1
00:00:02,500 --> 00:00:06,433
"اسمي (بيري آلين)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:06,537 --> 00:00:08,972
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:09,076 --> 00:00:11,929
"لكنني أعمل سراً مع مساعدة أصدقائي
في (ستار لاب)"

4
00:00:12,034 --> 00:00:15,339
"في محاربة الجريمة
والعثور على أشخاص مثلي"

5
00:00:15,618 --> 00:00:17,845
"بعد أن هزمت (زوم)
وأنقذت متعدد الأكوان"

6
00:00:17,949 --> 00:00:21,429
"عدت بالزمن وابتكرت إطاراً زمنياً بديلاً
يشكل نقطة تحول جديدة"

7
00:00:21,534 --> 00:00:25,326
"غيرت الإطار الزمني لكنني اكتشفت
أن الأشياء لم تعد كما تركتها"

8
00:00:25,431 --> 00:00:27,519
"أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا"

9
00:00:27,623 --> 00:00:29,850
"وأنا الوحيد الذي يملك السرعة
المطلوبة ليوقفهم"

10
00:00:29,954 --> 00:00:32,703
"أنا (ذا فلاش)"

11
00:00:32,807 --> 00:00:34,686
"في الحلقات السابقة..."

12
00:00:34,790 --> 00:00:37,678
لقد تعرضت للمادة المظلمة
لا بد أنها أثرت علي بطريقة ما

13
00:00:37,783 --> 00:00:39,906
- سنعود إلى المنزل
- "عدت بالزمن"

14
00:00:40,010 --> 00:00:42,793
- "وابتكرت إطاراً زمنياً بديلاً"
- "(رولي)؟"

15
00:00:42,898 --> 00:00:45,299
- "(رولي)؟ هل يمكنك سماعي؟"
- اسمي (إدوارد كلاريس)

16
00:00:45,403 --> 00:00:48,674
- "على الخصوم أن يعرفوا أسماء بعضهم"
- "عندما عدت، لم تعد الأمور كما كانت"

17
00:00:48,953 --> 00:00:52,363
أنا لا أثق بك
ولا أحب الأشياء التي لا أثق بها

18
00:00:52,468 --> 00:00:54,555
ستكون أنت دائماً (باري)
وسأكون أنا (آيريس)

19
00:00:54,660 --> 00:00:57,060
"وسنجد بعضنا البعض دائماً"

20
00:00:57,338 --> 00:00:59,635
- من أنت؟
- "أنا (ألكامي)"

21
00:00:59,740 --> 00:01:05,029
- (ألكامي)؟
- "لقد خذلتنا"

22
00:01:10,248 --> 00:01:11,571
"هل تذكر هذا الشعور
الذي كنت تشعر به وأنت صغير"؟

23
00:01:11,675 --> 00:01:15,189
عندما تتحمس كثيراً تجاه شيء ما
ولا يمكنك أن تركز على أي شيء آخر؟"

24
00:01:15,293 --> 00:01:20,408
"هكذا أشعر أنا الآن"

25
00:01:20,513 --> 00:01:26,707
(آلين)، توقف عن هز قدمك

26
00:01:26,812 --> 00:01:29,700
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لدي موعد

27
00:01:29,803 --> 00:01:34,432
- ليس بعد، لن تذهب
- أنت لست مديري يا (جوليان)

28
00:01:34,536 --> 00:01:36,241
أنا المسؤول عن المختبر

29
00:01:36,345 --> 00:01:40,174
وآخر مرة تحققت من دوام العمل
كانت من 10 صباحاً حتى 7 مساءً

30
00:01:40,278 --> 00:01:47,027
وليس 6:58 مساءً
ولا 6:59 مساءً بل 7

31
00:01:47,132 --> 00:01:50,021
"هل تذكر الشعور الآخر
عندما تكون متحمساً لأمر ما"

32
00:01:50,125 --> 00:01:54,718
"لكن يبدو أن موعده لا يحين أبداً؟
تخيل نفسك شخصاً سريع جداً"

33
00:01:54,823 --> 00:01:57,014
"تبدو لك الأيام كأسابيع
والساعات كأيام"

34
00:01:57,118 --> 00:02:01,085
"والثواني كـ... لقد فهمت الفكرة"

