﻿1
00:00:14,096 --> 00:00:22,096
<font color=#0080c0><u>© By: MrSuLTaN</u></font>

2
00:00:22,100 --> 00:00:23,900
دعوني أخرج من هنا!

3
00:00:25,500 --> 00:00:27,700
هلا يساعدني أحد؟ أرجوكم!

4
00:00:30,700 --> 00:00:32,900
دعوني أخرج!

5
00:00:53,300 --> 00:00:54,700
ابنك.

6
00:00:55,700 --> 00:00:58,000
نعرف أنك كنت على اتصال به.

7
00:01:00,300 --> 00:01:03,100
- عليك أن تدعني...
- متى

8
00:01:04,300 --> 00:01:06,800
وكيف اتصلت به؟

9
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
ماذا؟

10
00:01:11,700 --> 00:01:12,900
6.

11
00:01:14,000 --> 00:01:15,300
ماذا؟

12
00:01:16,700 --> 00:01:17,900
6.

13
00:01:19,500 --> 00:01:22,200
تم أخذ 6 أشخاص هذا الأسبوع.

14
00:01:23,400 --> 00:01:26,800
هذا الشيء الذي أخذ ابنك،

15
00:01:28,600 --> 00:01:30,900
لا نفهمه حقاً.

16
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
ولكن من الممكن توقع سلوكه.

17
00:01:34,500 --> 00:01:37,600
مثل كل الحيوانات،

18
00:01:39,700 --> 00:01:41,000
فهو يأكل.

19
00:01:42,500 --> 00:01:44,200
سيأخذ المزيد من الأبناء.

20
00:01:45,300 --> 00:01:46,300
المزيد من البنات.

21
00:01:47,700 --> 00:01:49,000
أريد إنقاذهم.

22
00:01:50,600 --> 00:01:52,500
أريد إنقاذ ابنك.

23
00:01:54,000 --> 00:01:55,200
ولكن لا يمكنني القيام بذلك.

24
00:01:56,100 --> 00:01:57,400
ليس من دون مساعدتك.

25
00:01:57,500 --> 00:01:58,700
توقف.

26
00:02:02,500 --> 00:02:04,300
أعرف من تكون.

27
00:02:05,000 --> 00:02:06,900
أعرف ما فعلته.

28
00:02:08,200 --> 00:02:11,200
أنت أخذت ابني مني!

29
00:02:11,300 --> 00:02:15,000
تركته في ذلك المكان لكي يموت!

30
00:02:15,100 --> 00:02:17,100
زيفت وفاته!

31
00:02:18,800 --> 00:02:20,300
لقد أقمنا جنازةً.

32
00:02:20,400 --> 00:02:22,800
قمنا بدفنه.

33
00:02:23,900 --> 00:02:26,900
والآن تطلب مني المساعدة ؟

34
00:02:31,100 --> 00:02:32,600
فلتذهب للجحيم.

35
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
حسناً، ما الذي تعرفه؟

36
00:02:41,300 --> 00:02:42,800
آسف.

37
00:02:43,900 --> 00:02:44,900
هل تلعثمت؟

38
00:02:46,500 --> 00:02:48,100
لقد أخبرتكما.

39
00:02:48,100 --> 00:02:49,600
كل شيء.

40
00:02:53,300 --> 00:02:55,300
ماذا تعرف؟

41
00:02:56,500 --> 00:02:59,200
أعرف أنكم تجرون تجارب على أطفال مخطوفين،

42
00:02:59,300 --> 00:03:01,600
بعد قيامكم بتدمير أدمغة آبائهم.

43
00:03:01,600 --> 00:03:04,300
وأعرف أنكم تخطيتم الحدود هذه المرة

44
00:03:04,400 --> 00:03:06,300
واقترفتم أخطاء كبيرة .

45
00:03:07,300 --> 00:03:12,500
اقترفتم أخطاء كبيرة حقاً.
لذلك تحاولون إخفاء آثاركم.

46
00:03:13,700 --> 00:03:16,500
قتلتم "بيني هاموند"،
وزيفتم وفاة "ويل بايرز".

47
00:03:16,600 --> 00:03:20,500
جعلتم تلك الفتاة تبدو كأنها هربت.
لقد قلت لكما.

48
00:03:21,800 --> 00:03:24,200
- أعرف كل شيء.
- مع من تعمل؟

49
00:03:25,000 --> 00:03:28,700
لا أحد. ولكنني أعطيت كل هذه المعلومات
لصديقي في صحيفة الـ"تايمز".

50
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
سيكشف هذا الأمر بأكمله.

51
00:03:39,400 --> 00:03:41,000
أنت مجرد مدمن.

52
00:03:41,100 --> 00:03:44,800
شرطي بلدة صغيرة أمضى أسبوعاً سيئاً.

53
00:03:44,900 --> 00:03:47,100
وأفرط في تناول الحبوب هذه المرة .

54
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
أخطأت بعودتك إلى هنا.

55
00:03:53,100 --> 00:03:54,700
لا، لم أخطئ.

56
00:03:56,500 --> 00:03:58,000
إليك ما سيحدث.

57
00:03:59,500 --> 00:04:01,600
ستدعونني أنا و"جويس بايرز" نرحل،

58
00:04:02,900 --> 00:04:07,000
وستعطوننا كل ما نحتاج إليه،
وسوف نجد ابنها.

59
00:04:08,100 --> 00:04:11,800
وبعد ذلك سننسى حدوث كل هذا.

60
00:04:11,900 --> 00:04:14,100
هل هذا صحيح؟

61
00:04:15,500 --> 00:04:16,600
نعم.

62
00:04:18,400 --> 00:04:19,800
هذا صحيح.

63
00:04:33,300 --> 00:04:35,500
"نانسي"؟ "جوناثان"؟

64
00:04:36,700 --> 00:04:40,000
"إعدادية )هوكينز)"

65
00:04:42,400 --> 00:04:44,500
- لقد رحلا.
- ماذا؟

66
00:04:44,600 --> 00:04:45,900
"نانسي" و"جوناثان". سيارته ليست هنا.

67
00:04:46,000 --> 00:04:47,500
لا بد أنهما يتبادلان القبل في مكان ما.

68
00:04:47,600 --> 00:04:49,500
- هذا مقزز.
- لا. مستحيل!

69
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
- هل ذهبا مع الرئيس؟
- لا أدري.

70
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
لا.

71
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
ماذا؟ هل رأيتهما؟ هل تعرفين إلى أين ذهبا؟

72
00:04:58,200 --> 00:05:00,100
- نعم.
- إلى أين ذهبا؟

73
00:05:02,900 --> 00:05:04,300
الـ"ديموغورغون".

