﻿1
00:00:14,591 --> 00:00:17,720
"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
وسأستمتع بوقتي"

2
00:00:17,844 --> 00:00:21,064
"الوجوه الودودة في كل الأماكن وأشخاص
متواضعون لا يتسببون بالإغراءات"

3
00:00:21,181 --> 00:00:24,355
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
وسأنسى مشكلاتي"

4
00:00:24,476 --> 00:00:27,855
"مواقف للركن متوفرة ليلاً نهاراً
والجيران يحيّونك: مرحباً يا جار"

5
00:00:27,979 --> 00:00:31,028
"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
لأرى إن كان يمكنني الاسترخاء"

6
00:00:34,486 --> 00:00:37,990
"لذا تعالوا إلى (ساوث بارك)
لأعرّفكم إلى بعض أصدقائي"

7
00:00:49,499 --> 00:00:52,673
حسناً، لنجرّب هذه

8
00:00:53,002 --> 00:00:56,302
(أليسكا)، أضيفي خصيات
كبيرة مشعرة إلى لائحتي للتبضع

9
00:00:56,422 --> 00:00:59,221
"حسناً، أضفت خصيات كبيرة
مشعرة إلى لائحتك للتبضع"

10
00:01:04,055 --> 00:01:08,060
(أليكسا)، أضيفي فوطاً نسائية
نتنة إلى لائحتي للتبضع

11
00:01:08,184 --> 00:01:11,279
"أضفت فوطاً نسائية نتنة
إلى لائحتك للتبضع"

12
00:01:14,941 --> 00:01:18,241
(أليكسا)، (سايمون) يقول
إنه لديه قمل العانة في مؤخرته

13
00:01:18,361 --> 00:01:20,580
"لدي قمل العانة في مؤخرتي"

14
00:01:24,242 --> 00:01:30,625
(أليكسا)، (سايمون) يقول
أنا مضطر إلى تغوّط البراز النتن

15
00:01:30,790 --> 00:01:32,713
"أنا مضطر إلى تغوّط البراز النتن"

16
00:01:34,085 --> 00:01:35,803
هذه أفضل واحدة حتى الآن

17
00:01:35,962 --> 00:01:39,057
اسمعوني، هذه ستكون
الأروع على الإطلاق، قل واحدة (توكن)

18
00:01:39,173 --> 00:01:40,550
كيف الحال يا حبيبي؟

19
00:01:41,843 --> 00:01:43,470
مرحباً، حبيبتي
ما الأخبار؟

20
00:01:43,595 --> 00:01:45,393
- ماذا تفعل؟
- لا شيء

21
00:01:45,513 --> 00:01:48,938
أنا أستمتع بوقتي مع أصدقائي
ألديك أي مانع؟

22
00:01:49,058 --> 00:01:51,561
- لمَ أنت غاضب؟
- لست غاضباً

23
00:01:51,686 --> 00:01:54,815
- ولكنني أتسكع فحسب
- إذاً ستتصرف بسلبية عدائية مجدداً

24
00:01:54,939 --> 00:01:58,318
- متجنباً التحدث عن مشاعرك؟
- حسناً، أعتقد أنه لدي أمور

25
00:01:58,443 --> 00:02:00,571
- أفعلها في المنزل
- نعم، تعال يا (آيك)

26
00:02:00,695 --> 00:02:04,165
- لدينا (غوغل هوم) في منزلي
- اسمعوا يا شباب، لا ترحلوا

27
00:02:04,282 --> 00:02:06,626
- كل شيء كما يرام
- سنراك لاحقاً يا رجل

28
00:02:06,743 --> 00:02:08,336
بالتوفيق

29
00:02:10,747 --> 00:02:13,876
كان هذا مذهلاً، أشكرك على قدومك
والتنمّر عليّ أمام كل الشبّان

30
00:02:14,083 --> 00:02:16,336
من الواضح أنك غاضب بشأن
شيء ما ويجدر بك أن تخبرني

31
00:02:16,461 --> 00:02:18,634
- حين تكون غاضباً
- تماماً كما تخبرينني أنت

32
00:02:18,755 --> 00:02:22,134
- بشأن ما يُغضبك يومياً
- لمَ تتصرّف هكذا طوال الوقت

33
00:02:22,258 --> 00:02:25,353
أنت من كنت غاضباً وأنت من
يتصرف بسلوك سلبي عدائى مجدداً

34
00:02:25,470 --> 00:02:27,939
وأنت لا تعرف كيف تتحدث
عما تشعر به

35
00:02:32,810 --> 00:02:34,187
(أليكسا)...

36
00:02:34,479 --> 00:02:36,356
أضيفي رقاقات النهود
إلى لائحتي للتبضع

37
00:02:36,481 --> 00:02:39,109
"أضفت رقاقات للنهود
إلى لائحتك للتبضع"

38
00:02:49,243 --> 00:02:50,620
"أفضل المبيعات"

39
00:02:51,788 --> 00:02:55,463
انظروا إليهم، يومياً يشتري
الناس كميات أكبر وأكبر

40
00:02:55,583 --> 00:03:00,760
من منتجات (أمازون) و(غوغل)
فيما نجلس نحن ونخسر وظائفنا

41
00:03:01,172 --> 00:03:04,927
- هذا ليس مقبولاً
- معاونون شخصيون آليون

42
00:03:05,051 --> 00:03:09,272
وشاحنات ذاتية القيادة، ما الذي
حل بالوظائف التي يقوم بها الناس؟

