﻿1
00:00:12,896 --> 00:00:20,896
<u>© By: MrSuLTaN</u>

2
00:00:20,900 --> 00:00:22,000
شكراً.

3
00:01:13,000 --> 00:01:14,700
لا.

4
00:01:19,400 --> 00:01:20,900
ارفع يديك.

5
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
هل نسيت وجود الكاميرات يا صاح؟

6
00:01:25,600 --> 00:01:28,500
طلب الدكتور "برينر" حضوري بالتحديد. مفهوم؟

7
00:01:28,600 --> 00:01:29,800
كيف تظن أنني دخلت؟

8
00:01:31,500 --> 00:01:32,600
قل لي اسمك مجدداً.

9
00:01:32,700 --> 00:01:34,400
"جيم هوبر".

10
00:01:34,500 --> 00:01:36,200
رئيس الشرطة "جيم هوبر".

11
00:01:36,300 --> 00:01:38,200
لدي هنا "جيم هوبر"...

12
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
هلا كررت ذلك؟

13
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
هل تسمح لي باستعارة هذا؟

14
00:02:01,200 --> 00:02:03,800
اشربي. سيهدئ هذا أغصابك.

15
00:02:05,300 --> 00:02:07,200
ويساعدك على التفكير بوضوح.

16
00:02:11,900 --> 00:02:13,800
لا أعرف ما العمل.

17
00:02:15,200 --> 00:02:16,600
أفهم ذلك.

18
00:02:18,900 --> 00:02:20,300
كل هذا الوقت...

19
00:02:22,100 --> 00:02:25,700
كان بإمكاني أن أشعر بوجوده.

20
00:02:25,800 --> 00:02:27,100
كان...

21
00:02:27,900 --> 00:02:30,100
كان قريباً جداً. كان هناك تماماً.

22
00:02:30,200 --> 00:02:33,000
عرفت أنه على قيد الحياة .

23
00:02:33,000 --> 00:02:37,800
كادت أيدينا تتلامس.

24
00:02:37,900 --> 00:02:40,900
والآن...

25
00:02:42,500 --> 00:02:44,900
رباه، لم يعد بإمكاني أن أشعر بوجوده.

26
00:02:47,000 --> 00:02:49,300
- لا تنظر إلي هكذا.
- مثل ماذا؟

27
00:02:49,400 --> 00:02:51,500
كما ينظر إلي الجميع.

28
00:02:51,600 --> 00:02:53,500
كأنني فقدت صوابي.

29
00:02:56,200 --> 00:02:57,500
لن يعجبك ما سأقوله،

30
00:02:57,600 --> 00:03:01,100
ولكنني أظن أنه عليك الأخذ بعين الاعتبار
إمكانية أن يكون كل هذا...

31
00:03:03,500 --> 00:03:04,600
وليد أفكارك.

32
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
- هل تتذكرين عمتك "دارلين"؟
- لا.

33
00:03:09,100 --> 00:03:12,100
لا، هذا أمر مختلف.

34
00:03:12,200 --> 00:03:16,500
حين يحدث أمر كهذا،
يختلق الفكر أشياء للتعامل مع الصدمة.

35
00:03:17,700 --> 00:03:20,100
رباه، هناك جنازة غداً لابننا الصغير

36
00:03:20,200 --> 00:03:22,000
وأنت تقولين إنه جثته زائفة.

37
00:03:23,300 --> 00:03:24,500
إنه في الحائط.

38
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
كيف تفسرين ذلك؟

39
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
إنه ليس منطقياً.

40
00:03:31,700 --> 00:03:34,200
استشيري معالجاً نفسياً على الأقل أو...

41
00:03:35,500 --> 00:03:38,600
- ماذا عن القس "تشارلز" أو شخص ما...
- لا يمكنهم مساعدتي.

42
00:03:38,600 --> 00:03:40,500
"جويس"، قلت لي للتو...

43
00:03:41,400 --> 00:03:42,900
إن "ويل" قد رحل.

44
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
ما الذي يمكن فعله غير ذلك؟

45
00:03:51,300 --> 00:03:52,400
لا عليك.

46
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
"ويل"؟

47
00:04:09,500 --> 00:04:10,700
"ويل"؟

48
00:04:13,000 --> 00:04:14,300
"ويل"؟

49
00:04:16,300 --> 00:04:17,500
"ويل"؟

50
00:04:32,800 --> 00:04:35,000
"أبي"

51
00:04:38,000 --> 00:04:40,300
ماذا كان يقول "ويل"؟

52
00:04:40,400 --> 00:04:43,000
كالمنزل...

53
00:04:44,000 --> 00:04:45,500
ولكنه مظلم؟

54
00:04:46,500 --> 00:04:47,800
وفارغ.

55
00:04:49,900 --> 00:04:53,400
فارغ وبارد. مهلاً، هل قال إنه بارد؟

56
00:04:53,500 --> 00:04:56,600
لا أدري. كان جهاز الإرسال الغبي
يتوقف عن العمل باستمرار.

57
00:04:56,600 --> 00:04:59,200
- إنها كالألغاز في الظلام.
- كالمنزل.

58
00:04:59,300 --> 00:05:01,400
- كمنزله؟
- أو ربما مثل "هوكينز".

59
00:05:01,400 --> 00:05:03,000
رأساً على عقب.

60
00:05:03,100 --> 00:05:05,300
- ماذا قالت؟
- رأساً على عقب.

61
00:05:05,400 --> 00:05:06,900
- ماذا؟
- رأساً على عقب.

62
00:05:07,900 --> 00:05:11,800
حين أظهرت لنا "إيل" مكان "ويل"،
فإنها قلبت اللوح، أتتذكران؟

63
00:05:11,900 --> 00:05:13,900
رأساً على عقب.

64
00:05:13,900 --> 00:05:15,600
مظلم. فارغ.

65
00:05:15,700 --> 00:05:18,000
هل تفهم عما يتحدث؟

66
00:05:18,100 --> 00:05:20,000
- لا.
- فكرا في الأمر.

67
00:05:20,100 --> 00:05:23,100
حين أخذتنا "إيل" لإيجاد "ويل"،
فإنها أخذتنا إلى منزله، صحيح؟

68
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
نعم. ولم يكن هناك.

69
00:05:25,100 --> 00:05:26,800
ولكن ماذا لو كان هناك؟

70
00:05:26,900 --> 00:05:28,800
ماذا لو أننا لم نتمكن من رؤيته؟

71
00:05:28,900 --> 00:05:30,900
ماذا لو كان في الجانب الآخر؟

72
00:05:32,100 --> 00:05:35,100
ماذا لو كانت هذه هي "هوكينز" و...

73
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
هذا هو مكان "ويل"؟

74
00:05:37,900 --> 00:05:39,500
"المكان المقلوب".

75
00:05:39,600 --> 00:05:41,300
مثل "وادي الظلال".

76
00:05:43,300 --> 00:05:44,700
"ويل"؟

77
00:05:46,000 --> 00:05:47,100
"ويل"؟

78
00:05:51,500 --> 00:05:52,700
"ويل"؟

79
00:06:08,300 --> 00:06:10,300
أراه! مهلاً! توقف!

80
00:06:12,300 --> 00:06:13,400
")مايك("

81
00:06:13,500 --> 00:06:14,700
")دانجنز أند دراغونز("

82
00:06:16,800 --> 00:06:18,300
")وادي الظلال(

83
00:06:18,400 --> 00:06:22,600
هو بعد بمثابة انعكاس مظلم أو صدى لعالمنا.

84
00:06:28,400 --> 00:06:31,700
إنه مكان للاضمحلال والموت."

85
00:06:31,800 --> 00:06:33,100
"ويل"؟

86
00:06:33,200 --> 00:06:37,100
"أرض خارج الأنماط. مكان للوحوش.

87
00:06:39,200 --> 00:06:41,900
إنه قربكم تماماً ولا ترونه حتى."

88
00:06:42,000 --> 00:06:44,400
"ويل"؟

89
00:06:46,200 --> 00:06:47,500
"ويل"؟

90
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
بُعد بديل.