74
00:06:52,300 --> 00:06:53,900
أين الفتاة ؟

75
00:07:01,500 --> 00:07:03,400
عليك أن تعطيني وعداً.

76
00:07:05,200 --> 00:07:07,500
لا أحد سيكتشف هذا أبداً.

77
00:07:08,800 --> 00:07:12,600
وستدع هؤلاء الصبيان الثلاثة الآخرين
وشأنهم.

78
00:07:14,700 --> 00:07:16,400
حينذاك سأخبرك.

79
00:07:18,800 --> 00:07:21,700
سأخبرك أين هي تجربتك العملية الصغيرة .

80
00:07:46,800 --> 00:07:49,900
- لا أفهم.
- توصلنا إلى اتفاق.

81
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
ماذا؟

82
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
كل ما حدث هنا

83
00:07:53,100 --> 00:07:55,700
وكل ما سيحدث، لن نتحدث عنه.

84
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
أتريدين استعادة "ويل"؟

85
00:07:57,900 --> 00:07:59,700
لا علاقة لهذا المكان بذلك.

86
00:08:00,800 --> 00:08:03,400
هذا هو الاتفاق. مفهوم؟

87
00:08:12,800 --> 00:08:14,300
ما هذا؟

88
00:08:14,400 --> 00:08:17,200
للحماية. الجو سام.

89
00:08:17,300 --> 00:08:18,800
ولكن ابني في الداخل.

90
00:08:19,800 --> 00:08:20,900
ارتديها.

91
00:08:35,800 --> 00:08:37,700
أؤكد لك أن هذا خطأ.

92
00:08:37,700 --> 00:08:39,800
لقد رحل. أليس ذلك ما أردته؟

93
00:08:39,900 --> 00:08:41,600
وإن وجدا الصبي؟

94
00:08:41,700 --> 00:08:43,300
لن يحدث ذلك.

95
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
مسلسلات نتفليكس الأصلية

96
00:10:29,500 --> 00:10:35,800
"الفصل الثامن
المكان المقلوب"

97
00:11:03,100 --> 00:11:05,600
- هل أنت بخير؟
- أجل.

98
00:11:05,700 --> 00:11:07,300
أريدك أن تسترخي، مفهوم؟

99
00:11:08,300 --> 00:11:13,000
أريدك أن تبطئي تنفسك،
وتتنفسي بعمق. شهيق وزفير.

100
00:11:14,500 --> 00:11:15,800
شهيق عميق

101
00:11:16,800 --> 00:11:17,900
وزفير.

102
00:11:18,900 --> 00:11:21,500
شهيق وزفير.

103
00:11:22,300 --> 00:11:25,900
- شهيق وزفير.
- إنه الطعام المفضل لدى الوحش!

104
00:11:25,900 --> 00:11:27,600
- الأميرة !
- لا يا أبي!

105
00:11:27,700 --> 00:11:31,700
- أميرة مشوية مع الفلفل الحلو والمرق!
- لا يا أبي.

106
00:11:35,100 --> 00:11:36,200
مهلاً!

107
00:11:36,200 --> 00:11:37,600
اسمعي.

108
00:11:37,700 --> 00:11:39,000
هل أنت بخير؟

109
00:11:39,100 --> 00:11:40,400
ماذا يجري؟

110
00:11:40,500 --> 00:11:42,600
- ماذا حدث؟
- لا أدري.

111
00:11:43,600 --> 00:11:45,100
هل أنت بخير؟

112
00:11:46,300 --> 00:11:50,300
استرخي. تنفسي يا عزيزتي.

113
00:11:50,400 --> 00:11:53,100
شهيق وزفير. ببطء.

114
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
اشهقي وازفري معي. في...

115
00:11:59,500 --> 00:12:02,900
- أنت بخير؟
- أجل.

116
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
تذكري...

117
00:12:24,900 --> 00:12:27,600
- مباشرة إلى غرفة "ويل".
- لا تدوسي على الفخ.

118
00:12:27,700 --> 00:12:29,100
وأنتظر حتى يتحرك اليويو.

119
00:12:29,200 --> 00:12:30,700
ثم...

120
00:12:32,500 --> 00:12:33,600
حسناً.

121
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
هل أنت جاهزة ؟

122
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
جاهزة .

123
00:12:40,400 --> 00:12:41,600
عند العد إلى 3.

124
00:12:42,500 --> 00:12:43,600
1،

125
00:12:45,000 --> 00:12:46,300
2...

126
00:12:47,500 --> 00:12:49,600
- لست مضطرة إلى فعل هذا...
- توقف عن الكلام.

127
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
- أقول فقط إنك لست مضطرة ...
- 3.

128
00:12:51,600 --> 00:12:54,600
هذا جنون يا رفاق!

129
00:12:54,700 --> 00:12:56,000
لا يمكننا الانتظار مكتوفي الأيدي.

130
00:12:56,000 --> 00:12:58,300
في حال أنك نسيت، نحن لا نزال مطاردين.

131
00:12:58,400 --> 00:12:59,800
لا يزال الأشرار يبحثون عنا.

132
00:12:59,900 --> 00:13:02,800
- ولا نعرف حتى مكان وجود أختك.
- بوسع "إيل" أن تجدهما.

133
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
"مايك"، انظر إليها.

134
00:13:04,500 --> 00:13:06,700
ما زلت أظن
أنه علينا الالتزام بالخطة الرئيسية.

135
00:13:06,800 --> 00:13:10,300
بالضبط. سنبقى هنا،
ونبقي "إيل" بعيدة عن الأنظار وبأمان.

136
00:13:10,400 --> 00:13:12,200
هذا هو أهم شيء، أتتذكر؟

137
00:13:12,300 --> 00:13:14,200
بالإضافة إلى أنها بخير، فهي مع "جوناثان".

138
00:13:14,300 --> 00:13:16,700
نعم، أصبحت قوية نوعاً ما الآن، لذا...

139
00:13:17,300 --> 00:13:20,100
إلى أين ستذهب؟
قلت للتو إنه يجب الالتزام بالخطة!

140
00:13:20,200 --> 00:13:22,600
سأفعل ذلك،
ولكنني سأحضر بعض البودينغ بالشوكولاتة.

141
00:13:22,600 --> 00:13:24,700
عاملة الكافيتريا السيدة "فيليس"
تخبئ هذه الأشياء.

142
00:13:24,800 --> 00:13:26,100
هل أنت جاد؟

143
00:13:26,100 --> 00:13:27,800
تحتاج "إيل" إلى استعادة قواها!

