55,086 --> 00:11:56,961
حسنا يجب أن آمل أن تعترف

221
00:11:56,962 --> 00:11:59,072
مستنقع الخاصة بك

222
00:11:59,073 --> 00:12:01,015
كما تعلمون، النقاط
الشائكة في نظريتك

223
00:12:01,016 --> 00:12:02,991
حتى لي كخسارة

224
00:12:02,992 --> 00:12:05,202
في الوقت الحالي

225
00:12:05,203 --> 00:12:06,911
كنت أتمنى أن أطلعكم
على آخر أعمالي

226
00:12:06,912 --> 00:12:11,199
لم أتخيل أبدا أن عالم
الرياضيات من مكانتك في الواقع

227
00:12:11,200 --> 00:12:14,247
تقوم بوضع عقلك قبل أن أصل حتى

228
00:12:14,248 --> 00:12:16,792
لقد قضيت اليومين
الماضيين محيرين على ذلك

229
00:12:16,793 --> 00:12:19,238
لقد فقدت السنوات القليلة
الماضية من حياتي في محاولة

230
00:12:19,239 --> 00:12:21,080
لاستكمال الشيء

231
00:12:21,081 --> 00:12:24,597
أشعر بسعادة غامرة لأنك
على استعداد لمساعدتي

232
00:12:24,598 --> 00:12:25,870
مساعدتك؟

233
00:12:25,871 --> 00:12:28,416
حسنا، هذا سيكون متعة، ولكن هذا
سوف يستغرق وقتا طويلا جدا

234
00:12:28,417 --> 00:12:32,636
لا، لا، يمكنني حلها بسرعة
أكبر بنفسي

235
00:12:32,637 --> 00:12:34,345
لوحدك؟

236
00:12:34,346 --> 00:12:36,455
البروفيسور أينشتاين
الفيزياء معقدة للغاية

237
00:12:36,456 --> 00:12:39,541
ليترك للفيزيائيين

238
00:12:41,314 --> 00:12:42,552
ألبرت، ما أنت مستاء جدا؟

239
00:12:42,553 --> 00:12:44,294
انه ذاهب الى الانتهاء منه أولا

240
00:12:44,295 --> 00:12:47,916
حسنا أعتبر نفسك محظوظا

241
00:12:48,716 --> 00:12:50,960
ليس كل يوم واحد من أعظم
علماء الرياضيات في

242
00:12:50,961 --> 00:12:54,343
يقرر العالم تناول
قضية الفيزياء

243
00:12:54,344 --> 00:12:57,023
اجلس، ألبرت، من فضلك

244
00:12:57,024 --> 00:13:00,272
النسبية هي أعظم فكرة لدي

245
00:13:00,273 --> 00:13:02,784
هل من الخطأ أن أريد إحضاره

246
00:13:02,785 --> 00:13:05,468
على الانتهاء ماهو ملكي؟

247
00:13:05,503 --> 00:13:07,480
ألبرت، هل أنت حقا سوف
تبدأ السياسة العامة

248
00:13:07,481 --> 00:13:12,838
مسابقة على الائتمان الأكاديمي
عندما أولادنا، أبنائي

249
00:13:12,839 --> 00:13:16,896
من هناك من يخوض حربا فعلية

250
00:13:17,429 --> 00:13:20,711
الى جانب ذلك، هيلبرت هو عالم
الرياضيات من الدرجة الأولى

251
00:13:20,712 --> 00:13:23,055
كنت أحمق في محاولة
لمطابقة وتيرة له

252
00:13:23,056 --> 00:13:26,874
ماكس، هذا كل ما لدي

253
00:13:26,875 --> 00:13:30,765
الحياة أكثر من العمل، ألبرت

254
00:13:33,039 --> 00:13:37,597
أنا على وشك الشروع في حماقة كبيرة

255
00:13:38,532 --> 00:13:40,579
وسيكون هذا أول أربع محاضرات

256
00:13:44,260 --> 00:13:47,881
بالتأكيد سوف يطلق عليها اسم جنون

257
00:13:49,855 --> 00:13:53,773
ولكن في المحاضرة
الأخيرة، وسوف إما ترويض

258
00:13:53,774 --> 00:13:59,873
هذا الوحش أو سوف يسحقني به

259
00:14:18,528 --> 00:14:21,240
لاغرانجيان يجب أن
يبنى في مثل هذا

260
00:14:21,241 --> 00:14:25,365
وسيلة لاحترام التحولات
التي رأيناها

261
00:14:26,366 --> 00:14:28,844
الآن يمكننا محاولة لبناء مختلف

262
00:14:28,845 --> 00:14:31,391
المعادلات الحقل
مماثلة لما ماكسويل

263
00:14:31,392 --> 00:14:33,840
كتب على الكهرومغناطيسية

264
00:14:34,874 --> 00:14:38,257
وتعمل هذه المعادلة في مدارات الكواكب

265
00:14:38,258 --> 00:14:40,938
التي لا تحول

266
00:14:40,939 --> 00:14:44,990
ولكن هنا التحول المستمر
في مدار الزئبق بسبب

267
00:14:44,991 --> 00:14:49,047
يجب أن الجاذبية المستمرة
الجاذبية للشمس

268
00:15:41,602 --> 00:15:44,047
هل حللت ذلك، أستاذ أينشتاين؟

269
00:15:44,048 --> 00:15:46,827
ليس تماما حتى الآن، ولكن الوحش هو كويرينغ

270
00:15:46,828 --> 00:15:49,242
وهذا أمر مؤكد

271
00:15:50,178 --> 00:15:52,588
إذا كانت فقط السماح
للنساء في الأكاديمية

272
00:15:52,589 --> 00:15:54,934
ماذا اعطي لروئية آلبرت وهو يكتب

273
00:15:54,935 --> 00:15:57,512
حساباته أمام الجمهور

274
00:15:57,513 --> 00:16:00,494
يقول هنا انه لا ينام
يبقى حتى كل ساعة

275
00:16:00,495 --> 00:16:02,404
من الليل، والعمل

276
00:16:02,405 --> 00:16:05,049
وينبغي أن يطبق رأيه على
المسائل الأكثر إلحاحا

277
00:16:05,051 --> 00:16:07,026
أنت بالتأكيد انتفخ نفسك فقط ل

278
00:16:07,027 --> 00:16:09,643
صنع البارود، أليس كذلك؟

279
00:16:10,109 --> 00:16:13,127
أنا أفعل أكثر بكثير
من صنع البارود

280
00:16:18,550 --> 00:16:21,463
عن طريق إرغام الهواء فوق
الحديد وهيدروكسيد البوتاسيوم

281
00:16:21,464 --> 00:16:25,249
المروج في مثل هذا الضغط
الشديد، والهيدروجين من

282
00:16:25,250 --> 00:16:29,771
الغاز الطبيعي يجمع مع
النيتروجين من الهواء، المنتجة

283
00:16:29,772 --> 00:16:35,767
نقية الأمونيا السائلة، التي
تحتوي على شكل معظم النيتروجين

