﻿1
00:00:01,388 --> 00:00:05,639
{\an8\fnTraditional Arabic\fs30\c&H000000&\3c&H0000FF&\c&H000000&}سابقًا في
(بدء التشغيل)

2
00:00:06,819 --> 00:00:08,899
- أريد أموالي، يا(إيزابيل).
- أموالك آمنة.

3
00:00:08,989 --> 00:00:10,400
نيك استثمرها في مشروعي
ل(بدء تشغيل) ال(جينكوين).

4
00:00:10,490 --> 00:00:12,430
أيها العميل (راسك)؟
العميلة الخاصة (مادلين بيرس).

5
00:00:12,440 --> 00:00:14,901
سعيد بلقائك.
اليوم خاص بكل شيء عن (أندرو تالمان)

6
00:00:14,941 --> 00:00:16,940
- لذا، من الذي أعطاك هذا المال؟
- ابي!

7
00:00:16,941 --> 00:00:18,561
انه يغسل الأموال
من خلال البنك الذي يعمل فيه.

8
00:00:18,611 --> 00:00:21,442
لقد أقسمت أنني لن أكون مثله.

9
00:00:21,462 --> 00:00:23,272
لقد كنت بهذا القرب لأفقدك هذا اليوم.

10
00:00:23,682 --> 00:00:26,272
إن قتلوا واحد منا،
سنقتل عشرة منهم.

11
00:00:26,273 --> 00:00:28,112
سنعطيك البقية غدا.

12
00:00:28,113 --> 00:00:30,113
لا، أنتم لن تفعلوا. أريد أن أكون شريككم.

13
00:00:30,114 --> 00:00:32,564
ما زلنا بحاجة لثمانية ملايين دولار
لنجعل ال(جينكوين) تقف على قدميها.

14
00:00:32,594 --> 00:00:34,194
- أنا أعرف الكثير من الناس.
- وكذلك هو.

15
00:00:34,234 --> 00:00:35,525
لماذا لا تقدم له اقتراح؟

16
00:00:36,945 --> 00:00:39,446
{\an3\c&H00ffff&}ما قبل أسبوعين

17
00:01:00,320 --> 00:01:02,120
يا ألهي.

18
00:01:04,411 --> 00:01:06,121
تمريره... وثلاثة على واحد.

19
00:01:06,201 --> 00:01:08,071
يأخذها ويتجه الى المرمى ليصوب.

20
00:01:11,202 --> 00:01:12,282
مرحبا، يا صديقي.

21
00:01:13,822 --> 00:01:15,783
من فضلك، هل ترغب في شراب؟
أعطني كأس.

22
00:01:26,825 --> 00:01:29,626
هل تحب هذه الفتاة؟ هذه
فتاة جيدة، هاه؟

23
00:01:29,666 --> 00:01:31,286
- (كارينا).
- أين (دايوان)؟

24
00:01:33,286 --> 00:01:34,707
(دايوان)؟ أنا لا أعرف من هو .

25
00:01:35,997 --> 00:01:38,626
(فاديك)، أنت تعرف أو أنت تعرف من يعرف؟

26
00:01:38,627 --> 00:01:41,627
- أخبرني.
- لأن بعد آخر مرة كنت فيها هنا،

27
00:01:41,628 --> 00:01:44,128
عدت إلى مكتبي،
شاهدت، وانتظرت

28
00:01:44,168 --> 00:01:47,039
حتى اختفت فجأة أربعة ملايين دولار
 من (دويتشه بنك).

29
00:01:47,079 --> 00:01:49,750
وظهرت بطريقة سحرية في ست
شركات وهمية مختلفة

30
00:01:49,790 --> 00:01:51,710
من ماليزيا الى جزر العذراء الأمريكية.

31
00:01:51,750 --> 00:01:54,170
أوه نعم.

32
00:01:55,461 --> 00:01:57,001
أنا تتبعت كل واحد منهم...

33
00:01:57,041 --> 00:01:58,711
أين هو تحرك، وكيف تحرك.

34
00:01:58,751 --> 00:02:00,632
وهناك شخص واحد فقط في ذهني

35
00:02:00,672 --> 00:02:03,502
الذين يمكنهم إدارة كل
ذلك بسرعة، ومهارة.

36
00:02:03,542 --> 00:02:06,383
(دايوان)؟

37
00:02:06,423 --> 00:02:08,923
ليس هنا. انظر حولك.

38
00:02:08,963 --> 00:02:11,294
رجلي تتبع عنوانه
الألكتروني إلي هنا...

39
00:02:11,334 --> 00:02:12,674
هذا الصباح.

40
00:02:15,885 --> 00:02:18,045
أنت، يا صديقي، تبدو كشخص
يعمل بجد للغاية، إليس كذلك؟

41
00:02:18,135 --> 00:02:20,426
ربما يجب أن تحصل على القليل من المرح.

42
00:02:20,466 --> 00:02:23,295
- من فضلك، خذ (كارينا).
- لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك.

43
00:02:23,296 --> 00:02:24,507
قلت لك لا تفعل ذلك!

44
00:02:25,837 --> 00:02:27,177
لا تفعل ذلك.

45
00:02:29,768 --> 00:02:31,638
بالتأكيد، حسنا.

46
00:02:35,139 --> 00:02:38,009
ماذا؟ ماذا؟

47
00:02:39,970 --> 00:02:42,840
- المباحث الفيدرالية. علينا الذهاب الان.
- دقيقتين ، أوشكت على الانتهاء.

48
00:02:42,890 --> 00:02:45,471
- أرني.
- أريك ماذا؟

49
00:02:45,511 --> 00:02:47,971
انه ليس هنا. أرني.

50
00:02:49,972 --> 00:02:51,722
هل لديك إذن من المحكمة؟

51
00:02:54,723 --> 00:02:55,893
كون ذكي.

52
00:02:59,804 --> 00:03:03,184
دعنا نذهب!

53
00:03:03,264 --> 00:03:06,644
في كل مرة كنت تأتي إلى هنا،
تضع اللوم على للحصول على المعلومات،

54
00:03:06,645 --> 00:03:08,144
وأعطيها لك، إليس كذلك؟ إليس كذلك؟

55
00:03:08,145 --> 00:03:10,306
هيا، أسرع. لنذهب!

56
00:03:10,396 --> 00:03:12,556
ضعه بعيدا. هيا.

57
00:03:12,596 --> 00:03:13,646
لنذهب.

58
00:04:05,777 --> 00:04:07,567
امسكتك... انبطح!

59
00:04:07,607 --> 00:04:09,488
ذراعيك!

60
00:04:15,359 --> 00:04:19,910
يا ألهى. بلى. أوه.

61
00:04:55,647 --> 00:05:01,448
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0\c&H00D7FF&\c&H0000ff&}(بدء تشغيل)
{\an8\fad(1200,250)\c&H00ffff&}"الموسم الأول"
"الحلقة الثـ(3)ـالثة"
<font color="#ff0000">"أثبات المفاهيم"</font>

62
00:05:01,548 --> 00:05:06,549
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&\c&H00ffff&}ترجمة
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&\c&Hff0000&}shady</font>

63
00:05:27,793 --> 00:05:32,874
للأسف،أنا ، أنا ، أنا...
يجب أن أستقيل من هنا.

64
00:05:34,795 --> 00:05:36,085
- أوه، رائع.
- بلى.

65
00:05:36,125 --> 00:05:37,175
حسنا.

66
00:05:38,255 --> 00:05:40,756
حسنا.

67
00:05:40,836 --> 00:05:42,376
لم اكن اتوقع ذلك.

68
00:05:46,007 --> 00:05:48,837
تعلم، لا يملك نصف هذا العالم
الوصول إلى الخدمات المصرفية.

69
00:05:48,877 --> 00:05:50,908
أذا ذهبت إلى بعض
القري الفقيرة في السودان.

70
00:05:50,928 --> 00:05:52,798
الزنوج لايملكون المال
ليجمعوه،

71
00:05:52,838 --> 00:05:54,679
أضمن لك، انه لا يزال بأمكانه
الحصول على الهاتف الخليوي.

72
00:05:54,719 --> 00:05:57,509
- أشكرك لجعلي أتي إلى هنا
- انه السبت.

73
00:05:57,589 --> 00:06:00,250
انه... انه الغداء
والعشاء، فقط...

74
00:06:00,280 --> 00:06:01,260
غداء وعشاء.

75
00:06:01,300 --> 00:06:03,760
انظر، أعلم أن
المسحوق كان جيد لجميعنا،

76
00:06:03,800 --> 00:06:06,471
ولكن في عام 2016. المباحث
الاتحادية ستنهي على هذا الأمر.

77
00:06:06,511 --> 00:06:07,681
لقد حان الوقت للنظر إلى الأمام.

78
00:06:07,721 --> 00:06:11,262
لقد حصلت على حوالي 200،000 $
من قروض الطلاب،

79
00:06:11,302 --> 00:06:12,932
مع أرتفاع معدلات الفائدة كل يوم،

80
00:06:12,972 --> 00:06:15,923
ولا أستطيع حتى تبرير لماذا
حصلت عليهم من البداية.

81
00:06:15,953 --> 00:06:17,473
لذا، فإن الفرق بين ال(بيتكوين)

82
00:06:17,493 --> 00:06:19,144
 وغيره من أنواع العملات
الألكترونية المشابهة

83
00:06:19,154 --> 00:06:20,714
هو أن لدينا الأفضل.

84
00:06:20,734 --> 00:06:23,544
و أعرف أن لدينا
أفضل الأفضل،

85
00:06:23,584 --> 00:06:25,675
لدينا "" نوع، من...

86
00:06:25,715 --> 00:06:28,885
الجودة والرقي يتحاكى عليه مع مرور الزمن.