91
00:06:50,600 --> 00:06:52,500
كيف نصل إلى هناك؟

92
00:06:52,600 --> 00:06:53,700
يمكننا القيام بـ "سير الظلال".

93
00:06:53,800 --> 00:06:55,000
في عالم الواقع يا غبي.

94
00:06:55,100 --> 00:06:57,100
لا يمكننا القيام بـ"سير الظلال"، ولكن...

95
00:06:58,100 --> 00:06:59,500
ربما تستطيع هي.

96
00:07:01,300 --> 00:07:04,000
هل تعرفين كيف نصل إلى هناك؟
إلى "المكان المقلوب"؟

97
00:07:07,100 --> 00:07:08,700
رباه!

98
00:07:23,200 --> 00:07:24,600
ما هذا بحق السماء؟

99
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
مسلسلات نتفليكس الأصلية

100
00:09:05,800 --> 00:09:11,800
"الفصل الخامس
البرغوث والبهلوان"

101
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
مرحباً يا بني.

102
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
ماذا يجري؟

103
00:09:32,500 --> 00:09:36,600
والدك... سيمكث هنا الليلة. على الأريكة.

104
00:09:36,700 --> 00:09:38,800
سأكون هنا ما دمتما بحاجة إلي، مفهوم؟

105
00:09:38,800 --> 00:09:40,600
كيف تتعامل مع الوضع؟

106
00:09:44,100 --> 00:09:46,400
- ماذا حدث؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

107
00:09:46,500 --> 00:09:50,800
أمي، هل عاد ذلك الشيء الذي رأيته سابقاً؟

108
00:09:50,900 --> 00:09:53,200
"جوناثان"، كفى.

109
00:09:55,500 --> 00:09:57,100
أيمكننا التحدث؟

110
00:09:57,200 --> 00:09:58,400
على انفراد؟

111
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
- عليك الرحيل.
- أعلم أنك منزعج.

112
00:10:01,500 --> 00:10:03,100
كلنا كذلك.

113
00:10:03,200 --> 00:10:06,800
ولكن عليك الاستماع إلي.
أمك مريضة. مريضة جداً.

114
00:10:06,900 --> 00:10:10,200
بوجودك هناك،
ستجعل الأمور أسوأ، كعادتك دائماً.

115
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
- أسوأ؟
- نعم!

116
00:10:11,300 --> 00:10:13,100
لقد دمرت ذلك الحائط بفأس.

117
00:10:13,200 --> 00:10:15,500
قالت إن "ويل" في الداخل وهو يتحدث إليها.

118
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
نعم. ربما كان كذلك.

119
00:10:17,100 --> 00:10:18,900
هذه ليست مزحة.

120
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
كانت أمك على وشك الموت من البرد عند وصولي.

121
00:10:21,000 --> 00:10:22,400
كانت ترتجف وتشعر برعب شديد.

122
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
إن أتيت وبدأت تشجع هلوساتها،

123
00:10:24,800 --> 00:10:26,000
أو أياً ما تريد تسمية ذلك،

124
00:10:26,100 --> 00:10:27,600
فإنك ستدفعها إلى الانهيار.

125
00:10:28,800 --> 00:10:30,100
هل تفهمني؟

126
00:10:32,700 --> 00:10:35,400
اسمع، أنا إلى جانبكما.

127
00:10:35,500 --> 00:10:36,800
أنا هنا للمساعدة .

128
00:10:37,700 --> 00:10:39,800
سأجهل الأمور أفضل هنا لنا جميعاً.

129
00:10:40,900 --> 00:10:42,500
الحمد لله على وجودك.

130
00:10:44,100 --> 00:10:46,700
قدم لي خدمة، وأحسن التصرف في الجنازة غداً.

131
00:10:47,800 --> 00:10:49,500
ليس من أجلي، ولكن من أجل أمك.

132
00:10:53,500 --> 00:10:54,900
انزع ذلك الملصق عن الحائط.

133
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
")ذا إيفل ديد("

134
00:10:56,300 --> 00:10:58,000
إنه غير لائق.

135
00:11:05,400 --> 00:11:07,900
- جيد.
- أبي، أنت تخنقني.

136
00:11:08,000 --> 00:11:10,700
هكذا. يُفترض أن تكون مشدودة قليلاً.

137
00:11:11,700 --> 00:11:12,800
تبدو جيدة.

138
00:11:12,900 --> 00:11:15,300
ها قد أصبحت جاهزة .

139
00:11:16,800 --> 00:11:18,400
تبدين جميلة يا عزيزتي.

140
00:11:21,300 --> 00:11:24,600
هل تريدين أي شيء آخر؟
يمكنك استعارة حذائي الأسود إن أردت.

141
00:11:24,700 --> 00:11:26,600
الذي ارتديته في حفلة عيد ميلاد "كاثي".

142
00:11:26,700 --> 00:11:29,000
لا أحتاج إلى شيء. شكراً.

143
00:11:34,900 --> 00:11:36,300
"قصر )بايرز("

144
00:12:11,000 --> 00:12:13,400
هيا. حان وقت الذهاب.

145
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
هيا.

146
00:12:20,800 --> 00:12:24,000
"لا تخف لأني معك.

147
00:12:24,000 --> 00:12:26,700
لا تخف لأني إلهك.

148
00:12:28,400 --> 00:12:29,700
سأقويك.

149
00:12:29,800 --> 00:12:31,900
وسأساعدك.

150
00:12:32,000 --> 00:12:35,700
وسأدعمك بيميني المنتصرة ."

151
00:12:37,100 --> 00:12:40,100
في أوقات كهذه يواجه إيماننا تحدياً.

152
00:12:41,200 --> 00:12:43,800
كيف يمكن للرب إن كان محسناً حقاً،

153
00:12:44,700 --> 00:12:48,100
أن يأخذ منا طفلاً بهذا العمر وهذه البراءة ؟

154
00:12:49,400 --> 00:12:52,000
قد يكون من السهل الابتعاد عن الرب،

155
00:12:53,100 --> 00:12:55,400
ولكن يجب أن نتذكر أن لا شيء،

156
00:12:55,400 --> 00:12:58,100
ولا حتى المآسي، يمكنها فصلنا عن محبته.

157
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
نحن هنا اليوم لنجد العزاء
في الحقيقة من الكتاب المقدس،

158
00:13:01,200 --> 00:13:03,500
ولنحيط "ويل" وعائلته...

159
00:13:03,600 --> 00:13:07,000
انتظرا حتى نخبر "ويل"
أن "جينيفر هايز" كانت تبكي في جنازته.

160
00:13:17,100 --> 00:13:20,100
- آسفة للغاية.
- شكراً جزيلاً على حضورك.

161
00:13:20,200 --> 00:13:22,300
إن كان هناك أي شيء يمكننا أن نفعله...

162
00:13:22,400 --> 00:13:24,400
أقدر ذلك. شكراً جزيلاً.

163
00:13:25,900 --> 00:13:27,700
اعتن بنفسك. شكراً.

164
00:13:28,700 --> 00:13:30,300
شكراً جزيلاً على مجيئك.

165
00:13:41,100 --> 00:13:43,300
أرى أن "ويل" الحكيم قد عاد.

166
00:13:45,200 --> 00:13:48,000
ما الذي ينطلق من عصاه؟

167
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
كرات نارية.

168
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
لم أستطع إيجاد قلم التلوين الأحمر
ولذلك هي خضراء.

169
00:13:53,000 --> 00:13:56,100
إن كان حكيماً جداً،
لماذا يحتاج إلى كرات نارية؟

170
00:13:56,200 --> 00:13:59,400
لم لا يستطيع التفوق بذكائه على الأشرار؟

171
00:14:00,400 --> 00:14:02,100
معظم الوقت، نعم، بالتأكيد.

172
00:14:02,200 --> 00:14:05,500
ولكن الأشرار أحياناً يكونون أذكياء أيضاً.