284
00:16:35,768 --> 00:16:39,288
تستهلك بسهولة من قبل الحياة النباتية

285
00:16:41,395 --> 00:16:44,408
وهذا لا يكفي لإطعام
نبات واحد

286
00:16:44,410 --> 00:16:47,626
سنقوم ببناء على نطاق
واسع، وارتفاع ضغط

287
00:16:47,627 --> 00:16:49,200
مفاعل من شأنه أن

288
00:16:49,201 --> 00:16:50,741
تفجير بلدة صغيرة؟

289
00:16:50,742 --> 00:16:52,449
الضغط الذي سوف تحتاج
لإنتاج الأمونيا في كبيرة

290
00:16:52,450 --> 00:16:55,028
فإن الكميات سوف تنفجر
أي مفاعل على الأرض

291
00:16:55,029 --> 00:16:57,677
هل أنت ذاهب لإعلامنا من
هذا الخطر، هير هابر؟

292
00:16:57,678 --> 00:17:01,828
يمكننا بناء مفاعل جديد

293
00:17:01,829 --> 00:17:04,441
أكبر وأقوى

294
00:17:04,442 --> 00:17:07,557
وبطبيعة الحال، وسوف يستغرق
المال، والكثير جدا من ذلك

295
00:17:07,558 --> 00:17:10,872
السادة، ألمانيا سوف
تجوع دون الأسمدة

296
00:17:10,873 --> 00:17:14,859
و، أنا أفهم صعوبة التصنيع

297
00:17:14,860 --> 00:17:16,398
مثل هذه العملية

298
00:17:16,400 --> 00:17:19,314
ولكن ما هو في هذا الدورق هو
بالفعل أكثر من الطريق نحو

299
00:17:19,315 --> 00:17:20,788
وهو الفذ لا أحد يعتقد ممكن

300
00:17:20,789 --> 00:17:24,606
لقد ابتكر طريقة لسحب
النيتروجين من الهواء الرقيق

301
00:17:24,607 --> 00:17:28,693
وأتصور أنه سيكون هناك
ربح في تغذية العالم

302
00:17:28,694 --> 00:17:30,640
لا؟

303
00:17:35,097 --> 00:17:37,105
ألبرت

304
00:17:37,106 --> 00:17:39,517
عزيزي الله، هل كنت تأكل؟

305
00:17:39,518 --> 00:17:42,163
مع حصص الحرب، لم يكن أحد يأكل

306
00:17:42,164 --> 00:17:43,371
أنت بحاجة إلى الراحة

307
00:17:43,372 --> 00:17:44,744
قرحة الخاص بك

308
00:17:44,745 --> 00:17:47,155
النسبية هي في متناول يدي، إلسا

309
00:17:47,156 --> 00:17:49,097
أنا يمكن أن تلمس تقريبا

310
00:17:49,099 --> 00:17:52,347
الكون لا يذهب إلى
أي مكان، ألبرت

311
00:17:52,348 --> 00:17:53,921
قليلا من ألنوم سوف يكون جيدا

312
00:17:53,922 --> 00:17:56,803
كان لي اختراق مجيد اليوم، إلسا

313
00:17:56,804 --> 00:17:59,683
كتب ميشيل لك خمس مرات

314
00:17:59,684 --> 00:18:01,958
كنت أعرف إذا كنت لا
تختفي تحت صخرة عندما

315
00:18:01,959 --> 00:18:03,938
كنت ترمي نفسك في العمل

316
00:18:03,939 --> 00:18:06,483
عندما لم تجيب، كتب أخيرا لي

317
00:18:06,484 --> 00:18:07,857
لم يحدث شيء من هذا؟

318
00:18:07,858 --> 00:18:10,034
الاولاد
هم بخير

319
00:18:10,035 --> 00:18:11,426
انها ميليفا

320
00:18:11,427 --> 00:18:12,984
كانت تعاني من مشاكل القلب و

321
00:18:12,985 --> 00:18:14,315
تتعافى في المستشفى

322
00:18:14,316 --> 00:18:17,464
من الذي يعتني
إدوارد وهانز ألبرت؟

323
00:18:17,465 --> 00:18:18,870
ميشيل يعتني بهم

324
00:18:18,872 --> 00:18:20,297
انهم في أيد أمينة

325
00:18:20,298 --> 00:18:21,652
لا تقلق نفسك على ميليفا

326
00:18:21,653 --> 00:18:23,125
انها سوف تكون على ما يرام

327
00:18:23,126 --> 00:18:24,431
انها تفعل هذا

328
00:18:24,432 --> 00:18:26,040
المرأة تشتهي الانتباه

329
00:18:26,041 --> 00:18:27,714
ولكن الأولاد بحاجة أليك

330
00:18:27,715 --> 00:18:29,925
سوف أكتب إلى ميشيل في آن واحد

331
00:18:29,926 --> 00:18:32,442
سأكون هناك فور
الانتهاء من محاضراتي

332
00:18:41,785 --> 00:18:43,558
الدكتور أينشتاين؟

333
00:18:43,559 --> 00:18:44,999
جورج نيكولاي

334
00:18:45,000 --> 00:18:47,142
أنا على علم إلسا

335
00:18:47,144 --> 00:18:48,818
بالتأكيد ذكرت لك؟

336
00:18:48,819 --> 00:18:50,324
اللجنة؟

337
00:18:50,325 --> 00:18:51,732
أخشى ليس لدي أي فكرة

338
00:18:51,733 --> 00:18:54,076
كنت تتحدث عنة يا سيدي

339
00:18:54,077 --> 00:18:56,135
ترى، أنا زعيم تجمع جديد

340
00:18:56,136 --> 00:18:57,795
الدعوة إلى الحرب

341
00:18:57,796 --> 00:18:59,805
أتمنى لكم حظا سعيدا معها

342
00:18:59,806 --> 00:19:01,546
كل ما يتطلبه الأمر هو توقيع

343
00:19:01,547 --> 00:19:03,691
لإظهار أن رجال العلم
مثل نفسك تقف ضد

344
00:19:03,692 --> 00:19:05,232
غدر الحرب

345
00:19:05,233 --> 00:19:06,771
ليس أنا لا أتعاطف

346
00:19:06,772 --> 00:19:07,979
مع مهمتكم يا سيدي

347
00:19:07,980 --> 00:19:10,993
ولكن أنا عالم، وليس سياسي

348
00:19:10,994 --> 00:19:14,845
لقد جعلت اسمي لنفسي
برفض التوقيع على اسمي

349
00:19:14,846 --> 00:19:17,461
يوم جيد

350
00:19:26,437 --> 00:19:30,153
ألبرت؟

351
00:19:30,154 --> 00:19:32,532
هذا جاء للتو لك

352
00:19:32,533 --> 00:19:36,655
من هيلبرت

353
00:20:00,704 --> 00:20:03,450
انه فعل ذلك

354
00:20:03,451 --> 00:20:08,344
انه اكمل المعادلة الاخيرة

355
00:20:10,686 --> 00:20:12,326
هزمني

356
00:20:12,328 --> 00:20:14,001
أنا آسف جدا، ألبرت

357
00:20:14,002 --> 00:20:16,983
كنت قريب جدا ماكس

358
00:20:16,984 --> 00:20:19,194
النظرية لا تزال لك

359
00:20:19,195 --> 00:20:23,146
لا يمكن لأحد أن يأخذ ذلك بعيدا عنك

360
00:20:23,147 --> 00:20:25,022
الحساب النهائي؟

361
00:20:25,023 --> 00:20:27,267
مجرد حاشية سفلية

362
00:20:27,268 --> 00:20:32,664
وعلى الأقل الآن يمكنك
الذهاب لرؤية الأولاد، نعم؟