87
00:06:28,925 --> 00:06:32,005
عملة رقمية. حره من رقابة الحكومة.

88
00:06:32,006 --> 00:06:34,507
كل ما نحتاجه هنا.

89
00:06:34,547 --> 00:06:38,427
لقد حصلت بالفعل على
 2.2 مليون بسرعة بالغة،

90
00:06:38,467 --> 00:06:40,677
ونحن نتطلع للمزيد
حوالى ثمانية مليون لإطلاق المشروع.

91
00:06:40,678 --> 00:06:42,138
لذا، ما هو نوع الفريق الذي لديك؟

92
00:06:42,178 --> 00:06:43,468
بدأنا في التجمع للتو لهذا

93
00:06:43,508 --> 00:06:46,219
لذا يتم بناء الفريق أثناء حديثنا.

94
00:06:46,259 --> 00:06:48,429
- حسنا.
- ماذا قالت (تايلور) ؟

95
00:06:48,469 --> 00:06:50,970
هل تحدثت معها حول هذا الموضوع؟

96
00:06:51,010 --> 00:06:52,970
الأمور هادئة بيننا حالياً،

97
00:06:53,010 --> 00:06:54,801
لذا هذا ليس أي سلام
أو أي شيء 'من هذا القبيل.

98
00:06:54,841 --> 00:06:56,971
عمل مشروع. هل تفهمني؟

99
00:06:57,011 --> 00:07:01,762
أننا نتصور وضع نحو 5.3
في التسويق والأعلان.

100
00:07:01,802 --> 00:07:03,842
والهدف مع هذه الأمور
دائما أن يكون

101
00:07:03,892 --> 00:07:06,013
لتوليد وعي هائل قبل اطلاق المشروع.

102
00:07:06,053 --> 00:07:07,433
أنا فقط أردت أن أرى إذا أردت

103
00:07:07,513 --> 00:07:09,054
الحصول على شيء حقيقي ومميز
في مشروع ضخم.

104
00:07:09,094 --> 00:07:11,683
حسناً، احذر .
 إهدأ، إهدأ.

105
00:07:11,684 --> 00:07:14,265
خبرتك في مجال الأعلان
 لنقولها بصراحة،

106
00:07:14,295 --> 00:07:16,225
للأعلان في العاصمة سيأخذ شوطاً طويلاً ،

107
00:07:16,305 --> 00:07:18,475
لهذا نريد وضع الكثير من الأموال.

108
00:07:18,515 --> 00:07:22,146
ماذا تعرف عن العملات الرقمية؟

109
00:07:22,186 --> 00:07:24,017
لدي بعض الرفاق
سيبحثوا مشروعك،

110
00:07:24,097 --> 00:07:25,517
وسنقوم فقط... نحن سوف...
سنعود إلى ذلك

111
00:07:25,547 --> 00:07:26,657
خلال أسبوعين ، حسنا؟

112
00:07:26,687 --> 00:07:28,988
حسنا، هنا ما أود أن أقول.
بالتأكيد ستفعل ذلك،

113
00:07:29,018 --> 00:07:29,998
ولكن خير البر عاجله،

114
00:07:30,018 --> 00:07:33,538
فقط لأننا نتحرك سريعا للغاية

115
00:07:33,558 --> 00:07:36,399
- أنا آسف. أنا سأذهب.
- حسنا. لتشعر بتحسن.

116
00:07:36,439 --> 00:07:38,849
تعال هنا، هل تعتقد أنك ستأخذنا
في جولة نوعا ما؟

117
00:07:38,900 --> 00:07:40,270
أنا مجرد أقدم لك قطعة صغيرة.

118
00:07:40,310 --> 00:07:42,020
- وهذا هو كل شيء، يا صديقي.
- لا هذا لن يحدث.

119
00:07:51,522 --> 00:07:54,353
هذا نوع من ألاعيب، التي جلبها البورتوريكيين
 حتى مثل الكوبيين؟

120
00:07:55,853 --> 00:07:58,733
هذه الشركة هي حقا مستقبل العملة.

121
00:07:58,813 --> 00:08:00,984
انه لمن دواعي سروري.

122
00:08:13,606 --> 00:08:16,107
لدي الكثير من الأشخاص الشكاكه
لا تتشائموا.

123
00:08:16,157 --> 00:08:18,737
لا، لا بأس. سنقوم
فقط بإطلاقها في 2056.

124
00:08:18,777 --> 00:08:21,778
اللعنه، انها فقط بضعة أيام.

125
00:08:21,818 --> 00:08:24,489
حقا، "عملة من المستقبل."

126
00:08:24,529 --> 00:08:26,529
بلى، ماذا عنك؟ عائلة
الأقدام الجافة؟

127
00:08:26,569 --> 00:08:29,200
الأسرة لا تملك المال.
أعتقد أنني قلت لك ذلك بالفعل.

128
00:08:29,240 --> 00:08:31,560
بلى، ولكنهم يعرفون بعض الناس الذين يملكون.
إليس كذلك؟

129
00:08:32,360 --> 00:08:34,571
لا أستطيع فعل ذلك.

130
00:08:34,661 --> 00:08:36,321
ماذا عن الثلاثة الأولى
التي أعطيتها لوالد (نيك)؟

131
00:08:36,361 --> 00:08:38,530
- هل يمكنك الحصول على المزيد من الأموال؟
- المزيد؟

132
00:08:38,531 --> 00:08:40,492
الثلاثة الأولى، كانت كل شيء.

133
00:08:40,532 --> 00:08:41,992
طوال فترة أقامتنا في الحي،
كان هو مخزننا .

134
00:08:42,032 --> 00:08:44,033
لم تأتي من واحد منا.
بل جاءت من كل واحد منا.

135
00:08:49,284 --> 00:08:50,863
لكنك اعطنوني بعض الوقت، وأنا يمكن...

136
00:08:50,864 --> 00:08:52,534
أنا يمكن أن أجعل الهراء يعمل.

137
00:08:54,245 --> 00:08:55,795
نحن والدومينيكيون
نعمل على التحالف.

138
00:08:55,825 --> 00:08:56,665
ما هذا؟

139
00:08:56,705 --> 00:08:58,785
- العصابة؟
- ما هو الدومي...؟

140
00:08:58,826 --> 00:09:01,036
الدومين... كلا

141
00:09:01,076 --> 00:09:03,546
كلا لا المزيد من مال العصابات.
هذا يفترض

142
00:09:03,566 --> 00:09:05,307
أن يكون عمل مشروع.

143
00:09:05,327 --> 00:09:06,957
آه بلى ،تبحث في (ساوث بيتش)...

144
00:09:06,997 --> 00:09:10,207
في الوقت الحالي عن رأس مال
شرعي وحقيقي.

145
00:09:10,208 --> 00:09:11,918
- هذا مختلف.
- كيف يختلف؟

146
00:09:11,958 --> 00:09:14,369
انه... فقط ثق بي، كان مختلفا.

147
00:09:14,419 --> 00:09:15,868
يا فتي، أنت تتعثر.

148
00:09:15,869 --> 00:09:17,368
(رونالد)، جعلناك شريكنا

149
00:09:17,369 --> 00:09:18,709
لأنك ستضمن لنا المزيد من المستثمرين!

150
00:09:18,749 --> 00:09:20,200
جعلنا شريكنا لأنه
ضربني بمسدس في رأسي.

151
00:09:20,230 --> 00:09:21,210
كن رجلاً! يا(نيك)!

152
00:09:21,250 --> 00:09:23,370
بلى، سأفعل ذلك مرة أخرى،
لم ترى وجهى الملعون الآخر يا بني.

153
00:09:23,420 --> 00:09:25,210
- حسناً،هل ترى؟ أنا لست بحاجة إلى ذلك.
- اللعنه!

154
00:09:25,211 --> 00:09:25,771
أنا لا...

155
00:09:25,791 --> 00:09:27,731
هل سترحل فقط
مثل، الصبي الأبيض؟

156
00:09:27,791 --> 00:09:31,712
- نعم! أنا لست بحاجة إلى بعض، بعض...
- بعض ماذا؟

157
00:09:31,792 --> 00:09:33,963
لنذهب. ونبصق على، (ساوث بيتش).

158
00:09:34,003 --> 00:09:35,583
تقول فقط "الزنجي،" سينهي الأمر.

159
00:09:35,623 --> 00:09:37,123
- يا ألهي، أنا لم أقل ذلك!
- لا! لا!

160
00:09:37,173 --> 00:09:39,084
- اسمع! اعمل معروف.
- انه لا يقصد هذا... اسكت!

161
00:09:39,124 --> 00:09:40,244
دعني أعرف عندما لا يكون هناك أحد ما

162
00:09:40,264 --> 00:09:42,104
يهددني أنا أو أسرتي بالكامل.

163
00:09:42,124 --> 00:09:42,844
عندها يمكننا التحدث عن الأعمال التجارية.

164
00:09:42,874 --> 00:09:44,465
أعلمني عندما تكون رجل.

165
00:09:44,505 --> 00:09:47,005
- حقا؟
- اسمعي لقد آمنت ب(جينكوين) يا(أيزي).

166
00:09:47,045 --> 00:09:49,216
- وما زلت، ولكن ليس بهذه الطريقه.
- (نيك).

167
00:09:49,256 --> 00:09:51,016
- ليس إذا كان سيفعل هذا، لا.
- (نيك).

168
00:09:56,587 --> 00:09:58,878
هل نحن بحاجه حتى لهذا الهش؟

169
00:09:58,908 --> 00:10:00,658
أيها الأحمق.

