1
00:00:29,921 --> 00:00:32,811
متى سيصل طعامنا؟
أنا أتضور جوعاً

2
00:00:32,857 --> 00:00:36,547
أشعر بالملل الشديد لدرجة أنني عرفت
.. أين يتكرر نمط ورق الحائط

3
00:00:36,797 --> 00:00:40,092
أترون؟ إنه يسير كالتالي ، دولاب دفة سفينة
(ثم وشم (بوباي) ثم قبعة (غيليغان

4
00:00:40,239 --> 00:00:42,772
ثم سمكة ذات نهدين ثم تعود
إلى دولاب السفينة

5
00:00:43,080 --> 00:00:47,905
ماذا عن سمكة أبو سيف هذه؟ -
عمل حياتي دمر -

6
00:00:48,308 --> 00:00:53,230
آسف بشأن التأخير ، الطاهي يواجه مشكلة
مع صنف الليلة الخاص

7
00:00:55,742 --> 00:01:00,652
في هذه الأثناء ، يمكنني أن أرسل أحد
العاملين لشراء طعام لكم من مطعم أفضل

8
00:01:00,700 --> 00:01:02,977
مطعم (ريد لوبستر)؟ -
ليس جيداً لهذه الدرجة -

9
00:01:04,113 --> 00:01:08,685
حتى ذلك الحين ، ربما تساعد قصة من
قصص البحر القديمة على تمضية الوقت

10
00:01:11,861 --> 00:01:13,575
أمر مؤسف أنني لا أعرف أي قصص

11
00:01:13,683 --> 00:01:17,567
أنا أعرف ، عن أهم رحلة بحرية
في التاريخ الأمريكي

12
00:01:17,650 --> 00:01:19,635
(رحلة سفينة (مايفلاور

13
00:01:19,690 --> 00:01:23,758
أجل ، السفينة التي جلبت الساقطات
(إلى (أمريكا

14
00:01:23,822 --> 00:01:26,465
ليس الساقطات ، البروتستانتيين

15
00:01:26,582 --> 00:01:28,838
من الساذج الآن؟

16
00:01:29,081 --> 00:01:31,306
حدث هذا عام 1620

17
00:01:36,382 --> 00:01:42,765
أسرعا يا صغيري البيرويتانيين ، يجب أن
نفر من (إنجلترا) وأساليبها المتزمتة

18
00:01:42,990 --> 00:01:46,746
ألديكما ألعاب التسلية على السفينة؟ -
أحضرت قطعة الخشب التي ألعب بها -

19
00:01:48,383 --> 00:01:49,787
!يا له من مرح مبهج

20
00:01:50,621 --> 00:01:56,036
(أخيراً سنودع (إنجلترا
وآثميها الثملين المنحطين

21
00:01:57,201 --> 00:01:59,735
أفسحوا الطريق أيها الحمقى المتزمتين

22
00:02:02,273 --> 00:02:03,165
خبئيني

23
00:02:04,333 --> 00:02:07,578
،أرجوك ، عليك أن تساعديني
لو وجدوني سيقتلونني

24
00:02:07,831 --> 00:02:09,697
هل رأى أحدكم هذا المحتال؟

25
00:02:09,882 --> 00:02:12,446
إنه مطلوب لجرأته على السؤال عن سبب
.. دعوتنا لهذه الفترة

26
00:02:12,493 --> 00:02:16,115
(باليعقوبية ، بينما اسم الملك (جايمس
(وليس (يعقوب

27
00:02:16,230 --> 00:02:19,438
.. أتوسل إليك يا إلهي -
أمي ، علينا أن نحميه -

28
00:02:19,540 --> 00:02:21,326
انظري ، إنه يدعو

29
00:02:21,460 --> 00:02:25,216
أرجوك يا إلهي دع الجنود
يقتلون هذه الأسرة بدلاً مني

30
00:02:25,541 --> 00:02:30,525
سيدي النبيل ، يمكنك أن ترافقنا إلى
أمريكا) بعد ارتداء ملابس زوجي الراحل)