173
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
أتعلمين؟

174
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
نعم.

175
00:14:08,200 --> 00:14:10,100
لذلك يحتاج إلى الكرات النارية؟

176
00:14:10,200 --> 00:14:13,900
- نعم، ليحرقهم كلياً.
- حسناً.

177
00:14:13,900 --> 00:14:18,200
لا أعرف من يربيك،
ولكنني سأحضر لك بعض أقلام التلوين الجديدة

178
00:14:18,200 --> 00:14:21,100
لأنه يبدو كأنه يطلق الكرنب.

179
00:16:11,900 --> 00:16:15,300
- "ويل"! هذا نحن! هل أنت هناك؟
- أيمكنك سماعنا؟ نحن هنا!

180
00:16:15,400 --> 00:16:17,700
مرحباً؟ أمي؟

181
00:16:17,700 --> 00:16:20,500
- لم لا يمكنه سماعنا؟
- لا أدري!

182
00:16:20,700 --> 00:16:22,900
أمي، إنه قادم!

183
00:16:24,300 --> 00:16:26,300
كانت هناك.

184
00:16:28,100 --> 00:16:30,900
هذا هو المكان الذي نعرف بالتأكيد
أنه كان فيه، صحيح؟

185
00:16:31,000 --> 00:16:33,300
- هذا إذن...
- منزل "ستيف".

186
00:16:33,300 --> 00:16:36,000
وهذه هي الغابة حيث وجدوا دراجة "ويل"،

187
00:16:36,100 --> 00:16:37,200
وهذا منزلي.

188
00:16:37,300 --> 00:16:40,200
- كل هذه الأماكن قريبة من بعضها.
- نعم. بالضبط.

189
00:16:40,300 --> 00:16:42,600
إنها جميعاً ضمن مساحة
قدرها كيلومتر ونصف تقريباً.

190
00:16:42,700 --> 00:16:46,000
أياً كان هذا الشيء، فإنه لا يذهب بعيداً.

191
00:16:47,300 --> 00:16:49,000
هل تريد الذهاب إلى هناك.

192
00:16:49,600 --> 00:16:50,900
قد لا نجد شيئا.

193
00:16:51,000 --> 00:16:52,300
أنا وجدت شيئا.

194
00:16:55,600 --> 00:16:58,200
وإن رأيناه فعلاً،

195
00:17:00,500 --> 00:17:02,300
ماذا نفعل حينذاك؟

196
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
نقتله.

197
00:17:09,500 --> 00:17:12,300
- ماذا تفعل؟
- امنحيني لحظة وحسب.

198
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
هل أنت جاد؟

199
00:17:22,600 --> 00:17:27,000
ماذا؟ هل تريدين إيجاد هذا الشيء
والتقاط صورة أخرى؟ أو الصراخ في وجهه؟

200
00:17:29,500 --> 00:17:31,200
هذه فكرة سيئة جداً.

201
00:17:31,300 --> 00:17:33,800
نعم، ولكنها أفضل ما لدينا.

202
00:17:33,900 --> 00:17:36,800
ماذا؟ يمكنك أن تخبري شخصاً ما،
ولكنه لن يصدقك.

203
00:17:36,900 --> 00:17:37,900
أنت تعرفين ذلك.

204
00:17:38,000 --> 00:17:39,300
أمك قد تصدقني.

205
00:17:39,300 --> 00:17:41,800
- لقد مرت بما يكفي.
- إنها تستحق أن تعرف.

206
00:17:41,900 --> 00:17:44,700
نعم، سأخبرها حين يموت هذا الشيء.

207
00:17:49,400 --> 00:17:51,500
لا أعرف إطلاقاً ما الذي سبب ذلك.

208
00:17:51,600 --> 00:17:53,700
- هلا نلقي نظرة ؟
- نعم.

209
00:17:53,800 --> 00:17:56,500
يقول السيد "كلارك"
إنه لم ير شيئا مثله قط.

210
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
السيد "كلارك"؟

211
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
- نعم، إنه يدير النادي السمعي والبصري.
- حقاً؟

212
00:18:01,600 --> 00:18:05,300
يبدو أن بعض الذين لا يهوون الرياضة
مهووسون بهذه الأشياء.

213
00:18:19,900 --> 00:18:21,400
")هوكينز( للطاقة والأضواء"

214
00:18:40,300 --> 00:18:41,600
سيد "كلارك"؟

215
00:18:42,500 --> 00:18:44,400
مرحباً.

216
00:18:44,500 --> 00:18:45,900
كيف تتعاملون مع الوضع؟

217
00:18:47,600 --> 00:18:50,100
نحن في حالة حزن.

218
00:18:50,100 --> 00:18:52,900
هذه ليست حلوى "نيلا ويفرز" حقيقة.

219
00:18:53,000 --> 00:18:55,300
كنا نتساءل إن كان لديك الوقت للتحدث؟

220
00:18:55,400 --> 00:18:58,500
- لدينا بعض الأسئلة.
- الكثير من الأسئلة.

221
00:18:58,600 --> 00:19:01,600
هل تعرف ما يقوله "كارل ساغان"
في كتاب "كوزموس" عن أبعاد أخرى؟

222
00:19:01,600 --> 00:19:02,700
ما وراء عالمنا؟

223
00:19:02,800 --> 00:19:04,300
نعم، طبعاً. نظرياً.

224
00:19:04,400 --> 00:19:05,500
نعم، نظرياً.

225
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
إذن فنظرياً، كيف نسافر إلى هناك؟

226
00:19:08,200 --> 00:19:09,400
هل كنتم تفكرون

227
00:19:09,500 --> 00:19:11,600
في كتاب "ماني وورلدز إنتبريتيشن"
لـ"هيو إفريت"؟

228
00:19:13,800 --> 00:19:16,300
باختصار، هناك أكوان متوازية.

229
00:19:16,400 --> 00:19:17,800
مثل عالمنا بالظبط،

230
00:19:17,900 --> 00:19:20,400
ولكنها تنوعات لامتناهية له.

231
00:19:21,300 --> 00:19:22,600
وهذا يعني أن هناك عالماً

232
00:19:22,700 --> 00:19:24,300
لم تحدث فيه أي من هذه المآسي.

233
00:19:24,400 --> 00:19:26,500
ليس هذا ما نقصده.

234
00:19:26,600 --> 00:19:28,500
كنا نفكر بالأحرى في بعد شرير أكثر،

235
00:19:28,600 --> 00:19:29,800
مثل "وادي الظلال".

236
00:19:29,900 --> 00:19:31,300
هل تعرف "وادي الظلال"؟

237
00:19:31,400 --> 00:19:33,900
صدى "الأرض المادية"،
حيث سحر النخر والظلال...

238
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
نعم، بالضبط.

239
00:19:35,100 --> 00:19:37,500
إن كان يوجد مكان مثل "وادي الظلال"،

240
00:19:37,600 --> 00:19:38,900
فكيف نذهب إليه؟

241
00:19:39,000 --> 00:19:40,900
- نظرياً.
- في الواقع...

242
00:19:45,800 --> 00:19:48,400
تخيلوا بهلواناً

243
00:19:49,700 --> 00:19:50,900
يقف على حبل مشدود.

244
00:19:50,900 --> 00:19:53,600
الحبل المشدود هو البعد الذي نعيش فيه.

245
00:19:53,700 --> 00:19:56,100
ولبعدنا قوانينه.

246
00:19:56,200 --> 00:19:59,000
يمكننا التحرك إلى الأمام أو إلى الخلف.

247
00:19:59,600 --> 00:20:01,100
ولكن ماذا

248
00:20:01,200 --> 00:20:05,300
لو كان هناك برغوث قرب البهلوان مباشرة ؟

249
00:20:05,400 --> 00:20:08,500
بوسع البرغوث أيضاً الذهاب
إلى الأمام وإلى الخلف، كالبهلوان تماماً.

250
00:20:08,600 --> 00:20:09,900
- صحيح؟
- صحيح.