170
00:10:19,472 --> 00:10:21,242
الحق، أيضا، أنهم لم يتأكدو

171
00:10:21,272 --> 00:10:22,742
رسميا بعد، على الرغم من فعلهم؟

172
00:10:22,762 --> 00:10:26,053
... بصراحة، أعتقد أننا يمكننا
فقط التخلي عن هذه الكراسي تماما.

173
00:10:26,093 --> 00:10:29,804
الناس سيكونون بالخارج بعد حوالي
من خمسة ل 10 دقائق بحد أقصى.

174
00:10:29,844 --> 00:10:33,054
بلى. لا، دعنا دعنا،
اه، دعنا فقط نقوم بالغائها.

175
00:10:34,555 --> 00:10:37,265
أم... حسنا،  فكرة جيدة.

176
00:10:37,305 --> 00:10:38,885
وداعا.

177
00:10:38,886 --> 00:10:40,885
مرحبا ، آسفه لذلك.

178
00:10:40,886 --> 00:10:43,596
هذا الأمر يوم السبت انها أصبحت
بطريقة ما أكبر مما كنت أتوقع.

179
00:10:43,686 --> 00:10:45,097
لا، انه امر جيد. لوالدك؟

180
00:10:45,187 --> 00:10:47,226
بلى، لحفلات التبرعات التي يقيمها.

181
00:10:47,227 --> 00:10:50,978
لقد فكرت بشأن وضعك
كعضو رابع معه.

182
00:10:51,018 --> 00:10:51,648
حقا؟

183
00:10:51,678 --> 00:10:53,557
أقصد أنت لا تحتاج للذهاب تماما
إذا كنت لا ترغب في ذلك.

184
00:10:53,558 --> 00:10:54,729
أنا فقط لا أريد له أن يحاول

185
00:10:54,749 --> 00:10:56,419
يربطني مع وظيفة أو أي شيء.

186
00:10:56,439 --> 00:10:59,100
أعلم، أعلم، ولكن
انظر، وهذا هو والدي، حسنا؟

187
00:10:59,140 --> 00:11:00,530
انها الطريقة الوحيدة حرفياً التي يعرفها

188
00:11:00,550 --> 00:11:02,080
كيفية بيانه للناس أهتمامه بهم.

189
00:11:02,100 --> 00:11:04,141
- انه يحبك.
- لا، لم يفعل.

190
00:11:04,191 --> 00:11:05,481
- نعم، يفعل.
- لا، لم يفعل.

191
00:11:05,521 --> 00:11:07,481
ثق بي، مقارنة مع الآخرين يا(نيك) ،

192
00:11:07,521 --> 00:11:09,562
- كل تلك أشارات...
- لا تحدثيني

193
00:11:09,602 --> 00:11:12,602
- حول الآخرين يا(نيك) .
- إذا كنت حقا لا تريد الذهاب،

194
00:11:12,642 --> 00:11:14,733
ليس عليك أن.

195
00:11:14,773 --> 00:11:16,773
أنا فقط أعتقد أنك تريد
أن أضعك مع بعض المرافقين.

196
00:11:27,445 --> 00:11:29,396
حسنا.

197
00:11:31,236 --> 00:11:32,396
سأذهب.

198
00:11:34,067 --> 00:11:36,817
- أنت متأكد؟
- نعم، بالتأكيد.

199
00:11:36,857 --> 00:11:39,028
أنا فقط على إيجاد أنتمائي،
وأتعلم كيفية أني أكون عنصري بالفطرة.

200
00:11:39,068 --> 00:11:41,148
أوه، هذا لطيف جدا.

201
00:11:41,198 --> 00:11:42,738
شكرا لك لفعل ذلك من أجلي.

202
00:11:42,778 --> 00:11:43,819
- على الرحب والسعة.
- أجل.

203
00:11:47,029 --> 00:11:50,400
انا منفتحه للعمل مجدداً
، في هذا الطريق.

204
00:11:50,450 --> 00:11:52,070
- كذلك أنا
- أوه، حقا؟

205
00:11:54,531 --> 00:11:55,571
حسنا.

206
00:12:20,496 --> 00:12:21,866
من هذا؟

207
00:12:21,906 --> 00:12:23,867
هل تتوقعين شخص ما؟

208
00:12:23,907 --> 00:12:25,577
- لا هل أنت؟
- هل أنت واثقه؟

209
00:12:25,617 --> 00:12:28,287
لا

210
00:12:28,327 --> 00:12:30,078
- فقط... اللعنة.
- تجاهله.

211
00:12:30,118 --> 00:12:31,458
- لا، هيا.
- اللعنة.

212
00:12:31,498 --> 00:12:32,868
- لا، ياحبيبي .
- لا، ثانية واحدة.

213
00:12:32,908 --> 00:12:34,669
- دعيني فقط... أعتقد أنني أعرف. دعيني...
- حبيبي. حبيبي.

214
00:12:36,249 --> 00:12:39,750
- لا. كلا
- فقط انتظريني.

215
00:12:52,752 --> 00:12:54,412
- (نيك).
- ليس هنا.

216
00:12:54,413 --> 00:12:56,503
سألتقي بك في السيارة.
سألتقي بك في السيارة.

217
00:13:00,414 --> 00:13:02,964
لا يمكنك أن تأتي إلى منزلي.
لماذا أتيت إلى منزلي؟

218
00:13:03,004 --> 00:13:05,085
الهاتف من شأنه أن يكون أسوأ.

219
00:13:05,125 --> 00:13:07,295
لا أحد يتبعني،
أنا متأكد من ذلك.

220
00:13:07,335 --> 00:13:09,386
لمن المال الذي أعطيتني أياه؟
مال من

221
00:13:09,416 --> 00:13:11,086
كان هذا؟ أنت قلت أنها أموالك.

222
00:13:11,126 --> 00:13:12,396
لم يكن لدي أي فكرة عما كنت أسير فيه!

223
00:13:12,416 --> 00:13:13,356
هل شخص ما تحدث إليك؟

224
00:13:13,376 --> 00:13:15,627
بلى، تحدث لي أحدهم!
(رونالد) تحدث معي!

225
00:13:15,667 --> 00:13:17,757
- كان لدينا حديث لطيف جدا!
- أوه ياألهي، الهايتي؟

226
00:13:17,797 --> 00:13:18,708
جاء بعدك؟

227
00:13:18,738 --> 00:13:21,298
جرني إلى مستنقعات (ايفرجليدز) اللعينه.

228
00:13:21,338 --> 00:13:22,758
- انظر إلي رأسي.
- أوه!

229
00:13:22,798 --> 00:13:25,089
- كان على وشك قتلي!
- انها مشجوجه. لم...

230
00:13:25,129 --> 00:13:28,259
ثم جاء عميل من مكتب التحقيقات الفيدرالي.
إلى مكتبي خمن كم هي ورطتي.

231
00:13:28,299 --> 00:13:31,130
- هل كان العميل (راسك)
- بلى، هل هو صديقك؟

232
00:13:31,220 --> 00:13:33,761
- ماذا أخبرته ؟
- لم أخبره بأي شيء،

233
00:13:33,801 --> 00:13:35,721
لكن يمكنه أن يرى كل شيء على وجهي.

234
00:13:35,761 --> 00:13:36,661
أنا لست ضليعا في هذا مثلك!

235
00:13:36,691 --> 00:13:38,071
بلى، لا بأس. فعلت خيرا.

236
00:13:38,091 --> 00:13:40,722
انظر، انه... انه لن
يفعل أي شيء لك، حسنا؟

237
00:13:40,762 --> 00:13:43,222
- إنه لا يستطيع.
- انه من مكتب التحقيقات الفيدرالي!

238
00:13:43,262 --> 00:13:46,093
انه...الأمر معقد مع (راسك)

239
00:13:46,133 --> 00:13:48,383
فقط خذها بهذا الشكل،  انه...

240
00:13:49,474 --> 00:13:51,674
انه ليس ما تعتقد فيه.

241
00:13:59,386 --> 00:14:02,095
- أأنت على ما يرام؟
- لم أكن أنظر في وجهها.

242
00:14:02,096 --> 00:14:04,266
هل أنت بحاجة إلى أي شيء؟

243
00:14:04,267 --> 00:14:05,977
أحتاج إن تتوقفي عن تجاهلي.

244
00:14:06,017 --> 00:14:07,427
بالتأكيد.

245
00:14:15,599 --> 00:14:17,899
- مهلا.
- آسفه لقد استغرق الأمر مني وقتا طويلاً.

246
00:14:17,929 --> 00:14:19,730
ما تزال هنا زحمة مرور هنا حتي
في الساعة 10:00؟

247
00:14:19,770 --> 00:14:21,350
لذا، ماذا تشربين؟

248
00:14:21,390 --> 00:14:24,351
- أم، لا، أنا بخير.
- ماذا، أنت لا تشربين؟

249
00:14:24,391 --> 00:14:27,021
ليس عندما أعمل.

250
00:14:27,061 --> 00:14:29,812
(نات)؟ كأسين. شكرا.

251
00:14:31,312 --> 00:14:32,892
نحن هنا نخلط بين العمل والمتعة،

252
00:14:32,932 --> 00:14:34,853
بخلاف ذلك لا يوجد وقت للمتعة.

253
00:14:36,643 --> 00:14:39,434
- ماذا توصلتي إليه؟
- في الواقع، أفضل مما كنت اتوقع.

254
00:14:40,104 --> 00:14:43,214
لقد اتبعت (نيك)، لأني
كنت أظن أنك ربما تكون محقاً.

255
00:14:43,274 --> 00:14:45,934
إذا كانت كل الحسابات أمسكت
من القطاع المالي والمصرفي سيجمده،

256
00:14:45,935 --> 00:14:47,934
أذن السبيل الوحيد ل(أندرو)
لأمكانه نقل الأموال

257
00:14:47,935 --> 00:14:49,366
- كان من خلال مصرفي آخر.
- بلى، اخبرتك.