31
00:02:30,573 --> 00:02:34,087
وأنا سأصنع لك قبعة من أوراق البناء

32
00:02:34,523 --> 00:02:40,515
أنت أرملة؟ لا تقلقي من وجودي إذن

33
00:02:40,581 --> 00:02:44,178
سيدي ، أنا لا أوافق
على نظرتك الشهوانية

34
00:02:48,430 --> 00:02:49,275
حبيبتي

35
00:02:51,260 --> 00:02:53,437
وداعاً -
لاتعودوا -

36
00:02:54,890 --> 00:02:57,807
أي رحلة شراب هذه؟ أين الشراب

37
00:02:57,920 --> 00:03:04,078
نحن البيرويتانيين لا نقبل الثمالة
أو الملابس الملونة أو الحلم أو الشعر

38
00:03:04,112 --> 00:03:06,797
،لذا لو كتبت قصيدة
.. أبقها تحت قبعتك ، لأن

39
00:03:06,850 --> 00:03:09,246
كلا ، كانت هذه قصيدة

40
00:03:11,312 --> 00:03:17,266
سامحني يا إلهي ، ثم أصب بعض
الملح على الجراح ، ثم أصبح بخير

41
00:03:17,361 --> 00:03:20,385
أرى أنك قابلت قائدنا
(المخلص (نيد فلانديش

42
00:03:20,580 --> 00:03:21,958
فلانديش) الغبي)

43
00:03:22,223 --> 00:03:25,586
بما أن كل الأشياء الممتعة
الأخرى ممنوعة

44
00:03:25,642 --> 00:03:30,336
ما رأيك أن نعبث قليلاً؟
.. ما رأيك يا آنسة

45
00:03:30,382 --> 00:03:32,925
(كونستانس برودنس تشاستيتي غودفايث)

46
00:03:33,263 --> 00:03:34,657
(أصدقائي يدعونني (مارج

47
00:03:35,241 --> 00:03:38,157
(مارج أوبيديانس تيمبرانس)
التي لا تعبث

48
00:03:38,890 --> 00:03:42,938
،تراجع أيها الشخص الجديد
.. نحن مخطوبان ، لم أقتل زوجها كي

49
00:03:43,103 --> 00:03:49,768
أقصد أنني لم أقتل زوجها -
لسنا مخطوبين ، إنه مجرد اتفاق ودي -

50
00:03:51,343 --> 00:03:53,098
!يا لها من ألفاظ تستخدمها امرأة

51
00:03:53,103 --> 00:03:55,896
كلا ، فكرت بك على أنك امرأة

52
00:03:57,551 --> 00:04:02,206
حمداً للرب على ما يحيط بنا

53
00:04:02,371 --> 00:04:06,267
الشمس التي تجعل شفاهنا
تتشقق حتى تنزف

54
00:04:06,313 --> 00:04:12,257
والماء المحيط بنا
والذي سيقتلنا لو شربنا منه

55
00:04:12,501 --> 00:04:17,315
علي تحذيرك ، حتى بالنسبة
لهذا العصر ، انا أعد زوجاً سيئاً

56
00:04:17,440 --> 00:04:21,525
ستتزوجه لأنه يرتدي حذاء
بدلاً من طلاء قدميه باللون الأسود

57
00:04:26,102 --> 00:04:30,055
أنا واثق أن الطريقة المثلى لتفوز
بحبها هي أن تكون بديناً وتبكي

58
00:04:30,151 --> 00:04:31,555
.. أيها اللعيـ

59
00:04:36,340 --> 00:04:41,665
لا تتوقف ، أنت تخنقه
كما كان والده يفعل

60
00:04:41,702 --> 00:04:42,987
كانت أوقاتاً جيدة

61
00:04:45,352 --> 00:04:48,536
ربما تكون أباً جيداً

62
00:04:49,103 --> 00:04:51,465
هل أرافقك إلى الحاجز؟

63
00:04:52,500 --> 00:04:55,367
انظروا إليهما وهو يضع يده فوق يدها

64
00:04:55,440 --> 00:04:58,686
،لو لم أفعل شيئاً
سيتبادلان الدعابات قريباً

65
00:04:59,180 --> 00:05:04,875
أجل ، الطقس جيد -
هذا الرجل يثير غضبي -

66
00:05:05,011 --> 00:05:09,675
هكذا نتحدث ، أمر غريب ، أليس كذلك؟
حان الوقت للتفكير بخطة أحقر