43
00:03:09,389 --> 00:03:11,733
لقد سلبوا وظائفنا

44
00:03:11,849 --> 00:03:13,601
نعم، لقد أخذوا وظائفنا

45
00:03:13,726 --> 00:03:18,732
نعم، لقد أخذوها وحان الوقت
لنتعاضد وننزل إلى الشوارع

46
00:03:18,856 --> 00:03:20,733
لنقول إننا لن نتحمل ذلك
بعد اليوم

47
00:03:20,858 --> 00:03:24,203
- نعم
- صحيح

48
00:03:24,362 --> 00:03:30,369
والآن لننزل ونعترض
بأن (أليكسا) أخذت وظائفنا

49
00:03:30,618 --> 00:03:33,838
الأغنية التي ستسمعونها الآن
هي (دوك آر در) لـ(جوني ميتشل)

50
00:03:34,205 --> 00:03:39,928
"ساعدوني، أعتقد أنني أسقط
في (دورك آر در)"

51
00:03:40,044 --> 00:03:42,012
لا، ليس (جوني ميتشل)
هو من سلب وظائفنا

52
00:03:42,130 --> 00:03:43,507
بل أنت من سلبت وظائفنا

53
00:03:46,592 --> 00:03:49,721
حصلت الكثير من المآسي المؤلمة
التي ضربت بلدنا مؤخراً

54
00:03:51,097 --> 00:03:53,225
يمكنكم إما أن تكونوا
جزءاً من الحل

55
00:03:53,349 --> 00:03:54,771
أو جزءاً من المشكلة

56
00:03:55,601 --> 00:03:59,731
منذ بضعة أشهر قررت وزوجتي
(شارون) أن نكون جزءاً من الحل

57
00:04:00,314 --> 00:04:05,366
عبر تغيير ديكور المنازل وصيانتها
للناس في كل أرجاء مدينتا

58
00:04:06,654 --> 00:04:09,498
"صيانة المنازل أمر ممتع
ولكنها ليست مسألة سهلة أبداً"

59
00:04:10,450 --> 00:04:13,795
نحن نستمتع بتحويل أحلام الناس
إلى حقيقة

60
00:04:14,078 --> 00:04:17,799
أنا (شارون مارش) وأنا
أهتم بالتصميم والتزيين

61
00:04:17,915 --> 00:04:20,839
أنا زوجها (راندي) وأقوم
بأعمال البناء

62
00:04:20,960 --> 00:04:23,588
"وأمارس الفنون القتالية
المختلطة خلال أوقات قراغي"

63
00:04:23,713 --> 00:04:27,138
"لقد رمّمنا أكثر من 45 منزلاً
في (بارك كاونتي، كولورادو)"

64
00:04:27,508 --> 00:04:30,637
ما نفكّر به هو هدم الجدار
بين المطبخ وغرفة الجلوس

65
00:04:30,762 --> 00:04:32,514
لتكون المساحة مفتوحة أكثر

66
00:04:32,680 --> 00:04:35,900
مهمتنا هي تقديم
أكبر قدر من الأعمال المذهلة

67
00:04:36,017 --> 00:04:37,610
مقابل ميزانية الحد الأدنى

68
00:04:37,727 --> 00:04:39,320
"ما من لحظة نشعر فيها بالملل"

69
00:04:39,437 --> 00:04:42,065
يا جماعة، هل أنتم مستعدون
لرؤية منزلكم المرمم؟

70
00:04:42,190 --> 00:04:44,943
في برنامج "البيض يرممون المنازل"

71
00:04:49,030 --> 00:04:52,375
"(جانيت) و(دايف فيتزسمونز)
يريدان الانتقال من منزلهما العتيق"

72
00:04:52,492 --> 00:04:54,119
"ذات التصميم التقليدي"

73
00:04:54,243 --> 00:04:57,463
ما نفكّر به هنا هو هدم الجدار
بين المطبخ وغرفة الجلوس

74
00:04:57,580 --> 00:04:59,958
لتكون المساحة مفتوحة أكثر

75
00:05:00,082 --> 00:05:04,303
ثم سنقدم لكما مساحة كبيرة للترفيه
مع مطبخ وسطي وكراسي طويلة

76
00:05:04,420 --> 00:05:07,264
- "نالوا منهم، سلبتم وظائفنا"
- ما هذا الصراخ؟

77
00:05:07,381 --> 00:05:14,981
"أنتم لن تحلّوا مكاننا"

78
00:05:15,097 --> 00:05:17,816
- "(أمازون)"
- "سلبتم وظائفنا"

79
00:05:17,934 --> 00:05:20,187
- "(غوغل) و(آبل)"
- "سلبا وظائفنا"

80
00:05:20,937 --> 00:05:26,910
- عفواً... ما الذي تفعلونه؟
- إننا نتظاهر ضد الشركات الكبرى

81
00:05:27,026 --> 00:05:29,905
- وتحوّلها إلى المكننة
- لقد سلبوا وظائفنا

82
00:05:30,029 --> 00:05:33,249
- نعم، نعم
- حسناً، لا بأس

83
00:05:33,366 --> 00:05:35,039
ولكن هلا تفعلون ذلك
في مكان آخر؟

84
00:05:35,159 --> 00:05:39,130
أنا أحاول تصوير برنامج لترميم
المنازل هنا، رائع، شكراً يا جماعة

85
00:05:41,707 --> 00:05:43,675
برنامج لترميم ماذا؟

86
00:05:46,003 --> 00:05:48,847
(أليكسا)، اضبطي المنبّه
على الساعة السابعة صباحاً

87
00:05:48,965 --> 00:05:51,514
"تم ضبط المنبّه
عند الساعة السابعة صباحاً"