258
00:14:49,386 --> 00:14:50,846
- كان يتبول على نفسه.
- صحيح.

259
00:14:51,106 --> 00:14:53,146
- وأيضا...
- ما هذا؟

260
00:14:55,607 --> 00:14:57,776
لديه مجموعة متنوعة من الأصدقاء.

261
00:14:57,777 --> 00:15:00,278
ما هذا؟ اجتماع مجمع
لهم على الشاطئ؟

262
00:15:00,358 --> 00:15:03,068
شكرا، (نات).

263
00:15:03,108 --> 00:15:04,689
- يا ألهي.

264
00:15:04,739 --> 00:15:07,279
- ما هذا؟
-  هذا؟انه مشروب ال(زيبر) .

265
00:15:07,319 --> 00:15:08,289
استمتعي.

266
00:15:08,319 --> 00:15:11,150
يبدو وكأنه خليط
من التكيلا والبيرة.

267
00:15:11,190 --> 00:15:12,650
انه نوعاً هكذا، هاه؟

268
00:15:16,861 --> 00:15:17,991
بصحتك.

269
00:15:23,533 --> 00:15:25,442
أأنت على ما يرام؟

270
00:15:25,443 --> 00:15:26,533
نعم.

271
00:15:27,993 --> 00:15:31,614
الفتاة هي (ايزي موراليس) من
هياليه، لا سوابق.

272
00:15:31,654 --> 00:15:35,115
- هذا هو كل ما حصلت عليه الآن.
- اكتشفي من هو هذا الرجل الأسود.

273
00:15:35,155 --> 00:15:36,445
آه، آه، (نات)؟

274
00:15:36,495 --> 00:15:38,945
- اثنان من فضلك.
- انتظر. لا إنتظر.

275
00:15:38,946 --> 00:15:41,076
لا، عليك الانتظر. شكرا، (نات).

276
00:15:42,446 --> 00:15:44,617
أنت مشكله.

277
00:15:46,617 --> 00:15:49,578
هذا هو ما يقولون.

278
00:15:49,618 --> 00:15:52,538
لماذا  فقط... لماذا لا
تكتفي بأن تقدم له ما يريد؟

279
00:15:52,578 --> 00:15:55,289
- لأنها ليست أموالي!
- أعلم ذلك.

280
00:15:55,329 --> 00:15:58,910
أنا متورط في كلتا الحالتين!
أستطيع الهرب أو الذهاب إلى السجن!

281
00:15:58,950 --> 00:16:01,000
ربما يجب عليك الذهاب إلى السجن إذن!

282
00:16:01,040 --> 00:16:04,451
(نيك)، يجب أن تتماسك أنت على قنبلة موقوتة.

283
00:16:04,501 --> 00:16:06,950
لقد حصلت على الأموال لنقلها إلى
هذا الحساب الذي أعطيتك أياه

284
00:16:06,951 --> 00:16:08,622
- قبل أي شخص آخر...
- لقد استثمرته.

285
00:16:10,952 --> 00:16:12,872
- هل أستثمرته؟
- نعم، في مشروع <font color="#ff0000">بدء التشغيل،</font>

286
00:16:12,952 --> 00:16:15,083
شركة تكنولوجيه صغيرة تسمى (جينكوين).
ظننت أن يمكنني...

287
00:16:15,123 --> 00:16:15,903
كل 2200000؟

288
00:16:15,933 --> 00:16:17,623
أعتقدت أنه يمكن القيام
بشيء جيد مع هذا المال!

289
00:16:17,663 --> 00:16:20,294
 عليك أسترجاعه مرة أخرى، يا(نيك).
هذا المال ليس لك.

290
00:16:22,124 --> 00:16:24,415
- ولم يكن ملكي كذلك!
- نعم اعرف.

291
00:16:24,455 --> 00:16:26,625
كان من المفترض أن تنقله.
كان من المفترض أن تضعه فيه...

292
00:16:26,705 --> 00:16:29,256
- حسنا، لم أفعل، هل فعلت؟ لم أفعل!
- اللعنه.

293
00:16:31,666 --> 00:16:32,956
لا تزال لا تفهم.

294
00:16:34,167 --> 00:16:37,417
أنك تعتبر نفسك من...
الصالحين

295
00:16:37,457 --> 00:16:39,518
طوال هذه السنوات،
لم تأخذ مني الأموال أبداً،

296
00:16:39,538 --> 00:16:42,258
لكن لم يكن لأنه كان غير شريف.

297
00:16:42,298 --> 00:16:43,549
- لا؟
- كلا

298
00:16:43,949 --> 00:16:45,609
الأمر نابع من النكاية بي.

299
00:16:46,669 --> 00:16:49,840
لذا... هل نفعك ذلك في شيء، هاه؟

300
00:16:49,880 --> 00:16:51,210
كيف تسير الأمور في هذا الشأن بها؟

301
00:16:53,961 --> 00:16:57,131
 الأموال كلها ستكون هناك غداً
، كل أموال الهايتي.

302
00:16:57,171 --> 00:16:59,792
أنه فقط ستكون آخر مره
ستسمع عني أبداً.

303
00:17:56,723 --> 00:17:57,723
مرحباً.

304
00:17:58,724 --> 00:17:59,724
هنا.

305
00:17:59,774 --> 00:18:03,064
- أنت قديس.

306
00:18:08,145 --> 00:18:10,396
- أشم رائحة لحم خنزير المقدد.
- لأن هناك لحم خنزير المقدد.

307
00:18:12,816 --> 00:18:15,317
- هناك الكثير إذا كنت جائعه.

308
00:18:17,477 --> 00:18:20,817
- أعمل في نوبة نهارية اليوم.
- سأضعها في صندوق من اجلك .

309
00:18:20,818 --> 00:18:24,478
أنا لست جائعه، حقا. اشكرك.

310
00:18:24,479 --> 00:18:25,819
هذا لطيف.

311
00:18:40,442 --> 00:18:42,862
(إيزابيل)؟

312
00:18:46,233 --> 00:18:48,113
أنا بحاجة إلى مساعدتك مع
جهاز الكمبيوتر يا (ميخا).

313
00:18:52,074 --> 00:18:55,484
أنظري، لا تصبي كل غضبك علي.
انه الظهر تقريبا.

314
00:18:55,485 --> 00:18:58,646
- عملت طوال الليل.
- بلى، لقد آن وقت العمل الشاق،

315
00:18:58,686 --> 00:19:00,496
في حين شرب والدك كل ال(هاينكن).
<font color="#ffff00">نوع من البيرة</font>

316
00:19:00,526 --> 00:19:01,456
- مرحباً، ايزي.
- مرحباً.

317
00:19:01,486 --> 00:19:03,537
مرحباً.

318
00:19:03,617 --> 00:19:05,257
هل تحاولين لعب "أوريغون تريل"؟
<font color="#ffff00">لعبه كمبيوتر تعليميه شهيرة</font>

319
00:19:05,287 --> 00:19:08,268
- ماذا؟
- أمي، هذا الكمبيوتر قديم جدا بالنسبه لي.

320
00:19:08,298 --> 00:19:11,988
حسنا، انظري، لقد سعيت إلى أرسال
هذا الفيديو إلى (هايدي)، حسنا؟

321
00:19:12,078 --> 00:19:15,489
- لا يوجد لدي مشكلة في ذلك.
- حسنا، صحيح، واضح. تحركي.

322
00:19:24,991 --> 00:19:27,041
- ماذا تفعلين؟
- أنا لم أفعل شيئا حتى الان.

323
00:19:27,081 --> 00:19:28,952
هذا الهراء يسبب أرتفاع الضغط اللعين.

324
00:19:31,872 --> 00:19:32,912
سأجيب الباب!

325
00:19:35,163 --> 00:19:37,243
- يا (إيز) .
- ماذا، يا(ديل)؟

326
00:19:37,333 --> 00:19:38,834
شخص ما هنا يريدك.

327
00:19:38,874 --> 00:19:42,704
- هكذا، ماذا أراد أن يقول؟
- آه، حسنا، انه، انه... انه يريد إسترجاعها.

328
00:19:42,794 --> 00:19:45,494
- كم؟
- كلها،

329
00:19:45,495 --> 00:19:47,875
باستثناء رونالد 300.

330
00:19:47,955 --> 00:19:49,996
أنظري، كان...

331
00:19:51,916 --> 00:19:54,457
- هل تريدين بعض الطعام أو شيء من هذا؟
- طعام؟ كان ماذا؟

332
00:19:54,497 --> 00:19:58,248
حسنا، حسنا، حسنا، واضح،
أني لم أكن صادق معك تماماً...

333
00:19:58,298 --> 00:20:00,298
- واضح!
- من البداية.

334
00:20:00,338 --> 00:20:03,549
وكان هناك شيء واحد آخر
الذي اهملت ذكره،

335
00:20:03,589 --> 00:20:04,959
وهو...

336
00:20:06,249 --> 00:20:07,879
ويجب على.
بالتأكيد يجب أن اقوم به،

337
00:20:07,919 --> 00:20:11,210
لكن جاء إلي مكتبي من أسبوع
عميل من المباحث الفيدراليه

338
00:20:11,250 --> 00:20:13,381
يبحث عن والدي، ومن الواضح عن هذه الأموال

339
00:20:13,421 --> 00:20:15,011
لذا يجب فقط
أن نعيدها بالتأكيد مرة أخرى.

340
00:20:15,031 --> 00:20:15,781
إلا تظن أنك

341
00:20:15,801 --> 00:20:17,431
ينبغي أن تكون مباشر معي
في مثل هذا الهراء؟

342
00:20:17,461 --> 00:20:18,762
نعم، بالطبع كان يجب أن أفعل.

