﻿1
00:00:06,099 --> 00:00:08,397
<u>© By: MrSuLTaN</u>

2
00:00:08,400 --> 00:00:09,800
"نانسي"!

3
00:00:10,800 --> 00:00:12,400
"نانسي"!

4
00:00:12,400 --> 00:00:13,800
هيا!

5
00:00:13,900 --> 00:00:15,500
"نانسي"!

6
00:00:17,700 --> 00:00:18,700
أين أنت؟

7
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
"جوناثان"!

8
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
"جوناثان"!

9
00:00:25,700 --> 00:00:27,400
"جوناثان", أنا هنا!

10
00:00:28,100 --> 00:00:29,200
"نانسي"!

11
00:00:31,700 --> 00:00:33,600
"نانسي"! تعالي!

12
00:00:33,700 --> 00:00:36,500
"جوناثان", أين أنت؟ "جوناثان"!

13
00:00:36,600 --> 00:00:38,200
"نانسي"!

14
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
"جوناثان"!

15
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
"جوناثان", أنا... أنا هنا!

16
00:00:42,300 --> 00:00:44,100
أين أنت؟

17
00:00:44,200 --> 00:00:45,800
- أنا هنا!
-"جوناثان"!

18
00:00:45,900 --> 00:00:48,300
أنا هنا!"نانسي"!

19
00:00:48,300 --> 00:00:52,600
- اتبعي صوتي وحسب!
-"جوناثان"!

20
00:00:52,600 --> 00:00:55,900
اتبعي صوتي يا"نانسي", أنا هنا!

21
00:00:56,000 --> 00:00:57,300
"نانسي"!

22
00:00:59,800 --> 00:01:01,300
"نانسي"!

23
00:01:31,100 --> 00:01:32,200
"نانسي"؟

24
00:01:34,600 --> 00:01:35,800
"نانسي".

25
00:01:38,000 --> 00:01:40,900
"نانسي"! اتبعي صوتي؟

26
00:01:46,600 --> 00:01:47,800
"نانسي"؟

27
00:01:54,700 --> 00:01:56,400
-"جوناثان"!
-"نانسي"!

28
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
أمسكت بك.

29
00:02:28,400 --> 00:02:30,600
مسلسلات نتفليكس الأصلية

30
00:03:18,400 --> 00:03:24,500
"الفصل السادس
الوحش"

31
00:03:37,100 --> 00:03:38,800
لا أفهم سبب مجيئنا إلى هنا.

32
00:03:38,900 --> 00:03:42,100
- من الواضح أنها لا تريد التحدث إليك.
- ليس هذا هو السبب.

33
00:03:42,200 --> 00:03:45,900
حقاً؟ لأنه لا يمكن لأية فتاة
أن تتجاهل الملك"ستيف".

34
00:03:46,000 --> 00:03:48,700
كانت تتصرف بغرابة. كان هناك خطب ما.

35
00:03:48,700 --> 00:03:50,700
وإن يكن؟ هل أنت قلق بشأنها؟

36
00:03:50,700 --> 00:03:54,200
- ماذا؟
- أنت كذلك.

37
00:03:54,200 --> 00:03:57,000
-"ستيف"رقيق القلب.
- هلا تبعين يديك عني؟

38
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
-"ستيف"مغرم.
- اصمتي.

39
00:03:58,700 --> 00:04:00,000
- من كان يتوقع ذلك؟
- اصمتي!

40
00:04:00,100 --> 00:04:01,500
رباه.

41
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
أنا آسفة.

42
00:04:10,800 --> 00:04:13,300
هذا هو إذن؟ قصر الأميرة .

43
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
لن يستغرق الأمر طويلاً.

44
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
علينا مراجعة هذا مجدداً.

45
00:04:49,500 --> 00:04:52,300
- أخبرتك عن كل ما رأيته.
- أخبرني مجدداً.

46
00:04:52,300 --> 00:04:54,700
- الطابق العلوي أم السفلي؟
- العلوي.

47
00:04:54,800 --> 00:04:55,900
كان هناك مختبر.

48
00:04:56,000 --> 00:04:58,600
كان حيث يجرون التجارب, وكانت هناك...

49
00:04:59,800 --> 00:05:01,200
كانت هناك غرفة طفل.

50
00:05:01,300 --> 00:05:04,900
- ما أدراك بأنها كانت غرفة طفل؟
- كانت كالسجن بالأحرى.

51
00:05:05,000 --> 00:05:07,400
لماذا تظن أنها كانت غرفة طفل؟

52
00:05:07,500 --> 00:05:09,700
لأنني أخبرتك كم كان حجم الشرير,

53
00:05:09,800 --> 00:05:11,700
وأنه كان هناك رسم, ودمية حيوان...

54
00:05:11,800 --> 00:05:13,400
لم تذكر وجود رسم.

55
00:05:13,500 --> 00:05:15,300
كان هناك رسم لشخص بالغ وطفل.

56
00:05:15,400 --> 00:05:17,700
- كان مكتوباً عليه"أحد عشر".
- هل كان رسماً جيداً؟

57
00:05:17,800 --> 00:05:20,800
كان رسم أطفال يا"جويس".
كانت أجساماً بخطوط.

58
00:05:25,900 --> 00:05:27,800
لم يكن"ويل".

59
00:05:36,800 --> 00:05:38,100
"إيرل"...

60
00:05:39,800 --> 00:05:40,900
ليلة وفاة "بيني",

61
00:05:41,000 --> 00:05:46,300
قال"إيرل"
إنه رأى طفلاً حليق الرأس مع"بيني".

62
00:05:46,400 --> 00:05:50,100
وحين ألححت عليه,
قال إنه قد يكون"ويل", ولكن ربما...

63
00:05:50,200 --> 00:05:52,000
مهلاً... ربما لم يكن؟

64
00:05:52,100 --> 00:05:56,600
هذه المرأة تُدعى"تيري آيفز"
وتزعم أنها فقدت ابنتها,"جاين".

65
00:05:56,700 --> 00:05:59,100
رفعت دعوى على"برينر", وعلى الحكومة,

66
00:05:59,200 --> 00:06:01,500
ولم تسفر ادعاءاتها عن أية نتائج,
ولكن ماذا لو...

67
00:06:03,300 --> 00:06:07,500
ماذا لو أنه طوال الوقت
الذي كنت أبحث فيه عن"ويل",

68
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
كنت ألاحق طفلاً آخر؟

69
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
"نانسي"!