67
00:05:09,702 --> 00:05:12,857
أردت فقط أن أعلمك
.. أنني سأقيم

68
00:05:12,901 --> 00:05:17,318
حفلاً صغيراً الليلة ، لأحتفل بأن نصف
عددنا فقط مات حتى الآن

69
00:05:21,360 --> 00:05:24,598
جعة؟ ظننتكم لا تحتسون الشراب
(على متن (غايفلاور

70
00:05:24,753 --> 00:05:27,165
كف عن تسميتها بهذا الاسم -
أياً يكن -

71
00:05:27,191 --> 00:05:29,815
كنت أدخر هذا الشراب لإفساد الهنود

72
00:05:29,843 --> 00:05:33,348
،لكن بما أننا صديقان مقربان
أردت أن أجعلك تتذوقه

73
00:05:33,780 --> 00:05:38,178
،أعرف لعبة احتساء شراب جيدة
خذ رشفة كلما ضربت موجة السفينة

74
00:05:41,021 --> 00:05:42,697
أنت بارع بهذا

75
00:05:46,322 --> 00:05:51,486
أيها الرب ، شكراً لك على
هذا المطر السخي والبرق الوفير

76
00:05:54,270 --> 00:05:58,025
من الواضح أن التضرع لك
لا ينفعني بشيء

77
00:06:00,951 --> 00:06:04,086
،العاصفة أخرجتنا عن مسارنا
أين الطاقم؟

78
00:06:04,193 --> 00:06:07,766
،سأريك أين هو
(لن تودي أن تفوتي هذا يا (مارج

79
00:06:10,540 --> 00:06:12,845
إثم -
إثم -

80
00:06:12,942 --> 00:06:17,077
يلعبون لعبة (هورس بلاي)؟
راف هاوزينغ)؟ (هورس هاوزينغ)؟)

81
00:06:17,311 --> 00:06:19,918
وها هو المحتال المسؤول عن هذا

82
00:06:21,323 --> 00:06:23,915
هذا هو كل ما احتجت لسماعه

83
00:06:26,371 --> 00:06:31,285
هومر) ، لا أصدق أنني كنت أفكر بالسماح)
لك بلمس مرفقي من فوق الملابس

84
00:06:31,372 --> 00:06:33,088
لكن الرجل لديه احتياجات يا حبيبتي

85
00:06:36,882 --> 00:06:38,867
القبطان صدم رأسه

86
00:06:39,410 --> 00:06:42,016
أعتقد أننا لن نصل إلى العالم الجديد

87
00:06:42,060 --> 00:06:46,055
كنت سأتهم شقيقتي
بأنها ساحرة حين نصل

88
00:06:46,072 --> 00:06:50,866
القدرة على جمع أرقام مكونة من رقمين
ليست سحراً

89
00:06:51,011 --> 00:06:52,896
اجمعي 31 و43 -
74 -

90
00:06:52,971 --> 00:06:54,926
ساحرة -
ساحرة -

91
00:06:55,432 --> 00:06:58,716
،هذا جنون
يمكننا أن نحرق الساحرة لاحقاً

92
00:06:58,770 --> 00:07:00,806
علي الآن إنقاذ هذه السفينة

93
00:07:02,302 --> 00:07:04,925
أنا أقود وأنا ثمل
منذ أن كنت في الـ12 من عمري

94
00:07:05,021 --> 00:07:07,046
لكن أولاً ، من سيساعدني على التبول؟

95
00:07:08,812 --> 00:07:12,137
إنهم ينظرون إلي لأنني أحمل
مفتاح قيودك الخشبية

96
00:07:17,182 --> 00:07:21,627
لا تقلقي يا (مارج) ، سأحرص على
أن يعيش المسيحيون المتعصبون