363
00:20:41,806 --> 00:20:43,915
شكرا لرعايتهم، ميشيل

364
00:20:43,916 --> 00:20:46,527
ولكنك لن تضطر إلى أن تكون مثقلة
من قبل هذه اثنين من الأوغاد

365
00:20:46,528 --> 00:20:51,791
أكثر من ذلك بكثير، يقول الطبيب يمكن
أن أذهب إلى المنزل في غضون يومين

366
00:20:52,358 --> 00:20:54,701
في الوقت المناسب

367
00:20:54,702 --> 00:20:56,309
فقط في الوقت المناسب لماذا؟

368
00:20:56,310 --> 00:20:58,285
وصلتني رسالة

369
00:20:58,286 --> 00:20:59,558
من ألبرت

370
00:20:59,559 --> 00:21:01,333
وهو قادم إلى زيوريخ

371
00:21:01,334 --> 00:21:05,961
أليس رائعا، ماما؟

372
00:21:28,836 --> 00:21:30,711
وبأمر من المجلس الاتحادي

373
00:21:30,712 --> 00:21:33,926
تم إغلاق جميع الحدود
السويسرية بسبب الحرب

374
00:21:33,927 --> 00:21:36,607
سيتم تحويل هذا القطار
وجميع الركاب إلى ألمانيا

375
00:21:36,608 --> 00:21:37,879
عفوا

376
00:21:37,880 --> 00:21:41,430
لدي جواز سفر سويسري
اسمح لي أن اظهرة لك

377
00:21:41,431 --> 00:21:42,737
القطارسوف يعود يا سيدي

378
00:21:42,738 --> 00:21:44,244
ولكن يجب أن أرى أبنائي

379
00:21:44,245 --> 00:21:45,617
أمهم مريضة، بالتأكيد

380
00:21:45,618 --> 00:21:47,795
لا استثناءات يا سيدي

381
00:21:47,796 --> 00:21:49,972
بأمر من المجلس الاتحادي

382
00:21:49,973 --> 00:21:53,293
تم إغلاق جميع الحدود
السويسرية بسبب الحرب

383
00:22:01,429 --> 00:22:05,151
بدأت تبرد

384
00:22:07,587 --> 00:22:08,993
تعال داخل، هانز

385
00:22:08,995 --> 00:22:10,467
لدي بعض الشوكلاتة

386
00:22:10,468 --> 00:22:13,012
فقط لفترة أطول قليلا، عم ميشيل

387
00:22:13,014 --> 00:22:14,956
إنه قادم

388
00:22:14,957 --> 00:22:18,812
أنا أعلم

389
00:22:39,852 --> 00:22:41,974
مساء الخير سيدي

390
00:22:42,910 --> 00:22:44,617
فراو هابر، أفترض

391
00:22:44,618 --> 00:22:47,368
لدي موعد مع زوجك

392
00:22:47,847 --> 00:22:49,220
في هذه الساعة؟

393
00:22:49,221 --> 00:22:51,546
هل تخبرية أن الجنرال لينينغ

394
00:22:51,547 --> 00:22:52,753
هو هنا لرؤيته

395
00:22:52,754 --> 00:22:57,613
لا حاجة، بهذا الطريق

396
00:24:06,280 --> 00:24:08,289
يوم مجيد

397
00:24:08,290 --> 00:24:09,663
انها تمطر، أستاذ أينشتاين

398
00:24:09,664 --> 00:24:10,869
دعها تمطر

399
00:24:10,870 --> 00:24:14,189
هيلبرت ارتكب خطأ

400
00:24:15,794 --> 00:24:17,300
وهكذا، عندة الكسوف المقبل

401
00:24:17,301 --> 00:24:20,884
فأن شرح هذة الحسابات

402
00:24:20,885 --> 00:24:25,104
مرة واحدة وإلى الأبد، النسبية و

403
00:24:25,105 --> 00:24:29,665
سبب مدار الزئبق
المزعج حول الشمس

404
00:24:30,398 --> 00:24:36,097
هناك، أنها كاملة

405
00:25:01,026 --> 00:25:03,236
كلارا؟

406
00:25:03,237 --> 00:25:05,981
كلارا،يالها من مفاجأة لطيفة

407
00:25:05,983 --> 00:25:08,125
ولكن هناك القليل من الاستخدام
في تجميد حتى الموت