35
00:02:01,191 --> 00:02:05,853
سبعة

36
00:02:05,957 --> 00:02:09,542
أراك غداً

37
00:02:27,635 --> 00:02:30,663
هل هذا مبالغ فيه؟
المشكلة في القلب صحيح؟

38
00:02:30,767 --> 00:02:34,072
هل الفكرة مبتذلة؟
انتظري

39
00:02:34,176 --> 00:02:36,473
هل هذا أفضل؟

40
00:02:36,578 --> 00:02:38,665
إنه أسوأ؟
سأعيد شكل القلب

41
00:02:38,771 --> 00:02:43,224
انتظر، إنه جميل جداً
وأنت لطيف جداً

42
00:02:43,329 --> 00:02:49,034
لكن اليوم أريد أن أكون معك
(بيري آلين) وليس (فلاش)

43
00:02:49,139 --> 00:02:53,872
- إذاً...
- إذاً لن نتحدث عن (فلاش) ولا السرعة

44
00:02:53,976 --> 00:02:56,446
ليس لدي مشكلة، حسناً

45
00:02:56,551 --> 00:03:01,979
من هذه اللحظة
بات الحديث عن (فلاش) محظوراً

46
00:03:02,083 --> 00:03:09,322
- إذاً... إلى أين سنذهب؟
- إنها مفاجأة

47
00:03:20,769 --> 00:03:24,944
هل تفكر بالتبرع بكليتك
في المستقبل أو...؟

48
00:03:25,049 --> 00:03:28,946
- كلية؟
- هذا المكان...

49
00:03:29,051 --> 00:03:34,444
لا تنظري إلى الأسعار
اختاري الطبق الذي تريدينه

50
00:03:37,610 --> 00:03:44,639
- إذاً...
- إذاً...

51
00:03:44,744 --> 00:03:49,720
- كيف كان يومك بالعمل؟
- كنت مشغولة كثيراً

52
00:03:49,824 --> 00:03:52,294
ماذا عنك؟

53
00:03:52,399 --> 00:03:55,356
طلب مني (جوليان) أن أكتب تقريراً
عن التأريخ بالكربون

54
00:03:55,461 --> 00:03:59,497
وتقريراً عن تسلسل الحمض النووي
وتقريرين عن تراكيب كيميائية

55
00:03:59,601 --> 00:04:03,186
لذا أعطاني كل العمل
الذي لا يريد أن يقوم به هو، لذا...

56
00:04:03,291 --> 00:04:07,640
- أعرف أن الأمر ممل
- لا، آسفة يا (بيري)، كان يوماً شاقاً

57
00:04:07,743 --> 00:04:11,746
نعم، أعرف، ويومي أيضاً

58
00:04:12,686 --> 00:04:14,007
ما الذي يجري؟

59
00:04:14,111 --> 00:04:20,061
يبدو أن هناك عملية سرقة
في الشارع المقابل، اعذرني

60
00:04:20,166 --> 00:04:22,219
- اذهب، هيا
- هل أنت متأكدة؟

61
00:04:22,324 --> 00:04:27,926
- نعم، استخدم سرعتك، اذهب
- حسناً

62
00:04:32,867 --> 00:04:36,972
أين كنا؟

63
00:04:37,077 --> 00:04:42,019
- إنه (سيسكو)
- يجب أن نذهب

64
00:04:42,123 --> 00:04:47,690
نعم

65
00:04:47,794 --> 00:04:49,290
- ما الذي يجري؟
- هذا

66
00:04:49,395 --> 00:04:51,309
- لماذا فتحت البوابة؟
- لم أفعل

67
00:04:51,414 --> 00:04:53,502
- ماذا؟
- لهذا السبب اتصلنا بك

68
00:04:53,605 --> 00:04:58,094
- هل يمكنك أن تغلقها؟
- مجدداً، لو يمكنني لما اتصلت بك

69
00:04:58,199 --> 00:05:04,880
- أحدهم يخرج منها
- تراجعوا

70
00:05:07,281 --> 00:05:10,308
- (آلين)
- (ويلز)؟

71
00:05:10,412 --> 00:05:15,249
- أحتاج إلى مساعدتك
- بماذا؟

72
00:05:17,337 --> 00:05:19,424
- بهذا
- مرحباً يا أصدقاء

73
00:05:19,528 --> 00:05:24,644
- (جيسي)، أنت فائقة السرعة؟
- نعم، هذا شيء جميل، صحيح؟