97
00:07:21,632 --> 00:07:25,396
(ليسيطروا على (أمريكا
بحلول القرن الـ21

98
00:07:28,942 --> 00:07:33,606
،انظر ، طائر بحري
يمكنه أن يقودنا إلى بر الأمان

99
00:07:36,011 --> 00:07:39,116
ذلك الطائر نجح ، أحسنت

100
00:07:39,483 --> 00:07:43,065
فكرت في اسم للمنطقة
(التي سنذهب إليها ، (نيو إنغلاند

101
00:07:43,213 --> 00:07:47,830
هذا مبدع بحق ، ماذا ستسمي قدمك؟
يدك الجديدة"؟"

102
00:07:47,830 --> 00:07:49,182
على الأقل أقدم الأفكار

103
00:07:51,060 --> 00:07:53,767
أرى يابسة -
بم دعوتني لتوك؟ -

104
00:07:57,810 --> 00:08:02,806
أيها الزعيم (ويغ غام) ، لم نكن لنصمد
عامنا الأول في العالم الجديد بدونك

105
00:08:02,873 --> 00:08:06,377
أكاد أندم عل ما سنفعله بك
نحن الأوروبيون

106
00:08:06,421 --> 00:08:11,296
ماذا ستفعلون؟ -
سنعطيك أكبر شريحة من فطيرة اليقطين -

107
00:08:12,270 --> 00:08:15,837
،كما أننا سنأخذ أرضك ونهلك جنسك
من يريد قشدة مخفوقة؟

108
00:08:21,833 --> 00:08:24,647
ها هي فتورتكم ، اتريدون أي شيء آخر؟

109
00:08:24,893 --> 00:08:27,727
لم نتناول طعامنا بعد -
سأتحرى الأمر -

110
00:08:29,032 --> 00:08:29,755
ماهذا؟

111
00:08:32,353 --> 00:08:34,297
من أيضاً لديه قصة؟ -
أنا -

112
00:08:34,333 --> 00:08:38,975
،هومر) يمكنك ان تروي ثالث قصة)
بارت) سيروي الثانية وهي الأضعف عادةً)

113
00:08:38,975 --> 00:08:42,678
مهلاً -
أحاول فقط تخفيف الضغط عنك -

114
00:08:42,881 --> 00:08:48,205
ذات مرة قرأت كتاباً هزلياً مملاً
(عن سفينة اسمها (ذا باونتي

115
00:08:48,903 --> 00:08:51,357
كالمناشف الورقية ، واصل روايتك

116
00:09:01,801 --> 00:09:03,956
،(أيها القبطان (بلاي
(هناك رسالة من الأدميرال (نيلسون

117
00:09:04,011 --> 00:09:05,197
(شكراً لك يا سيد (كريستيان

118
00:09:08,971 --> 00:09:11,765
"بلاي) يأكل مخاط الدلافين)"

119
00:09:13,951 --> 00:09:15,713
حين تأكل الكمية التي أكلتها أنا
من الدلافين

120
00:09:15,713 --> 00:09:17,545
لابد أن يكون بها بعض المخاط

121
00:09:20,960 --> 00:09:24,495
،طاب صباحكم يا أعضاء الطاقم
مرحباً بكم في اليوم الـ718 من رحلتنا

122
00:09:24,683 --> 00:09:30,345
،إعلانات اليوم ، أولاً ، لتوفير الماء
لن يتم إعطاؤكم أي ماء بعد الآن

123
00:09:30,871 --> 00:09:36,697
وبسبب رسمكم صورة لي
.. وأنا أتودد إلى رجل سمكة

124
00:09:39,330 --> 00:09:42,018
سأرمي كل بريدكم من الديار في البحر

125
00:09:44,553 --> 00:09:48,207
ويمكنني أن أؤكد لكم أنه كان يحوي
بسكويتاً ، بسكويتاً شهياً

126
00:09:48,322 --> 00:09:51,748
النوع الذي قد تعده فقط أم محبة
(أو والد (ملهاوس