408
00:25:08,126 --> 00:25:09,634
قبل وقتنا

409
00:25:09,635 --> 00:25:10,672
هلا فعلنا؟

410
00:25:10,673 --> 00:25:11,977
كيف حال الاولاد؟

411
00:25:11,978 --> 00:25:13,452
قل لي بعض الأخبار منهم

412
00:25:13,453 --> 00:25:14,691
كلارا، ما هو؟

413
00:25:14,692 --> 00:25:17,270
بالتأكيد  لم تأتي للحصول
على الأخبار من أولادي

414
00:25:17,271 --> 00:25:19,783
أنا قلق من فريتز

415
00:25:19,784 --> 00:25:22,597
يختفي كل ساعات النهار والليل

416
00:25:22,598 --> 00:25:24,874
و هو دائما يرتدي
زي الطائر اللعين الموحد

417
00:25:24,875 --> 00:25:27,018
مثل طفل يلعب اللباس

418
00:25:27,019 --> 00:25:28,592
لن أكون قلقا

419
00:25:28,593 --> 00:25:32,310
انه يساعد فقط راثيناو
إنتاج البارود

420
00:25:32,311 --> 00:25:36,402
وهو يعمل على شيء آخر، ألبرت

421
00:25:37,840 --> 00:25:40,919
شيء فظيع

422
00:25:40,920 --> 00:25:46,417
لا أستطيع العيش مع
رجل مهندس الموت

423
00:26:05,240 --> 00:26:07,756
هذا فظيع

424
00:26:10,633 --> 00:26:12,877
هل سبق لك أن رأيت الرجال في صراعات

425
00:26:12,878 --> 00:26:14,350
في ارض المعركة يصبون والرصاص حولهم

426
00:26:14,352 --> 00:26:18,570
أو تشهد الرعب في المستشفى

427
00:26:18,571 --> 00:26:20,143
والتعفن يأكل الجسم؟

428
00:26:20,180 --> 00:26:22,356
هذا هو الفظيع، ألبرت

429
00:26:22,357 --> 00:26:25,170
هذا، وهذا إنساني

430
00:26:25,171 --> 00:26:28,620
انت تحرق الرجال بالداخل وتجلعة يغرق

431
00:26:28,621 --> 00:26:30,296
في تقديم اعترافات لامبالاة

432
00:26:30,297 --> 00:26:31,534
انهم ذبح الأولاد لدينا

433
00:26:31,535 --> 00:26:33,678
لأننا هاجمناهم

434
00:26:33,679 --> 00:26:35,488
هل تأخذ جانبهم؟

435
00:26:35,489 --> 00:26:38,200
أنا أخذ جانب الإنسانية

436
00:26:38,201 --> 00:26:39,406
يجلس على يديك

437
00:26:39,407 --> 00:26:41,684
هذا هو وجهة نظر مريحة
من الذي يحكم

438
00:26:41,685 --> 00:26:43,225
الرجال العظماء من التاريخ لا يتذكرون

439
00:26:43,226 --> 00:26:44,733
لفعل أي شيء، ألبرت

440
00:26:44,734 --> 00:26:48,618
يتم تذكرهم لاتخاذ إجراءات
عندما لا أحد آخر

441
00:26:48,619 --> 00:26:51,935
آه، أرى، لذلك كنت
تفعل هذا للمجد

442
00:26:51,936 --> 00:26:54,782
لا، أنا أفعل ذلك لإنقاذ الأرواح

443
00:26:54,783 --> 00:26:56,825
فريتز، أنت لا تجعل أي معنى

444
00:26:56,826 --> 00:26:59,203
ونحن سوف نحتاج فقط لاستخدامه مرة واحدة

445
00:26:59,204 --> 00:27:03,626
والفرنسيون، الروس، وسوف نرى
القوة التي نتمتع بها و

446
00:27:03,627 --> 00:27:05,200
لن يكون أمامهم خيار
سوى الاستسلام من قبل

447
00:27:05,201 --> 00:27:06,539
أي المزيد من الناس يموتون

448
00:27:06,540 --> 00:27:08,549
صديقي، استمع لي

449
00:27:08,550 --> 00:27:10,425
لم يكن لديك للذهاب من خلال مع هذا

450
00:27:10,426 --> 00:27:12,100
لم يفت الأوان بعد

451
00:27:12,101 --> 00:27:13,708
نحن علماء

452
00:27:13,709 --> 00:27:16,321
ليسوا موفري الموت والدمار

453
00:27:16,323 --> 00:27:20,106
في أوقات السلام عالم
ينتمي إلى العالم

454
00:27:20,107 --> 00:27:24,699
ولكن في زمن الحرب
ينتمي إلى بلده

455
00:27:32,099 --> 00:27:37,626
السلام لا يمكن أن يبقى بالقوة، فريتز

456
00:27:37,627 --> 00:27:42,520
ويمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال فهم

457
00:27:53,370 --> 00:27:54,910
هل تعرف، ماكس؟

458
00:27:54,911 --> 00:27:58,499
ما فريتز كان يعمل علية؟

459
00:28:02,213 --> 00:28:03,987
ماكس؟

460
00:28:03,988 --> 00:28:09,419
يقولون إنهم سيعطونه
ميدالية، ميدالية

461
00:28:11,492 --> 00:28:13,099
أوه، ماكس

462
00:28:13,100 --> 00:28:15,678
قتل في معركة في فردان

463
00:28:15,679 --> 00:28:20,105
قالوا لي إنه واجه اللحظات
الأخيرة بشجاعة كبيرة

464
00:28:22,546 --> 00:28:25,396
أنا متأكد من أنه فعل

465
00:28:28,643 --> 00:28:31,791
كنت حقا أعتقد ذلك؟

466
00:28:31,792 --> 00:28:35,040
لأن كل ما أستطيع أن اتصورة هو ان
الصبي الصغير الذي ركض في ذراعي

467
00:28:35,041 --> 00:28:39,399
عند نباح كلب الجيران في وجهه

468
00:28:40,100 --> 00:28:44,285
هذا الولد الصغير، المتمدد في حقل بارد

469
00:28:44,286 --> 00:28:48,476
دون بابا له لضمة

470
00:28:49,378 --> 00:28:55,243
الله، أستطيع أن أتخيل فقط
كيف خائف كان يجب أن يكون

471
00:28:56,547 --> 00:28:58,388
يجب أن تكون مع عائلتك

472
00:28:58,389 --> 00:29:02,579
تعال، تعال، وسوف آخذك الى المنزل

473
00:29:03,748 --> 00:29:10,116
كنت على حق في تحدي دعوة
راثيناو السلاح

474
00:29:10,616 --> 00:29:13,736
الحق والخطأ تصبح غير واضحة
في مثل هذه الأوقات

475
00:29:13,765 --> 00:29:18,228
وقعت توقيع الحرب

476
00:29:18,229 --> 00:29:22,902
والآن يبدو وكأنني
وقعت مذكرة وفاة ابني

477
00:29:26,283 --> 00:29:30,921
نحن لا نستطيع الوقوف
جانبا بعد الان، هل يمكننا؟

478
00:29:43,706 --> 00:29:46,392
اسمك الجيد سوف يلفت
الانتباه الذي نحتاجه

479
00:29:46,393 --> 00:29:49,704
أخشى أن الاهتمام قد
لا يكون ما تريد

480
00:29:49,705 --> 00:29:53,506
كثير من خصومي أعتقد أنني
خائن لمعارضة الحرب

481
00:29:53,507 --> 00:29:55,459
للوقوف على المبادئ الخاصة
بك عندما جميع الآخرين

482
00:29:55,460 --> 00:29:59,958
قد نسيت لهم ليس خائنا

483
00:30:00,160 --> 00:30:03,158
إنه وطني

484
00:30:13,045 --> 00:30:16,531
الرياح ترتفع يا سيدي

485
00:30:18,903 --> 00:30:22,495
إبلغ الجنرال نحن مستعدون

486
00:32:12,663 --> 00:32:14,793
إلى بطل حقيقي

487
00:32:14,794 --> 00:32:17,025
الأوراق الإنجليزية
تدعو غاز الكابتن هابر

488
00:32:17,026 --> 00:32:18,699
"سحابة الموت"