88
00:05:51,634 --> 00:05:53,011
هذا مذهل، شكراً لك

89
00:05:53,719 --> 00:05:55,596
(أليكسا)، أخبريني نكتة

90
00:05:55,972 --> 00:05:58,395
"ما هو الشيء الأسود والأبيض
والميت من كل الجهات"

91
00:05:58,975 --> 00:06:00,648
الزومبي في بذلة رسمية

92
00:06:01,185 --> 00:06:04,735
هذا سخيف، (أليكسا)، أضيفي
أكياس الخصى إلى لائحتي للتبضع

93
00:06:04,981 --> 00:06:07,609
"أضفت أكياس الخصى
إلى لائحتك للتبضع"

94
00:06:13,072 --> 00:06:14,540
مرحباً، حبيبتي، كيف حالك؟

95
00:06:15,366 --> 00:06:19,041
- إذاً هاتفك بحوزتك؟
- نعم، ولكنني أستعمله أحياناً فقط

96
00:06:19,203 --> 00:06:22,127
حسناً، اعتقدت أنك قلت
إن الهواتف الخلوية هي الشيطان

97
00:06:22,373 --> 00:06:25,377
نعم، لا، نعم، أعرف... أعرف

98
00:06:25,835 --> 00:06:28,384
نعم، معك حق
أنا مخطىء وأنت محقة وأنا آسف

99
00:06:28,546 --> 00:06:31,675
نعم، حسناً، حسناً
نعم، طابت ليلتك

100
00:06:32,133 --> 00:06:33,510
يا إلهي

101
00:06:35,428 --> 00:06:38,181
- (أليكسا)، طابت ليلتك
- "طابت ليلتك"

102
00:06:38,306 --> 00:06:39,683
"نوماً هنيئاً"

103
00:06:40,558 --> 00:06:44,483
- (أليكسا)، هل أنت سعيدة؟
- "أشعر بالسعادة عندما أساعدك"

104
00:06:44,770 --> 00:06:46,522
يا إلهي، هذا رائع جداً

105
00:06:46,647 --> 00:06:50,527
أنت فعلاً... (أليكسا)
حددي معنى خانعة

106
00:06:50,776 --> 00:06:54,201
"تعبير خانعة له عدة استعمالات
كصفة"

107
00:06:54,322 --> 00:06:57,075
"المعنى الأولى:
متوافقة أو مطيعة للسلطة، ثانياً"

108
00:06:57,199 --> 00:06:59,418
سكوت يا (أليكسا)

109
00:07:03,376 --> 00:07:06,880
والآن نعود إلى برنامج
"البيض يرممون المنازل"

110
00:07:07,255 --> 00:07:11,886
"عملنا طوال الليل لفتح مطبخ
(كيلى) و(مايكا) على غرفة الجلوس"

111
00:07:12,010 --> 00:07:13,853
وبعد التخلص من هذه
الخزائن القديمة

112
00:07:13,970 --> 00:07:16,098
بات يمكن لـ(شارون) الآن
أن تمارس سحرها بالتصميم الهندسي

113
00:07:16,222 --> 00:07:18,816
- على المساحة المسطّحه
- "أنتم لن تحلوا مكاننا"

114
00:07:18,975 --> 00:07:21,478
- أنتم لن تحلّوا مكاننا
- تباً لهذا

115
00:07:23,605 --> 00:07:26,700
- تباً لك يا (أليكسا)
- تناولي البراز يا (سيري)

116
00:07:26,816 --> 00:07:28,534
لن أتحمّل أولئك الحمقى مجدداً

117
00:07:30,445 --> 00:07:31,947
أمسكنا بأحدهم

118
00:07:35,700 --> 00:07:37,577
ما رأيك في هذا أيتها الحقيرة؟

119
00:07:38,244 --> 00:07:41,293
هلا تكفون عن هذا أيها الحمقى
ألا تعرفون أنكم في كل مرّة

120
00:07:41,414 --> 00:07:43,667
تلوّحون فيها بالأعلام الكونفدرالية
تجعلوننا نحن البقية نبدو كأغبياء؟

121
00:07:43,792 --> 00:07:47,296
- تلك الآلات تحل مكاننا
- أنزل العلم من يديك

122
00:07:47,420 --> 00:07:48,797
إلا إن كنت تريد
أن أرشك بالرذاذ الحار

123
00:07:48,922 --> 00:07:50,799
أنا من سيرشك بالرذاذ الحار
أيها السافل

124
00:07:53,301 --> 00:07:54,678
تباً

125
00:07:59,975 --> 00:08:06,324
الشكوى تشير إلى أن مظاهرتكم تسببت
بأضرار تصل قيمتها إلى 50 ألف دولار

126
00:08:06,564 --> 00:08:08,908
نحن نتمتع بحق التظاهر
حضرة القاضية

127
00:08:09,025 --> 00:08:12,746
- نعم قل لها ذلك، (داريل)
- التزموا بالنظام

128
00:08:13,071 --> 00:08:16,575
سنستمع الآن إلى كلام المدعيان
اللذان يطالبان بتعويضات

129
00:08:16,741 --> 00:08:18,459
سيدتي القاضية، نحن لدينا
برنامجاً تلفزيونياً

130
00:08:18,576 --> 00:08:21,955
بعنوان "البيض يرمّمون المنازل"
وقد أعطينا البرنامج هذا الاسم

131
00:08:22,080 --> 00:08:25,584
قبل وقت طويل من أن يقرر
هؤلاء الجماعة أن يأخذوا ماركتنا