127
00:09:51,890 --> 00:09:54,727
أبي على قيد الحياة؟ -
كلا ، مات وهو يخبز -

128
00:09:54,762 --> 00:09:55,655
كل شيء مذكور بالخطاب

129
00:09:59,051 --> 00:10:04,037
سئمت هذا البغيض -
هذا لا يشبه ما ذكر بكتيب التوظيف -

130
00:10:04,037 --> 00:10:06,012
،البحرية البريطانية"
"حقراء أقل ونساء أكثر

131
00:10:06,012 --> 00:10:08,196
ربما يكون هذا هو ما يحدث
باليوم الأخير

132
00:10:09,633 --> 00:10:11,147
أحذرك ايها القبطان

133
00:10:11,401 --> 00:10:15,165
،لو ضغطت على الطاقم أكثر من هذا
سيكون هناك تمرد

134
00:10:15,223 --> 00:10:17,067
تمرد؟ على متن سفينة (باونتي)؟

135
00:10:18,362 --> 00:10:20,055
ماذا كنت تدخن؟ -
الأفيون -

136
00:10:20,103 --> 00:10:20,907
بخلاف هذا

137
00:10:29,011 --> 00:10:31,168
مرحباً بكم في جنتنا الاستوائية

138
00:10:31,223 --> 00:10:34,517
استمتعوا باحتفالاتنا
وبحيراتنا وسيداتنا

139
00:10:34,582 --> 00:10:38,897
(وتذكروا ، ما يحدث في (تاهيتي
(يبقى في (تاهيتي

140
00:10:38,912 --> 00:10:42,738
لأننا ليس لدينا وسيلة للاتصال
بالعالم الخارجي

141
00:10:42,961 --> 00:10:46,575
(أخبروني ، هل اخترع (روبرت فولتون
الباخرة بعد؟

142
00:10:46,633 --> 00:10:47,847
إنه على وشك اختراعها

143
00:11:09,692 --> 00:11:12,566
،أقول لك ، لا أبدو بهذا الشكل
اصنع تمثالاً آخر

144
00:11:13,462 --> 00:11:14,723
"حسناً يا سيدي "ذا الوجه القبيح

145
00:11:18,622 --> 00:11:20,836
لا تجلسوا هكذا ، ساعدوني

146
00:11:24,511 --> 00:11:25,607
شكراً لكم على بقائكم معنا

147
00:11:25,711 --> 00:11:28,207
نقدر لكم جعل نسائنا
يرتدين حمالات للصدر

148
00:11:28,263 --> 00:11:30,827
،ستتلقى فاتورة محدثة بعد مغادرتك
إلى اللقاء

149
00:11:32,993 --> 00:11:37,705
(أتمنى لو كنا في (تاهيتي -
أجل ، كانت إجازة لا تنسى -

150
00:11:37,981 --> 00:11:38,958
آمركم أن تنسوها

151
00:11:41,582 --> 00:11:45,326
،وبينما تعملون ، أريد سماع أغنية بحار
بالتوالي

152
00:11:45,602 --> 00:11:50,336
"جدث قاربك برفق مع التيار"

153
00:11:51,211 --> 00:11:54,977
بالتوالي ، أسمع انقطاعات -
"جدف قاربك برفق مع التيار" -

154
00:11:55,750 --> 00:11:56,496
أنت تخرج عن اللحن

155
00:11:58,430 --> 00:11:59,557
غن جيداً

156
00:12:00,711 --> 00:12:03,398
تبدو كأنك لم تركب قارباً قبلاً

157
00:12:05,862 --> 00:12:08,738
ما هذا؟ -
ايها القبطان ، هذا تمرد -

158
00:12:10,951 --> 00:12:15,006
دعونا لا نتسرع ، ماذا لو قدمت
لكم صندوق اقتراحات؟

159
00:12:15,032 --> 00:12:19,656
لدينا صندوق اقتراحات ، صنعته من
رأس آخر شخص كان لديه اقتراح