251
00:20:10,000 --> 00:20:12,300
هنا تصبح الأمور مثيرة جداً للاهتمام.

252
00:20:12,400 --> 00:20:16,900
يستطيع البرغوث أيضاً
الانتقال في هذا الاتجاه، على جانب الحبل.

253
00:20:17,000 --> 00:20:18,600
ويستطيع حتى الذهاب...

254
00:20:19,600 --> 00:20:20,800
تحت الحبل.

255
00:20:20,900 --> 00:20:23,100
- رأساً على عقب.
- بالضبط.

256
00:20:23,100 --> 00:20:25,400
ولكننا لسنا البرغوث، بل البهلوان.

257
00:20:25,500 --> 00:20:27,700
في هذا المجاز، نعم، نحن البهلوان.

258
00:20:27,800 --> 00:20:29,400
لذا لا يمكننا الذهاب رأساً على عقب؟

259
00:20:29,500 --> 00:20:30,800
لا.

260
00:20:30,900 --> 00:20:33,700
هل هناك وسيلة لكي يصل البهلوان
إلى "المكان المقلوب"؟

261
00:20:33,800 --> 00:20:37,100
عليكم تكوين كمية هائلة من الطاقة.

262
00:20:37,200 --> 00:20:40,200
ولا تنسوا أنها أكثر مما يستطيع البشر
تكوينه في الوقت الحاضر،

263
00:20:40,300 --> 00:20:43,900
لفتح شق من نوع ما
في الزمان والمكان، وحينذاك...

264
00:20:49,900 --> 00:20:51,100
تقومون بتكوين مدخل.

265
00:20:51,200 --> 00:20:53,900
- كبوابة؟
- بالتأكيد. كبوابة.

266
00:20:54,000 --> 00:20:56,800
- ولكن مجدداً، هذا كله...
- نظري.

267
00:20:56,800 --> 00:20:59,300
ولكن ماذا لو كانت هذه البوابة
موجودة فعلاً؟

268
00:20:59,400 --> 00:21:01,800
إن كانت موجودة ،
فأظن أننا كنا لنعرف بوجودها.

269
00:21:01,900 --> 00:21:05,200
من شأنها التأثير على الجاذبية
والحقل المغناطيسي وبيئتنا.

270
00:21:05,300 --> 00:21:07,700
حتى أنه من الممكن أن تبتلعنا كلياً.

271
00:21:09,200 --> 00:21:10,500
العلوم رائعة.

272
00:21:10,600 --> 00:21:13,400
ولكنني أخشى أنها ليست متسامحة كثيراً.

273
00:21:29,500 --> 00:21:30,600
أيها الرئيس!

274
00:21:31,500 --> 00:21:33,300
مرحباً؟

275
00:21:35,100 --> 00:21:37,600
- أيها الرئيس، هل أنت بخير؟
- ماذا تفعلان هنا؟

276
00:21:37,700 --> 00:21:41,400
- حاولنا الاتصال ولكن...
- نعم، الهاتف معطل.

277
00:21:42,900 --> 00:21:45,900
أتت "بيف موني" هذا الصباح
وكانت مضطربة جداً.

278
00:21:45,900 --> 00:21:49,700
قالت إن "دايل" و"هنري" ذهبا للصيد
البارحة ولم يعودا.

279
00:21:49,800 --> 00:21:54,300
ظنت أنهما كانا يفرطان مجدداً بشرب الكحول،
ولكنها لم تعد متأكدة الآن.

280
00:21:55,500 --> 00:21:58,600
أظن أن مسألة "ويل بايرز" بأكملها
تثير اضطراب الجميع.

281
00:21:58,700 --> 00:22:00,300
- أين كان هذا؟
- في القسم.

282
00:22:00,400 --> 00:22:02,300
لا. إلى أين ذهب "هنري" و"دايل" للصيد؟

283
00:22:02,400 --> 00:22:04,300
قرب "كرلي".

284
00:22:04,800 --> 00:22:05,900
"ميركوود".

285
00:22:06,000 --> 00:22:07,200
ماذا؟

286
00:22:07,700 --> 00:22:09,000
حسناً.

287
00:22:09,100 --> 00:22:11,800
ارجعا إلى القسم. سأتولى هذا، مفهوم؟

288
00:22:12,400 --> 00:22:14,600
- هل أنت متأكد؟
- نعم، اتركاه لي.

289
00:22:14,700 --> 00:22:18,100
- مهلاً. لقد وجدوا سيارة "باربرا".
- ماذا؟

290
00:22:18,200 --> 00:22:21,100
سيارة "باربرا هولاند".
يبدو في النهاية أنها هربت من المنزل.

291
00:22:21,100 --> 00:22:23,800
وجدتها شرطة الولاية ليلة أمس
في وقت متأخر في محطة حافلات.

292
00:22:23,900 --> 00:22:26,900
أليس هذا غريباً؟
إنهم يؤدون عملنا باستمرار.

293
00:22:28,600 --> 00:22:30,800
نعم. هذا غريب.

294
00:22:35,600 --> 00:22:37,900
هل توقف عن تناول أدويته مجدداً؟

295
00:22:38,000 --> 00:22:40,600
كان يمضي مؤخراً الكثير من الوقت
مع "جويس بايرز".

296
00:22:40,700 --> 00:22:42,000
هذا ما أظنه.

297
00:22:49,900 --> 00:22:51,100
ماذا تفعل؟

298
00:22:51,200 --> 00:22:52,800
أليس واضحاً ما أفعله؟

299
00:22:52,900 --> 00:22:54,400
هل تريدين أن تموتي من البرد؟

300
00:22:57,400 --> 00:23:01,600
- طلبت منك عدم إنزال هذه.
- كانت تعيقني يا عزيزتي.

301
00:23:01,700 --> 00:23:04,100
كم من الوقت ستبقينها؟

302
00:23:08,900 --> 00:23:11,400
من المؤسف ما فعلوه بهذه الغائلة.

303
00:23:11,500 --> 00:23:13,300
- ماذا؟
- شركة "ساتلر".

304
00:23:13,400 --> 00:23:15,100
ذهبت إلى المقلع في طريقي إلى هنا.

305
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
أردت إلقاء نظرة وحسب.

306
00:23:17,300 --> 00:23:19,800
لم أصدق ذلك.

307
00:23:21,900 --> 00:23:24,500
لا إشارات تحذير، لا سور، لا شيء.

308
00:23:25,400 --> 00:23:27,600
يجب أن يتحملوا المسؤولية برأيي.

309
00:23:31,800 --> 00:23:34,500
سيتطلب بناء بوابة كهذه الكثير من الطاقة.

310
00:23:34,500 --> 00:23:35,600
ولكن لا بد أن ذلك ما حدث.

311
00:23:35,700 --> 00:23:39,800
- وإلا فكيف وصل "ويل" إلى هناك، صحيح؟
- صحيح.

312
00:23:39,800 --> 00:23:42,800
ما نريد معرفته
هو إن كنت تعرفين مكان البوابة.

313
00:23:44,700 --> 00:23:46,600
كيف تعرفين إذن بأمر "المكان المقلوب"؟

314
00:23:53,400 --> 00:23:55,600
"داستن"، ماذا تفعل؟

315
00:23:55,700 --> 00:23:56,900
- "داستن"!
- "داستن"!

316
00:23:58,000 --> 00:23:59,900
- أريد رؤية بوصلاتكما.
- ماذا؟

317
00:24:00,000 --> 00:24:02,300
كل بوصلاتكما، على الفور!

318
00:24:07,800 --> 00:24:09,400
ما الذي تجده شيقاً في هذا؟

319
00:24:09,500 --> 00:24:12,700
- إنها تواجه الشمال جميعاً، صحيح؟
- نعم، وإن يكن؟

320
00:24:12,800 --> 00:24:15,000
- هذا ليس الشمال الحقيقي.
- ماذا تعني؟

321
00:24:15,000 --> 00:24:18,100
أعني ما قلته بالضبط.
هذا ليس الشمال الحقيقي.