70
00:06:48,800 --> 00:06:50,300
أفضل؟

71
00:06:52,100 --> 00:06:53,300
نعم.

72
00:06:55,000 --> 00:06:58,100
هل هذا مناسب؟ وجدته في الخزانة.

73
00:07:00,100 --> 00:07:01,800
يمكنني أن أعود إلى المنزل. فكرت فقط...

74
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
لا. أنا...

75
00:07:05,300 --> 00:07:06,800
لا أريد أن أكون بمفردي.

76
00:07:09,100 --> 00:07:12,300
- وأنت؟
- لا.

77
00:07:47,300 --> 00:07:49,300
أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟

78
00:07:54,700 --> 00:07:55,900
حسناً.

79
00:08:07,500 --> 00:08:09,700
- هل تريدين إطفاء الأنوار, أم...
- أريدها مضاءه .

80
00:08:10,900 --> 00:08:12,200
نعم.

81
00:08:16,000 --> 00:08:17,400
أتعرفين شيئا؟

82
00:08:18,400 --> 00:08:20,300
لا يمكنه أن يصل إلينا هنا.

83
00:08:25,600 --> 00:08:27,200
لا يمكننا التأكد من ذلك.

84
00:09:32,100 --> 00:09:35,800
نعم, اسمها"آيفز".
"تيري آيفز". بحرف الياء.

85
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
نعم, لدي قلم. انتظر.

86
00:09:45,500 --> 00:09:48,600
رائع, شكراً. أقدر هذا حقاً يا"فرانك".

87
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
أبلغ تحياتي لشبان أيضاً.

88
00:09:58,100 --> 00:09:59,800
هل حصلت عليه؟

89
00:09:59,900 --> 00:10:01,800
- أجل.
- حسناً.

90
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
مرحباً.

91
00:10:27,200 --> 00:10:28,400
مرحباً.

92
00:10:30,300 --> 00:10:31,600
ألم تستطيعي النوم؟

93
00:10:35,400 --> 00:10:38,000
كلما أغمضت عيني...

94
00:10:39,900 --> 00:10:42,600
أرى باستمرار ذلك الشيء.

95
00:10:43,400 --> 00:10:47,100
أينما كان ذلك المكان الذي كنت فيه...

96
00:10:48,200 --> 00:10:50,800
أظن أنه يعيش هناك.

97
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
كان يأكل هناك.

98
00:10:53,900 --> 00:10:55,700
كان يأكل ذلك العزال.

99
00:10:56,800 --> 00:10:59,200
هذا يعني أنه...

100
00:10:59,300 --> 00:11:01,700
إن كان"ويل"و"باربرا"...

101
00:11:05,600 --> 00:11:06,800
اسمعي.

102
00:11:07,400 --> 00:11:09,500
قالت أمي إنها تحدثت إلى"ويل".

103
00:11:10,300 --> 00:11:13,000
إن كان حياً,
فهناك أمل بأن تكون"باربرا"كذلك أيضاً.

104
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
هذا يعني أنها عالقة

105
00:11:15,700 --> 00:11:17,500
في ذلك المكان.

106
00:11:21,400 --> 00:11:23,200
علينا أن نجده مجدداً.

107
00:11:23,300 --> 00:11:25,300
تريدين العودة إلى هناك؟

108
00:11:25,800 --> 00:11:27,100
ربما لسنا مضطرين إلى ذلك.

109
00:11:27,800 --> 00:11:30,500
حين رأيته, كان يأكل ذلك العزال.

110
00:11:30,600 --> 00:11:33,700
- هذا يعني أنه مفترس, صحيح؟
- صحيح.

111
00:11:33,800 --> 00:11:37,900
ويبدو أنه يصطاد ليلاً, كالأسد أو القيوط.

112
00:11:38,000 --> 00:11:39,700
ولكنه لا يصطاد ضمن مجموعات.

113
00:11:40,600 --> 00:11:42,900
إنه بمفرده دائماً, مثل...

114
00:11:44,000 --> 00:11:45,100
مثل الدب.

115
00:11:45,200 --> 00:11:48,500
وهل تتذكر حين أصيبت"بارب"بجرح
في منزل"ستيف"؟

116
00:11:48,600 --> 00:11:52,200
- ثم ليلة أمس, كان العزال...
- كان ينزف أيضاً.

117
00:11:52,200 --> 00:11:53,500
انتظر لحظة.

118
00:11:54,400 --> 00:11:56,900
تستطيع أسماك القرش اكتشاف الدم
في جزء من مليون.

119
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
هذا يعني قطرة دم من أصل مليون,

120
00:11:59,000 --> 00:12:01,300
ويمكنها أن تشم رائحته عن مسافة 400 متر.

121
00:12:01,400 --> 00:12:04,000
هل تعنين إذن أن بإمكانه تعقب الدم؟

122
00:12:05,500 --> 00:12:07,100
إنها مجرد نظرية.

123
00:12:08,600 --> 00:12:10,100
يمكننا اختبارها.

124
00:12:12,500 --> 00:12:14,400
ولكن إن كانت ناجحة...

125
00:12:15,300 --> 00:12:17,200
سنعرف على الأقل أنه قادم.

126
00:12:21,500 --> 00:12:23,000
عزيزتي, هل أنت مستيقظة؟

127
00:12:23,100 --> 00:12:25,600
نعم, أنا أرتدي ملابسي.

128
00:12:25,700 --> 00:12:28,200
صنعت بعض الفطائر المحلاة بالتوت.

129
00:12:28,300 --> 00:12:30,000
سأنزل خلال برهة قصيرة .

130
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
ألا تطرق أمك الباب؟

131
00:12:57,000 --> 00:12:59,100
- مرحباً."سكوت كلارك"؟
- نعم.

132
00:12:59,100 --> 00:13:01,200
مدرس العلوم والوسائل السمعية والبصرية

133
00:13:01,300 --> 00:13:02,400
- في إعدادية"هوكينز"؟
- بذاته.

134
00:13:02,500 --> 00:13:03,800
رائع.

135
00:13:03,900 --> 00:13:07,400
...وسنصدر نشرة إخبارية لإرسالها شهرياً.

136
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
ستعرض أحدث المعدات

137
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
وكذلك مقالات تشرح كيفية العمل,
يكتبها الأطفال بأنفسهم.