74
00:05:24,747 --> 00:05:27,079
نعم، برأيي

75
00:05:27,183 --> 00:05:30,594
- متى حصل هذا الأمر؟
- قبل بضعة أيام

76
00:05:30,872 --> 00:05:34,386
عندما أعدت لـ(آلين) سرعته
تعرضت (والي) و(جيسي) للمادة المظلمة

77
00:05:34,490 --> 00:05:36,370
وتبين أنها تأثرت بها
أثرت عليها كثيراً

78
00:05:36,474 --> 00:05:37,796
لكنني لم أصبح سريعاً

79
00:05:37,901 --> 00:05:39,397
هل يمكن أن تكون قد حصلت عليها
من شيء آخر؟

80
00:05:39,501 --> 00:05:42,877
لا، أشك في الأمر
المادة المظلمة تؤثر على الأشخاص

81
00:05:42,982 --> 00:05:44,930
بطرق مختلفة وبأوقات مختلفة
وأحياناً لا تؤثر عليهم أبداً

82
00:05:45,034 --> 00:05:48,792
لذا كن شاكراً، لكنها تأثرت، لذا نريد
إجراء فحوصات لنرى كم تأثرت بها

83
00:05:48,896 --> 00:05:52,272
إذاً أتيتم إلى المكان المناسب
فلنذهب إلى مختبر السرعة

84
00:05:52,377 --> 00:05:54,812
- مختبر السرعة؟
- مختبر السرعة؟

85
00:05:54,917 --> 00:05:56,691
هذا جنوني

86
00:05:56,969 --> 00:05:59,197
يبدو أنك لم تدخل
إلى هذه الغرفة من قبل

87
00:05:59,301 --> 00:06:02,572
- لا
- انتظر، أنت...

88
00:06:02,676 --> 00:06:07,095
(آلين)، هذا يعني أنك عدت
في الزمن مرة أخرى

89
00:06:07,373 --> 00:06:09,601
- نعم، لكن...
- كم مرة طلبت منك ألا تفعل ذلك؟

90
00:06:09,704 --> 00:06:11,514
لقد لاحظت الأمر بسرعة يا (هاري)

91
00:06:11,619 --> 00:06:15,376
نعم، كان هذا سهلاً
لأننا لم نكن هنا من قبل أيضاً

92
00:06:15,481 --> 00:06:18,300
- لا
- هذا يعني أن هناك أطر زمنية أخرى؟

93
00:06:18,404 --> 00:06:21,397
نعم، بالضبط، متى فعلت ذلك؟
بعد أن عدنا إلى كوكب (الأرض 2)

94
00:06:21,501 --> 00:06:25,781
اسمع يا (هيري)
تغيرت بضعة أمور فقط

95
00:06:25,886 --> 00:06:27,416
أنا متأكد أن هذا غير صحيح

96
00:06:27,521 --> 00:06:30,686
حقاً؟ أنتم تتكلمون هكذا
على كوكب (الأرض 2)؟

97
00:06:30,792 --> 00:06:32,844
لا، هو الوحيد الذي يتكلم هكذا

98
00:06:32,948 --> 00:06:36,254
حسناً، فلنفحص (جيسي)
ونرى ماذا سنكتشف

99
00:06:36,359 --> 00:06:39,248
حسناً، فلنقم بهذا

100
00:06:39,351 --> 00:06:43,491
تفقد هذا

101
00:06:47,423 --> 00:06:52,991
- تباً! يمكنها أن تتحرك
- نعم، يمكنها

102
00:06:53,270 --> 00:06:59,985
- يجب أن أذهب
- (والي)، اهدأ

103
00:07:00,089 --> 00:07:03,361
سأتكلم معه

104
00:07:03,465 --> 00:07:07,536
(جو)

105
00:07:07,640 --> 00:07:11,398
أعتقد أنه من الأفضل
ألا يتمتع بسرعة فائقة

106
00:07:11,503 --> 00:07:12,825
لست مضطراً لإقناعي بذلك

107
00:07:13,104 --> 00:07:16,827
آخر شيء أريده هو أن يتجول ولداي
في المدينة ويتعرضان للخطر