489
00:32:18,700 --> 00:32:21,070
العدو سوف يستسلم
بالتأكيد قريبا بفضلة

490
00:32:21,071 --> 00:32:24,908
لضيفنا الكريم إلى الكابتن هابر

491
00:32:24,909 --> 00:32:27,209
إلى الكابتن هابر

492
00:32:29,094 --> 00:32:31,359
نعم، حسنا، أم، شكرا لك

493
00:32:31,361 --> 00:32:33,766
ولكن حتى النصر لا يستحق
ترك فخذ الخروف الجيد

494
00:32:33,767 --> 00:32:36,381
ليبرد، لذلك، من فضلك

495
00:32:38,077 --> 00:32:41,144
لقد سمعت شائعات القيصر
نفسه هو لإعطاء

496
00:32:41,146 --> 00:32:43,551
ميدالية  لزوجك

497
00:32:43,552 --> 00:32:46,097
يجب أن تكوني فخورة جدا، فراو هابر

498
00:32:55,761 --> 00:32:58,062
مهما كان اختراع
الكبرى سوف تتنافس

499
00:32:58,063 --> 00:33:00,783
التالي، الكابتن هابر؟

500
00:33:02,248 --> 00:33:06,049
في هذه اللحظة، ما زلت
أحاول أن أكمل هذا

501
00:33:06,050 --> 00:33:09,153
نحن بحاجة إلى وسائل
أكثر كفاءة لنشر الغاز

502
00:33:09,154 --> 00:33:12,466
أعتقد أنها فعالة جدا بالفعل

503
00:33:21,395 --> 00:33:23,836
كلارا

504
00:33:24,395 --> 00:33:28,370
لا لا لا

505
00:33:43,967 --> 00:33:45,396
هذة الحرب قد انتهت

506
00:33:45,397 --> 00:33:47,539
الجنود يعودون  إلى ديارهم

507
00:33:47,540 --> 00:33:49,416
وقعت الهدنة

508
00:33:49,417 --> 00:33:51,262
هذة الحرب قد انتهت

509
00:33:51,929 --> 00:33:56,053
ألبرت؟

510
00:33:56,620 --> 00:33:59,098
قد هرب القيصر

511
00:33:59,099 --> 00:34:00,639
انتهت الحرب

512
00:34:00,640 --> 00:34:02,988
الحمد لله، إلسا

513
00:34:05,933 --> 00:34:09,454
تقول هنا نحن ديمقراطية الآن

514
00:34:10,255 --> 00:34:14,980
ديموكراتيا، حكم من قبل الشعب

515
00:34:16,084 --> 00:34:19,671
دعونا نأمل أن يكون الناس
رؤوسهم على التوالي

516
00:34:20,037 --> 00:34:22,279
أه يا حبيبتي

517
00:34:22,280 --> 00:34:25,802
لاتمل بملأ رئسك بلأفكار السيئة

518
00:34:27,072 --> 00:34:29,521
انتهى أخيرا

519
00:34:31,905 --> 00:34:34,074
ومع ذلك لا يسعني إلا أن أشعر بطريقة أو بأخرى

520
00:34:34,075 --> 00:34:36,151
هو فقط بدأت للتو

521
00:34:36,152 --> 00:34:39,137
القوات تعود إلى الوطن

522
00:34:39,301 --> 00:34:41,175
وقعت الهدنة

523
00:34:41,176 --> 00:34:43,224
هذة الحرب قد انتهت

524
00:34:54,377 --> 00:34:56,691
من فضلك، قطع بعض العملات؟

525
00:35:01,913 --> 00:35:03,990
ألبرت، هناك برقية لك

526
00:35:03,991 --> 00:35:06,570
بريطانيا، الولايات المتحدة، روسيا

527
00:35:06,571 --> 00:35:09,384
انهم جميعا يريدون التعويضات

528
00:35:09,385 --> 00:35:13,537
فرنسا تهدد باحتلال
الرور إذا لم ندفع

529
00:35:13,538 --> 00:35:15,715
الغفران لا يصبح رخيص

530
00:35:15,716 --> 00:35:18,968
من آرثر إدينغتون

531
00:35:25,197 --> 00:35:26,536
ما هذا؟

532
00:35:26,537 --> 00:35:29,015
سلالة فضية، على ما يبدو

533
00:35:29,017 --> 00:35:31,762
قوارب لم تعد تهديد، توقف

534
00:35:31,763 --> 00:35:35,682
سوف تبحر إلى أفريقيا، وسوف
تصور الكسوف، ووقف

535
00:35:35,683 --> 00:35:37,256
ألبرت، وهذا هو الخبر الرائع

536
00:35:37,257 --> 00:35:41,582
"النسبية برهان وشيك، توقف"

537
00:35:42,115 --> 00:35:44,660
لا أستطيع الانتظار لقراءة
ذلك في المجلات العلمية

538
00:35:44,661 --> 00:35:48,081
ونأمل مع القليل من الذوق

539
00:35:52,064 --> 00:35:53,270
ما هذا؟

540
00:35:53,271 --> 00:35:55,647
يمكنك نسيان المجلات، ألبرت

541
00:35:55,649 --> 00:35:59,131
عندما تثبت صحتك
سيتم طباعة اسمك في

542
00:35:59,132 --> 00:36:01,545
كل صحيفة في جميع أنحاء العالم

543
00:36:01,546 --> 00:36:02,683
سوف تكون مشهورة

544
00:36:02,684 --> 00:36:03,722
لا تكون سخيفة

545
00:36:03,723 --> 00:36:04,895
أنا عالم

546
00:36:04,896 --> 00:36:06,167
سيريدون إجراء المقابلات

547
00:36:06,168 --> 00:36:08,344
أنهم سوف يريدون أن يعرفوا كل شيء عن حياتك

548
00:36:08,345 --> 00:36:11,460
عائلتك، أنا

549
00:36:11,461 --> 00:36:13,470
سنقول لهم أنك سكرتير اجتماعي

550
00:36:13,471 --> 00:36:15,515
استغرق الجيران بضعة أشهر

551
00:36:15,516 --> 00:36:18,161
تخيل الصحفيين
المتسللين من أجل قصة

552
00:36:18,162 --> 00:36:21,946
كم من الوقت حتى يكتشفون
أنك تعيش في الخطيئة

553
00:36:21,947 --> 00:36:24,760
مع المطلق، الذي
هو بنت عمك الأول؟

554
00:36:24,761 --> 00:36:26,234
من يهتم ما يفكرون

555
00:36:26,235 --> 00:36:28,617
يهمني

556
00:36:30,323 --> 00:36:32,532
إلسا، لقد طلبت ميليفا للطلاق

557
00:36:32,533 --> 00:36:34,375
في كل وسيلة يمكن تخيلها

558
00:36:34,376 --> 00:36:36,988
ثم يجب أن تسألها مرة أخرى

559
00:36:36,989 --> 00:36:38,697
أجعل لها عرضا من نوع ما

560
00:36:38,698 --> 00:36:40,773
ليس لدينا أي أكثر
ديوتسشماركس لإعطاء!

561
00:36:40,774 --> 00:36:41,812
فريتز يفعل

562
00:36:41,813 --> 00:36:43,353
كان سيقرض لك

563
00:36:43,354 --> 00:36:45,455
أنا لا أستطيع أخذ المال
من ذلك وارمونجر

564
00:36:45,456 --> 00:36:47,675
حسنا كان لديك أفضل التفكير في شيء

565
00:36:47,676 --> 00:36:50,791
لأنه شيء واحد بالنسبة لي
على الصمود في وجه النجوم

566
00:36:50,792 --> 00:36:52,332
من جيراننا

567
00:36:52,333 --> 00:36:53,906
ولكن لا يمكنك أن تتوقع مني أن أفعل ذلك

568
00:36:53,907 --> 00:36:55,552
أمام العالم بأسره

569
00:36:58,799 --> 00:37:01,414
أحتاج إلى الطلاق

570
00:37:02,015 --> 00:37:03,688
هل تسالني؟

571
00:37:03,689 --> 00:37:06,239
أم هو إلسا؟

572
00:37:08,480 --> 00:37:11,327
أنا آسف لا أستطيع أن أكون
ما تحتاجين إليه، ميليفا

573
00:37:11,328 --> 00:37:14,006
ماذا عن هانز وإدوارد؟

574
00:37:14,007 --> 00:37:15,984
كل ما يحتاجونه هو والد موثوق

575
00:37:15,985 --> 00:37:18,731
انت أخذتهم بعيدا عني

576
00:37:18,732 --> 00:37:21,515
لم أكن

577
00:37:22,817 --> 00:37:26,134
يتجه فلكي بريطاني إلى
أفريقيا في غضون أشهر قليلة