138
00:13:12,500 --> 00:13:13,900
هذا رائع.

139
00:13:14,000 --> 00:13:17,200
- ما نحاول فعله يا سيد"كلارك"...
- أرجوك, يمكنك دعوتي"سكوت".

140
00:13:17,300 --> 00:13:18,900
"سكوت".

141
00:13:19,000 --> 00:13:22,900
ما نحاول فعله يا"سكوت"هو تأمين الاتصال
بين أطفال من كل أرجاء الولاية

142
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
ومنحهم الدعم والتشجيع

143
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
لخوض مسيرات مهنية في مجال التكنولوجيا.

144
00:13:27,100 --> 00:13:29,800
نشعر بأنهم الأطفال الذين ستفتخر بهم
ولاية"إنديانا".

145
00:13:29,900 --> 00:13:32,500
أنا موافق. كلياً.

146
00:13:32,600 --> 00:13:35,700
هل تعرف أي أطفال قد يرغبون في المشاركة؟

147
00:13:36,800 --> 00:13:38,400
هناك بضعة أطفال في فكري.

148
00:13:49,000 --> 00:13:51,800
لا أصدق أنها لم تعد.

149
00:13:51,900 --> 00:13:53,900
- لا بد أنها قريبة.
- قالت إنه مكان غير آمن.

150
00:13:54,000 --> 00:13:56,500
لقد عطلت البوصلاَت لحمايتنا.

151
00:13:56,600 --> 00:13:58,800
- لم تقم بخيانتنا.
- اهدأ يا"مايك".

152
00:13:58,900 --> 00:14:01,100
ما كان يجدر بي الصراخ في وجهها إطلاقاً.

153
00:14:01,200 --> 00:14:03,800
-"مايك", هذا ليس ذنبك.
- نعم, إنه ذنب"لوكاس".

154
00:14:03,900 --> 00:14:05,500
لم يكن ذنبه هو الآخر.

155
00:14:06,400 --> 00:14:08,200
- لم يكن ذنبه؟
- لا.

156
00:14:08,300 --> 00:14:10,000
أتعني أن تصرفه لم يكن مشيناً؟

157
00:14:10,000 --> 00:14:11,600
- بلى, ولكن كذلك كان تصرفك!
- ماذا؟

158
00:14:11,700 --> 00:14:13,300
- وتصرف"إيلفن".
- دعك من هذا!

159
00:14:13,400 --> 00:14:14,600
بل دعك من هذا أنت!

160
00:14:14,700 --> 00:14:17,100
تصرفتم ثلاثتكم كمجموعة من الأوغاد!

161
00:14:17,200 --> 00:14:18,800
كنت أنا الشخص العاقل الوحيد.

162
00:14:18,800 --> 00:14:21,500
ولكن خلاصة الحديث هو أنك دفعته أولاً.

163
00:14:21,600 --> 00:14:23,500
تعرف القاعدة . إن كنت البادئ بالأذى...

164
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
لا! مستحيل! لن أصافحه.

165
00:14:25,400 --> 00:14:26,900
- ستصافحه!
- لن أفعل ذلك.

166
00:14:27,000 --> 00:14:30,100
هذا ليس موضوع نقاش. إنه القانون.

167
00:14:30,200 --> 00:14:33,900
أطع القانون وإلا ستتعرض للطرد من الفرقة.
هل تريد ذلك؟

168
00:14:34,600 --> 00:14:35,900
- لا.
- جيد.

169
00:14:38,300 --> 00:14:39,500
إلى أين سنذهب؟

170
00:14:39,600 --> 00:14:41,900
إلى أين تظن؟ سنذهب لإحضار"لوكاس".

171
00:14:42,000 --> 00:14:43,900
ثم سنجد"إيلفن".

172
00:14:59,900 --> 00:15:02,600
هذا يوم مميّز جداً.

173
00:15:04,100 --> 00:15:05,400
أتعرفين السبب؟

174
00:15:08,400 --> 00:15:11,200
لأننا اليوم, سنحقق إنجازاً تاريخياً.

175
00:15:12,200 --> 00:15:15,200
اليوم, سنجري الاتصال.

176
00:16:07,200 --> 00:16:09,000
تفضلي.

177
00:16:12,000 --> 00:16:14,500
حسناً. والآن يا عزيزتي,
ابتلعي الكعكة المحلاة .

178
00:16:15,400 --> 00:16:18,200
أين"نانسي"؟ ظننت أنها ستنزل.

179
00:16:18,300 --> 00:16:19,900
بالفعل.

180
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
كانت ستنزل. لا أدري.

181
00:16:23,100 --> 00:16:25,500
"نانسي", ما سبب التأخير؟

182
00:16:25,600 --> 00:16:26,900
"نانسي"؟

183
00:16:28,200 --> 00:16:29,900
"نانسي", هيا.

184
00:16:42,600 --> 00:16:44,100
"نان..."

185
00:17:09,700 --> 00:17:11,100
ماذا تريد؟

186
00:17:16,100 --> 00:17:18,200
أنا كنت البادئ بالأذى, لذا...

187
00:17:33,300 --> 00:17:35,300
حسناً, سأصافحك.

188
00:17:35,900 --> 00:17:39,400
بشرط واحد. ننسى أمر غريبة الأطوار
ونذهب مباشرة إلى البوابة.

189
00:17:39,500 --> 00:17:40,900
- الاتفاق ملغى إذن.
- حسناً!

190
00:17:41,000 --> 00:17:42,700
- حسناً!
- لا, هذا ليس حسناً!

191
00:17:42,800 --> 00:17:44,100
أيها الرفيقان, جدياً؟

192
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
هل تتذكران ما حدث عند معبر"بلودستون"؟

193
00:17:51,600 --> 00:17:54,300
لم نتوصل إلى اتفاق
بشأن أي مسار نسلكه, فانقسمنا

194
00:17:54,400 --> 00:17:56,300
وقام المشاكسون بمهاجمتنا منفردين.

195
00:17:56,400 --> 00:17:59,400
وساء الوضع كلياً, وكنا جميعاً عاجزين!

196
00:17:59,900 --> 00:18:02,100
لذلك سنساند بعضنا, مهما حدث!

197
00:18:02,200 --> 00:18:07,100
نعم, أنا موافق.
ولكن هذه هي الفرقة, هنا في هذه الغرفة.

198
00:18:07,200 --> 00:18:11,100
-"إيل"هي واحدة منا الآن.
- لا, ليست كذلك. ولا حتى من قريب!