144
00:13:48,800 --> 00:13:50,000
هل سمعت ذلك؟

145
00:13:52,800 --> 00:13:54,300
ليست سوى الريح.

146
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
لا تقلقي.

147
00:14:01,500 --> 00:14:04,900
قالت أمي إن الأضواء تتكلم حين يأتي.

148
00:14:04,900 --> 00:14:06,000
تتكلم؟

149
00:14:06,700 --> 00:14:08,100
تومض.

150
00:14:08,200 --> 00:14:10,300
اعتبريها كإشارات إنذار.

151
00:14:19,400 --> 00:14:20,900
هل هذا ضيق جداً؟

152
00:14:21,800 --> 00:14:23,200
لا. لا بأس به.

153
00:14:23,300 --> 00:14:24,500
شكراً.

154
00:14:36,000 --> 00:14:37,100
"نانسي"؟

155
00:14:39,100 --> 00:14:40,600
نعم؟

156
00:14:44,700 --> 00:14:46,500
"جوناثان"؟

157
00:14:46,600 --> 00:14:48,900
هل أنت هناك؟ أنا "ستيف"!

158
00:14:49,700 --> 00:14:51,500
اسمع، أريد التحدث وحسب!

159
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
- استمع إلي يا "ستيف". عليك الرحيل.
- "نانسي". ماذا...

160
00:14:57,200 --> 00:14:58,700
لا أحاول افتعال شجار.

161
00:14:58,800 --> 00:15:00,000
لا أبالي بذلك. عليك الرحيل.

162
00:15:00,100 --> 00:15:03,400
لا. اسمعي، أنا أخطأت، مفهوم؟

163
00:15:03,500 --> 00:15:06,200
أنا أخطأت. مفهوم؟

164
00:15:06,300 --> 00:15:09,700
حقاً. أرجوك. أريد إصلاح الأمور وحسب.

165
00:15:10,900 --> 00:15:13,100
فهمت؟ أرجوك...

166
00:15:15,300 --> 00:15:17,900
ماذا حدث ليدك؟ هل هذا دم؟

167
00:15:18,000 --> 00:15:19,800
لم يحدث شيء. كان حادثاً.

168
00:15:19,800 --> 00:15:21,700
- ماذا يجري؟
- لا شيء.

169
00:15:21,800 --> 00:15:23,600
- هل فعل هذا بك؟
- لا.

170
00:15:23,700 --> 00:15:26,000
- "نانسي"، دعيني أدخل!
- لا يا "ستيف"!

171
00:15:27,300 --> 00:15:29,200
- ما الذي...
- عليك مغادرة هذا المكان.

172
00:15:29,300 --> 00:15:30,900
استمع إلي، أنا لا أسألك،

173
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
- بل آمرك بالرحيل!
- ما هذه الرائحة؟

174
00:15:32,600 --> 00:15:34,000
- أهذا وقود؟
- "ستيف"، ارحل!

175
00:15:34,100 --> 00:15:36,800
مهلاً. ماذا يجري؟

176
00:15:36,900 --> 00:15:38,200
لديك 5 ثوان للرحيل.

177
00:15:38,300 --> 00:15:39,700
أتمزحين؟ توقفي. اخفضي المسدس.

178
00:15:39,800 --> 00:15:41,600
- أنا أفعل هذا من أجلك.
- "نانسي".

179
00:15:41,700 --> 00:15:42,800
- مهلاً. ما هذا؟
- "نانسي".

180
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
- 3، 2.
- لا!

181
00:15:45,000 --> 00:15:46,700
"نانسي"! الأضواء.

182
00:15:47,700 --> 00:15:49,600
- إنه هنا.
- مهلاً، ما الذي هنا؟

183
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
- أين هو؟
- ما هو؟

184
00:15:50,700 --> 00:15:52,300
- كوني حذرة بذلك!
- أين هو؟

185
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
- لا أدري. لا أراه.
- ما هو؟

186
00:15:54,600 --> 00:15:58,300
أتسمعان؟ هلا يشرح لي أحد ماذا يجري بحق...

187
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
كلا!

188
00:16:02,600 --> 00:16:05,000
هيا! لنهرب! هيا!

189
00:16:05,100 --> 00:16:06,400
لنغادر هذا المكان!

190
00:16:08,900 --> 00:16:11,400
- اقفز!
- يا إلهي!

191
00:16:13,100 --> 00:16:16,500
- رباه! ماذا كان ذلك بحق السماء؟
- اصمت!

192
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
ماذا يفعل؟

193
00:16:26,400 --> 00:16:27,600
لا أدري.

194
00:16:41,200 --> 00:16:42,600
هل تسمع شيئا؟

195
00:16:43,600 --> 00:16:44,700
لا.

196
00:17:40,400 --> 00:17:42,200
"قصر )بايرز)"

197
00:17:42,300 --> 00:17:43,300
"ويل"!

198
00:17:43,400 --> 00:17:44,900
"ويل"!

199
00:17:49,700 --> 00:17:51,700
"ويل"!

200
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
"ويل"!

201
00:18:09,500 --> 00:18:12,600
"سألت السيدة )سبنسر) عما يجعلها حماء
فقالت إنها لا تعرف

202
00:18:12,700 --> 00:18:14,600
وتوسلت إلي ألا أطرح عليها أسئلة أخرى.

203
00:18:14,700 --> 00:18:16,500
قالت إنه لا بد أنني طرحت عليها ألف سؤال.

204
00:18:16,600 --> 00:18:17,700
أظن أنني فعلت ذلك،

205
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
ولكن كيف يمكن اكتشاف الأشياء
من دون طرح أسئلة؟

206
00:18:20,900 --> 00:18:22,700
وما الذي يجعل الطرق حماء؟

207
00:18:22,800 --> 00:18:24,600
فقال )ماتيو)، "لا أدري.

208
00:18:24,700 --> 00:18:27,300
يجعلني سعيداً لأنني حي،

209
00:18:28,400 --> 00:18:30,600
إنه عالم شيق جداً."

210
00:18:47,300 --> 00:18:48,900
"ويل"!

211
00:18:52,300 --> 00:18:53,700
"ويل"!

212
00:19:29,200 --> 00:19:31,000
هذا جنون.

213
00:19:31,100 --> 00:19:33,300
هذا جنون!

214
00:19:36,800 --> 00:19:38,400
ماذا تفعلين؟ هل فقدت صوابك؟

215
00:19:38,500 --> 00:19:41,500
سوف يعود! لذلك عليك الرحيل.

216
00:19:41,600 --> 00:19:43,500
على الفور.