160
00:12:21,953 --> 00:12:23,308
.. أجل ، لكنني

161
00:12:25,142 --> 00:12:27,508
حذرتك أنه سيكون هناك تمرد

162
00:12:27,803 --> 00:12:30,997
،(ابدأ التجديف فحسب يا (ويلي
وغن وأنت تجدف

163
00:12:31,703 --> 00:12:35,080
"جدف قاربك ، جدف برفق"

164
00:12:35,080 --> 00:12:41,627
"جدف بمرح وبرفق مع التيار"

165
00:12:41,752 --> 00:12:44,548
لا يمكنني فعل هذا ، أنا رجل واحد فقط

166
00:12:44,600 --> 00:12:49,636
ستغني أو ستتمرد
وأنت جبان جداً لتتمرد

167
00:12:52,580 --> 00:12:54,486
اسبحي بسرعة أكبر وإلا سأعد منك حساء

168
00:12:55,183 --> 00:12:57,205
ماذا ستفعلين؟ ستنزلين تحت الماء؟

169
00:12:57,843 --> 00:12:59,067
أود أن اراك تفعلين هذا

170
00:13:01,933 --> 00:13:03,338
أتعتبرين هذا عمقاً؟

171
00:13:05,760 --> 00:13:08,945
هذا قبطانكم الجديد
(يقول إن المحطة التالية هي (تاهيتي

172
00:13:11,293 --> 00:13:16,597
وسنتخلص من كل آثار
النظام السابق ، بدءاً بعجلة الدفة الغبية هذه

173
00:13:25,093 --> 00:13:31,347
،أعرف أنكم كان لديكم شكوك
لكن ها هن ، أجمل نساء في العالم

174
00:13:33,793 --> 00:13:36,925
هذه بطاريق -
انظر للأمر من هذه الناحية -

175
00:13:37,062 --> 00:13:40,027
سنكتشف القطب الشمالي -
هذا هو القطب الجنوبي -

176
00:13:40,152 --> 00:13:42,408
أنا فاشل جداً -
أجل -

177
00:13:49,683 --> 00:13:54,205
بدأت أعتقد أن القبطان لن يعود -
إنه بالخارج يلعب كرة السلة -

178
00:13:57,840 --> 00:13:59,605
(مت بغيظك يا (خوليو

179
00:14:01,821 --> 00:14:05,587
،سأحضر طعامكم في الحال
6مباريات أخرى

180
00:14:05,922 --> 00:14:09,335
أعتقد أننا لدينا وقت لأروي قصتي
الخاصة بالمغامرة البحرية

181
00:14:09,731 --> 00:14:12,476
وقعت أحداثها في فترة مظلمة
من فترات التاريخ

182
00:14:12,641 --> 00:14:15,107
حين كان الجنون والجهل
يسيطران على الناس

183
00:14:15,722 --> 00:14:17,748
في السبعينات

184
00:14:25,823 --> 00:14:28,495
ديسكو ستو) لديه خبر مزعج)

185
00:14:29,871 --> 00:14:34,537
طبيب السفينة أبلغ عن تفشي
(حمى الـ(ديسكو

186
00:14:34,623 --> 00:14:41,217
العلاج الوحيد هو الرقص والعبث -
مهلاً ، ماذا كان ثاني شيء؟ -

187
00:14:41,263 --> 00:14:48,237
والآن لنرحب بالقبطان
مونتغمري بيرنز) الرائع)

188
00:14:52,573 --> 00:14:55,886
تلقيتك يا صديقي -
أنا (تشيفي تشايس) وأنت لا -

189
00:14:56,152 --> 00:14:57,685
(ويلي ستارجيل)

190
00:14:57,840 --> 00:15:00,866
أجل ، مرحباً بكم في الرحلة البحرية
(الأولى لباخرة (نبتون

191
00:15:00,872 --> 00:15:03,945
الباخرة الأكثر ترفاً والتي لا تنقلب

192
00:15:04,183 --> 00:15:08,446
تفضلوا وتناولو كعك الأناناس المقلوب
وبقايا التفاح