108
00:07:16,931 --> 00:07:20,445
يبدو أنه محبط

109
00:07:20,550 --> 00:07:27,961
- هذا لا يتعلق بإطار زمني آخر؟
- لا، أعتقد أنه يجب أن تراقبه

110
00:07:39,793 --> 00:07:44,871
- أين العشاء؟
- كاد يجهز يا (جون)

111
00:07:44,976 --> 00:07:50,300
أعمل جاهداً كل يوم من أجل هذه العائلة
وهكذا تستقبلاني، بمائدة فارغة؟

112
00:07:50,405 --> 00:07:53,118
- انتظر 5 دقائق
- أنا جائع الآن

113
00:07:53,223 --> 00:07:56,494
لا تجاوبيني بوقاحة يا فتاة
هل تفهمينني؟

114
00:07:56,599 --> 00:08:00,739
لقد أنقذتك من الميتم
وأنا أعتني بك كل يوم

115
00:08:00,843 --> 00:08:07,072
لذا لا تتفوهي بكلمة يا (فرانكي)
هل فهمت؟

116
00:08:15,807 --> 00:08:19,425
آسفة يا (جون)، (فرانكي) رحلت

117
00:08:31,086 --> 00:08:32,510
- مرحباً
- مرحباً

118
00:08:32,614 --> 00:08:35,397
- ماذا تفعلين هنا؟
- كنت أحاول أن أحصل على معلومات

119
00:08:35,501 --> 00:08:38,490
عن الرجل الذي ضربه مصباح الليلة
الماضية

120
00:08:39,428 --> 00:08:41,793
فلنتحدث قليلاً

121
00:08:41,898 --> 00:08:46,902
الليلة الماضية
أعرف أن موعدنا الأول لم ينجح

122
00:08:47,007 --> 00:08:49,162
لم يكن بهذا السوء

123
00:08:49,268 --> 00:08:52,882
- نعم، لم يكن مثالياً أيضاً
- كان نوعاً ما...

124
00:08:52,987 --> 00:08:55,316
- مملاً؟
- ممل، نعم

125
00:08:55,419 --> 00:08:58,374
هذا بسببي
ربما أنا ممل من دون قدراتي

126
00:08:58,478 --> 00:09:01,157
لا يا (بيري) أنت مذهل
من دون قدراتك

127
00:09:01,260 --> 00:09:05,918
شكراً، لكن هل تعتقدين أن هذا الأمر
كان إشارة على أننا لا يجب...

128
00:09:06,022 --> 00:09:09,638
لا

129
00:09:09,742 --> 00:09:12,731
جيد، لأنني أريد أن نجرب مرة أخرى
بأسرع وقت ممكن

130
00:09:12,836 --> 00:09:15,722
لكن مع كل ما يحدث
هذه القضية الجديدة

131
00:09:15,827 --> 00:09:17,840
- وظهور (جيسي) و(هاري)
- أجل

132
00:09:17,945 --> 00:09:19,926
أتفهم الأمر يا (بيري)
أتفهم الأمر

133
00:09:20,031 --> 00:09:23,161
ربما يجب أن أركز على أنهي
مهامي بالوقت المحدد

134
00:09:23,266 --> 00:09:26,498
جيد

135
00:09:26,602 --> 00:09:28,758
حسناً، حسناً

136
00:09:28,862 --> 00:09:31,990
- العمل
- نعم، العمل

137
00:09:32,094 --> 00:09:33,831
أراك لاحقاً

138
00:09:33,936 --> 00:09:35,848
- كنت...
- نعم، بالطبع

139
00:09:35,953 --> 00:09:37,623
- نعم
- نعم، حسناً

140
00:09:37,726 --> 00:09:40,820
"تقولين إنك كنت في الغرفة
عندما تعرض والدك..."