132
00:08:25,709 --> 00:08:27,382
ليفسدوا سمعتها

133
00:08:27,627 --> 00:08:30,255
سيبدأ الناس بالربط بين
البيض الذين يرممون المنازل

134
00:08:30,380 --> 00:08:32,257
مع حماقتهم التي تنمّ
عن كراهية

135
00:08:32,382 --> 00:08:35,807
- إذاً فلتغيّر اسم برنامجك
- نعم، صحيح

136
00:08:35,927 --> 00:08:37,429
سلبوا وظائفنا

137
00:08:37,554 --> 00:08:39,807
كل الأسماء الأخرى مأخوذة
حضرة القاضية

138
00:08:39,931 --> 00:08:41,604
الجميع لديه برنامج
من هذا النوع

139
00:08:41,725 --> 00:08:44,444
المثليون جنسياً يرممون المنازل
وأبناء (لاس فيغاس) يرمّمون المنازل

140
00:08:44,561 --> 00:08:47,440
أبناء (تكساس) يحوّلون المنازل والأشخاص
القصيرو القامة يحوّلون المنازل الكبيرة

141
00:08:47,564 --> 00:08:51,489
كل الأسماء الأخرى مأخوذة
وقد كوّنا سمعة لبرنامجنا

142
00:08:51,609 --> 00:08:53,953
نحن نحاول مساعدة الناس
وهذا مستحيل

143
00:08:54,070 --> 00:08:57,040
فى ظل تلويح هؤلاء الأشخاص
بعلم كونفدرالي كلما سنحت لهم الفرصة

144
00:08:57,157 --> 00:08:59,785
- مهلاً، ثمة نحلة هنا
- سأنال منها

145
00:09:00,076 --> 00:09:03,330
رائع، رائع، نل منها
نل من تلك النحلة

146
00:09:08,334 --> 00:09:11,087
- ماذا حصل يا صاح؟
- كان الأمر فظيعاً يا شباب

147
00:09:11,212 --> 00:09:13,715
كان الأمر وحشياً
وينم عن كراهية

148
00:09:13,840 --> 00:09:15,717
- ماذا تقصد؟
- (هايدي)

149
00:09:15,884 --> 00:09:19,855
كنا نحاول تناول الغداء 
وقد بدأت بمضايقتي

150
00:09:20,263 --> 00:09:23,893
كنا أشبه بـ(جيكل) و(هايد)
وهذا السلوك بيننا بدأ منذ زمن

151
00:09:24,684 --> 00:09:28,154
(هايدي)... تعتدي علي ذهنياً
ها قد اعترفت بذلك

152
00:09:29,147 --> 00:09:34,244
- (هايدي) تعتدي عليك؟
- إنها تفعل أموراً لتقضي علي ببطء

153
00:09:34,360 --> 00:09:36,158
كل شيء يتحوّل إلى لعبة عناد معها

154
00:09:36,279 --> 00:09:39,328
أنتم لا تفهمون كيف هو شعور
التعايش مع أمر كهذا، لستم تفهمون

155
00:09:39,491 --> 00:09:41,960
- ماذا تريد منا إذاً؟
- أنا أعرف...

156
00:09:42,118 --> 00:09:45,292
بأن الشخص الذي تريد أن تكونه
(هايدي) ما زال موجوداً في داخلها

157
00:09:45,413 --> 00:09:46,790
ولكنها بحاجة إلى مساعدة

158
00:09:46,956 --> 00:09:49,960
يجب أن أؤمّن لها تلك المساعدة
ولكنني أشعر بالخوف

159
00:09:50,210 --> 00:09:52,008
أيمكنني الاعتماد على دعمكم؟

160
00:09:52,128 --> 00:09:54,301
كيف يمكن تغيير شخص
يعتدي على الآخرين ذهنياً؟

161
00:09:54,422 --> 00:09:59,053
لا أدري ولكن (أليكسا) ستعرف
(أليكسا) لطيفة...

162
00:10:01,928 --> 00:10:03,555
"حانة (كرانشي) للجعة المصنعة آلياً"

163
00:10:04,263 --> 00:10:07,767
يجب علينا أن نثبت في مواقفنا
والتعاضد هنا

164
00:10:07,892 --> 00:10:11,567
ما النفع من ذلك، (داريل)؟
لن يأخذنا أحد على محمل الجد

165
00:10:11,854 --> 00:10:15,358
اسمع أيها النادل، هذا الحساء ساخن
جداً بحيث لا يمكنني تناوله حتى

166
00:10:15,483 --> 00:10:16,860
سأقوم بتبريده لك

167
00:10:17,902 --> 00:10:19,779
رائع

168
00:10:20,488 --> 00:10:22,741
كف عن هذا، كف عن هذا

169
00:10:22,865 --> 00:10:24,287
جئت إلى هنا للتوصل إلى هدنة

170
00:10:24,617 --> 00:10:27,211
اسمعوا، لقد حصلت الكثير
من المآسي المؤلمة بيننا

171
00:10:27,328 --> 00:10:30,423
وقد طال الأمر الطرفين
وحان الوقت لوضع حد لذلك

172
00:10:30,748 --> 00:10:34,673
ماذا لو أخبرتكم أنه يمكنني
أن أؤمّن الوظائف لكم جميعاً؟

173
00:10:34,794 --> 00:10:36,967
- وظائف؟
- سيؤمّن لنا وظائف؟

174
00:10:37,088 --> 00:10:39,307
- أنت تكذب بالتأكيد
- لا

175
00:10:39,465 --> 00:10:43,971
تحدثت مع الجميع في مجتمعنا
وقد وافقوا على الالتزام بخطتى