322
00:24:18,200 --> 00:24:20,600
هل أنتما حقاً بهذا الغباء؟

323
00:24:22,300 --> 00:24:26,800
تشرق الشمس من الشرق، وتغيب من الغرب، صحيح؟

324
00:24:26,800 --> 00:24:29,200
وهذا يعني أن ذلك هو الشمال الحقيقي.

325
00:24:29,300 --> 00:24:31,100
أنت تعني إذن أن البوصلات معطلة.

326
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
هل تفهم أصلا كيفية عمل البوصلات؟

327
00:24:34,600 --> 00:24:36,900
- هل ترى بطارية في هذه؟
- لا.

328
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
لا، لأنها لا تحتاج إلى بطارية.

329
00:24:39,100 --> 00:24:41,900
تنجذب الإبرة طبيعياً
إلى القطب الشمالي المغناطيسي.

330
00:24:41,900 --> 00:24:43,400
ما خطبها إذن؟

331
00:24:43,400 --> 00:24:45,500
هذا ما لم أستطع فهمه، ولكنني تذكرت شيئا.

332
00:24:45,500 --> 00:24:47,600
من الممكن تغيير اتجاه البوصلة بمغناطيس.

333
00:24:47,700 --> 00:24:50,000
إن كان هناك حقل مغناطيسي أقوى،

334
00:24:50,100 --> 00:24:51,800
فإن الإبرة تنحرف إلى تلك القوة .

335
00:24:51,900 --> 00:24:53,600
ثم تذكرت ما قاله السيد "كلارك".

336
00:24:53,700 --> 00:24:55,300
قد تكون للبوابة قوة هائلة...

337
00:24:55,400 --> 00:24:57,000
يمكنها التأثير على الحقل المغناطيسي.

338
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
بالضبط.

339
00:24:58,200 --> 00:25:00,600
هذا يعني أننا إن تبعنا الشمال
الذي تشير إليه البوصلات...

340
00:25:00,700 --> 00:25:02,600
فلا بد أن يرشدنا ذلك إلى البوابة.

341
00:25:27,600 --> 00:25:28,600
"مكاتب )كونر( للمحاماة "

342
00:25:28,700 --> 00:25:31,000
"إصابة أو وفاة من جراء حادث
دعونا نناضل من أجلكم"

343
00:25:59,200 --> 00:26:01,500
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين أنت؟

344
00:26:02,200 --> 00:26:05,200
- لا شيء.
- أرجو ألا يكون هذا مخصصاً لي.

345
00:26:05,300 --> 00:26:06,700
ماذا؟ لا.

346
00:26:06,700 --> 00:26:08,800
لا، كنت فقط...

347
00:26:09,700 --> 00:26:12,600
أفكر في الانضمام إلى فريق البيسبول.

348
00:26:14,700 --> 00:26:16,100
اسمعي، أنا آسف حقاً.

349
00:26:17,100 --> 00:26:19,500
حتى قبل أن تهدديني بمضرب البيسبول.

350
00:26:20,300 --> 00:26:21,700
حسناً.

351
00:26:21,800 --> 00:26:23,300
أُصبت بالذعر و...

352
00:26:24,500 --> 00:26:28,200
- تصرفت برعونة شديدة .
- نعم، بالفعل.

353
00:26:31,700 --> 00:26:33,900
هل واجهت مشاكل مع والديك؟

354
00:26:33,900 --> 00:26:35,200
بالتأكيد، ولكن...

355
00:26:35,300 --> 00:26:37,400
من يبالي؟ تباً لهما.

356
00:26:37,500 --> 00:26:39,400
هل من أخبار عن "باربرا"؟

357
00:26:41,200 --> 00:26:43,400
- هل اتصلت بوالديها؟ أو...
- لا.

358
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
اسمعي.

359
00:26:47,700 --> 00:26:50,700
ما رأيك بمشاهدة فيلم الليلة؟

360
00:26:50,700 --> 00:26:53,400
للتظاهر بأن كل شيء طبيعي لبضع ساعات.

361
00:26:53,500 --> 00:26:56,000
لا يزال فيلم "أول ذا رايت موفز" يُعرض.

362
00:26:56,000 --> 00:26:58,800
من بطولة الفتى العاشق الذي أعجبك
في فيلم "ريسكي بيزنس"؟

363
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
نعم، أعرف.

364
00:27:00,000 --> 00:27:03,500
تظن "كارول" أنني أشبهه فعلاً.
ألا تظنين ذلك؟

365
00:27:09,300 --> 00:27:12,700
أنا... لا أظن أنني أستطيع.

366
00:27:13,700 --> 00:27:19,500
كنت منشغلة جداً بمسألة الجنازة وبأخي.

367
00:27:19,600 --> 00:27:21,300
كان الوضع صعباً جداً عليه.

368
00:27:21,400 --> 00:27:24,000
نعم، طبعاً.

369
00:27:25,900 --> 00:27:27,400
إذن...

370
00:27:30,100 --> 00:27:31,100
يجب أن أذهب.

371
00:27:32,200 --> 00:27:33,400
آسفة.

372
00:27:35,300 --> 00:27:38,100
سأتصل بك لاحقاً. أيناسبك ذلك؟

373
00:27:40,700 --> 00:27:42,800
نعم، طبعاً.

374
00:28:01,100 --> 00:28:02,900
- كنت هنا من أجل المال!
- لا!

375
00:28:03,000 --> 00:28:05,600
المال! اعترف بذلك!

376
00:28:05,700 --> 00:28:09,200
لست هنا من أجل "ويل". لم تهتم به قط!

377
00:28:09,400 --> 00:28:12,600
رباه، كانت جنازته اليوم.
هل علينا أن نفعل هذا الآن؟

378
00:28:12,700 --> 00:28:15,200
- لا أصدق أن خداعك انطلى علي.
- أنا هنا للمساعدة .

379
00:28:15,300 --> 00:28:17,600
- للمساعدة ؟
- يمكننا استخدام ذلك المال لهدف جيد.

380
00:28:17,700 --> 00:28:20,300
هل تعني ربما لدفع ديونك؟

381
00:28:20,400 --> 00:28:22,800
لدفع أقساط "جوناثان" الجامعية.

382
00:28:22,800 --> 00:28:25,000
- لا تفعل ذلك.
- ماذا؟

383
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
- لا تكذب علي!
- لا أكذب عليك!

384
00:28:27,100 --> 00:28:29,200
- إلى أين يريد الذهاب؟
- ماذا؟

385
00:28:29,300 --> 00:28:31,300
إلى أية جامعة يريد "جوناثان" الذهاب؟

386
00:28:31,400 --> 00:28:33,300
بحصولنا على ذلك المال،
سيذهب إلى حيثما يشاء!

387
00:28:33,400 --> 00:28:35,100
جامعة "نيويورك" يا "لوني"!

388
00:28:35,200 --> 00:28:38,800
يريد الالتحاق بجامعة "نيويورك"
منذ كان عمره 6 سنوات!

389
00:28:38,900 --> 00:28:41,100
فليلتحق بجامعة "نيويورك" إذن!

390
00:28:41,200 --> 00:28:42,400
اخرج.

391
00:28:43,500 --> 00:28:44,900
اخرج!

392
00:28:45,800 --> 00:28:47,000
أنت بحاجة إلي هنا يا "جويس".

393
00:28:47,100 --> 00:28:50,700
رباه، لم أحتج إليك منذ وقت طويل!

394
00:28:50,800 --> 00:28:53,100
حقاً؟ انظري إلى ما حدث.

395
00:28:55,700 --> 00:28:57,400
إياك أن تتجرأ.

396
00:28:57,500 --> 00:28:59,900
- أنا كنت هنا على الأقل!
- بربك يا "جويس".

397
00:29:00,000 --> 00:29:01,900
انظري حولك وحسب.

398
00:29:02,000 --> 00:29:03,300
كل أضواء الميلاد التي لديك.

399
00:29:03,400 --> 00:29:06,500
ماذا يُفترض أن أظن؟
أنك أم رائعة؟ أنت منهارة !