217
00:20:07,100 --> 00:20:08,300
أين هو؟

218
00:20:08,400 --> 00:20:11,700
هيا. هيا أيها الوغد.

219
00:20:11,800 --> 00:20:13,700
- هل ترينه؟
- كلا. أين...

220
00:20:13,800 --> 00:20:14,900
هيا.

221
00:20:15,800 --> 00:20:17,600
أين أنت؟ هيا!

222
00:20:23,500 --> 00:20:24,800
"جوناثان"!

223
00:20:26,700 --> 00:20:29,700
"جوناثان"!

224
00:20:33,700 --> 00:20:36,100
تباً لك أيها الوغد!

225
00:20:50,200 --> 00:20:52,000
"ستيف"!

226
00:21:04,100 --> 00:21:05,400
وقع في الفخ!

227
00:21:07,900 --> 00:21:09,900
- إنه عالق!
- "جوناثان"، الآن!

228
00:21:18,900 --> 00:21:20,400
هل سمعت ذلك؟

229
00:21:26,800 --> 00:21:29,400
تراجعا!

230
00:21:49,100 --> 00:21:50,900
- أين ذهب؟
- كلا.

231
00:21:51,000 --> 00:21:52,400
لا بد أنه مات.

232
00:21:53,400 --> 00:21:54,700
لا بد من ذلك.

233
00:22:03,800 --> 00:22:05,400
هيا.

234
00:22:05,500 --> 00:22:07,300
هل ذلك منزلي؟

235
00:22:39,700 --> 00:22:41,400
كان مصاباً.

236
00:23:15,700 --> 00:23:16,700
أمي.

237
00:23:16,800 --> 00:23:18,700
هل هذه أنت؟

238
00:23:21,100 --> 00:23:22,200
أمي.

239
00:23:24,200 --> 00:23:25,400
"جوناثان"؟

240
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
"جويس"، هيا.

241
00:23:42,400 --> 00:23:44,200
إلى أين يذهب؟

242
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
لا أظن أنه الوحش.

243
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
بودينغ بالشوكولاتة

244
00:23:52,900 --> 00:23:55,300
وجدته! كنت واثقاً من أنها تخبئه.

245
00:23:55,400 --> 00:23:58,200
كنت واثقاً من ذلك.
كانت تكذب دائماً، وتقول إنه نفد.

246
00:23:58,300 --> 00:23:59,900
الكاذبة الوقحة.

247
00:24:00,000 --> 00:24:03,300
"مايك"، وجدت البودينغ بالشوكولاتة!

248
00:24:03,400 --> 00:24:04,700
حسناً!

249
00:24:05,700 --> 00:24:07,000
هل تشعرين بأي تحسن؟

250
00:24:10,300 --> 00:24:12,500
ما هو "البوتينغ"؟

251
00:24:12,500 --> 00:24:15,800
البودينغ، إنه مكون من الشوكولاتة اللزجة
ونتناوله بملعقة.

252
00:24:16,300 --> 00:24:19,500
حين ينتهي كل هذا،
لن يعود عليك أن تتناولي الطعام الرديء

253
00:24:19,600 --> 00:24:21,300
وبقايا الطعام كالكلاب.

254
00:24:21,400 --> 00:24:25,200
أمي طاهية بارعة.
بإمكانها أن تعد لك كل ما تشائين.

255
00:24:25,300 --> 00:24:26,600
فطائر "إيغو"؟

256
00:24:26,600 --> 00:24:29,900
نعم، فطائر "إيغو"، ولكن طعام حقيقي أيضاً.

257
00:24:32,300 --> 00:24:34,700
كنت أفكر في أنه عندما ينتهي هذا الوضع

258
00:24:34,800 --> 00:24:37,100
ويعود "ويل" ولا يعود وجودك سراً،

259
00:24:37,200 --> 00:24:39,700
يستطيع والداي وضع سرير لك في القبو.

260
00:24:39,700 --> 00:24:41,400
أو يمكنك أخذ غرفتي إن أردت،

261
00:24:41,500 --> 00:24:44,100
بما أنني في القبو طوال الوقت
في كل الأحوال.

262
00:24:44,200 --> 00:24:46,300
ما أقصده هو أنهما سيعتنيان بك.

263
00:24:46,400 --> 00:24:50,900
سيكونان كوالدين جديدين لك،
وستكون "نانسي" كأخت جديدة لك.

264
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
هل ستكون مثل أخي؟

265
00:24:53,900 --> 00:24:56,600
ماذا؟ لا.

266
00:24:56,700 --> 00:24:58,200
لماذا؟

267
00:24:58,300 --> 00:24:59,700
لأنه،

268
00:25:00,700 --> 00:25:01,800
لأنه أمر مختلف.

269
00:25:01,900 --> 00:25:03,200
لماذا؟

270
00:25:04,400 --> 00:25:07,100
لا أدري، ربما ليس مختلفاً.

271
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
هذا غباء.

272
00:25:09,800 --> 00:25:10,900
"مايك"؟

273
00:25:11,000 --> 00:25:12,200
نعم؟

274
00:25:12,300 --> 00:25:14,400
الأصدقاء لا يكذبون.

275
00:25:15,900 --> 00:25:17,100
في الواقع،

276
00:25:18,000 --> 00:25:19,900
كنت أفكر،

277
00:25:20,000 --> 00:25:21,400
لا أدري،

278
00:25:22,500 --> 00:25:25,200
ربما يمكننا أن نذهب إلى "حفلة الثلج" معاً.

279
00:25:25,300 --> 00:25:27,200
- "حفلة الثلج"؟
- إنها حفلة مدرسية راقصة ومبتذلة،

280
00:25:27,300 --> 00:25:29,800
حيث نذهب إلى صالة الرياضة
للرقص وما شابه ذلك.

281
00:25:29,900 --> 00:25:32,800
لم أحضرها قط، ولكنني أعرف
أنه لا يُفترض أن تذهب مع أختك.

282
00:25:33,700 --> 00:25:35,600
- لا؟
- أعني،

283
00:25:35,700 --> 00:25:37,800
ذلك ممكن، ولكنه سيكون أمراً غريباً جداً.

284
00:25:37,900 --> 00:25:41,500
يُفترض الذهاب
إلى الحفلات المدرسية الراقصة مع شخص،

285
00:25:42,400 --> 00:25:44,200
مع شخص يعجبك.

286
00:25:44,300 --> 00:25:46,300
- صديق؟
- ليس صديقاً.

287
00:25:49,700 --> 00:25:51,300
شخص مثل...

288
00:26:07,500 --> 00:26:10,800
"نانسي". انتظري، سأعود فوراً. ابقي هنا.