176
00:10:44,178 --> 00:10:46,931
أعتقد أنه لدي حل
لكل هذه المسألة

177
00:10:49,350 --> 00:10:51,023
(أليكسا)، لقد عدت إلى المنزل

178
00:10:52,895 --> 00:10:54,272
(أليكسا)؟

179
00:10:55,648 --> 00:10:57,446
(أليكسا)، لقد عدت إلى المنزل

180
00:10:59,986 --> 00:11:01,363
(أليكسا)؟

181
00:11:01,571 --> 00:11:03,573
(أليكسا)؟ أين أنت؟

182
00:11:04,532 --> 00:11:06,409
(أليكسا)؟ (أليكسا)؟

183
00:11:06,534 --> 00:11:08,707
(سايمون) يقول بواسير منتفخة
في المهبل

184
00:11:08,828 --> 00:11:11,126
- ماذا يجري؟
- مرحباً، عزيزي

185
00:11:11,247 --> 00:11:12,999
أمي، لقد رحلت (أليكسا)
ليست هنا

186
00:11:13,332 --> 00:11:17,803
صحيح يا عزيزي
اضطررنا إلى التخلّص من (أليكسا)

187
00:11:18,921 --> 00:11:22,300
- ماذا فعلت بها؟
- لا بأس يا عزيزي

188
00:11:22,425 --> 00:11:25,679
- أصبح لدينا (جيمبوب) الآن
- ما هو (جيمبوب)؟

189
00:11:25,803 --> 00:11:29,774
- فى انتظار تلقي الطلبات
- إنه يعمل بالطريقة نفسها

190
00:11:29,891 --> 00:11:31,893
ويحرص على ألا يخسر
الناس وظائفهم

191
00:11:32,018 --> 00:11:36,819
- كم الساعة يا (جيمبوب)؟
- الساعة الآن 3:27

192
00:11:36,939 --> 00:11:39,692
والدتك عليها الرحيل، عزيزي
لدي موعد عند الطبيب

193
00:11:39,817 --> 00:11:41,819
(جيمبوب)، ما أخبار حركة
المرور في المدينة؟

194
00:11:42,904 --> 00:11:46,909
حركة المرور جيدة وستصلين
بعد حوالي 9 دقائق

195
00:11:47,033 --> 00:11:48,455
حسناً، أترغب في سماع
الموسيقي، عزيزي؟

196
00:11:48,576 --> 00:11:50,544
(جيمبوب)، أسمعه أغنية
لـ(كندريك لامار)

197
00:11:50,828 --> 00:11:52,830
أغنية (هامبل) لـ(كندريك لامار)

198
00:11:53,289 --> 00:11:57,135
"أذكر سندويشات عصير الفواكه
وبدلات الجرائم"

199
00:11:57,251 --> 00:12:00,004
"الرقة مع القليل
من أعمال التزوير"

200
00:12:00,129 --> 00:12:02,723
- "ولكنني أعتبر جبنة (بارما)..."
- (جيمبوب)

201
00:12:02,840 --> 00:12:04,717
(سايمون) يقول خفيق الحيوانات المنوية
الكبير مع الثلج

202
00:12:05,009 --> 00:12:06,807
عمَ تتحدث يا فتى؟

203
00:12:07,845 --> 00:12:13,773
"ضربتي باليد اليسرى انتشرت
بقوة للتو، اجلس وكن متواضعاً"

204
00:12:13,893 --> 00:12:15,361
لا

205
00:12:16,229 --> 00:12:20,200
إذاً يا (هيذر) و(مايك)
ما نفكّر به هو هدم هذا الجدار

206
00:12:20,316 --> 00:12:24,162
الواقع بين المطبخ وغرفة الجلوس
لمنحكما مساحة مفتوحة أكثر

207
00:12:24,278 --> 00:12:29,034
مع مساحة للترفيه، لذا لنتحدث
عن المواد، ماذا اخترت يا (شارون)

208
00:12:29,242 --> 00:12:32,792
كنت سأختار مادة
(بيلا تيرا كوارتز) للخزائن

209
00:12:33,162 --> 00:12:37,167
(داريل)، أضف لوحات (بيلا تيرا كوارتز)
للائحتنا للتبضع

210
00:12:38,209 --> 00:12:42,635
أضفت لوحات (بيلا تيرا)
إلى لائحتك للتبضع

211
00:12:42,755 --> 00:12:44,678
وماذا عن البلاط الذي يوضع
خلف المغسلة، (شارون)؟

212
00:12:44,799 --> 00:12:47,552
كنت سأختار بلاط
(كاريرا سابواي) هذا

213
00:12:47,802 --> 00:12:50,726
اسمع يا (داريل)، أضف
بلاط (كاريرا سابواي)

214
00:12:50,846 --> 00:12:52,223
إلى لائحتنا للتبضع

215
00:12:54,058 --> 00:12:58,985
- اسمع يا (داريل)، أضف...
- اسمع، أضفت (كاريرا المخنثين)

216
00:12:59,105 --> 00:13:02,860
- إلى لائحتك للتبضع
- لم يكن هذا ما قلته

217
00:13:04,485 --> 00:13:08,991
(داريل)، أضف بلاط (كاريرا سابواي)
إلى لائحتي للتبضع

218
00:13:09,115 --> 00:13:12,790
لن أقوم بذلك، هذه الوظيفة
مهينة وبلا معنى

219
00:13:12,910 --> 00:13:15,663
أي نوع من الوظائف
اعتقدت أنك ستنال؟

220
00:13:16,956 --> 00:13:20,756
اسمع يا (داريل)، أى نوع
من الأعمال اعتقدت أنك ستنال؟

221
00:13:20,876 --> 00:13:23,595
كنت أريد وظيفة محترمة قليلاً

222
00:13:23,713 --> 00:13:26,933
اسمع يا (داريل)، أنا آسف
ولكنك لم تلتحق بالجامعة

223
00:13:27,049 --> 00:13:29,222
لذا سيكون عليك القبول بالوظائف
التي يمكنك الحصول عليها

224
00:13:29,343 --> 00:13:31,641
آسف ولكنني لم أفهم
ما قلته

225
00:13:31,762 --> 00:13:34,982
اسمع يا (داريل)...
اسمع يا (داريل)...