343
00:20:18,792 --> 00:20:20,541
بالطبع، أنا...
أنا آسف جدا أني لم أفعل.

344
00:20:20,542 --> 00:20:22,622
- لن اسجن، يا(نيك).
- لا بالطبع لا.

345
00:20:22,712 --> 00:20:24,872
أنظري، أنت لم تعرفي هذا حتى.
يمكنك الذهاب بعيدا.

346
00:20:24,873 --> 00:20:27,923
علينا فقط أن نعيدها. حسنا؟
هذا هو كل ما عليك القيام به.

347
00:20:28,003 --> 00:20:30,713
نعطي المال إلى والدي،
ويجد عميل المباحث الفيدرالية والدي،

348
00:20:30,714 --> 00:20:33,505
هو يذهب إلى السجن، ونترك وشأننا.

349
00:20:36,045 --> 00:20:39,146
- أن ذلك شيء عديم العاطفة.
- حسنا، إنها قصة طويلة.

350
00:20:41,416 --> 00:20:43,126
لذا، سنعود لنقطه البداية.

351
00:20:43,157 --> 00:20:45,257
كلا لا، لا لأنه،
لا تزال لدينا 300...

352
00:20:45,287 --> 00:20:46,247
من نحن؟

353
00:20:46,467 --> 00:20:48,628
حسنا، ما زلت أحب كثيراً
أن أشارككم.

354
00:20:48,678 --> 00:20:50,588
- المشاركة في ماذا؟
- في الشركة!

355
00:20:50,628 --> 00:20:52,128
- في شركتي؟
- نعم فعلا!

356
00:20:52,168 --> 00:20:55,259
- أنت الرجل الذي يرتدي حلة الذي اعطاني المال!
- أوه. حسنا.

357
00:20:55,299 --> 00:20:58,190
حسنا. سنعيد وضع المال،
سأمضي في طريقي، حسنا؟

358
00:20:58,220 --> 00:21:00,380
- ومن حسن الحظ العثور على حفله لجمع تبرعات آخر.
- حفلة لجمع التبرعات؟

359
00:21:00,420 --> 00:21:01,860
- نعم.
- أنت لا تفصح عن مخطاطاتك !

360
00:21:01,880 --> 00:21:03,720
في الواقع، لا، لدي
الكثير من الخيوط الجيدة.

361
00:21:03,721 --> 00:21:04,621
في الواقع، أنت أحمق!

362
00:21:04,651 --> 00:21:06,401
جيد. هل تعرفين؟
هذا يلائمني.

363
00:21:06,421 --> 00:21:08,051
أحتفظي...

364
00:21:12,102 --> 00:21:14,063
هل تريدين أن تذهبي إلى السجن؟ هل تريدين

365
00:21:14,083 --> 00:21:16,063
ستكوني موجودة لتري (جينكوين) من خلاله؟

366
00:21:16,093 --> 00:21:18,093
عندئذ ستعيدين المال، حسناً؟

367
00:21:21,934 --> 00:21:23,935
لذا، هل هذه نعم؟
هل ستعيديها...

368
00:21:23,975 --> 00:21:25,315
هل ستضعيها مرة
أخرى في الحساب؟

369
00:21:25,335 --> 00:21:26,575
حسنا، أود أن أنظف...

370
00:21:26,595 --> 00:21:27,795
- اخرج!
- حسنا.

371
00:21:47,349 --> 00:21:50,100
- مرحبا.
- أوه. هل يمكنك أن تنتظرني.

372
00:21:50,180 --> 00:21:51,940
- كنت أنوي القدوم...
- لا، أنا... أنا فقط لا أريدك

373
00:21:52,020 --> 00:21:53,501
أن تحملي هذا معك طوال يوم.

374
00:21:54,601 --> 00:21:56,811
- ادخل
- نعم، اشكرك.

375
00:21:56,851 --> 00:21:58,891
ذلك... انها مجرد شيء صغير...

376
00:21:58,892 --> 00:22:01,392
هدية ترحيب. كنت أريد فعل
شيء، هل تفهمين قصدي؟

377
00:22:02,392 --> 00:22:04,563
- روم؟
- ليس أي روم فقط.

378
00:22:04,603 --> 00:22:06,893
هذا هايتي من فئة الخمس
نجوم لأحتساء الروم.

379
00:22:06,943 --> 00:22:09,214
انه معتق لثماني سنوات.
هذا لطيف حقاً.

380
00:22:10,354 --> 00:22:12,524
- يبدو فاخر.
- أوه، أنه ليس فاخر للغاية.

381
00:22:12,564 --> 00:22:13,855
ذو مذاق جيد، على الرغم من ذلك.

382
00:22:13,895 --> 00:22:15,975
الآن يمكنك خلط العمل بالمتعة.

383
00:22:17,105 --> 00:22:19,896
صحيح. اشكرك.

384
00:22:23,397 --> 00:22:26,067
- ماذا؟
- لا شيء.

385
00:22:28,148 --> 00:22:31,398
- حسنا، هيا. اجلبي أشيائك، ودعينا نذهب.
- صحيح.

386
00:22:37,399 --> 00:22:39,570
- أعطني ثانية واحدة.
- حسنا.

387
00:24:42,004 --> 00:24:44,705
{\an3\c&H00ffff&}حساب (أندرو تالمان)
الرصيد المتاح:1.884.789.84 دولار

388
00:24:52,346 --> 00:24:53,517
أفي نفس الوقت غداً؟

389
00:24:54,977 --> 00:24:56,467
لن أكون هنا غداً.

390
00:24:58,558 --> 00:25:03,529
أشكرك، يا(كارمن)، ...
لمرافقتي.

391
00:25:04,679 --> 00:25:06,059
يعني العالم.

392
00:25:13,021 --> 00:25:14,101
اخرجي.

393
00:26:39,328 --> 00:26:42,799
أنت هو الرجل. الذي ليس لديه
المزيد متبقي في الخزان.

394
00:26:42,829 --> 00:26:45,489
- دافع! دافع!
- لنذهب.

395
00:26:45,519 --> 00:26:47,619
استمتع. شكرا. شكرا.

396
00:26:47,649 --> 00:26:50,160
ما الأمر أيتها العائلة؟
شكرا لقدومكم.

397
00:26:50,190 --> 00:26:52,190
- اذهبوا إلى هناك. مهلا.
- شكرا. شكرا جزيلا.

398
00:26:52,270 --> 00:26:54,441
أوه، كم هذا مؤثر. اشكرك. استمتع.

399
00:26:54,481 --> 00:26:58,482
- كيف الحال، يا(لانس)؟
- (روني)الكبير!

400
00:26:58,522 --> 00:27:00,232
ماذا يحدث هنا، يا عزيزي؟

401
00:27:00,272 --> 00:27:03,393
- أوه، يا أخي. مرحباً يا رجل، سعيد لرؤيتك.
- تسعدني رؤيتك أنا أيضاً.

402
00:27:03,443 --> 00:27:05,693
انه كان، ما، 10، 15 عاما
على الأقل، أليس كذلك؟

403
00:27:05,733 --> 00:27:08,144
- أنت لا تزال تبدو جيدا،يا أخي.
- لا، يا رجل، 10، 15 عاما

404
00:27:08,194 --> 00:27:11,194
على الركبتين
والكاحلين ليس جيداً.

405
00:27:11,234 --> 00:27:13,525
- اللعنة، انه لامر جيد أن أراك،يا أخي.
- جيد أن أراك أنا أيضا، يا صاح.

406
00:27:13,565 --> 00:27:15,355
مهلا، أيمكنني أن ألقاك بعد
دقيقة واحدة، يا صاح؟

407
00:27:15,395 --> 00:27:17,525
هيا يا رجل. هيا. طوال اليوم.

408
00:27:17,565 --> 00:27:20,566
- كيف حال (تام)؟
-  انها بخير. انها جيدة.

409
00:27:20,646 --> 00:27:23,397
- رزقنا بطفلين الآن، هل تعلم؟
- لا مش ممكن؟

410
00:27:23,477 --> 00:27:25,337
أنا أتذكر لقاء فتاك
منذ زمن طويل.

411
00:27:25,367 --> 00:27:25,857
نعم، (توساينت).

412
00:27:25,858 --> 00:27:27,397
هذا صحيح. كنت أحضر
له العب، أليس كذلك؟

413
00:27:27,427 --> 00:27:29,198
نعم، أنه كان في البلدة من
أجل تخفيف شدة الحرارة.

414
00:27:29,208 --> 00:27:32,959
كان ينزل على الأرض، وكان
في الخامسة  من عمره،

415
00:27:32,989 --> 00:27:35,199
فقد عقله الملعون.

416
00:27:45,531 --> 00:27:46,951
لذا، ماذا لديك لي، يا(رون)؟

417
00:27:46,991 --> 00:27:48,862
قلت انك تحاول مساعدة حيك بها؟

418
00:27:48,902 --> 00:27:51,202
- لماذا جئت من أجلي؟ هيا.
- حسنا، اطلع على ذلك.

419
00:27:51,242 --> 00:27:54,202
أنت بالفعل في لعبة العقارات.
هذه لعبة جافة.

420
00:27:54,203 --> 00:27:56,373
الجميع يعرف ذلك.
اللعبة الأكثر أمانا هنا.

421
00:27:57,703 --> 00:27:59,404
لكن الأمر ليس في المستقبل.

422
00:28:00,614 --> 00:28:01,954
(العملة الألكترونية).

423
00:28:03,365 --> 00:28:06,034
هذه هي مباراة المستقبل.