199
00:18:11,200 --> 00:18:13,400
لن تكون كذلك أبداً. إنها كاذبة وخائنة...

200
00:18:13,500 --> 00:18:15,300
كانت تحاول حمايتنا!

201
00:18:15,400 --> 00:18:16,900
لم تقصد إيذاءك. كان حادثاً!

202
00:18:17,000 --> 00:18:18,200
كان حادثاً؟

203
00:18:18,300 --> 00:18:20,300
حسناً, سواءً كان حادثاً أم لا,

204
00:18:20,300 --> 00:18:22,400
- عليك الإقرار أنه كان رائعاً قليلاً.
- رائعاً؟

205
00:18:22,500 --> 00:18:26,200
- لقد قذفت بك في الجو بفكرها!
- كان يمكن أن أموت!

206
00:18:26,300 --> 00:18:29,100
ولهذا السبب بالضبط نحتاج إليها. إنها سلاح!

207
00:18:29,100 --> 00:18:31,300
هل تريد قتال الـ"ديموغورغون"بصاروخ معصمك؟

208
00:18:31,400 --> 00:18:33,700
هذا يشبه ذهاب"آر 2 دي 2"
لقتال"دارث فايدر".

209
00:18:33,800 --> 00:18:35,600
لن ننفع"ويل"إن متنا.

210
00:18:36,600 --> 00:18:39,800
إن أردتما تضييع وقتكما
بالبحث عن خائنة, فافعلا ذلك,

211
00:18:39,900 --> 00:18:43,200
لأنني لن أضيع وفتي عليها بعد الآن. مستحيل!

212
00:18:44,700 --> 00:18:47,700
سأذهب إلى البوابة, وسأجد"ويل".

213
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
لا عليك يا"إيلفن".

214
00:19:24,500 --> 00:19:28,000
لا تخافي. هؤلاء جميعهم أصدقائنا.

215
00:19:29,500 --> 00:19:31,200
إنهم هنا للمشاهدة وحسب.

216
00:19:33,200 --> 00:19:35,000
لا تركزي عليهم.

217
00:19:35,100 --> 00:19:37,700
ركزي على فكرك, كما في السابق.

218
00:19:38,800 --> 00:19:40,300
نعم يا أبي.

219
00:19:45,700 --> 00:19:48,800
والآن تذكري. أياً كان ذلك,
فإنه لا يستطيع إيذاءك.

220
00:19:48,900 --> 00:19:52,500
ليس من هذا المكان.
لذا فلا شيء يدعو إلى الخوف.

221
00:19:54,300 --> 00:19:55,700
إنه يحاول الوصول إليك,

222
00:19:56,600 --> 00:19:58,100
لأنه يريدك.

223
00:20:00,400 --> 00:20:01,600
إنه يدعوك,

224
00:20:02,500 --> 00:20:04,400
لذلك لا تتجاهليه هذه المرة .

225
00:20:05,400 --> 00:20:06,900
أريدك أن تجديه.

226
00:20:07,800 --> 00:20:09,000
هل فهمت؟

227
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
نعم.

228
00:20:45,700 --> 00:20:46,700
هل أنت تائهة؟

229
00:20:50,300 --> 00:20:51,500
هل أمك هنا؟

230
00:20:54,000 --> 00:20:55,200
أبوك؟

231
00:20:57,600 --> 00:20:59,100
أبله.

232
00:21:07,100 --> 00:21:08,700
"إيغو"- كعك على الطراز المنزلي

233
00:21:10,800 --> 00:21:13,300
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

234
00:21:15,100 --> 00:21:16,700
الاتصال بالشرطة.

235
00:21:19,800 --> 00:21:23,800
من فضلك. أيتها الشابة!
تعرفين أنه عليك دفع ثمن هذه!

236
00:21:23,900 --> 00:21:25,600
مهلاً! توقفي حيث...

237
00:21:25,700 --> 00:21:27,100
رجاءً.

238
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
عليك دفع ثمن هذه!

239
00:21:29,300 --> 00:21:31,900
قفي مكانك! سارقة!

240
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
أيمكنني أن أساعدكما؟

241
00:21:59,600 --> 00:22:01,700
نحن نبحث عن"تيري آيفز". هل تسكن هنا؟

242
00:22:01,700 --> 00:22:04,700
- من يسأل؟
- رئيس شرطة"هوكينز".

243
00:22:08,600 --> 00:22:11,400
وأنتما تريدان التحدث إلى أختي؟

244
00:22:11,500 --> 00:22:14,300
نعم, إن كانت أختك هي"تيري آيفز".

245
00:22:16,700 --> 00:22:20,200
يمكنكما الدخول, ولكن إن أردتما
أن تخبركما"تيري"أي شيء,

246
00:22:20,300 --> 00:22:22,500
فأنتما متأخران حوالي 5 سنوات.

247
00:22:25,000 --> 00:22:26,900
"تيري", هناك من أتى لزيارتك.

248
00:22:28,000 --> 00:22:31,500
مرحباً. اسمي"جويس بايرز".

249
00:22:31,600 --> 00:22:34,700
هذا هو"هوبر". لقد أتينا من"هوكينز".

250
00:22:35,500 --> 00:22:38,100
الأمر هو أن ابني

251
00:22:38,200 --> 00:22:41,400
مفقود منذ أسبوع تقريباً,

252
00:22:41,500 --> 00:22:44,700
وكنا نتساءل إن كان يمكننا التحدث إليك

253
00:22:44,700 --> 00:22:46,400
بشأن ابنتك"جاين"؟

254
00:22:46,500 --> 00:22:50,500
إن كان يمكنك أن تخبرينا أي شيء
عما حدث عند اختطافها...

255
00:22:51,400 --> 00:22:53,300
ماذا كانت علاقتك بالدكتور"برينر"؟

256
00:22:54,300 --> 00:22:55,500
هل بقيتما على اتصال؟

257
00:22:58,200 --> 00:23:00,300
هذا هو.

258
00:23:00,300 --> 00:23:02,800
هذا هو"ويل".

259
00:23:02,900 --> 00:23:05,600
ربما رأيته في الأخبار.

260
00:23:05,700 --> 00:23:08,000
ما خطبها؟

261
00:23:08,100 --> 00:23:10,800
قلت لكما إنكما تضيعان وقتكما.