400
00:29:06,600 --> 00:29:09,800
ربما أنا منهارة . ربما أنا مجنونة.
ربما فقدت صوابي!

401
00:29:09,900 --> 00:29:14,900
ولكنني أقسم إنني سأبقي هذه الأضواء معلقة
حتى موتي

402
00:29:15,000 --> 00:29:17,900
إن كنت أظن أن هناك أملاً
بأن يكون "ويل" على قيد الحياة .

403
00:29:19,200 --> 00:29:21,700
والآن، اخرج!

404
00:29:22,300 --> 00:29:23,900
اخرج من منزلي!

405
00:29:36,400 --> 00:29:39,000
يُفترض أن تصيب العلب المعدنية، صحيح؟

406
00:29:40,600 --> 00:29:44,200
لا، في الواقع، هل ترين الفراغات بين العلب؟

407
00:29:44,300 --> 00:29:46,200
أنا أصوب عليها.

408
00:29:49,500 --> 00:29:50,800
هل استخدمت مسدساً من قبل؟

409
00:29:51,900 --> 00:29:54,100
هل قابلت والدي؟

410
00:29:55,000 --> 00:29:57,100
لم أطلق النار منذ سن الـ10 .

411
00:29:57,900 --> 00:30:00,600
اصطحبني والدي للصيد في عيد ميلادي.

412
00:30:00,600 --> 00:30:02,400
جعلني أقتل أرنباً.

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,300
- أرنب؟
- نعم.

414
00:30:04,400 --> 00:30:08,100
أظن أنه كان يعتقد
أن ذلك سيجعلني أصبح رجلاً حقيقياً.

415
00:30:09,200 --> 00:30:10,500
بكيت طوال أسبوع.

416
00:30:10,600 --> 00:30:11,700
رباه.

417
00:30:11,800 --> 00:30:14,200
ماذا؟ أنا من المعجبين بـ"ثامبر".

418
00:30:15,500 --> 00:30:17,400
عنيت أباك.

419
00:30:17,500 --> 00:30:18,700
نعم.

420
00:30:20,000 --> 00:30:23,300
أظن أنه وأمي كانا يحبان بعضهما
في مرحلة ما، ولكن...

421
00:30:24,500 --> 00:30:26,200
لم أكن موجوداً خلال ذلك.

422
00:30:28,600 --> 00:30:29,800
نعم.

423
00:30:30,800 --> 00:30:33,300
صوبي وأطلقي النار وحسب.

424
00:30:35,800 --> 00:30:38,300
لا أظن أن والدي أخبا بعضهما يوماً.

425
00:30:38,300 --> 00:30:40,300
لا بد أنهما تزوجا لسبب ما.

426
00:30:40,400 --> 00:30:41,800
كانت أمي شابة.

427
00:30:42,700 --> 00:30:44,200
وكان والدي أكبر سناً،

428
00:30:44,300 --> 00:30:49,400
ولكن كان لديه عمل مريح، وأموال،
وكان ينحدر من أسرة جيدة .

429
00:30:51,000 --> 00:30:54,800
لذلك اشتريا منزلاً جميلاً
في آخر الطريق المسدود

430
00:30:54,900 --> 00:30:56,800
وأسسا أسرتهما الأولية.

431
00:30:57,900 --> 00:30:59,700
تباً لذلك.

432
00:30:59,800 --> 00:31:01,000
نعم.

433
00:31:02,400 --> 00:31:03,600
تباً لذلك.

434
00:31:09,300 --> 00:31:12,100
")تيري آيفز( يرفع دعوى"

435
00:31:16,200 --> 00:31:18,100
- آلو؟
- مرحباً.

436
00:31:19,100 --> 00:31:20,700
"جيم"؟

437
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
نعم.

438
00:31:22,500 --> 00:31:25,400
لماذا تتصل بي هنا؟
طلبت منك عدم الاتصال بي.

439
00:31:25,500 --> 00:31:28,000
أعرف. أردت فقط...

440
00:31:28,100 --> 00:31:30,500
أردت فقط سماع صوتك و...

441
00:31:32,400 --> 00:31:34,700
أردت القول فقط إنه...

442
00:31:39,200 --> 00:31:41,600
حتى بعد كل ما حصل، أنا لا...

443
00:31:42,900 --> 00:31:44,300
أنا لا أندم على أي من ذلك.

444
00:31:44,400 --> 00:31:47,300
وتلك السنوات السبع
كانت أهم شيء بالنسبة إلي.

445
00:31:48,200 --> 00:31:49,800
هل كنت تشرب الكحول؟

446
00:31:51,400 --> 00:31:52,600
لا.

447
00:31:53,700 --> 00:31:54,900
لا.

448
00:31:56,000 --> 00:31:58,100
عزيزي، لا عليك.

449
00:31:58,200 --> 00:32:01,300
لا بأس.

450
00:32:02,600 --> 00:32:05,000
أتعرفين شيئا؟ كنت أشرب الكحول فعلاً، آسف.

451
00:32:05,100 --> 00:32:06,400
"جيم"، لا أستطيع...

452
00:32:06,500 --> 00:32:08,600
اعتني بنفسك وحسب، اتفقنا؟

453
00:32:08,700 --> 00:32:10,100
بلغي "بيل" تحياتي.

454
00:32:10,100 --> 00:32:11,400
هل أنت متأكد...

455
00:32:39,100 --> 00:32:40,400
ما هي المسافة الباقية؟

456
00:32:41,300 --> 00:32:44,400
لا أدري. هذه تظهر الاتجاه فقط،
وليس المسافة.

457
00:32:45,400 --> 00:32:47,800
عليك حقاً أن تتعلم المزيد عن البوصلات.

458
00:32:47,800 --> 00:32:49,300
أنا أتساءل فقط.

459
00:32:49,400 --> 00:32:51,800
كيف سنعرف أننا وصلنا إلى البوابة؟

460
00:32:51,900 --> 00:32:55,600
أظن أن بوابة عبور إلى بعد آخر
ستكون واضحة جداً.

461
00:33:00,400 --> 00:33:02,100
هل تظن أنها تتصرف بغرابة؟

462
00:33:03,300 --> 00:33:05,700
هل تسألني
إن كانت غريبة الأطوار تتصرف بغرابة؟

463
00:33:07,100 --> 00:33:09,000
أعني على نحو أغرب من الغادة ؟

464
00:33:10,100 --> 00:33:11,700
لا أدري. من يبالي؟

465
00:33:20,800 --> 00:33:22,000
كم يبعد يا أبي؟

466
00:33:22,100 --> 00:33:24,300
أبعد مما وصلنا إليه سابقاً.

467
00:33:29,100 --> 00:33:30,700
- الحمام؟
- نعم.

468
00:33:31,700 --> 00:33:33,300
نعم، الحمام.

469
00:33:36,700 --> 00:33:38,100
أيلائمك ذلك؟

470
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
حسناً.

471
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
"مايك".

472
00:35:14,700 --> 00:35:16,200
نعم؟

473
00:35:16,300 --> 00:35:17,800
لنرجع.

474
00:35:17,900 --> 00:35:19,400
ماذا؟ لماذا؟

475
00:35:19,500 --> 00:35:20,600
أنا مرهقة.

476
00:35:20,700 --> 00:35:24,500
أنا متأكد من أننا نكاد نصل.
اصمدي لبعض الوقت فقط، اتفقنا؟

477
00:35:42,500 --> 00:35:44,300
لم تخبرني ما كنت أقوله.

478
00:35:45,500 --> 00:35:47,700
- ماذا؟
- البارحة.

479
00:35:47,800 --> 00:35:51,600
قلت أنني كنت أقول شيئا ما
ولذلك التقطت صورتي.

480
00:35:53,800 --> 00:35:55,000
لا أدري.

481
00:35:57,400 --> 00:35:58,700
حسب طني...

482
00:36:00,700 --> 00:36:04,900
رأيت فتاة تحاول أن تكون شخصاً آخر.