289
00:26:26,200 --> 00:26:27,500
هيا.

290
00:26:28,700 --> 00:26:30,000
أنتما، معي.

291
00:26:32,400 --> 00:26:35,800
هذا سيزودك بالطاقة إلى أقصى حد، أؤكد لك.

292
00:26:35,900 --> 00:26:37,900
- أيها الرفاق!
- ما الأمر؟

293
00:26:39,200 --> 00:26:40,500
لقد وجدونا.

294
00:26:40,500 --> 00:26:42,200
نعلم أنهم هنا.

295
00:26:44,700 --> 00:26:46,800
انتبه، الجانب الغربي من البناء خال.

296
00:26:49,800 --> 00:26:52,300
بحثنا في كل مكان يا سيدي. لا أثر لهم.

297
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
لا شيء.

298
00:27:00,500 --> 00:27:02,200
ابقه مقفلاً.

299
00:27:02,300 --> 00:27:03,500
حسناً.

300
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
كيف وجدونا؟

301
00:27:13,000 --> 00:27:14,500
لا أدري، لكنهم عرفوا أننا في صالة الرياضة.

302
00:27:14,600 --> 00:27:15,800
"لاندو".

303
00:27:17,700 --> 00:27:19,300
- تمكنت منه!
- هيا!

304
00:27:19,400 --> 00:27:20,700
هيا!

305
00:27:21,900 --> 00:27:23,700
- ها هم. لا تتحركوا.
- تراجعوا!

306
00:27:23,800 --> 00:27:25,500
هيا. إلى اليسار!

307
00:27:54,800 --> 00:27:56,500
"إيل"، هل أنت بخير؟

308
00:27:57,000 --> 00:27:58,200
"إيل"!

309
00:27:58,200 --> 00:27:59,600
- هناك خطب ما.
- استنفدت قواها.

310
00:27:59,700 --> 00:28:02,000
لا، إنها لا تستعيد وعيها. "إيل"!

311
00:28:02,100 --> 00:28:03,700
"إيل"!

312
00:28:05,500 --> 00:28:07,200
هناك المزيد من الدماء.

313
00:28:14,500 --> 00:28:15,800
يا إلهي.

314
00:28:18,900 --> 00:28:20,500
من هنا.

315
00:29:16,400 --> 00:29:18,300
- بالكاد تتنفس.
- علينا الذهاب.

316
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
اتركوها.

317
00:29:23,000 --> 00:29:25,200
- ابتعدوا عن الطفلة.
- لا!

318
00:29:25,300 --> 00:29:27,000
إن كنتم تريدونها، عليكم قتلنا أولاً.

319
00:29:27,100 --> 00:29:28,900
- هذا صحيح!
- تباً لكم!

320
00:29:28,900 --> 00:29:30,700
- لا!
- اتركني!

321
00:29:30,900 --> 00:29:33,200
- أيها الأحمق!
- لا!

322
00:29:33,300 --> 00:29:36,400
- اتركني!
- اتركه!

323
00:29:37,400 --> 00:29:39,600
"إيلفن"؟ أيمكنك سماعي؟

324
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
"إيلفن"؟

325
00:29:41,700 --> 00:29:42,700
أبي؟

326
00:29:42,800 --> 00:29:45,300
نعم، أنا أبوك.

327
00:29:45,300 --> 00:29:47,200
- اتركني.
- أنا هنا الآن.

328
00:29:47,300 --> 00:29:50,400
اتركها أيها الوغد!

329
00:29:53,200 --> 00:29:56,300
أنت مريضة، ولكنني سأجعلك تشعرين بتحسن.

330
00:29:56,400 --> 00:30:00,200
سأعود بك إلى الديار،
حيث يمكنني أن أجعلك تتعافين.

331
00:30:00,300 --> 00:30:04,200
حيث يمكننا إصلاح كل هذا الوضع،
كي لا يُصاب أحد آخر بأذى.

332
00:30:08,600 --> 00:30:09,700
أشرار.

333
00:30:11,800 --> 00:30:12,900
أشرار.

334
00:30:17,600 --> 00:30:20,600
"مايك".

335
00:30:20,700 --> 00:30:21,700
"مايك".

336
00:30:27,000 --> 00:30:28,100
دم.

337
00:30:28,200 --> 00:30:29,400
ماذا؟

338
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
دم.

339
00:30:41,700 --> 00:30:43,700
")كابس)"

340
00:30:50,000 --> 00:30:51,100
الـ"ديموغورغون".

341
00:30:55,200 --> 00:30:56,500
هيا!

342
00:31:00,200 --> 00:31:01,400
- هيا!
- هيا!

343
00:32:08,000 --> 00:32:09,900
رباه.

344
00:32:34,200 --> 00:32:36,500
"ويل"!

345
00:32:38,700 --> 00:32:40,200
"ويل"! رباه!

346
00:32:40,300 --> 00:32:42,600
"ويل"! "هوبر"!

347
00:32:42,700 --> 00:32:45,500
رباه! عليك إخراجه!

348
00:32:46,800 --> 00:32:47,800
أخرجه!

349
00:33:03,700 --> 00:33:05,200
رباه.

350
00:33:07,000 --> 00:33:09,200
- هيا!
- يا إلهي!

351
00:33:14,000 --> 00:33:16,200
آسف. تماسكي. اقتربنا من الوصول.

352
00:33:18,900 --> 00:33:20,500
هيا.

353
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
هيا.

354
00:33:22,700 --> 00:33:24,100
المساعدة .

355
00:33:24,200 --> 00:33:25,900
ضعها على الطاولة.

356
00:33:29,300 --> 00:33:31,600
اصمدي قليلاً وحسب.

357
00:33:31,600 --> 00:33:34,400
لقد رحل الرجل الشرير.

358
00:33:34,500 --> 00:33:37,600
سنعود إلى المنزل قريباً، وأمي،

359
00:33:38,400 --> 00:33:40,300
ستحضر لك سريراً خاصاً بك.

360
00:33:40,400 --> 00:33:42,800
يمكنك أن تأكلي قدر ما تشائين
من فطائر "إيغو".

361
00:33:44,700 --> 00:33:47,000
ويمكننا أن نذهب إلى "حفلة الثلج".

362
00:33:51,000 --> 00:33:52,400
هل تعدني؟

363
00:33:54,300 --> 00:33:55,700
أعدك.

364
00:34:12,400 --> 00:34:14,400
هل مات؟

365
00:34:19,100 --> 00:34:21,700
- اذهب!
- أحضر صاروخ المعصم فوراً!

366
00:34:21,700 --> 00:34:22,700
هيا!