262
00:23:28,800 --> 00:23:30,000
")هوكينز( للطاقة والأضواء"

263
00:23:47,100 --> 00:23:49,000
هذا غريب من دون"لوكاس".

264
00:23:49,100 --> 00:23:51,900
- كان يجدر به أن يصافحني.
- إنه يشعر بالغيرة وحسب.

265
00:23:52,600 --> 00:23:54,000
عم تتحدث؟

266
00:23:55,100 --> 00:23:58,600
يدهشني أحياناً عدم إدراكك
لكل ما يحدث حولك.

267
00:24:00,500 --> 00:24:02,500
إنه أفضل أصدقائك, صحيح؟

268
00:24:02,600 --> 00:24:06,600
- نعم. أعني, لا أعرف.
- لا بأس. أفهم ذلك.

269
00:24:06,700 --> 00:24:08,900
أنا لم أصل إلى هنا قبل الصف الرابع.

270
00:24:09,000 --> 00:24:11,600
كانت لديه أفضلية السكن بحوارك.
لا أهمية لأي من ذلك.

271
00:24:11,700 --> 00:24:14,300
ما يهم هو أنه أفضل أصدقائك.

272
00:24:14,400 --> 00:24:16,800
ثم أتت فتاة وبدأت تعيش في قبو منزلك.

273
00:24:16,800 --> 00:24:18,700
وكل ما كنت ترغب فيه هو منحها اهتمامك.

274
00:24:18,800 --> 00:24:21,300
- هذا غير صحيح.
- بلى, وأنت تعرف ذلك.

275
00:24:21,400 --> 00:24:24,000
وهو يعرف ذلك. ولكن لا أحد قال شيئا قط

276
00:24:24,100 --> 00:24:26,500
حتى بدأتما بتبادل اللكمات والصراخ

277
00:24:26,600 --> 00:24:29,100
كالعفاريت الذين يفتقرون كلياً إلى الذكاء.

278
00:24:29,100 --> 00:24:31,800
- والآن أصبح كل شيء غريباً.
- إنه ليس أفضل أصدقائي.

279
00:24:31,900 --> 00:24:35,600
- نعم, صحيح.
- أعني أنه كذلك, وأنت أيضاً.

280
00:24:35,600 --> 00:24:38,100
- وكذلك"ويل".
- لا يحق لك بأكثر من صديق مفضل واحد.

281
00:24:38,200 --> 00:24:39,900
- من يفرض ذلك؟
- المنطق.

282
00:24:39,900 --> 00:24:43,500
سأعتبر منطقك هراءً,
لأنك أفضل أصدقائي أيضاً.

283
00:24:44,500 --> 00:24:45,700
حسناً.

284
00:24:52,600 --> 00:24:53,700
ألا تظن...

285
00:24:54,900 --> 00:24:56,100
بالتأكيد.

286
00:25:09,900 --> 00:25:11,300
هل أنت جاهز؟

287
00:25:11,400 --> 00:25:14,100
كانت تشارك في دراسة في الجامعة.

288
00:25:14,200 --> 00:25:16,600
-"إم كاي ألترا"؟
- نعم, بالضبط.

289
00:25:18,200 --> 00:25:20,400
بدأت الدراسة في الخمسينيات.

290
00:25:20,500 --> 00:25:21,900
بحلول وقت مشاركة"تيري",

291
00:25:22,000 --> 00:25:25,200
كان يُفترض أن تكون في مرحلة ركود,
ولكن العقاقير أصبحت أكثر تأثيراً.

292
00:25:25,300 --> 00:25:26,800
وجعلتها تفقد صوابها.

293
00:25:26,900 --> 00:25:29,200
هل كانت الاستخبارات المركزية تدير هذا؟

294
00:25:31,100 --> 00:25:35,000
أنت و"تيري"كنتما لتنسجما معاً.
"النظام", بالحرف العريض.

295
00:25:35,000 --> 00:25:39,500
كانوا يدفعون بضع مئات من الدولارات
لأشخاص مثل أختي,

296
00:25:39,600 --> 00:25:43,300
ويعطوهم مخدرات ومنشطات, ومهلوسات عموماً.

297
00:25:43,400 --> 00:25:47,200
ثم كانوا يقومون بتعريتها
ووضعها في خزانات العزلة.

298
00:25:47,300 --> 00:25:51,200
- خزانات العزلة؟
- نعم. إنها عبارة عن أحواض استحمام كبيرة ,

299
00:25:51,300 --> 00:25:53,900
مملوءة بالمياه المالحة,
للتمكن من العوم فيها.

300
00:25:54,000 --> 00:26:00,600
يفقد المرء كل إحساسه
ولا يشعر بأي شيء, ولا يرى شيئا.

301
00:26:00,700 --> 00:26:03,900
أرادوا توسيع حدود الفكر.

302
00:26:04,000 --> 00:26:05,400
هراء الهيبيين.

303
00:26:05,500 --> 00:26:08,100
لم يجبروها على القيام بأي من هذا.

304
00:26:08,200 --> 00:26:11,600
ولكنها لم تعرف أنها كانت حبلى آنذاك.

305
00:26:11,700 --> 00:26:13,200
"جاين".

306
00:26:16,800 --> 00:26:19,000
هل لديك أية صور لها؟

307
00:26:21,800 --> 00:26:24,100
لا أظن أنكما تفهمان.

308
00:26:25,100 --> 00:26:27,400
أجهضت"تيري"في الثلث الأخير
من فترة الحمل.

309
00:26:32,700 --> 00:26:35,600
إنها نحتفظ بكل هذا منذ 12 سنة.

310
00:26:37,800 --> 00:26:41,700
تتظاهر"تيري"بأن"جاين"حقيقة,

311
00:26:41,800 --> 00:26:44,600
كأنها ستعود إلى المنزل يوماً ما.

312
00:26:44,700 --> 00:26:49,200
تقول إنها مميّزة . وولدت بـ"قدرات".

313
00:26:50,500 --> 00:26:52,000
قدرات؟

314
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
هل تقرآن روايات"ستيفن كينغ"؟

315
00:27:02,000 --> 00:27:04,400
تبدوان خائفين في الواقع.

316
00:27:05,400 --> 00:27:07,300
كل ذلك من وحي الحيال.

317
00:27:08,600 --> 00:27:10,200
أي نوع من القدرات؟

318
00:27:10,300 --> 00:27:13,100
التخاطر, التحريك الذهني...