578
00:37:26,135 --> 00:37:29,919
لالتقاط كسوف الشمس

579
00:37:29,920 --> 00:37:31,762
أول واحد في السنوات

580
00:37:31,763 --> 00:37:33,170
كنت متأكدا من أنك على حق هذا الوقت؟

581
00:37:33,171 --> 00:37:34,978
المعادلات الخاصة بك هي البديل المشترك؟

582
00:37:34,979 --> 00:37:36,150
نعم فعلا

583
00:37:36,151 --> 00:37:37,826
وسوف تحدد النسبية العامة

584
00:37:37,827 --> 00:37:40,543
من جميع أشكال الحركة

585
00:37:41,311 --> 00:37:44,089
إنه إنجاز غير عادي

586
00:37:44,090 --> 00:37:45,967
وكنت هناك لمساعدتي في

587
00:37:45,968 --> 00:37:48,378
بداية كل شيء

588
00:37:48,379 --> 00:37:50,020
لن انسى ذلك أبدا

589
00:37:50,021 --> 00:37:53,872
آه، والاعتراف من أعظم
العلماء في العالم

590
00:37:53,873 --> 00:37:54,911
أخيرا

591
00:37:54,912 --> 00:37:56,719
مسيرتي كاملة

592
00:37:56,720 --> 00:38:00,711
هناك بالفعل الكثير
من النقاش حول نوبل

593
00:38:01,679 --> 00:38:04,426
كما تعلمون، لأنه يأتي مع
قدر كبير من المال الجائزة

594
00:38:04,427 --> 00:38:06,536
أريدك أن يكون لك ذلك

595
00:38:06,537 --> 00:38:07,675
كله

596
00:38:07,676 --> 00:38:10,488
تريد أن تدفع لي للطلاق

597
00:38:10,489 --> 00:38:12,566
أنت تستحقين أن تؤخذي الرعاية، دولي

598
00:38:12,567 --> 00:38:13,872
لا تناديني هكذا

599
00:38:13,873 --> 00:38:15,882
أنا أقدم لكي المزيد
من المال اكثر منا

600
00:38:15,883 --> 00:38:17,155
وقد رأيت من أي وقت مضى، ميليفا

601
00:38:17,156 --> 00:38:18,195
انت تحتاجين هذا

602
00:38:18,196 --> 00:38:19,735
لاتكوني متكبرة

603
00:38:19,736 --> 00:38:20,740
اخرج

604
00:38:20,741 --> 00:38:22,448
إذا لم يكن لك، افعلي ذلك للأولاد

605
00:38:22,449 --> 00:38:25,501
قلت اخرج

606
00:38:36,387 --> 00:38:40,644
ماذا تريدين أكثر من ذلك مني؟

607
00:38:57,593 --> 00:39:00,439
لماذا تفعلين هذا لنفسك، أمي؟

608
00:39:00,440 --> 00:39:02,013
ومن الواضح أنه لا يريد أن يفعل شيئا معنا

609
00:39:02,014 --> 00:39:05,837
لم يأتي منذ ان تركني جالسا عند العتبة

610
00:39:06,806 --> 00:39:08,847
مجرد إعطائه ما يريد

611
00:39:08,848 --> 00:39:11,461
انه سوف يكون خارج حياتنا
ونحن يمكن أن تتحرك إلى الأمام

612
00:39:11,462 --> 00:39:13,910
مرة وإلى الأبد

613
00:39:37,458 --> 00:39:39,836
حسنا؟

614
00:39:39,837 --> 00:39:42,988
وافقت اخيرا

615
00:39:44,794 --> 00:39:48,784
لكنه يأتي مع سعر رهيب

616
00:39:56,821 --> 00:40:00,036
ذكر سبب الطلاق

617
00:40:00,037 --> 00:40:02,717
الزنا، هير ريختر

618
00:40:02,718 --> 00:40:04,693
ومن هو الطرف المذنب؟

619
00:40:04,694 --> 00:40:06,971
أنا، هير ريختر

620
00:40:06,972 --> 00:40:11,393
لقد كنت أعيش مع إلسا
أينشتاين، المطلقة ليفنثال

621
00:40:11,394 --> 00:40:16,084
لمدة أربع سنوات تقريبا، واستمرت

622
00:40:16,085 --> 00:40:19,371
علاقات حميمة معها

623
00:40:19,769 --> 00:40:21,042
هل جلبت إثباتا؟

624
00:40:21,043 --> 00:40:24,024
هي امرأة تجلس خلف لي هير ريشتر

625
00:40:24,025 --> 00:40:27,176
حسنا يرجى الإشارة إلى
المحكمة، حيث هي

626
00:40:34,812 --> 00:40:39,169
هل هذا صحيح يا سيدتي؟

627
00:40:39,669 --> 00:40:41,410
نعم، هير ريختر

628
00:40:41,411 --> 00:40:43,051
وتنص أحكام الطلاق على ذلك

629
00:40:43,053 --> 00:40:46,200
ميليفا ماريك، متزوجة
أينشتاين، سوف تتلقى

630
00:40:46,201 --> 00:40:49,752
وهو مبلغ سنوي قدره 9،000 ديوتسشماركس

631
00:40:49,753 --> 00:40:53,135
وبالإضافة إلى ذلك، فإن البروفيسور
أينشتاين يعدها بالكامل

632
00:40:53,136 --> 00:40:56,422
عائدات جائزة نوبل، في حال منحها

633
00:41:00,004 --> 00:41:01,543
ممتاز

634
00:41:01,544 --> 00:41:03,051
على الأطفال

635
00:41:03,052 --> 00:41:06,836
ميليفا ماريك هو الاحتفاظ بالاحتجاز
الكامل في زيوريخ، والأولاد

636
00:41:06,837 --> 00:41:12,067
لا يسمح لهم بزيارة
والدهم في برلين

637
00:41:17,056 --> 00:41:19,204
أستاذ، هل تعترض؟

638
00:41:32,467 --> 00:41:35,685
لا، أنا لا أعترض

639
00:41:39,467 --> 00:41:42,352
الدكتور والسيدة أينشتاين، من هنا

640
00:41:45,029 --> 00:41:47,205
الدكتور أينشتاين، الدكتور أينشتاين

641
00:41:47,206 --> 00:41:49,249
ماذا فعلت عندما سمعت
أن السيد إدينغتون

642
00:41:49,251 --> 00:41:50,456
قد أثبتت نظريتك صحيحة؟

643
00:41:50,457 --> 00:41:52,666
حسنا، عدت إلى العمل

644
00:41:52,667 --> 00:41:55,351
واشتريت نفسي كمان جديد

645
00:41:56,089 --> 00:41:58,835
السيد إدينغتون، ماذا
صورتك تثبت بالضبط؟

646
00:41:58,836 --> 00:42:02,487
أن الثقل ينحني الضوء
يمر بجانب الشمس من قبل

647
00:42:02,488 --> 00:42:06,712
ما يقرب من 1.7 ثانية قوس
تماما كما توقع أينشتاين

648
00:42:07,982 --> 00:42:09,690
ماذا يعني؟

649
00:42:09,691 --> 00:42:12,136
معنى، أيها السادة
أن أعظم من كل شيء

650
00:42:12,137 --> 00:42:16,792
والتعميمات العلمية، وقوانين
السيد إسحاق نيوتن

651
00:42:16,793 --> 00:42:19,204
قد تلقت للتو أول تعديل رئيسي لها

652
00:42:19,205 --> 00:42:21,113
في أكثر من قرنين من الزمان

653
00:42:21,114 --> 00:42:24,396
ونحن جميعا نشهد على واحدة
من أكثر الإنجازات روعة