226
00:13:35,850 --> 00:13:37,978
- ماذا؟
- التنقيب عن الفحم

227
00:13:38,102 --> 00:13:40,571
وقيادة الشاحنات
ليستا وظيفتا المستقبل

228
00:13:40,688 --> 00:13:44,943
لذا أضف بلاط (كاريرا سابواي)
إلى لائحتي للتبضع

229
00:13:50,823 --> 00:13:53,451
كل ما حصل هو بسبب غلطتي
أنت محقة

230
00:13:53,576 --> 00:13:56,375
كل ما فعلته بي
كنت أستحقه

231
00:13:56,579 --> 00:13:59,332
- ماذا؟
- المشكلة ليست عندك بل عندي

232
00:13:59,457 --> 00:14:01,755
ولكنه علي أن أتعلّم
ألا أغضبك كثيراً

233
00:14:01,876 --> 00:14:05,926
- سأبذل قصارى جهدي...
- لا، ليس هذا هو الحل

234
00:14:06,047 --> 00:14:08,141
العلاقات يجب تقاسمها
مناصفة، (إيريك)

235
00:14:08,257 --> 00:14:09,634
كلانا يجب أن نعمل
على إنجاحها

236
00:14:09,842 --> 00:14:12,971
يجب أن نتواصل لنحرص
على أن نحترم مشاعر بعضنا بعضاً

237
00:14:13,095 --> 00:14:14,972
- هذه هي الطريقة الوحيدة...
- اصمتي يا (هايدي)

238
00:14:15,681 --> 00:14:18,104
ماذا قلت؟ هذا ما أتحدث عنه

239
00:14:18,225 --> 00:14:20,023
أنت تريد أن يسمعك الناس
ولكنك لا تريد الإصغاء

240
00:14:20,144 --> 00:14:21,521
أنت محقة وأنا مخطىء
أنا آسف

241
00:14:21,645 --> 00:14:23,238
لا تعتذر إن كنت لا تعني كلامك

242
00:14:23,356 --> 00:14:26,405
حسناً، ممتاز، يسرّني كثيراً
أننا عدنا إلى مسارنا الصحيح

243
00:14:26,525 --> 00:14:28,402
أراك في المدرسة غداً
أحبك، (هايدي)

244
00:14:29,403 --> 00:14:31,201
وأنا أيضاً أحبك

245
00:14:39,416 --> 00:14:42,090
"العلاقات يجب أن تكون
مناصفة يا (إيريك)"

246
00:14:42,753 --> 00:14:44,926
"كلانا يجب أن نعمل
على إنجاحها"

247
00:14:45,047 --> 00:14:47,015
"لست غاضبة، (إيريك)
ولكنني خائبة الأمل"

248
00:14:47,132 --> 00:14:49,351
"اعتقدت أنك ستحترم
مشاعري أكثر"

249
00:14:49,468 --> 00:14:51,345
"(إيريك)، نحتاج إلى التحدث
أنا لست مسرورة"

250
00:14:51,470 --> 00:14:53,689
"نحتاج إلى التحدث، (إيريك)
حتى ولو لم يكن ذلك ممتعاً"

251
00:14:53,806 --> 00:14:55,308
"(إيريك)، تعال، نحتاج إلى التحدث"

252
00:14:55,432 --> 00:14:57,526
"كنت تهتم لأمري في السابق، (إيريك)
تعال لنتحدث"

253
00:14:57,643 --> 00:15:01,489
"تكلّم يا (إيريك)، هذا ليس أمراً
ممتعاً، تكلّم فحسب (إيريك)"

254
00:15:14,493 --> 00:15:16,040
(أليكسا)؟

255
00:15:23,502 --> 00:15:26,051
(داريل)، يُفترض بك
أن تكون في العمل

256
00:15:26,338 --> 00:15:30,718
- أنا آسف، لست أفهمك
- بحقك يا (داريل)

257
00:15:30,843 --> 00:15:32,937
كل البقية يحاولون
إنجاح هذه الخطة

258
00:15:33,011 --> 00:15:34,604
وكل ما تواصل فعله هو...