424
00:28:06,035 --> 00:28:08,536
- ما الذي تتحدث عنه؟
- أنا أتحدث عن عملة جديدة.

425
00:28:09,746 --> 00:28:13,287
غير مراقبة، بدون ضرائب، غير قابل للمصادرة.

426
00:28:13,327 --> 00:28:15,997
ليس جزءا من أي حكومة أو اقتصاد،

427
00:28:16,037 --> 00:28:17,497
لأنها اقتصادها.

428
00:28:17,537 --> 00:28:20,158
أعطي لكل رجل وامرأة
وطفل في (ليتل هايتي)،

429
00:28:20,208 --> 00:28:23,369
في جميع أنحاء العالم، وتحقق تكافؤ الفرص.
اطلع على ذلك.

430
00:28:26,329 --> 00:28:29,330
تخيل وكأنك واحد منا تريد أن
تدير عمل ما سنتم عملك.

431
00:28:29,370 --> 00:28:31,210
بكونك الولد الجيد ستصبح
رجل،المصلحه بسرعه،

432
00:28:31,250 --> 00:28:33,851
يمكنك من أنهاء أعمالك بنفسك
بدلا من أن تقذف بالحجارة.

433
00:28:33,871 --> 00:28:36,121
كيف من المفترض أنك تأمن
 الحصول على قرض من واحد منهم؟

434
00:28:36,211 --> 00:28:38,292
البنك لن يقوم بأى اتصال. أنت
ليس لديك أي درجة ائتمان.

435
00:28:38,372 --> 00:28:41,041
سيكسر ظهرك للحصول على ذلك.

436
00:28:41,042 --> 00:28:45,163
(جينكوين). تمكنك الحصول
على تلك الأموال من هنا.

437
00:28:45,213 --> 00:28:48,004
قرض بدون فائدة على
الربح للطرف الآخر،

438
00:28:48,044 --> 00:28:49,734
لأنك لم تقترض من شركة،

439
00:28:49,754 --> 00:28:51,214
لم تقترض من أي بنك.

440
00:28:51,254 --> 00:28:53,875
يمكنك الاقتراض من العملة نفسها.

441
00:28:55,375 --> 00:28:57,045
عملة مملوكة من قبل الشعب.

442
00:29:03,007 --> 00:29:04,967
هل عدت لتدخين المخدرات مجدداً يا رجل؟

443
00:29:06,297 --> 00:29:08,758
أنت تعرف أنني لست من هذا النوع ، يا صاح.

444
00:29:08,798 --> 00:29:11,548
- اللعنه انه أمر هام، يا صاح.
- نعم، نعم، أنت تعرف ما يتطلبه الامر

445
00:29:11,588 --> 00:29:12,839
لوضع شيء مثل هذا هناك؟

446
00:29:12,859 --> 00:29:14,529
نحن بالفعل حصلنا على رأس المال

447
00:29:14,549 --> 00:29:15,999
ولكن أولا حسبت
أنني من شأني أن اعطي بعض الناس

448
00:29:16,019 --> 00:29:18,549
فرصة للمشاركه في وقت مبكر.

449
00:29:18,550 --> 00:29:20,910
تخيلت، المشاركه، قد تكون من شخص
ما من الحي.

450
00:29:25,591 --> 00:29:28,552
جئت هنا لتسألني عن المال؟
هذا هو الأمر؟

451
00:29:32,012 --> 00:29:35,013
أنا جئت إلى هنا لأقدم
لك فرصة، يا صاح.

452
00:29:37,223 --> 00:29:38,744
سأخبرك ما سأفعل.

453
00:29:47,886 --> 00:29:52,767
أن تأخذ هذا للمنزل
ل(تام) والاولاد...

454
00:29:52,807 --> 00:29:55,637
وأنت تفعل كل ما عليك القيام به
لتعيد حياتك للمسار الصحيح.

455
00:29:55,677 --> 00:29:57,888
اشتري لنفسك حلة جميلة،

456
00:29:57,928 --> 00:30:00,888
- واحصل على وظيفة حقيقية.
- أنا لم أتي للصدقه، يا صاح.

457
00:30:00,928 --> 00:30:03,889
ماذا، هل تعتقد أنني مغفل؟ هل تعرف
كم عدد الزنوج المفلسين

458
00:30:03,929 --> 00:30:06,699
التي تأتي لطرق بابي اللعين
كل يوم مع ايديهم المفتوحة؟

459
00:30:06,729 --> 00:30:10,230
بدلا من محاولة بيعك لي هذا الهراء
احصل على فرصة عمل؟

460
00:30:11,890 --> 00:30:13,271
أنت أفضل من ذلك، يا(رونالد).

461
00:30:14,561 --> 00:30:16,061
اللعنة، على الأقل كنت اعتقد ذلك.

462
00:30:26,103 --> 00:30:27,393
أراك لاحقا.

463
00:30:27,433 --> 00:30:29,854
رائع. شكرا لك، (بريت).

464
00:30:32,024 --> 00:30:33,735
- مرحبا.
- مرحبا.

465
00:30:33,775 --> 00:30:36,855
شكرا لك. حصلت على بطاقة هوية الهايتي.

466
00:30:36,895 --> 00:30:40,146
(رونالد داسي(،
عضو رئيسي في عصابة (أل أتش سفن).

467
00:30:40,186 --> 00:30:44,397
. حسنا، (أندرو تالمان)...
تم معرفة قصة حياته.

468
00:30:44,427 --> 00:30:47,007
لكن ابنه لا يوجد لديه سوابق
، ليس لدية أي خبرة سابقة

469
00:30:47,067 --> 00:30:49,278
في مثل هذا الموقف
على حد علمنا.

470
00:30:49,358 --> 00:30:51,438
ربما كان مجرد متوتر.

471
00:30:51,528 --> 00:30:52,819
معظم الناس يكونون متوترين من مثل هذا،

472
00:30:52,849 --> 00:30:54,259
حتى لو لم تكن قد فعلت أي شيء.

473
00:30:54,279 --> 00:30:56,569
كلا. أنا أعرف المتوتر، من الكاذب.

474
00:30:56,609 --> 00:30:58,490
انه يخفي شيئا على وجه اليقين.

475
00:30:58,530 --> 00:31:00,650
ربما هذا هو كل ما يقوم به.

476
00:31:00,690 --> 00:31:03,151
يمكن أنه يعرف شيئا،
وأنه يحمي والده،

477
00:31:03,191 --> 00:31:05,071
ولكن هذا لا يعني انه
يساعده في نقل الأموال.

478
00:31:06,401 --> 00:31:07,942
هيا، دعيني أن أريك شيئا ما.

479
00:31:21,494 --> 00:31:23,244
- (نيستور)!
- كيف حالك، يا رجل؟

480
00:31:23,245 --> 00:31:24,745
- كيف الحال يا رجل؟ جاهز للمضي؟
- دعنا نفعل ذلك.

481
00:31:24,785 --> 00:31:26,285
حسناً.

482
00:31:29,786 --> 00:31:33,577
- مهلا، كيف حال زوجتك؟
- آه، انها بخير. لقد تركتني.

483
00:31:36,117 --> 00:31:37,748
شكرا، (نيستور). لن أستغرق دقيقة.

484
00:31:37,788 --> 00:31:39,038
قدر ما تشاء.

485
00:31:39,078 --> 00:31:40,998
ماذا سنفعل؟

486
00:31:42,368 --> 00:31:44,949
منذ متى وانت في ميامي الآن؟
هل... اسبوعين؟

487
00:31:44,999 --> 00:31:47,248
- ثلاثة.
- ثلاثة؟ صحيح.

488
00:31:47,249 --> 00:31:50,700
حسنا، أول شيء انت يجب
أن تفهميه هو أن ميامي

489
00:31:50,750 --> 00:31:53,161
ملاذ الأموال القذرة.

490
00:31:54,371 --> 00:31:55,951
ولاية فلوريدا تعفي المسكن من الضرائب

491
00:31:56,001 --> 00:31:57,832
أقصد أن المجرمين ذوي الياقات البيضاء

492
00:31:57,872 --> 00:31:59,872
يمكنهم تفريغ كل
أموالهم في العقارات

493
00:31:59,912 --> 00:32:02,162
ولا تسمح الحكومه بالمساس بأي منهم.

494
00:32:02,202 --> 00:32:03,503
- حتى وأن تمت أدانتهم.
- حتى...

495
00:32:03,543 --> 00:32:05,503
- أعلم.
- جيد.

496
00:32:06,583 --> 00:32:10,124
جيد. الآن، إعطيني أنتباهك.

497
00:32:10,164 --> 00:32:12,414
هنا (ميامي بيتش)، واضح.

498
00:32:12,454 --> 00:32:14,585
ولكن كل هذه المنازل التي
يمكن أن تريها من هنا،

499
00:32:14,625 --> 00:32:17,455
أود أن أقول حوالي 18٪
منهم، اشترى بالمال القذر.

500
00:32:17,546 --> 00:32:19,915
وهناك الكثير من تلك
الاموال تتدفق من هناك.

501
00:32:19,916 --> 00:32:23,917
(بريكل)، منطقة مالية
جديدة لامعة في ميامي.

502
00:32:23,937 --> 00:32:26,557
أعتقدت أن (وول ستريت) مبتذلة؟
يا ألهي.

503
00:32:26,587 --> 00:32:28,968
حاولت سحب بعض الملفات
الأخيرة من (بريكل).

504
00:32:28,988 --> 00:32:33,299
الآن، فضلا عن كونها
قبلة للثروة القذرة

505
00:32:33,339 --> 00:32:36,799
ميامي أيضا تجلب المزيد من السلاح
والمخدرات والسيارات المسروقة

506
00:32:36,839 --> 00:32:39,300
من أي مدينة أخرى على الساحل الشرقي،

507
00:32:39,340 --> 00:32:42,511
أساسا فقط عن طريق ميناء (ميامي) هناك.