654
00:42:24,397 --> 00:42:27,851
من الفكر الإنساني في حياتنا

655
00:42:28,384 --> 00:42:31,000
اكتب ذلك لأسفل

656
00:42:31,467 --> 00:42:32,906
النسبية هي خدعة

657
00:42:32,907 --> 00:42:36,964
الطبيب لينارد، وقد ثبت فقط
من قبل آرثر إدينغتون

658
00:42:37,798 --> 00:42:40,343
ماذا يحدث عند الكسوف التالي
عندما تختلف النتائج؟

659
00:42:40,344 --> 00:42:42,051
سوف تبدو وكأنها الحمقى

660
00:42:42,052 --> 00:42:45,268
لقد غيرت اكتشافاتنا
العلم لأنها كانت

661
00:42:45,269 --> 00:42:46,842
مرتكزة على الحقائق

662
00:42:46,843 --> 00:42:50,091
لم تكن مخططات فلسفية مسدودة

663
00:42:50,092 --> 00:42:52,742
المعادلات المصممة لخداع

664
00:42:53,711 --> 00:42:56,356
كما لجنة اختيار نوبل، فمن واجبك

665
00:42:56,357 --> 00:42:58,571
لمعرفة الفرق

666
00:42:59,746 --> 00:43:03,530
أنها تعطيه إلى ماكس بلانك

667
00:43:03,531 --> 00:43:05,038
حسنا، قلت دائما أنه كان عار كيف

668
00:43:05,039 --> 00:43:07,852
وقد غفلته لجنة نوبل
كل هذه السنوات

669
00:43:07,853 --> 00:43:09,862
أنها تعطيه ل فريتز، أيضا

670
00:43:09,863 --> 00:43:12,513
في الكيمياء

671
00:43:12,778 --> 00:43:16,265
له خدعة النيتروجين

672
00:43:17,669 --> 00:43:21,290
سنة كاملة للأكاديمية البروسية

673
00:43:21,957 --> 00:43:26,144
حسنا، أنا متأكد من احتفال
جميل سيكون في النظام

674
00:43:26,145 --> 00:43:28,387
أنا لن أذهب إذا فريتز هو أن تكريم

675
00:43:28,388 --> 00:43:31,570
ألبرت، إذا كنت تصر
على إدانة رجل له

676
00:43:31,571 --> 00:43:34,958
أخطاء يجب أن تكون على استعداد
لإشادة له لانتصاراته

677
00:43:35,591 --> 00:43:37,031
لم يبدأ فريتز الحرب

678
00:43:37,032 --> 00:43:39,175
وهو مسؤول عن آلاف الوفيات

679
00:43:39,176 --> 00:43:42,592
كما أنه أنقذ نصف
أوروبا من المجاعة

680
00:43:42,593 --> 00:43:44,166
ألا يعني ذلك شيئا؟

681
00:43:44,167 --> 00:43:45,943
لا أستطيع أن أهنئ القاتل و

682
00:43:45,944 --> 00:43:47,349
استدعاء نفسي مسالم

683
00:43:47,350 --> 00:43:50,700
ولكن إذا كنت تصر على أن
أسوأ النزاعات بين اثنين

684
00:43:50,701 --> 00:43:53,983
الدول المتحاربة يمكن
حلها، ثم لا يمكن اثنين

685
00:43:53,984 --> 00:43:56,835
الأصدقاء القدامى جعل السلام؟

686
00:44:03,532 --> 00:44:05,307
ألبرت

687
00:44:05,308 --> 00:44:07,483
ماذا يمكنني أن أقول، صديق قديم؟

688
00:44:07,484 --> 00:44:10,029
لقد حان الوقت لتكريمك

689
00:44:10,030 --> 00:44:13,417
كم سنة كان منذ كنت
اكتشفت كوانتا الضوء؟

690
00:44:13,917 --> 00:44:16,563
حوالي 3000

691
00:44:16,564 --> 00:44:20,079
حقا، ماكس، تهانينا

692
00:44:20,080 --> 00:44:21,653
كان ينبغي أن يكون لك

693
00:44:21,654 --> 00:44:24,099
كلام فارغ

694
00:44:24,100 --> 00:44:26,415
أنت تستحق ذلك أكثر من
أي رجل في هذه الغرفة

695
00:44:27,518 --> 00:44:29,594
عفوا، الدكتور بلانك؟

696
00:44:29,595 --> 00:44:33,316
سنتحدث

697
00:44:51,572 --> 00:44:52,977
ألبرت

698
00:44:52,978 --> 00:44:57,801
نوبل في الكيمياء، وهذا شيء

699
00:44:57,802 --> 00:45:00,314
لست عبقريا مثلك ألبرت

700
00:45:00,315 --> 00:45:03,263
كل ما فعلته كان يرى مشكلة
والعثور على وسيلة لإصلاحه

701
00:45:03,264 --> 00:45:05,004
هذا هو ما أحاول القيام به، أفترض

702
00:45:05,005 --> 00:45:06,142
اصلاح الأشياء

703
00:45:06,143 --> 00:45:07,550
نعم بالطبع

704
00:45:07,551 --> 00:45:09,125
أو تدميرها

705
00:45:09,126 --> 00:45:10,767
وهذا أمر غير عادل تماما

706
00:45:10,768 --> 00:45:13,514
ألم تخترع طريقة جديدة
لتدمير حياة الإنسان؟

707
00:45:13,515 --> 00:45:16,997
نعم، ولكن هذا لم يكن ابتكاري الوحيد

708
00:45:16,998 --> 00:45:20,281
أنا أكرم هذه الليلة
للخير الذي فعلتة

709
00:45:20,282 --> 00:45:21,789
الحياة لا يمكن أن تكون متوازنة

710
00:45:21,790 --> 00:45:24,904
مثل المعادلة، فريتز

711
00:45:24,905 --> 00:45:28,224
الأعمال الصالحة لا تمحو الشر

712
00:45:29,795 --> 00:45:33,685
أنا بالتأكيد نصلي إلى الله
كنت مخطئا لمرة واحدة، ألبرت

713
00:45:36,194 --> 00:45:38,543
ربما كنت قاسية جدا

714
00:45:40,818 --> 00:45:43,200
ربما لم تفعل ذلك

715
00:45:45,038 --> 00:45:46,310
لم أخبرك أبدا، فريتز

716
00:45:46,311 --> 00:45:50,298
كيف آسف كنت، عن كلارا

717
00:45:50,299 --> 00:45:51,537
لم نتمكن من السيطرة على

718
00:45:51,538 --> 00:45:54,455
أكثر روعة منها هل يمكننا؟

719
00:45:55,122 --> 00:45:59,347
السادة، ابتسم

720
00:46:00,349 --> 00:46:01,889
لم يفوز حتى بجائزة نوبل

721
00:46:01,890 --> 00:46:04,033
لا يزال يبرز صفحاتنا الأولى

722
00:46:04,034 --> 00:46:05,440
وليس فقط في برلين

723
00:46:05,441 --> 00:46:09,799
فرانكفورت، باريس، لندن،
نيويورك، طوكيو، لايمكن ان استمر