367
00:34:23,900 --> 00:34:25,600
- هيا.
- أخرجه فوراً!

368
00:34:25,700 --> 00:34:27,900
- أحضر الحجارة !
- أنا أحضر الحجارة !

369
00:34:28,000 --> 00:34:29,400
- أعطني واحداً.
- هيا!

370
00:34:29,500 --> 00:34:30,900
- هيا! اقتله!
- أطلق!

371
00:34:32,100 --> 00:34:33,800
- أعطني جحراً آخر.
- اقتله! الوغد!

372
00:34:33,900 --> 00:34:36,000
- اقتله! هيا!
- اقتله فوراً!

373
00:34:36,100 --> 00:34:38,300
خذ... هيا، اقتل الوغد!

374
00:34:38,300 --> 00:34:39,300
ليس فعالاً!

375
00:34:39,400 --> 00:34:41,200
- أطلق عليه مجدداً.
- اقتله!

376
00:34:41,300 --> 00:34:43,200
- استمر! هيا!
- خذ.

377
00:34:43,300 --> 00:34:45,300
- هيا، اقتله!
- هيا!

378
00:35:09,100 --> 00:35:10,500
"إيلفن"، توقفي!

379
00:35:41,900 --> 00:35:43,200
وداعاً يا "مايك".

380
00:36:03,200 --> 00:36:04,300
لا مزيد.

381
00:36:57,400 --> 00:36:59,700
"إيل"؟

382
00:37:00,600 --> 00:37:01,700
- "إيل"!
- "إيلفن"!

383
00:37:01,800 --> 00:37:03,800
- "إيلفن"!
- "إيل"!

384
00:37:04,600 --> 00:37:06,100
"إيل"، أين أنت؟

385
00:37:07,500 --> 00:37:09,200
"إيلفن"!

386
00:37:09,400 --> 00:37:10,600
"إيل"؟

387
00:37:14,400 --> 00:37:15,600
رباه.

388
00:37:18,200 --> 00:37:20,300
إنه لا يتنفس.

389
00:37:20,400 --> 00:37:22,800
"جويس"، استمعي إلي.

390
00:37:22,900 --> 00:37:26,700
أريدك أن تحني رأسه إلى الخلف وترفعي ذقنه.

391
00:37:26,800 --> 00:37:29,300
1، 2، 3، 4، والآن حين أقول لك،

392
00:37:29,400 --> 00:37:33,200
ستسدين فتحتي أنفه وتتنفسين في فمه،

393
00:37:33,300 --> 00:37:35,200
- مرتين.
- حسناً.

394
00:37:35,300 --> 00:37:36,300
لثانية واحدة ،

395
00:37:36,400 --> 00:37:37,900
ثم تتوقفين.

396
00:37:38,000 --> 00:37:39,700
22، 23.

397
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
ثم لثانية أخرى.

398
00:37:40,900 --> 00:37:42,900
24، 25، 26، 27، 28.

399
00:37:43,000 --> 00:37:45,900
29، 30. الآن! هيا!

400
00:37:49,900 --> 00:37:51,200
- هيا.
- هيا.

401
00:37:52,000 --> 00:37:54,700
- هيا يا بني!
- "ويل"!

402
00:37:54,800 --> 00:37:56,000
"ويل"، استمع إلي،

403
00:37:56,100 --> 00:37:59,600
أنا أمك وأحبك كثيراً.

404
00:37:59,700 --> 00:38:02,400
أحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم.

405
00:38:02,500 --> 00:38:04,900
أرجوك...

406
00:38:05,000 --> 00:38:07,200
يتابع ضغط الدم بالانخفاض.

407
00:38:08,900 --> 00:38:11,500
التأكسج الخاص بنبضها يضعف.

408
00:38:11,600 --> 00:38:14,200
أحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم.

409
00:38:14,300 --> 00:38:17,100
أرجوك، عد إلي.

410
00:38:17,100 --> 00:38:20,600
- هيا يا بني!
- أرجوك أن تستيقظ. تنفس.

411
00:38:20,700 --> 00:38:22,700
تنفس يا "ويل"، هيا!

412
00:38:23,500 --> 00:38:24,900
هيا!

413
00:38:28,100 --> 00:38:29,300
عد إلي، تنفس.

414
00:38:30,000 --> 00:38:31,300
أريدك أن تستيقظ الآن.

415
00:38:31,400 --> 00:38:32,700
أريدك أن تتنفس.

416
00:38:32,900 --> 00:38:34,400
أرجوك أن تتنفس!

417
00:38:36,100 --> 00:38:37,300
أرجوك!

418
00:38:39,300 --> 00:38:40,400
أحسنت.

419
00:38:40,500 --> 00:38:43,600
رباه، أحسنت.

420
00:38:45,300 --> 00:38:47,200
أحسنت. تنفس.

421
00:38:47,200 --> 00:38:49,400
تنفس. حسناً. هيا.

422
00:38:50,900 --> 00:38:53,000
تنفس، هيا.

423
00:38:53,100 --> 00:38:54,800
جيد.

424
00:38:54,900 --> 00:38:56,700
تنفس يا "ويل".

425
00:39:29,700 --> 00:39:30,900
"مايكل"؟

426
00:39:33,000 --> 00:39:34,200
"مايكل"!

427
00:39:37,900 --> 00:39:39,200
"مايكل"؟

428
00:39:43,600 --> 00:39:45,400
رباه.

429
00:39:45,500 --> 00:39:46,900
رباه.

430
00:39:48,100 --> 00:39:49,100
أنت على ما يرام.

431
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
أنت على ما يرام.

432
00:40:29,400 --> 00:40:30,800
مرحباً.

433
00:40:30,900 --> 00:40:32,700
- مرحباً يا عزيزي.
- مرحباً.

434
00:40:35,500 --> 00:40:37,700
أين أنا؟

435
00:40:40,500 --> 00:40:42,700
أنت في المنزل الآن.

436
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
أنت بأمان.

437
00:40:44,600 --> 00:40:46,200
"جوناثان".

438
00:40:48,200 --> 00:40:50,000
نعم، هذا أنا يا صديقي.

439
00:40:52,200 --> 00:40:53,800
لقد افتقدناك.

440
00:40:54,800 --> 00:40:56,800
افتقدناك بشدة .

441
00:40:58,100 --> 00:40:59,300
هل أنت بخير؟

442
00:41:00,500 --> 00:41:01,700
هل تعني هذا؟

443
00:41:02,700 --> 00:41:04,900
مجرد جرح. إنه طفيف.

444
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
أنت قلق على يدي.