319
00:27:14,800 --> 00:27:16,900
أشياء يمكن القيام بها بالفكر.

320
00:27:17,800 --> 00:27:20,900
لذلك قام الرجل الكبير الشرير
باختطاف"جاين".

321
00:27:21,000 --> 00:27:22,400
أبي!

322
00:27:22,500 --> 00:27:25,600
طفلتها سلاح, لمحاربة الشيوعيين.

323
00:27:25,700 --> 00:27:29,800
يقول الأطباء إنها وسيلة للتغلب على الحزن.

324
00:27:29,900 --> 00:27:31,600
والتعامل مع الشعور بالذنب.

325
00:27:31,700 --> 00:27:34,600
أتظنين أن هناك أي أمل بأنها تقول الحقيقة؟

326
00:27:35,700 --> 00:27:38,000
بشأن أنها أنجبت الطفلة.

327
00:27:38,100 --> 00:27:40,900
ليست هناك وثيقة ولادة ,
ولا شيء من المستشفى.

328
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
يؤكد كل الأطباء والممرضون أنها أجهضت.

329
00:27:44,100 --> 00:27:47,300
نعم, ولكن كان من الممكن إخفاء ذلك. صحيح؟

330
00:27:48,000 --> 00:27:51,300
كما قلت, أنت و"تيري"كنتما لتنسجما معاً.

331
00:28:13,300 --> 00:28:14,900
رباه.

332
00:28:23,300 --> 00:28:28,300
"تخفيضات الخريف لأسعار فائض الجيش
حسم 30 بالمائة"

333
00:29:01,500 --> 00:29:03,400
")ليتو) - وقود للقداحات"

334
00:29:05,100 --> 00:29:08,200
وأريد 4 صناديق من الرصاص غيار 38.

335
00:29:15,600 --> 00:29:18,100
ماذا ستفعلان بكل هذا؟

336
00:29:22,400 --> 00:29:23,700
سنصطاد الوحوش.

337
00:29:28,500 --> 00:29:29,700
"اصطياد الوحوش"؟

338
00:29:32,600 --> 00:29:34,100
الأسبوع الماضي,

339
00:29:34,700 --> 00:29:38,000
ذهبت للتسوق لأشتري قميصاً جديداً
ظننت أنه سيعجب"ستيف".

340
00:29:38,100 --> 00:29:40,000
تطلب ذلك مني ومن"بارب"
كل عطلة نهاية الأسبوع.

341
00:29:40,000 --> 00:29:43,900
بدا ذلك كمسألة حياة أو موت. والآن...

342
00:29:44,000 --> 00:29:46,500
أنت تتسوقين فخاخ الدببة
مع"جوناثان بايرز".

343
00:29:47,400 --> 00:29:48,500
نعم.

344
00:29:49,700 --> 00:29:51,000
ما هو الجزء الأغرب؟

345
00:29:51,900 --> 00:29:53,300
أنا أم فخ الدب؟

346
00:29:54,200 --> 00:29:56,700
أنت. أنت بالتأكيد.

347
00:29:58,800 --> 00:29:59,900
"نانس"!

348
00:30:00,800 --> 00:30:02,500
أنا متشوق لمشاهدة فيلمك.

349
00:30:03,600 --> 00:30:05,000
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

350
00:30:06,400 --> 00:30:07,800
لا أدري.

351
00:30:11,400 --> 00:30:12,500
ماذا؟

352
00:30:15,100 --> 00:30:16,700
ماذا؟

353
00:30:16,800 --> 00:30:18,400
مهلاً! إلى أين ستذهبين؟

354
00:30:21,400 --> 00:30:22,700
"نانسي", مهلاً!

355
00:30:26,400 --> 00:30:27,600
"نانسي"!

356
00:30:34,700 --> 00:30:36,000
- لا أصدق.
- أولئك الأطفال.

357
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
")أول ذا رايت موفز("

358
00:30:37,100 --> 00:30:38,100
"بطولة )نانسي ويلر( الفاسقة"

359
00:30:38,200 --> 00:30:39,600
رباه.

360
00:30:49,300 --> 00:30:52,000
- مهلاً!
-"تومي", أنت تكتب كالأطفال.

361
00:30:52,100 --> 00:30:54,000
- اصمتي!
- لم أكن أعرف أنك تجيد التهجئة.

362
00:31:01,800 --> 00:31:03,100
مرحباً أيتها الأميرة !

363
00:31:04,600 --> 00:31:05,700
تبدو منزعجة.

364
00:31:08,200 --> 00:31:10,700
- اللعنة!
- ما خطبك؟

365
00:31:10,800 --> 00:31:13,700
ما خطبك أنت؟ كنت قلقاً بشأنك.

366
00:31:13,800 --> 00:31:15,900
لا أصدق أنني كنت في الواقع قلقاً بشأنك.

367
00:31:15,900 --> 00:31:19,200
- عم تتحدث؟
- لا أنصحك بالكذب.

368
00:31:19,300 --> 00:31:22,500
لا تريدين أن تُعرفي
بالفاسقة الكاذبة, صحيح؟

369
00:31:22,500 --> 00:31:23,700
اذكر الذئب فيحضر.

370
00:31:23,700 --> 00:31:25,000
")بايرز( منحرف"

371
00:31:25,000 --> 00:31:26,100
مرحباً.

372
00:31:27,800 --> 00:31:28,900
لقد أتيت ليلة أمس؟

373
00:31:30,500 --> 00:31:32,500
هل تحصل على جائزة ؟

374
00:31:32,600 --> 00:31:35,300
لا أعرف ماذا تظن أنك رأيت,
ولكن لم يكن الأمر كذلك.

375
00:31:35,400 --> 00:31:38,800
هل دعوته إلى غرفتك للدراسة فقط؟

376
00:31:38,900 --> 00:31:41,500
أو لجلسة تصوير منحرفة أخرى؟

377
00:31:41,600 --> 00:31:44,800
- كنا فقط...
- ماذا كنتما تفعلان؟ أكملي الجملة.

378
00:31:46,900 --> 00:31:49,700
أكملي الجملة.

379
00:31:56,600 --> 00:31:58,200
تباً لك يا"نانسي".

380
00:31:59,000 --> 00:32:00,500
"نانسي", لنرحل وحسب.