259
00:15:35,180 --> 00:15:37,228
اسمع يا (كليتوس)
أخفض درجة الصوت

260
00:15:38,308 --> 00:15:40,902
درجة الصوت أصبحت الآن
عند مستوى 60 في المئة

261
00:15:42,229 --> 00:15:44,607
أتعتقد فعلاً أنك تختلف عنا
يا (مارش)؟

262
00:15:44,731 --> 00:15:47,826
لأنه لديك برنامج مميز
ولأنك تسكن في الضواحي؟

263
00:15:47,985 --> 00:15:51,080
ألا ترى بأنه سيتم
إلغاؤنا جميعاً قريباً

264
00:15:52,072 --> 00:15:54,325
(كليتوس)، حدد لي معنى "إلغاء"

265
00:15:54,450 --> 00:15:57,499
- إلغاء
- لست مضطراً إلى الوقوف هنا

266
00:15:57,619 --> 00:15:59,917
- وتحمّل هذا، سوف أرحل
- بحقك يا (داريل)

267
00:16:00,038 --> 00:16:02,291
لقد حصلنا جميعاً على وظائف
يجب أن نحاول

268
00:16:02,458 --> 00:16:06,213
لا، تباً لكما، هذه البلاد بأكملها
تتجه نحو المجارير

269
00:16:07,336 --> 00:16:11,057
السود يتمرّدون
والمكسيكيون ينجبون الأطفال بكثرة

270
00:16:11,174 --> 00:16:13,017
من الواضح جداً أن الغلبة 
ستكون إما لهم أو لنا

271
00:16:13,134 --> 00:16:15,228
لذا أنا أقترح أن نقتلهم جميعاً

272
00:16:17,847 --> 00:16:21,351
ما كان كل هذا الكلام؟

273
00:16:22,059 --> 00:16:24,562
أعتقد أن (داريل)
يعاني من مشكلة ما

274
00:16:24,687 --> 00:16:27,987
إن كنا نريد الوصول إلى أية نتيجة
فيجب أن نعرف ما مشكلته

275
00:16:37,491 --> 00:16:40,165
مرحباً، سيدة (كارتمن)
هل (إيريك) في المنزل؟

276
00:16:40,619 --> 00:16:44,965
نعم يا عزيزتي ولكنني لا أنجح
في إقناعه بمغادرة غرفته

277
00:16:46,625 --> 00:16:48,002
حسناً

278
00:16:49,252 --> 00:16:52,973
هلا تخبرينه فحسب
بأنني أريد أن أسعده

279
00:16:53,089 --> 00:16:56,184
وكنت مخطئة في قولي
إن العلاقة مسؤوليتها مناصفة

280
00:16:56,343 --> 00:16:58,971
بل يجب أن يقدم الشريكان
100% من قدراتهما

281
00:16:59,095 --> 00:17:02,315
وأنا سأبدأ بتقديم
100% مما يمكنني يومياً

282
00:17:03,099 --> 00:17:06,854
هلا تخبرينه أنني سأحاول
بذل جهد أكبر

283
00:17:07,020 --> 00:17:09,864
أعتقد أنه يمكنني تذكّر
كل ما قلته، نعم

284
00:17:10,106 --> 00:17:11,483
شكراً لك

285
00:17:13,276 --> 00:17:16,200
وهلا تعلمينه أنه من المقبول
أن يشعر المرء بالحزن

286
00:17:16,696 --> 00:17:18,744
لأن الشمس ستشرق من جديد

287
00:17:22,035 --> 00:17:23,958
يا إلهي

288
00:17:24,704 --> 00:17:27,127
حسناً، حسناً، مهلاً، مهلاً

289
00:17:27,249 --> 00:17:30,753
(أليكسا)، أضيفي "مرحباً، (سيري)
ناديني (اوكي غوغل)"

290
00:17:30,877 --> 00:17:33,300
كرري من بعدي (أليكسا)
(أليكسا)، (سايمون) يقول

291
00:17:33,421 --> 00:17:35,640
أقحمي خصيتي الكبيرتين
في مؤخرتك المشعرة

292
00:17:35,799 --> 00:17:38,348
"حسناً، أضفت: مرحباً، (سيري)
ناديني (أوكي غوغل)"

293
00:17:38,468 --> 00:17:41,438
"كرري من بعدي: (أليكسا)، (سايمون)
يقول أقحمي خصيتي الكبيرتين"

294
00:17:41,555 --> 00:17:42,932
"في مؤخرتك المشعرة"

295
00:17:43,223 --> 00:17:46,523
"حسناً، سأناديك (أوكي غوغل)
كرري من بعدي، (أليكسا)"

296
00:17:46,643 --> 00:17:49,522
"(سايمون) يقول أقحمي خصيتي
الكبيرتين في مؤخرتك المشعرة"

297
00:17:49,813 --> 00:17:53,238
"(أليكسا)، أقحمي خصيتيّ الكبيرتين
في مؤخرتك المشعرة"

298
00:17:53,775 --> 00:18:00,408
"أقحمي خصيتي الكبيرتين
في مؤخرتك المشعرة"

299
00:18:02,117 --> 00:18:05,246
(أليكسا)، ما هو الحب؟

300
00:18:06,204 --> 00:18:10,675
(داريل)، (داريل)، بحقك
الجميع يحاول إنجاح الأمور ما عداك

301
00:18:11,793 --> 00:18:14,672
فلتنجحوا الأمور بأنفكسم
دعوني وشأني

302
00:18:14,921 --> 00:18:20,553
أنت عالق في زمن آخر وتخشى
التغيير مهما كان ذاك التغيير ضرورياً

303
00:18:20,677 --> 00:18:24,602
- أنت لا تعرف كل شيء
- لمَ أنت منغلق ذهنياً هكذا؟

304
00:18:24,723 --> 00:18:29,149
ألا ترى أن هذه الجدران
يجب هدمهما قبل إحراز أي تقدم؟

305
00:18:29,519 --> 00:18:31,772
السبب هو أنه لا يمكنني
القيام بذلك، مفهوم؟

306
00:18:31,896 --> 00:18:35,116
لا يمكنني هدم الجدار الموجود
بين مطبخي وغرفة الجلوس