724
00:46:11,504 --> 00:46:14,183
كل شيء عن "النسبية العامة"، نعم

725
00:46:14,184 --> 00:46:16,093
النسبية، السياسة، شعره

726
00:46:16,094 --> 00:46:18,103
ما يأكله لتناول الافطار

727
00:46:18,104 --> 00:46:19,409
إنه حقير

728
00:46:19,410 --> 00:46:21,554
انه من المتوقع

729
00:46:21,555 --> 00:46:22,893
وهو يهودي

730
00:46:22,894 --> 00:46:25,272
وهو يهودي يبحث عن
الدعاية يستخدم نفوذه

731
00:46:25,273 --> 00:46:27,617
لربحة الخاصة

732
00:46:27,618 --> 00:46:31,504
حسنا الآن، هير ويلاند، لم
أكن أقول تماما كل ذلك

733
00:46:31,505 --> 00:46:35,122
أنت تقف في حزب الشعب
الوطني الألماني

734
00:46:35,123 --> 00:46:38,539
المقر، الدكتور لينارد، نحن لسنا خائفين

735
00:46:38,540 --> 00:46:40,582
لتكلم الحقيقة هنا

736
00:46:40,583 --> 00:46:43,396
في الواقع، أتصور ان
صراحتي هي السبب

737
00:46:43,397 --> 00:46:44,640
التي جئت لرؤيتي

738
00:46:46,479 --> 00:46:50,469
الآن، من فضلك، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

739
00:46:51,671 --> 00:46:54,518
لدي اقتراح لجعل، ولكن واحد مع

740
00:46:54,520 --> 00:46:57,768
لا أستطيع أن أكون مرتبطا علنا

741
00:46:57,769 --> 00:47:00,983
يمكنك ان تكون واثقا من حذري

742
00:47:00,984 --> 00:47:04,670
قرأت ورقتك تستنكر النسبية

743
00:47:04,671 --> 00:47:07,622
أعتقد أنك تستحق جمهورا أوسع

744
00:47:08,824 --> 00:47:12,542
شارك ألبيرت آينشتاين
في عملية جني الأرباح

745
00:47:12,543 --> 00:47:15,289
تعزيز نظريته، كما يعاني بلدنا

746
00:47:15,290 --> 00:47:18,104
الحرمان والإهانة

747
00:47:18,105 --> 00:47:20,381
ولماذا؟

748
00:47:20,382 --> 00:47:24,836
لكذب، لخدعة

749
00:47:24,837 --> 00:47:28,526
لخداع لا مثيل لها

750
00:47:29,260 --> 00:47:32,642
خلال اليومين المقبلين
سوف تسمع من معظم ألمانيا

751
00:47:32,643 --> 00:47:35,791
العلماء البارزين، الذين
سوف تظهر لك بالضبط كيف

752
00:47:35,792 --> 00:47:39,377
لقد تم هودوينكد كل واحد
من قبل خدعة هائلة

753
00:47:39,378 --> 00:47:41,692
هنا ,هنا

754
00:47:44,100 --> 00:47:45,139
أوه، الاعتذار

755
00:47:45,140 --> 00:47:46,545
تابع، الطبيب ويلاند

756
00:47:46,546 --> 00:47:49,427
ونحن جميعا ننتظر بفارغ
الصبر دليلا علميا

757
00:47:49,428 --> 00:47:52,043
أنا متأكد من أنها ستكون مثيرة جدا للاهتمام

758
00:47:52,811 --> 00:47:53,948
ما في اسم الله كنت تفكر ؟!

759
00:47:53,950 --> 00:47:55,523
كانت محاضرة عامة وكانت غريبة

760
00:47:55,524 --> 00:47:56,964
لذا ذهبت

761
00:47:56,965 --> 00:47:59,310
أنا أعترف أنني لم أكن أتوقع الكثير
ولكن لم أكن أتوقع ذلك أيضا

762
00:47:59,311 --> 00:48:03,366
ليكون بيت معبأ من إمبيسيليس
المعادية للسامية

763
00:48:04,871 --> 00:48:06,210
ماذا تفعل؟

764
00:48:06,211 --> 00:48:07,651
الكتابة إلى بيرلينر تاجيبلات لإعطاء

765
00:48:07,652 --> 00:48:09,426
ينتقد صدقي

766
00:48:09,427 --> 00:48:10,799
ألبرت، توقف

767
00:48:10,800 --> 00:48:12,910
كنت تلتصق يدك إلى عش الدبور

768
00:48:12,911 --> 00:48:15,189
هؤلاء الرجال مهينون وخطيرون

769
00:48:15,190 --> 00:48:17,265
هذا العالم خطير، إلسا، وليس لأن

770
00:48:17,266 --> 00:48:19,343
من أولئك الذين لا الشر
ولكن بسبب أولئك الذين

771
00:48:19,344 --> 00:48:22,190
نظرة على والقيام بأي شيء

772
00:48:22,191 --> 00:48:24,032
لا أستطيع فعل شيء

773
00:48:24,033 --> 00:48:27,315
"أنا معجب لينارد على درجة
الماجستير في الفيزياء التجريبية

774
00:48:27,316 --> 00:48:29,761
لكنه لم ينتج حتى
الآن أي شيء معلق

775
00:48:29,762 --> 00:48:31,570
في الفيزياء النظرية

776
00:48:31,571 --> 00:48:34,082
وكتب ذلك؟

777
00:48:34,083 --> 00:48:36,596
على الجزء الأمامي من صحيفة لعنة

778
00:48:36,597 --> 00:48:40,080
الناشرين اليهود، بطبيعة الحال

779
00:48:40,081 --> 00:48:43,396
اعتراض لينارد على
نظرية النسبية العامة

780
00:48:43,397 --> 00:48:46,244
هي من هذه السطحية
التي، حتى الآن

781
00:48:46,245 --> 00:48:49,192
لم أكن أعتقد أنه من
الضروري الإجابة عليها

782
00:48:49,193 --> 00:48:52,110
وأعتزم أن أعوض عن ذلك

783
00:48:55,324 --> 00:48:58,371
إنها إهانة

784
00:48:58,372 --> 00:48:59,386
لن أقف على ذلك

785
00:48:59,387 --> 00:49:01,453
لماذا يفترض أن لديك
أي شيء للقيام به

786
00:49:01,454 --> 00:49:02,995
مع سلسلة المحاضرات هذه؟

787
00:49:02,996 --> 00:49:05,707
لم تحضر حتى

788
00:49:05,708 --> 00:49:09,358
أن هوكر ويلاند سرد
لي باعتباره قادم

789
00:49:09,359 --> 00:49:10,935
محاضر في البرنامج

790
00:49:10,936 --> 00:49:15,327
لا شك في محاولة
لإضافة هيبتي لقضيته

791
00:49:17,703 --> 00:49:19,343
ولكن لا يهم

792
00:49:19,344 --> 00:49:23,736
إينشتاين يريد بوضوح معركة عامة

793
00:49:25,474 --> 00:49:28,157
وربما حان الوقت أنا أجند
بعض الحلفاء العامة