483
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
ولكن في تلك اللحظة،

484
00:36:07,300 --> 00:36:10,000
بدوت كأنك كنت بمفردك، أو ظننت أنك بمفردك.

485
00:36:10,100 --> 00:36:12,400
وكان بإمكانك التصرف على طبيعتك.

486
00:36:15,400 --> 00:36:18,200
هذا هراء كلي.

487
00:36:18,300 --> 00:36:19,700
ماذا؟

488
00:36:21,100 --> 00:36:23,300
لا أحاول أن أكون شخصاً آخر.

489
00:36:23,400 --> 00:36:26,000
مجرد أنني أواعد "ستيف" وهو لا يعجبك...

490
00:36:26,100 --> 00:36:28,700
أتعرفين شيئا؟ انسي الأمر.
رأيت أنها صورة جيدة وحسب.

491
00:36:28,800 --> 00:36:30,800
إنه شاب صالح في الواقع.

492
00:36:30,900 --> 00:36:32,000
حسناً.

493
00:36:33,000 --> 00:36:35,300
ما فعله البارحة بالكا;ميرا...

494
00:36:36,300 --> 00:36:38,500
هذا لا يعكس حقيقته إطلاقاً.

495
00:36:38,600 --> 00:36:40,800
كان يحاول حمايتي وحسب.

496
00:36:40,900 --> 00:36:42,800
نعم، يمكنك اعتباره كذلك إن شئت.

497
00:36:43,700 --> 00:36:45,500
وهل ما فعلته أنت كان لائقاً؟

498
00:36:45,600 --> 00:36:48,600
- لا، لم أقل ذلك قط.
- كان من حقه أن يغضب...

499
00:36:48,700 --> 00:36:50,700
حسناً. هل هذا يعني أنه علي استلطافه؟

500
00:36:50,800 --> 00:36:52,200
لا.

501
00:36:52,300 --> 00:36:54,500
اسمعي، لا تعتبريه أمراً شخصياً، مفهوم؟

502
00:36:54,600 --> 00:36:57,300
أنا لا أحب معظم الناس.
وهو ضمن الغالبية العظمى.

503
00:36:59,300 --> 00:37:02,400
كنت قد بدأت أظن فعلاً أنك شخص لائق.

504
00:37:02,500 --> 00:37:04,300
- حقاً؟
- نعم.

505
00:37:04,400 --> 00:37:07,400
نعم، كنت أقول لنفسي، ")جوناثان بايرز(،

506
00:37:07,500 --> 00:37:10,600
ربما ليس مخيفاً ومغروراً كما يقول الجميع."

507
00:37:10,700 --> 00:37:12,900
وأنا كنت قد بدأت أظن أنك إنسانة لائقة.

508
00:37:13,000 --> 00:37:14,800
كنت أقول لنفسي، ")نانسي ويلر(،

509
00:37:14,900 --> 00:37:17,800
ليست مجرد فتاة من الضواحي تظن أنها متمردة

510
00:37:17,900 --> 00:37:20,800
بقيامها بالضبط بما تفعله كل فتيات الضواحي،

511
00:37:20,900 --> 00:37:23,600
حتى تنتهي تلك المرحلة
وتتزوج رياضياً سابقاً مملاً

512
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
يعمل الآن في المبيعات،

513
00:37:24,700 --> 00:37:27,700
ويعيشان حياة مثالية ومملة
في آخر طريق مسدود.

514
00:37:27,800 --> 00:37:31,100
تماماً مثل والديهما،
الذين كانوا مثيرين للاكتئاب برأيهما،

515
00:37:31,200 --> 00:37:33,200
ولكنهما أصبحا يتفهمان ذلك الآن."

516
00:37:43,600 --> 00:37:45,400
ارحل يا "لوني".

517
00:37:48,300 --> 00:37:49,400
جدياً!

518
00:37:50,300 --> 00:37:52,300
سوف أقتل...

519
00:37:52,400 --> 00:37:54,600
لا تقولي أي شيء

520
00:37:54,700 --> 00:37:57,200
ماذا؟

521
00:38:08,000 --> 00:38:09,300
رباه.

522
00:38:23,200 --> 00:38:24,900
لا.

523
00:38:24,900 --> 00:38:27,600
"لا"؟ ماذا تعني بذلك؟

524
00:38:27,700 --> 00:38:29,300
- إننا نعود إلى ديارنا.
- ماذا؟

525
00:38:29,400 --> 00:38:30,600
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

526
00:38:30,700 --> 00:38:33,200
الشمس تغيب هناك. لقد عدنا من حيث أتينا.

527
00:38:33,200 --> 00:38:35,500
وأنت تدرك ذلك الآن؟

528
00:38:35,600 --> 00:38:38,700
- لماذا يقع كل الذنب علي؟
- لأنك عبقري البوصلة!

529
00:38:38,800 --> 00:38:40,200
إلام تشير بوصلتك؟

530
00:38:40,300 --> 00:38:41,900
إلى الشمال.

531
00:38:42,000 --> 00:38:44,400
هذا غير منطقي إطلاقاً.

532
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
ربما انتقلت البوابة.

533
00:38:46,500 --> 00:38:48,400
لا، لا أظن أن البوابة هي السبب.

534
00:38:48,500 --> 00:38:51,400
أظن أن شيئا آخر يؤثر على البوصلات.

535
00:38:51,500 --> 00:38:53,200
ربما هو شيء موجود هنا.

536
00:38:53,300 --> 00:38:55,700
لا، لا بد أن يكون مغناطيساً خارقاً.

537
00:38:55,800 --> 00:38:59,100
ليس مغناطيساً.
إنها تتصرف على نحو أغرب من الغادة .

538
00:38:59,100 --> 00:39:02,300
إن كان يمكنها إغلاق أبواب بفكرها،
فبوسعها بالتأكيد التأثير على بوصلة.

539
00:39:02,400 --> 00:39:03,500
لماذا قد تفعل ذلك؟

540
00:39:03,600 --> 00:39:05,700
لأنها تحاول تخريب مهمتنا.

541
00:39:05,800 --> 00:39:06,900
لأنها خائنة!

542
00:39:09,100 --> 00:39:11,000
"لوكاس"، ماذا تفعل؟

543
00:39:12,700 --> 00:39:14,900
أنت فعلت ذلك، صحيح؟

544
00:39:15,000 --> 00:39:18,700
أنت لا تريديننا أن نصل إلى البوابة.
لا تريديننا أن نجد "ويل".

545
00:39:18,800 --> 00:39:21,200
- "لوكاس"، جدياً، دعها وشأنها!
- اعترفي بذلك.

546
00:39:21,200 --> 00:39:22,900
- لا.
- اعترفي بذلك!

547
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
- دم حديث. كنت متأكداً من ذلك.
- بربك يا "لوكاس"!

548
00:39:27,100 --> 00:39:30,200
رأيتها تمسح أنفها! كانت تستخدم قواها!

549
00:39:30,300 --> 00:39:32,100
هراء! هذا دم قديم. صحيح يا "إيل"؟

550
00:39:33,600 --> 00:39:35,300
صحيح يا "إيل"؟

551
00:39:38,000 --> 00:39:39,900
ليس...

552
00:39:41,500 --> 00:39:43,600
ليس آمناً.

553
00:40:03,500 --> 00:40:05,100
حسناً.

554
00:40:05,200 --> 00:40:06,800
سيكون على ما يُرام يا عزيزتي...

555
00:40:07,600 --> 00:40:09,900
لا يمكنني ضمان ذلك،
ولكن لا بد أنه على ما يُرام.

556
00:40:10,000 --> 00:40:13,900
- ماذا يجري بحق السماء يا "هوبر"؟
- لقد وضعوا أجهزة تنصت في منزلي.

557
00:40:14,000 --> 00:40:15,300
- ماذا؟
- وضعوا أجهزة تنصت في منزلي.

558
00:40:15,400 --> 00:40:17,900
وضعوا ميكروفوناً في المصباح.