445
00:41:13,100 --> 00:41:14,500
مهلاً...

446
00:41:15,100 --> 00:41:16,200
نحن...

447
00:41:16,300 --> 00:41:18,500
أحضرنا لك بعض الأشياء،

448
00:41:19,500 --> 00:41:21,200
كي لا تشعر بالملل هنا.

449
00:41:21,800 --> 00:41:23,000
لذلك،

450
00:41:26,200 --> 00:41:28,000
أعددت لك شريط منوعات جديداً.

451
00:41:28,500 --> 00:41:31,500
يتضمن بعض الأغاني
التي قد تعجبك جداً برأيي.

452
00:42:18,400 --> 00:42:20,300
أيها الرفاق، لقد استيقظ "ويل".

453
00:42:21,800 --> 00:42:23,100
تعالوا أيها الرفاق.

454
00:42:26,400 --> 00:42:29,600
- "بايرز"!
- برفق.

455
00:42:29,700 --> 00:42:31,300
- تجرك.
- يا رفاق.

456
00:42:31,400 --> 00:42:33,100
عاملوه برفق.

457
00:42:33,800 --> 00:42:35,700
لن تصدق ما حدث في غيابك.

458
00:42:35,800 --> 00:42:37,400
- كان جنوئياً.
- أُقيمت لك جنازة .

459
00:42:37,500 --> 00:42:39,400
- بكت "جينيفر هايز".
- وتبول "تروي" في ثيابه.

460
00:42:39,400 --> 00:42:41,100
- ماذا؟
- أمام الجميع في المدرسة!

461
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
نعم!

462
00:42:47,500 --> 00:42:48,700
هل أنت بخير؟

463
00:42:49,700 --> 00:42:50,800
لقد نال مني.

464
00:42:51,700 --> 00:42:53,000
الـ"ديموغورغون".

465
00:42:53,000 --> 00:42:54,500
نعرف ذلك.

466
00:42:54,600 --> 00:42:55,600
لا بأس.

467
00:42:55,700 --> 00:42:57,000
لقد مات.

468
00:42:57,100 --> 00:43:01,300
وجدنا صديقة جديدة ،
وهي أوقفته. لقد أنقذتنا.

469
00:43:02,100 --> 00:43:03,300
ولكنها رحلت الآن.

470
00:43:04,800 --> 00:43:06,900
- اسمها "إيلفن".
- مثل الرقم؟

471
00:43:07,000 --> 00:43:08,300
ندعوها "إيل" اختصاراً.

472
00:43:08,300 --> 00:43:09,400
إنها ساحرة تقريباً.

473
00:43:09,500 --> 00:43:10,700
لديها قوى خارقة.

474
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
إنها بالأحرى مثل "يودا".

475
00:43:11,800 --> 00:43:13,400
لقد قلبت شاحنة بفكرها،

476
00:43:13,500 --> 00:43:14,600
والعملاء الذين حاولوا قتلنا...

477
00:43:14,700 --> 00:43:16,700
- انقلبت فوقنا...
- ثم اعتصرت أدمغتهم...

478
00:43:16,800 --> 00:43:18,900
وكان الدم يتدفق من وجوههم.

479
00:43:18,900 --> 00:43:20,300
كان يتدفق من أعينهم.

480
00:43:20,400 --> 00:43:21,800
- بدأ العملاء بالإمساك بنا...
- نعم.

481
00:43:21,900 --> 00:43:23,800
من وراء الجدار...

482
00:44:31,800 --> 00:44:35,700
"بعد شهر"

483
00:44:49,600 --> 00:44:52,200
هناك شيء قادم. شيء غاضب.

484
00:44:52,200 --> 00:44:53,500
متعطش لدمائكم.

485
00:44:53,600 --> 00:44:55,400
يكاد يصل.

486
00:44:55,500 --> 00:44:57,600
- ما هو؟
- إنه الـ"تيسالهايدرا".

487
00:44:57,700 --> 00:45:00,400
- ليس الـ"تيسالهايدرا".
- بلى.

488
00:45:00,500 --> 00:45:01,900
الـ"تيسالهايدرا"!

489
00:45:02,000 --> 00:45:03,600
- اللعنة.
- إنه يزمجر غضباً!

490
00:45:03,700 --> 00:45:05,400
- "ويل"، إنه دورك!
- ماذا يجب أن أفعل؟

491
00:45:05,500 --> 00:45:07,200
ارمه بكرة نارية!

492
00:45:10,100 --> 00:45:11,300
ارم الوغد بكرة نارية.

493
00:45:15,400 --> 00:45:17,100
14!

494
00:45:17,100 --> 00:45:20,000
إصابة مباشرة . الكرة النارية
من "ويل" الحكيم أصابت الـ"تيسالهايدرا".

495
00:45:20,100 --> 00:45:22,100
إنه يصرخ من الألم،

496
00:45:22,100 --> 00:45:25,100
ثم ينهار أرضاً.

497
00:45:25,200 --> 00:45:28,600
يمد مخالبه نجوكم للمرة الأخيرة

498
00:45:28,700 --> 00:45:30,200
و...

499
00:45:30,300 --> 00:45:31,800
و...

500
00:45:38,500 --> 00:45:40,200
يقطع "لوكاس" رؤوسه السبعة،

501
00:45:40,300 --> 00:45:42,300
ويضعها "داستن" في كيس غنائمه.

502
00:45:42,400 --> 00:45:44,600
تحمل الرؤوس من الدهليز منتصراً،

503
00:45:44,700 --> 00:45:46,300
وتقدمها إلى الملك "تريستان".

504
00:45:46,400 --> 00:45:48,600
وهو يشكرك على شجاعتك وخدمتك.

505
00:45:49,700 --> 00:45:52,200
- ليست هذه النهاية، صحيح؟
- لا، هناك اختفال للميداليات...

506
00:45:52,300 --> 00:45:54,400
اختفال للميداليات؟ عم تتحدث؟

507
00:45:54,500 --> 00:45:56,500
كانت الحملة قصيرة جداً.

508
00:45:56,600 --> 00:45:59,200
- دامت 10 ساعات!
- ولكن هذا غير منطقي.

509
00:45:59,300 --> 00:46:01,700
- إنه منطقي.
- كلا، ماذا عن الفارس التائه؟

510
00:46:01,800 --> 00:46:03,300
والأميرة الفخورة ؟

511
00:46:03,400 --> 00:46:06,400
- وتلك الزهور الغريبة في الكهف؟
- لا أدري...

512
00:46:07,100 --> 00:46:09,900
ما هذه الرائحة؟
هل كنتم تلعبون طوال اليوم أم تطلقون الريح؟

513
00:46:10,000 --> 00:46:11,500
هذا بسبب "داستن".