193
00:15:08,623 --> 00:15:10,555
وستحصلون على قبعات مجانية

194
00:15:10,780 --> 00:15:13,656
لذا احرصوا على منحنا قياس قبعاتكم

195
00:15:15,860 --> 00:15:19,408
!يا لها من مجموعة مذهلة من الناس

196
00:15:19,713 --> 00:15:21,755
يوجد بها الفاشل الوحيد المحبوب

197
00:15:22,150 --> 00:15:27,235
مرحباً أيتها الملائكة ، مهمتكن اليوم
تتضمن التخفي بمسابقة قمصان مبللة

198
00:15:28,242 --> 00:15:29,306
سأبللكن أنا

199
00:15:31,171 --> 00:15:32,368
ربما لا يكون محبوباً جداً

200
00:15:32,621 --> 00:15:36,407
وهناك الزوجان اليهوديان المسنان
(الذاهبان برحلتهم الأولى إلى (إسرائيل

201
00:15:36,602 --> 00:15:42,697
ابننا (شلومو) يعمل في مزرعة جماعية في
حيفا) ، سنأخذ له بعض كرات اللحم)

202
00:15:42,873 --> 00:15:46,806
نحن يهوديان -
ما هي قصتنا؟ -

203
00:15:46,903 --> 00:15:48,577
،نحن الفرقة الموسيقية
وحان موعد تقديم فقرتنا

204
00:15:51,863 --> 00:16:00,857
"أعتقد اننا متوجهون نحو كارثة"
"ومعظمكم لن يتم إنقاذه"

205
00:16:00,980 --> 00:16:11,175
"مالم يكن القبطان منتبهاً"
"ستسحقنا موجة ضخمة"

206
00:16:11,791 --> 00:16:13,376
،(أحب البحر يا (سمذرز

207
00:16:13,561 --> 00:16:18,866
لا توجد به زلازل أو حرائق ضخمة
أو متلازمة (الصين) أو عصابات

208
00:16:31,093 --> 00:16:36,057
شعري المستعار ، أقصد شعري الحقيقي -
يا له من وقت لأحمل به الحساء -

209
00:16:37,441 --> 00:16:40,435
.. رائع ، لا توجد جاذبية
ها هي

210
00:16:45,513 --> 00:16:47,965
أيها الأحمق ، انهض من فوقي

211
00:16:49,201 --> 00:16:52,075
أموت وأنا أضحك الناس ، رائع

212
00:16:55,432 --> 00:16:57,186
لدي فكرة ، تسلقي إلى فمي

213
00:17:01,132 --> 00:17:04,458
كلا

214
00:17:05,523 --> 00:17:06,747
(أمسك بي يا (فلاندرز

215
00:17:09,920 --> 00:17:12,135
أدعو ألا أشعر بالألم

216
00:17:17,632 --> 00:17:20,807
،إنها بداية العام الجديد تقريباً
.. 8 ، 9 ، 10

217
00:17:20,982 --> 00:17:24,448
هومر) ، السفينة انقلبت)
ومئات الأشخاص ماتوا

218
00:17:24,823 --> 00:17:27,988
.. 1 ، 2 ، 3
عاماً جديداً سعيداً

219
00:17:31,121 --> 00:17:32,877
قراري بالنسبة للعام الجديد
هو أن أكون أكثر مرحاً

220
00:17:33,713 --> 00:17:36,647
انتبهوا جميعاً ، قضيت الرحلة بأكملها

221
00:17:36,672 --> 00:17:41,305
اقرأ كتيبات الصيانة هذه لأنني امرأة
عزباء وحيدة وليس لدي شيء أفضل لأفعله

222
00:17:42,892 --> 00:17:45,158
،لا أريد تعاطفكم
أريد الاستمتاع بوقتي

223
00:17:47,672 --> 00:17:48,347
هذا ما ظننته

224
00:17:49,063 --> 00:17:51,727
مذكور هنا أننا علينا التوجه
إلى أعلى نحو بدن السفينة