381
00:32:00,500 --> 00:32:03,000
"بايرز", أنت تثير إعجابي.
لطالما ظننتك شاذاً,

382
00:32:03,100 --> 00:32:05,800
ولكنني أظن أنك مجرد فاشل مثل والدك.

383
00:32:05,900 --> 00:32:08,500
نعم. عائلتك مليئة بالفاشلين.

384
00:32:08,600 --> 00:32:11,400
يجب ألا يفاجئني ذلك.
هناك مجموعة من الفاشلين في عائلتك.

385
00:32:11,500 --> 00:32:12,700
-"جوناثان", تجاهل ذلك.
- أمك...

386
00:32:12,800 --> 00:32:14,600
لا يفاجئني ما حدث لأخيك.

387
00:32:14,700 --> 00:32:16,800
- اصمت يا"ستيف"!
- يؤسفني إخبارك هذا,

388
00:32:16,900 --> 00:32:18,800
ولكن آل"بايرز"يلحقون العار بكل...

389
00:32:23,200 --> 00:32:24,300
"ستيف"!

390
00:32:26,100 --> 00:32:27,600
"ستيف".

391
00:32:28,600 --> 00:32:30,500
كفى!"ستيف"! توقفا!

392
00:32:30,600 --> 00:32:32,700
- ابتعد عنه, جدياً!
- أوسعه ضرباً!

393
00:32:32,700 --> 00:32:34,100
ابتعد عنه! توقف!

394
00:32:35,900 --> 00:32:37,400
- تعال إلى هنا, سيؤذي نفسه!
- اهدأ!

395
00:32:37,500 --> 00:32:40,300
غادروا هذا المكان!

396
00:32:44,200 --> 00:32:46,700
"جوناثان", توقف! ستؤذيه!

397
00:32:46,800 --> 00:32:48,800
"جوناثان", توقف!

398
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
- الشرطة!
- اتركه يا"جوناثان!

399
00:32:51,000 --> 00:32:53,200
- توقف!
- الشرطة! هيا!

400
00:32:53,300 --> 00:32:55,200
- كفى! هيا!
- الشرطة!

401
00:32:55,300 --> 00:32:57,500
- عليك التوقف!
- اذهبي يا"كارول"!

402
00:32:57,600 --> 00:32:59,000
توقف!

403
00:32:59,100 --> 00:33:00,700
نال ما فيه الكفاية!

404
00:33:00,800 --> 00:33:02,600
- أيها الفتيان!
- كفى!

405
00:33:04,100 --> 00:33:05,600
أنفي!

406
00:33:05,700 --> 00:33:07,500
اجعلوه يهدأ!

407
00:33:07,600 --> 00:33:09,300
اذهب يا"ستيف".

408
00:33:09,400 --> 00:33:10,900
اذهب!

409
00:33:11,000 --> 00:33:14,200
مهلاً! تعالا هنا أيها الفتيان!

410
00:33:14,200 --> 00:33:15,800
- اهربوا!
- أمسكت بهذا!

411
00:33:15,900 --> 00:33:18,500
عودا إلى هنا! عودا أيها الحمقى!

412
00:33:25,500 --> 00:33:28,300
هدية جميلة لطالب جامعي...

413
00:33:34,300 --> 00:33:36,000
شكراً على منحنا وقتك. نحن نقدر ذلك.

414
00:33:36,100 --> 00:33:38,200
آسفة لعدم تمكني من المساعدة أكثر.

415
00:33:41,100 --> 00:33:43,400
- حظاً سعيداً.
- شكراً.

416
00:33:51,100 --> 00:33:52,200
اسمعي...

417
00:33:53,300 --> 00:33:54,900
ماذا؟

418
00:33:55,500 --> 00:33:57,000
سنجده.

419
00:33:59,100 --> 00:34:02,200
نعم, كما وجدت"تيري"ابنتها؟

420
00:34:03,700 --> 00:34:05,100
نحن نقترب.

421
00:34:05,200 --> 00:34:10,200
12 سنة؟ إنها تبحث عنها منذ 12 سنة...

422
00:34:10,200 --> 00:34:11,900
وظهرت في مطعم"بيني"قبل 5 ليال,

423
00:34:12,000 --> 00:34:13,200
وهذا يعني أن لدينا فرصة.

424
00:34:13,300 --> 00:34:15,000
أتعرفين ما أنا مستعد للتضحية به؟

425
00:34:16,000 --> 00:34:18,300
من أجل فرصة؟

426
00:34:18,400 --> 00:34:20,100
أتعرفين ما أنا مستعد للتضحية به؟

427
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
أيها الرئيس, هل أنت موجود؟

428
00:34:22,600 --> 00:34:24,800
- أيها الرئيس؟
- نعم, تكلم.

429
00:34:24,900 --> 00:34:26,700
حدث شجار هنا و...

430
00:34:26,800 --> 00:34:30,000
-"كال", لا وقت لدي لهذا.
- إنه"جوناثان بايرز".

431
00:34:30,100 --> 00:34:32,100
هل رأيت"جويس"؟

432
00:34:33,900 --> 00:34:37,000
"الشرطة"

433
00:34:44,600 --> 00:34:46,900
هل تظنين أننا سنخرج من هنا قريباً؟

434
00:34:47,000 --> 00:34:49,100
أنت, نعم. أما هو فلا.

435
00:34:49,200 --> 00:34:51,500
لقد اعتدى على شرطي.

436
00:34:51,500 --> 00:34:53,800
كم من الوقت ستبقونه هنا؟

437
00:34:53,900 --> 00:34:56,000
هل تخططين أنت وحبيبك لأمور هامة؟

438
00:34:56,100 --> 00:34:58,300
ليس حبيبي.

439
00:34:58,400 --> 00:35:00,900
أظن أنه يُستحسن أن تخبريه ذلك.

440
00:35:01,600 --> 00:35:02,700
ماذا؟

441
00:35:02,800 --> 00:35:05,500
وحده الحب يجعل المرء
بهذا الجنون يا عزيزتي.

442
00:35:06,600 --> 00:35:08,400
وبهذا الغباء المطلق.

443
00:35:16,900 --> 00:35:18,300
وجدت بعض الثلج.

444
00:35:20,800 --> 00:35:21,800
شكراً.

445
00:35:35,600 --> 00:35:36,900
هل كل شيء على ما يُرام؟

446
00:35:38,700 --> 00:35:39,800
نعم.

447
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
كل شيء على ما يُرام.

448
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
"إيل"!

449
00:35:59,600 --> 00:36:01,400
"إيليفن"!