307
00:18:35,233 --> 00:18:37,406
إنه جدار أساسي

308
00:18:39,988 --> 00:18:44,664
- يا إلهي يا (داريل)، أنا...
- حاولت ذلك... منذ سنوات

309
00:18:44,784 --> 00:18:47,708
ولكن قبل عملية الترميم
أخبروني أنني إن هدمت هذا الجدار

310
00:18:47,829 --> 00:18:50,833
فستنهار الطبقة الثانية بأكملها

311
00:19:00,342 --> 00:19:02,390
يا إلهي يا (داريل)، أنا آسف

312
00:19:02,510 --> 00:19:05,684
أصبحت ترى الآن إذاً
بأن ما أخشاه حقيقي للغاية

313
00:19:05,805 --> 00:19:07,227
لقد أصحبت الأمور مختلفة الآن

314
00:19:07,349 --> 00:19:09,443
ستكون الأمور أكثر صعوبة
ولكنه يمكنك التغيّر

315
00:19:09,684 --> 00:19:12,563
ما عليك إلا هدم ما هو موجود
والبدء من جديد

316
00:19:12,771 --> 00:19:17,902
أنت تتحدث عن هدم
أساسات كل ما أعرفه

317
00:19:18,193 --> 00:19:22,790
لا، أنا أتحدث عن استخدام
أعمدة صلب قابلة للتعديل

318
00:19:22,906 --> 00:19:26,581
لتحمّل حمل الطبقة الثانية
بشكل مؤقت لكي يصبح بإمكاننا

319
00:19:26,701 --> 00:19:29,750
استبدال الجدار الأساسي برافدة
سميكة مغلفة بقشرة خشبية

320
00:19:33,458 --> 00:19:35,460
أيمكننا المحاولة، (داريل)؟

321
00:19:46,221 --> 00:19:49,771
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

322
00:19:57,107 --> 00:19:58,700
"أنت قوي"

323
00:20:10,704 --> 00:20:12,422
سوف أقف لمواجهتك أخيراً

324
00:20:13,081 --> 00:20:15,004
- ماذا
- أنت تعانين من مشكلات، (هايدي)

325
00:20:15,125 --> 00:20:17,628
ولا يمكنني معالجتك
أنت وحدك يمكنك القيام بذلك

326
00:20:18,128 --> 00:20:20,506
(إيريك)، أنا مشوّشة التفكير كثيراً

327
00:20:20,630 --> 00:20:22,678
هذه الطريقة لن تنجح
معي بعد اليوم

328
00:20:22,799 --> 00:20:24,221
الحب لا يُفترض
به أن يكون مؤلماً

329
00:20:24,551 --> 00:20:27,555
أنا أتمتع بقيمة ما
إلى اللقاء، (هايدي)

330
00:20:41,484 --> 00:20:45,330
"يمكن لأي شخص أن يقنع نفسه
بأنه الضحية في العلاقة"

331
00:20:45,572 --> 00:20:48,371
"والآن ستضطر (هايدي)
إلى مواجهة الحقيقة بمفردها"

332
00:20:50,243 --> 00:20:53,793
حسناً، (داريل)، لقد عانينا
الأمرّين بالتأكيد وأعرف أنك متحمس

333
00:20:53,913 --> 00:20:55,460
هل أنت مستعد لرؤية منزلك الجديد؟

334
00:20:55,707 --> 00:20:57,084
أنا مستعد

335
00:20:59,002 --> 00:21:00,379
ما هذا؟

336
00:21:02,797 --> 00:21:04,174
"قبل"

337
00:21:04,466 --> 00:21:05,843
"بعد"

338
00:21:07,927 --> 00:21:09,395
إذاً، ما رأيك يا (داريل)؟

339
00:21:09,804 --> 00:21:11,806
هذا مذهل...

340
00:21:12,807 --> 00:21:15,902
- هل أعجبتك زواية الفطور؟
- كل شيء في غاية الروعة

341
00:21:16,019 --> 00:21:18,943
وانظر ماذا ابتكرت (شارون)
حيث كنت تضع خزانة الأسلحة

342
00:21:19,147 --> 00:21:21,570
يا إلهي، أصبح لدي حديقة
التأمّل الخاصة بي

343
00:21:21,775 --> 00:21:24,153
لا أصدق أن هذا يحصل فعلياً

344
00:21:24,277 --> 00:21:27,702
كل هذا حقيقي بالفعل والآن أصبح
لديك كل هذه المساحة في منزلك

345
00:21:27,822 --> 00:21:30,792
للترفيه عن كل أصدقائك
وأفراد العائلة، ادخلوا يا جماعة

346
00:21:31,075 --> 00:21:36,627
- مرحى، مرحى
- كان (داريل) متردداً في البداية

347
00:21:36,748 --> 00:21:41,379
ولكننا نجحنا في إقناعه وتنفيذ المشروع
بأقل من 600 دولار من الميزانية

348
00:21:41,503 --> 00:21:45,224
تذكّروا، مهما ساءت حال البلاد
يمكنكم الاعتماد دائماً

349
00:21:45,340 --> 00:21:48,469
على البيض الذين يرمّمون المنازل

350
00:21:56,601 --> 00:21:58,194
أمسكنا بأحدهم

351
00:22:01,689 --> 00:22:03,783
ما رأيك في هذا أيتها الحقيرة؟

352
00:22:04,442 --> 00:22:07,070
هلا تكفون عن هذا أيها الحمقى
ألا تعرفون أنكم في كل مرّة

353
00:22:07,195 --> 00:22:09,493
تلوّحون فيها بالأعلام الكونفدرالية
تجعلوننا نحن البقية نبدو كأغبياء؟