508
00:32:42,551 --> 00:32:45,421
في هذه الأيام يتم السيطرة عليها
إلى حد كبير من قبل الكوبيين.

509
00:32:45,461 --> 00:32:47,260
الحديث عن... دعيني أريك.

510
00:32:47,261 --> 00:32:49,132
(ميامي) هي أيضا موطن لأكثر المهاجرين

511
00:32:49,152 --> 00:32:51,062
من أي مكان آخر في الولايات المتحدة.

512
00:32:51,092 --> 00:32:54,183
العام المقبل، نصف الأطفال
المولودين في هذه المدينة

513
00:32:54,213 --> 00:32:55,883
سوف يولدون لآباء مهاجرين...

514
00:32:55,923 --> 00:32:59,694
الدومنيكيين، الهايتين
والنيجيريين والروسيين والصينين...

515
00:32:59,714 --> 00:33:02,264
والقائمة تطول. لكن
جميع هؤلاء السكان،

516
00:33:02,304 --> 00:33:04,145
في مجموعة واحدة وترتقي

517
00:33:04,175 --> 00:33:07,294
السلم الاجتماعي
والاقتصادي بشكل مذهل جيدا

518
00:33:07,295 --> 00:33:10,425
مثل الكوبيين. تلك المنازل
المطله على خليج (بيسكين)؟

519
00:33:10,426 --> 00:33:13,957
والكبيرة؟ هناك الكثير من
العملة الكوبية.

520
00:33:13,987 --> 00:33:16,807
ولكن جذورها؟ كما
تعلمين، من حيث جاءوا؟

521
00:33:17,888 --> 00:33:19,098
من هنا. انظري.

522
00:33:19,138 --> 00:33:21,768
انظري ذلك؟ مع حديقة في الوسط؟

523
00:33:21,808 --> 00:33:23,849
- نعم.
- هذا هو الهياليين.

524
00:33:23,889 --> 00:33:27,769
أكبر عدد من الكوبيين
خارج (كوبا) نفسها.

525
00:33:27,770 --> 00:33:29,270
الجميع يعتقد أنها (هافانا) الصغيرة،

526
00:33:29,310 --> 00:33:30,910
ولكن هذه مجرد نسخة بريدية.

527
00:33:30,930 --> 00:33:33,931
هل تريدين (كوبا) الحقيقية،
انت يجب أن تعبري النهر.

528
00:33:33,971 --> 00:33:36,721
الآن الهايتيين...،
هذا شيء مختلف.

529
00:33:36,771 --> 00:33:38,431
على عكس عند مجيء الكوبيين هنا...

530
00:33:38,432 --> 00:33:40,642
تم منحهم اللجوء، ورحبوا بهم...

531
00:33:40,662 --> 00:33:42,773
في حين الهايتيين، طالبوهم بالعودة.

532
00:33:42,813 --> 00:33:45,563
لذلك، فإن أي شخص
يبقى سيكون مضطهد،

533
00:33:45,603 --> 00:33:47,824
أحط بقعة في هذه
الرقعة الجغرافية

534
00:33:47,854 --> 00:33:52,064
فقط تقاطع 195 هناك.
وهذه هي (ليتل هايتي)،

535
00:33:52,104 --> 00:33:54,475
بعض الناس الأكثر يأسا
في كل من ميامي دايد.

536
00:33:54,525 --> 00:33:59,476
مخدرات وعصابات وحروب العصابات والفقر...
كل يوم،  وكل ساعة.

537
00:34:03,357 --> 00:34:04,777
لذا، هل حصلت على معرفة كامل للأمر؟

538
00:34:06,357 --> 00:34:07,938
- تقريبا.
- حسنا.

539
00:34:07,978 --> 00:34:10,648
لذلك، نقف هنا، وننظر
من حولنا في كل هذا،

540
00:34:10,688 --> 00:34:12,649
وتفكري في شيء واحد

541
00:34:12,689 --> 00:34:15,479
ما الشيء المشترك بين مصرفي من (بريكل)،
هاكر من (هياليه)،

542
00:34:15,499 --> 00:34:17,630
وبلطجي من (ليتل هايتي) ؟

543
00:34:19,320 --> 00:34:22,611
- أنا لا أعرف.
- ولا أنا أيضاً.

544
00:34:22,651 --> 00:34:25,791
ولكن حتي نعرف هذا،
هو أين ذهبت الاموال.

545
00:34:38,484 --> 00:34:39,824
هم فقط تأخروا قليلاً.

546
00:34:39,864 --> 00:34:41,074
أوه، أوه، أوه، إعادة تقديم لي.

547
00:34:41,114 --> 00:34:42,655
مساء الخير. كيف حالك؟

548
00:34:42,695 --> 00:34:43,785
- مرحبا.
- جميل أن أراك.

549
00:34:43,825 --> 00:34:45,695
أهلا وسهلا. مسرورة لأنك وصلت.

550
00:34:45,735 --> 00:34:47,586
مرحبا، كيف حالك؟ يا(تايلور).
سررت بلقائك.

551
00:34:47,616 --> 00:34:48,616
شكرا جزيلا لكم على حضوركم.

552
00:34:48,656 --> 00:34:51,076
ماذا حدث مذهل قد
وضع في هذا العام.

553
00:34:51,116 --> 00:34:52,786
لا، لا، لا، كان لي... كان
علي أن أفعل شيئا معه.

554
00:34:52,787 --> 00:34:54,617
- أنا وابنتي ...
- هذا ما فعلته.

555
00:34:54,657 --> 00:34:57,488
إنها تملك شركتها الخاصة للتخطيط لهذا الحدث.
وهي ناجحة جداً.

556
00:34:57,538 --> 00:34:59,488
- لا تخجلي.
- شكرا يا ابي.

557
00:34:59,578 --> 00:35:01,328
يمكنكم تسجيل الدخول من هناك.

558
00:35:01,408 --> 00:35:03,929
احصلوا على بضع تذاكر
اضافية والشراب بعد ذلك.

559
00:35:09,540 --> 00:35:11,290
لذا لن نقوم بقذف الناس...

560
00:35:14,451 --> 00:35:16,541
- اه، ثانية واحدة. مرحبا!
- مرحبا.

561
00:35:16,581 --> 00:35:17,872
- فعلتها.
- هل وصلتك رسالتي؟

562
00:35:17,912 --> 00:35:19,412
- نعم.
- فعلت، نعم. كنت تريد الدخول من الخلف؟

563
00:35:19,452 --> 00:35:21,792
- سوف أريك نوعا الأجواء.
- حسنا.

564
00:35:21,832 --> 00:35:23,293
- والدي هنا.
- (نيك).

565
00:35:23,333 --> 00:35:25,543
مرحبا، هل تعرفت على (بنديكت) بعد؟

566
00:35:25,583 --> 00:35:27,454
- كلا
- مرحبا يا بني أحمر الخدود. كيف حالك؟

567
00:35:27,494 --> 00:35:29,204
(نيك تالمان). تشرفت بمقابلتك.

568
00:35:29,264 --> 00:35:32,184
مهلا، هل هذا هو الشخص
الذي يتسكع مع ابنتك؟

569
00:35:32,214 --> 00:35:36,045
نعم، هذا هو.

570
00:35:36,125 --> 00:35:38,496
حسنا، يا فتي. سعيد بمقابلتك.

571
00:35:38,546 --> 00:35:40,956
- أنا أيضا.
- (بن) هنا يملك (بارك أند بيك).

572
00:35:40,986 --> 00:35:43,937
- أوه حقا؟ سلسلة متاجر الحيوانات الأليفة؟
- بلى.

573
00:35:43,957 --> 00:35:45,547
نعم، الرجل يجني الكثير من المال

574
00:35:45,567 --> 00:35:47,458
تبدو العقارات سعي المغفلين.

575
00:35:49,798 --> 00:35:52,379
أوه، ضربه لطيفة، يا(ليونارد)!

576
00:35:54,419 --> 00:35:56,919
لذا، هل تبحث عن مدير
اقليمي جديد؟

577
00:35:56,959 --> 00:35:59,090
- آه، ربما.
- هاه؟

578
00:35:59,130 --> 00:36:00,500
- نعم.
- بلى.

579
00:36:00,550 --> 00:36:03,001
- هاه.
- انا بخير شكرا لك.

580
00:36:03,051 --> 00:36:05,211
- حسنا، حسنا.
- حسنا.

581
00:36:05,251 --> 00:36:08,252
اه، أنت تعرف ما كنت لا
تفعله في الماضي مع النساء،

582
00:36:08,302 --> 00:36:10,382
كنت تلعب بباقي ثقبها
بعضوك من الخارج.

583
00:36:10,422 --> 00:36:12,463
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

584
00:36:12,503 --> 00:36:14,343
- نعم. لا، أنا... أنا على علم.
- فقط... فقط استرخى.

585
00:36:14,383 --> 00:36:15,293
حسناً، جيد.

586
00:36:15,323 --> 00:36:17,083
انه جيد، انه جيد. نعم بلى.

587
00:36:18,304 --> 00:36:19,463
حسنا!

588
00:36:19,464 --> 00:36:21,963
- انه على ما يرام!
- يا ألهي.

589
00:36:21,964 --> 00:36:25,635
أنت تهرب من الرصاص.
لقد خسرت تلك المباراة.

590
00:36:26,265 --> 00:36:28,756
أنا سأريك عضوي
إذا كنت تريد أن ترى ذلك.

591
00:36:28,846 --> 00:36:30,966
(ليو) يقول لي انك كنت تعمل في أحد البنوك.