450
00:36:04,600 --> 00:36:06,700
-"إيليفن"!"إيل"!
-"إيل"!

451
00:36:08,000 --> 00:36:09,600
"إيليفن"!

452
00:36:09,700 --> 00:36:10,900
"إيليفن"!

453
00:36:13,900 --> 00:36:16,700
- مهلاً, توقف. هل تسمع ذلك؟
- ماذا؟

454
00:36:16,800 --> 00:36:17,900
"إيل"!

455
00:36:18,900 --> 00:36:20,000
"إيل"؟

456
00:36:24,500 --> 00:36:25,800
مرحباً يا"وجه الضفدع".

457
00:36:26,700 --> 00:36:27,800
"عديم الأسنان".

458
00:36:27,800 --> 00:36:29,700
تباً! اركض يا"مايك"!

459
00:36:29,800 --> 00:36:31,800
- ماذا؟
- اركض! هيا!

460
00:36:32,600 --> 00:36:34,100
ستموت يا"ويلر".

461
00:36:34,100 --> 00:36:35,900
تجرك يا"مايك"!

462
00:36:35,900 --> 00:36:37,500
"مايك", هيا, اركض!

463
00:37:55,600 --> 00:37:56,700
لدي تشنج!

464
00:37:56,800 --> 00:37:58,400
تابع الركض!

465
00:37:58,500 --> 00:37:59,700
تابع الركض!

466
00:38:05,800 --> 00:38:07,300
تباً!

467
00:38:09,000 --> 00:38:11,200
- تراجعا!
- لا تقتربا أكثر!

468
00:38:14,900 --> 00:38:16,500
رمية جميلة أيها الغبي.

469
00:38:19,700 --> 00:38:21,400
اتركني!

470
00:38:21,500 --> 00:38:23,300
اتركه!

471
00:38:23,400 --> 00:38:26,400
- تراجع وإلا سأجرحه!
- ماذا تريد؟

472
00:38:26,500 --> 00:38:29,000
- أريد أن أعرف كيف فعلت ذلك!
- ما الذي فعلته؟

473
00:38:29,100 --> 00:38:32,400
أعرف أنك استخدمت شيئا علمياً
لجعلي أفعل ذلك.

474
00:38:32,500 --> 00:38:33,700
هل تعني التبول في سروالك؟

475
00:38:34,800 --> 00:38:36,400
لدى صديقتنا قوى خارقة,

476
00:38:36,500 --> 00:38:38,900
ولقد ضغطت مثانتك الصغيرة بفكرها.

477
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
اخرس!

478
00:38:40,400 --> 00:38:42,800
سأوفر على"عديم الأسنان"
زيارة لطبيب الأسنان.

479
00:38:42,900 --> 00:38:46,500
- وأساعده على فقدان كل أسنان الأطفال.
- اتركه!

480
00:38:46,600 --> 00:38:48,800
سأتركه بالتأكيد.

481
00:38:48,900 --> 00:38:51,200
ولكن أولاً, حان دورك.

482
00:38:51,200 --> 00:38:54,100
- حان دوري للقيام بماذا؟
- بلل نفسك.

483
00:38:54,900 --> 00:38:56,900
- ماذا؟
- اقفز.

484
00:38:57,000 --> 00:38:59,500
وإلا سيذهب"عديم الأسنان"باكراً
إلى طبيب الأسنان.

485
00:38:59,500 --> 00:39:00,900
توقف! لا!

486
00:39:05,500 --> 00:39:07,200
سأجرحه على الفور!

487
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
حسناً, انتظر!

488
00:39:11,700 --> 00:39:14,000
"مايك", لا تفعل ذلك.
لا أحتاج إلى أسنان الأطفال!

489
00:39:14,100 --> 00:39:16,100
"مايك", جدياً, لا تفعل ذلك!

490
00:39:34,400 --> 00:39:35,800
"مايك", لا تفعل ذلك!

491
00:39:35,900 --> 00:39:38,700
جدياً, لا تفعل ذلك!

492
00:39:38,800 --> 00:39:40,700
"تروي", لا أظن أنها فكرة جيدة .

493
00:39:41,500 --> 00:39:43,100
"مايك", لا تفعل ذلك!

494
00:39:43,200 --> 00:39:44,800
عيادة طبيب الأسنان ستُفتح بعد 5...

495
00:39:46,900 --> 00:39:49,300
4! 3!

496
00:39:51,100 --> 00:39:53,200
- 2!
-"مايك"!

497
00:39:53,300 --> 00:39:54,300
1!

498
00:40:03,900 --> 00:40:05,100
اللعنة.

499
00:40:46,400 --> 00:40:48,800
لقد كسرت ذراعي!

500
00:40:48,900 --> 00:40:49,900
اذهبا.

501
00:40:51,100 --> 00:40:53,900
- لنهرب من هنا! لنذهب!
- اذهبا!

502
00:40:53,900 --> 00:40:55,900
نعم, هذا صحيح! يُستحسن أن تهربا!

503
00:40:56,600 --> 00:40:59,100
إنها صديقتنا وهي مجنونة!

504
00:40:59,200 --> 00:41:01,500
إن عدتما إلى هنا ستقتلكما!

505
00:41:01,600 --> 00:41:05,600
هل تفهمان؟ ستقتلكما أيها الوغدان.

506
00:41:05,700 --> 00:41:07,700
ستقتلكما, هل تفهمان؟

507
00:42:23,800 --> 00:42:25,100
"إيل", هل أنت بخير؟

508
00:42:25,200 --> 00:42:26,800
"إيل"؟

509
00:42:27,800 --> 00:42:30,600
"مايك", آسفة.

510
00:42:30,700 --> 00:42:33,200
آسفة؟ علام أنت آسفة؟

511
00:42:34,200 --> 00:42:35,600
البوابة...

512
00:42:39,500 --> 00:42:40,900
لقد فتحتها.

513
00:42:44,600 --> 00:42:46,000
أنا الوحش.

514
00:42:47,400 --> 00:42:50,100
لا يا"إيل", أنت لست الوحش.

515
00:42:50,200 --> 00:42:51,800
لقد أنقذتني.

516
00:42:51,900 --> 00:42:54,700
هل تفهمين؟ لقد أنقذتني.

517
00:43:34,700 --> 00:43:38,400
أنا أراهم الآن. إنهم عائدون إلى ديارهم.