514
00:46:11,600 --> 00:46:14,200
- "داستن" أطلق ريحاً.
- حسناً.

515
00:46:14,300 --> 00:46:15,600
- "داستن" أطلق ريحاً.
- يا للنضوج.

516
00:46:16,700 --> 00:46:18,200
- "ويل".
- اصمت.

517
00:46:18,200 --> 00:46:19,300
- هيا.
- أطلق "داستن" ريحاً!

518
00:46:19,400 --> 00:46:21,400
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا "ويل".

519
00:46:22,400 --> 00:46:24,100
إلى اللقاء يا "ويل".

520
00:46:25,100 --> 00:46:26,400
- توقف.
- لا، توقف أنت.

521
00:46:26,500 --> 00:46:28,200
بل توقف أنت.

522
00:46:30,200 --> 00:46:32,700
اصرخ! كطفلة صغيرة .

523
00:46:44,400 --> 00:46:45,700
- هل استمتعت بوقتك؟
- نعم.

524
00:46:45,800 --> 00:46:47,900
- مرحباً.
- مرحباً يا سيدة "ويلر".

525
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
تمنيا لأمكما عيد ميلاد مجيداً
بالنيابة عني.

526
00:46:50,100 --> 00:46:51,900
- نعم.
- شكراً. عيد ميلاد مجيداً.

527
00:46:52,000 --> 00:46:53,300
عيد ميلاد مجيداً.

528
00:46:54,400 --> 00:46:56,000
- إذن لقد ربحت؟
- نعم.

529
00:46:56,100 --> 00:46:58,700
- رائع.
- "جوناثان"، انتظر.

530
00:47:03,900 --> 00:47:05,000
عيد ميلاد مجيداً.

531
00:47:05,000 --> 00:47:06,700
شكراً.

532
00:47:07,700 --> 00:47:09,200
لم أحضر لك أي شيء،

533
00:47:09,300 --> 00:47:11,200
- أشعر بالأسف.
- لا.

534
00:47:11,300 --> 00:47:15,200
لا، ليست هدية حقاً.

535
00:47:16,200 --> 00:47:19,400
إنها... سترى.

536
00:47:27,400 --> 00:47:29,100
عيد ميلاد مجيداً.

537
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
- هل أنت جاهز؟ هيا بنا.
- نعم.

538
00:47:37,100 --> 00:47:38,400
حسناً. ضع حزام الأمان.

539
00:47:43,700 --> 00:47:44,700
أيمكنني فتحها؟

540
00:47:45,900 --> 00:47:47,200
نعم، بالتأكيد.

541
00:47:51,400 --> 00:47:52,400
إنها رائعة.

542
00:47:54,700 --> 00:47:55,800
نعم.

543
00:47:56,800 --> 00:47:59,100
نعم، إنها رائعة.

544
00:48:14,000 --> 00:48:15,300
هل أعطيته إياها؟

545
00:48:16,200 --> 00:48:17,400
نعم.

546
00:48:24,700 --> 00:48:28,600
"الصبي الذي عاد إلى الحياة "

547
00:48:47,600 --> 00:48:49,300
سترحل بهذه السرعة أيها الرئيس؟

548
00:48:49,400 --> 00:48:52,300
هل تظن أنني أردت المجيء فعلاً؟
كنت أشعر بالجوع وحسب.

549
00:48:52,400 --> 00:48:53,800
يا لروحك العالية.

550
00:48:53,900 --> 00:48:57,600
لا وقت لدى زوحتك لتطهو لي،
هل تفهم ما أعنية؟

551
00:48:59,600 --> 00:49:00,700
عيد ميلاد مجيداً يا "هوب".

552
00:50:11,300 --> 00:50:12,600
ماذا لديك؟

553
00:50:13,900 --> 00:50:15,000
هل هذه لك؟

554
00:50:15,100 --> 00:50:17,100
- نعم.
- تبدو كبيرة .

555
00:50:19,900 --> 00:50:21,700
كن حذراً. ستكسرها.

556
00:50:27,100 --> 00:50:30,500
- ماذا تفعل؟
- أقوم بالتوثيق.

557
00:50:30,500 --> 00:50:31,900
لماذا؟

558
00:50:32,000 --> 00:50:33,400
لأنها...

559
00:50:33,500 --> 00:50:36,600
- تبدو رائعة.
- هذا مطهي أكثر مما يلزم.

560
00:50:36,700 --> 00:50:39,300
- وانظر، البطاطا مائعة.
- أمي.

561
00:50:39,300 --> 00:50:42,700
- إنها مائعة للغاية.
- سيكون هذا رائعاً يا أمي.

562
00:50:42,800 --> 00:50:45,300
- إنها لعبة "أتاري" بالتأكيد.
- ماذا؟

563
00:50:45,300 --> 00:50:46,600
الهدية الخضراء. إنها لعبة "أتاري".

564
00:50:46,700 --> 00:50:49,300
تحسست لعبة "داستن" اليوم،
وهي بنفس الوزن بالضبط.

565
00:50:50,200 --> 00:50:52,300
- حقاً؟
- نعم.

566
00:50:52,400 --> 00:50:54,100
علينا أن ننتظر ونرى، صحيح؟

567
00:50:56,600 --> 00:50:59,900
- لا تلصص بعد الآن.
- نسيت غسل يدي. سأعود فوراً.

568
00:51:00,000 --> 00:51:01,200
حسناً.

569
00:51:02,200 --> 00:51:04,400
سيغسل يديه؟

570
00:51:44,200 --> 00:51:45,600
شكراً.

571
00:51:49,700 --> 00:51:50,800
هل أنت بخير؟

572
00:51:52,000 --> 00:51:53,700
نعم، أنا بخير.

573
00:51:54,500 --> 00:51:55,500
هذا لذيذ يا أمي.

574
00:51:57,200 --> 00:51:59,800
أمي، هل أخبرك "ويل" عن اللعبة؟

575
00:51:59,800 --> 00:52:01,000
- نعم.
- لا. أية لعبة؟

576
00:52:01,000 --> 00:52:03,300
رميته بكرة نارية ومات.

577
00:52:03,400 --> 00:52:05,700
مهلاً. تعني، هذا...

578
00:52:05,800 --> 00:52:07,300
كلا، إنها "دنجنز أند دراغنز".

579
00:52:07,400 --> 00:52:09,100
- "دنجنز أند دراغنز". صحيح.
- إنها ممتعة.

580
00:52:22,100 --> 00:52:24,600
"سترينجر ثنغز"