225
00:17:52,053 --> 00:17:53,986
قبل أن تملأ مياه المحيط السفينة

226
00:17:54,153 --> 00:17:56,125
،لا تصغوا إليها
ستتسبب بمقلتنا جميعاً

227
00:17:56,342 --> 00:17:59,656
الأكثر أمناً لنفعله
هو أن نواصل أنشطتنا العادية

228
00:17:59,960 --> 00:18:01,557
والآن ، أين معلم رقص الـ(رومبا)؟

229
00:18:02,413 --> 00:18:04,776
حسناً ، يسار ، يسار ، يمين ، هيا

230
00:18:12,981 --> 00:18:16,088
بأي اتجاه نذهب الآن
بهذه السفينة المقلوبة؟

231
00:18:21,210 --> 00:18:25,358
هومر) ، ماذا ينبغي أن نفعل؟) -
أمهليني ثانيةً ، أنا في الحمام -

232
00:18:27,461 --> 00:18:31,656
،ماذا؟ يمكنني قضاء حاجتي هكذا
والآن أريد بعض الخصوصية

233
00:18:33,493 --> 00:18:34,106
مفاتيحي

234
00:18:36,762 --> 00:18:39,225
،مهما حدث فلا تنظروا إلى أسفل
أقصد إلى أعلى

235
00:18:40,531 --> 00:18:42,555
،لم يعد بإمكاني فعل هذا
الأمر مربك جداً

236
00:18:45,020 --> 00:18:46,086
ليس لهذه الدرجة

237
00:18:46,691 --> 00:18:48,655
الكوة عالقة

238
00:18:48,821 --> 00:18:52,775
،تنحي جانباً
سأستخدم عظمة الجيش السويسرية

239
00:19:02,510 --> 00:19:05,307
غرفة المحركات تقع بعد هذه المنطقة
المغمورة بالماء

240
00:19:05,330 --> 00:19:08,147
على أحدهم أخذ الحبل والسباحة
إلى الجانب الآخر

241
00:19:08,170 --> 00:19:11,056
وربطه كي نتمكن من استخدامه
لإرشادنا تحت الماء

242
00:19:12,080 --> 00:19:16,338
تنحوا جانباً ، أنا سأقوم بالأعمال
البطولية الضرورية ، شكراً لكم

243
00:19:16,570 --> 00:19:17,175
أنت؟

244
00:19:17,411 --> 00:19:20,167
أجل ، كل ما أحتاجه هو
بعض الموسيقى الملهمة

245
00:19:32,740 --> 00:19:34,958
حسناً ، أرى أن الأمر يعود إلي

246
00:19:37,792 --> 00:19:42,296
اسبح أيها البدين ، اسبح -
هومي) ، فعلتها) -

247
00:19:59,981 --> 00:20:02,295
،ربطت الحبل
ستتمكنون جميعاً من العبور

248
00:20:04,133 --> 00:20:06,125
أخبر العالم أنني أنقذتكم جميعاً

249
00:20:08,220 --> 00:20:09,416
لا تمل علي أفعالي

250
00:20:13,012 --> 00:20:15,227
أسمع صوت طرق ، أنقذنا

251
00:20:22,672 --> 00:20:26,646
،لا أعرف ما الذي يؤلمني أكثر
اللهب أم السخرية

252
00:20:28,050 --> 00:20:30,188
هل تصدقون أنها السخرية؟

253
00:20:35,053 --> 00:20:38,978
سفينتنا مقلوبة رأساً على عقب

254
00:20:45,582 --> 00:20:49,046
هل تعرفون الطريق إلى (تاهيتي)؟ -
أحسنت أيها العبقري -

255
00:20:49,262 --> 00:20:51,655
دخلت بقصة شخص آخر

256
00:20:51,870 --> 00:20:53,906
على الأقل لا أشعر بالانجذاب
(نحو الهيكل العظمي (كيرني

257
00:20:54,122 --> 00:20:57,627
،أضلعنا تشابكت منذ 75 عاماً
هذا ليس انجذاباً

258
00:20:57,803 --> 00:20:59,277
صحيح ، واصل اعتقاد هذا