559
00:40:20,600 --> 00:40:23,200
هذا لأنني أحاول فضح أمرهم وهم يعرفون ذلك.

560
00:40:23,300 --> 00:40:24,800
- لا أدري...
- من؟

561
00:40:24,900 --> 00:40:26,800
ظننت أنهم ربما يراقبونك أنت أيضاً.

562
00:40:26,900 --> 00:40:29,800
لا أعرف، الاستخبارات المركزية،
وكالة الأمن القومي، وزارة الطاقة...

563
00:40:29,900 --> 00:40:32,700
عليك أن تشرح لي هذا، لأنني لا...

564
00:40:32,800 --> 00:40:35,200
ذهبت إلى المشرحة ليلة أمس يا "جويس".

565
00:40:36,600 --> 00:40:37,700
ماذا؟

566
00:40:38,300 --> 00:40:39,700
لم يكن هو.

567
00:40:40,500 --> 00:40:41,600
ماذا؟

568
00:40:41,700 --> 00:40:43,800
كانت جثة "ويل" زائفة.

569
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
أنت كنت على حق.

570
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
كل هذا الوقت، كنت محقة.

571
00:41:02,600 --> 00:41:05,300
ألم أقل لك؟ إنها تتلاعب بنا منذ البداية!

572
00:41:05,300 --> 00:41:07,600
هذا غير صحيح.
لقد ساعدتنا في العثور على "ويل"!

573
00:41:07,600 --> 00:41:08,600
العثور على "ويل"؟

574
00:41:08,700 --> 00:41:10,000
العثور على "ويل"؟

575
00:41:10,100 --> 00:41:13,400
أين هو إذن؟ لا أراه.

576
00:41:13,500 --> 00:41:16,200
- أنت تعرف ما أعنيه.
- لا، لا أعرف في الواقع.

577
00:41:16,300 --> 00:41:17,300
فكر في ذلك يا "مايك".

578
00:41:17,600 --> 00:41:20,400
كان بوسعها أن تخبرنا على الفور
أين هو "المكان المقلوب"،

579
00:41:20,400 --> 00:41:21,400
ولكنها لم تفعل ذلك.

580
00:41:21,500 --> 00:41:24,300
جعلتنا نبحث في كل الأرجاء على غير هدى.

581
00:41:24,400 --> 00:41:26,600
- اهدأ!
- لا! لقد استغلتنا جميعاً!

582
00:41:26,700 --> 00:41:29,600
ساعدتنا بقدر كاف للحصول على ما تريده.

583
00:41:29,600 --> 00:41:30,700
طعام ومأوى.

584
00:41:30,800 --> 00:41:33,000
- إنها مثل كلب شريد.
- تباً لك يا "لوكاس"!

585
00:41:33,100 --> 00:41:34,200
لا! تباً لك أنت يا "مايك".

586
00:41:34,300 --> 00:41:37,500
أنت لا ترى ذلك لأنه يعجبك وجود فتاة
لا تشعر بالاشمئزاز منك.

587
00:41:37,600 --> 00:41:40,000
ولكن عليك إدراك الواقع بحق السماء!

588
00:41:40,900 --> 00:41:42,100
إنها تعرف مكان "ويل"،

589
00:41:42,200 --> 00:41:45,000
وهي تدعه الآن يموت في "المكان المقلوب".

590
00:41:45,100 --> 00:41:47,600
- اصمت!
- على حد علمنا، إنه ذنبها.

591
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
اصمت.

592
00:41:48,800 --> 00:41:51,300
نحن نبحث عن وحش سخيف،

593
00:41:51,300 --> 00:41:55,500
ولكن هل خطر لك أنها قد تكون الوحش؟

594
00:41:56,700 --> 00:41:58,000
طلبت منك أن تصمت!

595
00:41:59,300 --> 00:42:01,500
- توقفا!
- توقفا أيها الأحمقان.

596
00:42:01,600 --> 00:42:02,900
- توقفا!
- ابتعد يا "مايك"!

597
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
توقفا!

598
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
رباه!

599
00:42:13,600 --> 00:42:16,300
"لوكاس"! هل أنت بخير؟

600
00:42:16,400 --> 00:42:18,100
- "لوكاس".
- "لوكاس"، هيا!

601
00:42:18,200 --> 00:42:20,300
- "لوكاس"، استيقظ!
- هيا يا "لوكاس"!

602
00:42:20,400 --> 00:42:22,000
لماذا فعلت ذلك؟

603
00:42:23,100 --> 00:42:24,500
- هيا.
- ما خطبك؟

604
00:42:25,400 --> 00:42:27,800
ما خطبك؟

605
00:43:41,300 --> 00:43:42,900
ما هذا؟

606
00:43:43,900 --> 00:43:45,400
لا فكرة لدي.

607
00:44:00,800 --> 00:44:01,800
النجدة !

608
00:44:01,900 --> 00:44:04,300
النجدة !

609
00:44:06,800 --> 00:44:08,100
هيا، استيقظ!

610
00:44:09,300 --> 00:44:11,200
"لوكاس"، هيا!

611
00:44:15,100 --> 00:44:16,400
"لوكاس".

612
00:44:17,200 --> 00:44:18,500
"لوكاس"، هل أنت بخير؟

613
00:44:19,800 --> 00:44:22,700
"لوكاس"، كم إصبعاً ترى؟

614
00:44:22,800 --> 00:44:24,200
"لوكاس"، كم إصبعاً؟

615
00:44:24,200 --> 00:44:26,200
- دعني أرى رأسك.
- ابتعدا عني!

616
00:44:26,300 --> 00:44:28,700
"لوكاس"، دعني أرى.

617
00:44:28,800 --> 00:44:30,100
ابتعدا عني!

618
00:44:32,500 --> 00:44:34,200
- بربك يا "لوكاس".
- دعه يذهب.

619
00:44:37,100 --> 00:44:38,500
دعه يذهب.

620
00:44:43,200 --> 00:44:44,900
أين "إيل"؟

621
00:44:46,900 --> 00:44:48,100
"إيل"؟

622
00:44:48,900 --> 00:44:50,500
- "إيل"!
- "إيليفن"!

623
00:44:52,400 --> 00:44:53,400
"إيل"!

624
00:44:54,800 --> 00:44:56,500
- "إيليفن"!
- "إيل"!

625
00:44:57,700 --> 00:44:58,800
"إيليفن"!

626
00:45:23,900 --> 00:45:25,200
ماذا؟ هل تشعرين بالتعب؟

627
00:45:25,300 --> 00:45:26,700
اصمت.

628
00:45:26,800 --> 00:45:27,800
ماذا؟

629
00:45:30,200 --> 00:45:31,900
سمعت شيئا.

630
00:45:52,800 --> 00:45:54,300
رباه.

631
00:46:03,100 --> 00:46:04,800
صدمته سيارة .

632
00:46:11,100 --> 00:46:12,500
لا يمكننا أن نتركه.

633
00:46:28,200 --> 00:46:29,600
أنا سأفعل ذلك.

634
00:46:31,700 --> 00:46:34,100
- ظننتك قلت...
- لم أعد في سن الـ9.

635
00:47:03,200 --> 00:47:04,400
ما كان ذلك؟

636
00:47:35,900 --> 00:47:37,300
إلى أين ذهب؟

637
00:47:38,900 --> 00:47:40,400
لا أدري.

638
00:47:42,900 --> 00:47:44,500
هل ترين المزيد من الدماء؟

639
00:47:45,500 --> 00:47:47,000
لا.

640
00:48:33,700 --> 00:48:34,900
"جوناثان"؟

641
00:50:10,700 --> 00:50:12,000
"نانسي"!

642
00:50:17,000 --> 00:50:18,400
"نانسي"؟

643
00:50:19,700 --> 00:50:21,000
"نانسي"؟

644
00:50:22,100 --> 00:50:23,600
"نانسي"، أين أنت؟

645
00:50:26,100 --> 00:50:27,400
"نانسي"!

646
00:50:28,800 --> 00:50:30,000
"نانسي"!