592
00:36:30,996 --> 00:36:32,557
نعم، أنا أفعل. يا(فالنسيا).

593
00:36:32,597 --> 00:36:34,807
- ماذا تفعل هناك؟
- أمنح القروض التجارية الصغيرة.

594
00:36:34,827 --> 00:36:36,947
ماذا، انه لم... انه لم
اخبرك بكل شيء عن ذلك؟

595
00:36:36,967 --> 00:36:38,888
- لقد فعل.
- بلى.

596
00:36:38,928 --> 00:36:41,808
في الواقع، نعم. يا رجل، هذا
الرجل هو قطعة من العمل.

597
00:36:41,848 --> 00:36:44,809
أنت تعرف، أنا لا أعتقد
أني اجريت معه محادثة على الأطلاق

598
00:36:44,849 --> 00:36:47,260
أننا لم نأتي في هذه الأنحاء
هذا هو بيت القصيد.

599
00:36:48,170 --> 00:36:51,260
، أنا فقط حصلت على
المشاركة مع شيء يهمني،

600
00:36:51,310 --> 00:36:54,471
- وحصلت على الحظ.
- نعم، لذلك كنت تحب الكلاب، هاه؟

601
00:36:54,511 --> 00:36:56,881
- لا، أنا أحب المال.
- أوه، فهمت.

602
00:36:58,392 --> 00:37:01,812
أوه.

603
00:37:03,563 --> 00:37:05,933
جولة لطيفة.
عظيم اللعب معك، يا عزيزي.

604
00:37:05,973 --> 00:37:06,903
نعم، وأنا المثل.

605
00:37:06,933 --> 00:37:09,714
دعني أعرف إذا كنت تريد
أبداً الخروج من وراء ذلك المكتب.

606
00:37:09,764 --> 00:37:11,974
- حسنا. بلى.
- لكسب بعض الأصفار الحقيقية، كما تعرف؟

607
00:37:12,014 --> 00:37:15,145
- وأنا لا أقول ذلك بسبب (ليو).
- أعلم، أعرف.

608
00:37:16,395 --> 00:37:18,436
في الواقع، يا(بن)، اسمح
لي أن أطلب منك شيئا.

609
00:37:20,146 --> 00:37:23,357
هل قمت أبداً بأي استثمار
في الشركات الصغيرة أو الناشئة؟

610
00:37:23,397 --> 00:37:25,647
- هذا النوع من الأشياء؟
- حسنا، هذا يعتمد على أشياء.

611
00:37:25,687 --> 00:37:28,148
لماذا؟ هل لديك على بعض العملاء
الذين بحاجة إلى شركاء؟

612
00:37:28,188 --> 00:37:31,108
لا، لا، أنا أتحدث عن
شيء لنفسي، في الواقع.

613
00:37:31,148 --> 00:37:34,359
أنا بدأت شركتي الخاصة.
وهي شركة تكنولوجيه.

614
00:37:34,399 --> 00:37:37,550
أنها تدعى (جينكوين).
أنها مستقبل العملة.

615
00:39:17,290 --> 00:39:18,499
عزيزتي.

616
00:39:18,500 --> 00:39:20,840
نحن لا نجلس هكذا. ماذا؟

617
00:39:24,921 --> 00:39:27,212
تناول الطعام بشكل أفضل،
تناول الطعام بشكل أفضل.

618
00:39:27,252 --> 00:39:28,882
 الرجل الكبير (روني).

619
00:39:28,922 --> 00:39:31,252
ماذا تفعل يا رجل؟ مهلا،
اسحب كرسي، يا رجل.

620
00:39:31,292 --> 00:39:32,843
الطعام سيبرد . هيا.

621
00:39:32,863 --> 00:39:34,843
مرحبا، يا(توي). امضي قدما
وخذ أختك إلى السرير.

622
00:39:34,883 --> 00:39:38,384
ماذا؟  سترسل
أطفالك إلى الفراش جائعين؟

623
00:39:38,424 --> 00:39:40,294
هم أطفالي، يا(جاي). سأفعل
كل ما أريد بحق الجحيم.

624
00:39:40,344 --> 00:39:42,135
هيا، يا صغيرتي. دعينا نتركهم.

625
00:39:42,175 --> 00:39:44,925
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.
، رجل مستقيم؟

626
00:39:46,215 --> 00:39:48,176
مستقيم.

627
00:39:48,216 --> 00:39:51,346
- وداعا يا عم(جاي).
- أنا سوف اراكم قريبا. وداعا.

628
00:40:00,508 --> 00:40:04,099
أخبرني (ايمانويل)
أنك تقابل عصابات من البورتوريكيين.

629
00:40:04,139 --> 00:40:07,970
كما يقال انك ذهبت إلى مدينة (ليب) .
ما الأمر مع ذلك؟

630
00:40:08,010 --> 00:40:10,650
أعمل على هذه الصفقة الجديدة.
عظيم.

631
00:40:14,261 --> 00:40:17,932
مثل (مارك كوبان)، إليس كذلك؟ يا صديقي.
<font color="#ffff00">ملياردير أمريكي شهير بدأ من الصفر</font>

632
00:40:17,972 --> 00:40:20,602
تشتغل بالأعمال الحرة
وابن العاهرة هنا.

633
00:40:20,642 --> 00:40:23,303
- هل تعرفين عن ذلك، يا (تام)؟
- نعم، بالطبع أنها تعرف عن ذلك.

634
00:40:23,353 --> 00:40:26,182
هذه فتاتي، يا صاح.
أخبرها كل شيء.

635
00:40:26,183 --> 00:40:28,854
حسنا، الجميع يعرف؟ من آخر يعلم؟

636
00:40:28,894 --> 00:40:31,353
- (فرانتز) يعلم؟ (أوسكار) يعلم؟
- لا، انهم لا يعرفون حتى الان.

637
00:40:31,354 --> 00:40:34,395
أنا لا ازال احاول العمل
على بعض التفاصيل، لهذا...

638
00:40:34,415 --> 00:40:35,965
حسنا. هذا هو الأمر.

639
00:40:37,016 --> 00:40:38,685
هذا هو الأمر.

640
00:40:38,686 --> 00:40:40,856
هذا العمل خطوة كبيرة
لصالح لهذا المجتمع، يا صاح.

641
00:40:40,896 --> 00:40:43,437
وأنا لا أتحدث عن
هراء (لانس تشارليز).

642
00:40:43,477 --> 00:40:45,857
أنا لست ملتحي
ولا هش أرتدي البنطلونات الضيقة

643
00:40:45,937 --> 00:40:47,687
أتحرك حتي في هذا الحي،
لتحويل هذا المكان

644
00:40:47,688 --> 00:40:49,488
إلى مدينة (وين وود)
هل تفهمني؟

645
00:40:50,048 --> 00:40:54,109
وهذا هو الأمر، ولكن هنا الأمر.

646
00:40:54,149 --> 00:40:56,609
أنك و(لانس)
فقدتم عقلكم،

647
00:40:56,649 --> 00:40:58,190
كل تفكيرك لترحل من هنا

648
00:40:58,220 --> 00:41:01,070
دون أن تأتي من خلالي أولا.
تأتي من خلال (جاي).

649
00:41:06,691 --> 00:41:08,112
دعني أسألك هذا الحين.

650
00:41:10,112 --> 00:41:11,942
من الذين ذهبوا وقررت أن تكون جزء منهم؟

651
00:41:13,193 --> 00:41:14,273
ما الأمر،يا أخي؟

652
00:41:15,563 --> 00:41:17,314
هذا الحي لا يحتاج الى ملك.

653
00:41:18,364 --> 00:41:19,694
لذا من الذي يقرر...

654
00:41:21,674 --> 00:41:22,965
متي كانت المرة الأخيرة كنت في الواقع

655
00:41:22,985 --> 00:41:25,005
تفتح عينيك وتنظر حولك، يا صاح؟

656
00:41:25,025 --> 00:41:28,276
نحن في حرب. هذا الحي
لا يحتاج إلى (لانس تشارليز).

657
00:41:28,316 --> 00:41:30,865
هذا الحي لا يحتاج ل(مارك كوبان).

658
00:41:30,866 --> 00:41:33,487
يا رجل، هذا الحي يحتاج إلى جنرال! ملك!

659
00:41:41,448 --> 00:41:42,619
مهلا.

660
00:41:44,199 --> 00:41:45,239
هل تريدين لعب المتحولين؟

661
00:41:45,279 --> 00:41:46,319
- هيا.

662
00:41:46,369 --> 00:41:50,450
أعتقد قد حان وقت رحيلك.

663
00:41:50,480 --> 00:41:51,971
هل ستقوم بطردي من مائدة
عشائك بهذا الشكل؟

664
00:41:52,001 --> 00:41:53,051
أنا لم أقوم أبدا بدعوتك.

665
00:42:02,493 --> 00:42:04,203
يجب احترام منزل الرجل، أليس كذلك؟

666
00:42:07,204 --> 00:42:08,454
ولكن هنا هذا هو الأمر.

667
00:42:11,324 --> 00:42:13,725
اما أن تكون معي أو أنت ضدي.

668
00:42:14,915 --> 00:42:17,706
أنت ضدي، ستصبح (تام) ضدي.

669
00:42:22,037 --> 00:42:26,497
أنت ضدي، سيصبح ابنك ضدي.

670
00:42:26,537 --> 00:42:29,748
وهذه مجموعة كبيرة ضدي
هذا هو عرضي الآن.

671
00:42:39,360 --> 00:42:43,031
أشكرك على الطعام، يا (تام).
كان لذيذ جداً.

672
00:43:23,559 --> 00:43:28,560
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&\c&H00ffff&}ترجمة
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&\c&Hff0000&}shady</font>