141
00:09:40,924 --> 00:09:44,992
- والدي بالتبني، (جون)
- صحيح، والدك بالتبني

142
00:09:45,097 --> 00:09:50,414
كنت في الغرفة عندما ضربه
عامود الإنارة الذي طار نحو الشقة

143
00:09:50,519 --> 00:09:55,663
نعم، لا أذكر أي من هذا

144
00:09:56,985 --> 00:10:02,339
أتى إلى المنزل وبدأ بالصراخ
على (كارين)، والدتي بالتبني

145
00:10:02,617 --> 00:10:06,127
لتحضر له العشاء

146
00:10:06,232 --> 00:10:10,542
- من بعدها لا تذكرين شيئاً؟
- نعم، أعتقد هذا

147
00:10:10,646 --> 00:10:16,382
هل حصل هذا من قبل؟
فقدانك للذاكرة؟

148
00:10:16,486 --> 00:10:19,649
هل سيكون (جون) بخير؟

149
00:10:19,754 --> 00:10:25,976
إنه في مستشفى (سنترال سيتي)
إنه بحالة سيئة

150
00:10:26,081 --> 00:10:27,889
هل يمكنك أن تعذريني للحظة
يا (فرانكي)

151
00:10:27,993 --> 00:10:30,079
- نعم، بالتأكيد
- شكراً لك

152
00:10:30,184 --> 00:10:31,539
- (بيري)
- نعم؟

153
00:10:31,817 --> 00:10:33,660
- ماذا اكتشفت؟
- إليك هذا

154
00:10:33,939 --> 00:10:37,552
كانت سماكة عامود الإنارة 3 سنتم

155
00:10:37,657 --> 00:10:39,777
كي ينحني عامود من الفولاذ
بسماكة 0,6 سنتم

156
00:10:39,882 --> 00:10:43,566
يجب أن تمارس عليه قوة شد
بحدود 177 طناً، لذا...

157
00:10:43,671 --> 00:10:45,966
إذاً نحن نبحث عن شخص
لديه قوة خارقة؟

158
00:10:46,070 --> 00:10:49,130
لست متأكداً بعد
لكن هذا ما تمكنت من معرفته حتى الآن

159
00:10:49,235 --> 00:10:52,189
- لماذا؟
- لأنني ظهرت

160
00:10:52,293 --> 00:10:56,360
مشكلة نظرية (بيري)
هي أننا لم نجد بصمات على العامود

161
00:10:56,465 --> 00:10:59,940
هذه ليست نظريتي يا (جوليان)
وقد يضع الرجل الخارق قفازات

162
00:11:00,045 --> 00:11:02,724
نعم، ربما
لكن تقوس العامود يبين

163
00:11:02,827 --> 00:11:07,657
أنه تمت ممارسة كمية ضغط
متساوية على كل العامود في الوقت عينه

164
00:11:07,762 --> 00:11:11,482
إلا إذا كان رجلنا الخارق
يمكنه أن يطلق قوة مدارها يفوق 6 أمتار

165
00:11:11,586 --> 00:11:16,418
- شيء آخر تسبب بالأمر
- نعم

166
00:11:16,697 --> 00:11:18,330
من هذه يا سيدي؟

167
00:11:18,435 --> 00:11:22,329
إنها (فرانكي كاين)
ابنة الضحية بالتبني

168
00:11:22,434 --> 00:11:25,144
كانت هذه الفتاة المسكينة
تتنقل من منزل إلى آخر لسنوات

169
00:11:25,248 --> 00:11:31,574
- قالت إنها لا تتذكر شيئاً من الحادث
- لا تتذكر شيئاً؟

170
00:11:31,679 --> 00:11:36,825
قمع الذكريات أمر شائع
عند الكثير من الأولاد بالتبني

171
00:11:36,930 --> 00:11:40,163
- هل هذا صحيح؟
- إنه كذلك

172
00:11:40,268 --> 00:11:43,881
- ربما هناك سبب آخر
- ماذا...

173
00:11:43,986 --> 00:11:46,211
- مرحباً
- مرحباً

174
00:11:46,315 --> 00:11:49,721
- هل أنت بخير؟
- نعم

175
00:11:50,000 --> 00:11:54,484
- هل تريدين شرب الماء؟
- نعم، شكراً لك

176
00:11:54,589 --> 00:11:57,681
على الرحب والسعة

177
00:11:57,786 --> 00:12:03,800
- ستحتاج إلى كوب آخر أيها المحقق
- اتبعه، واعرف ماذا سيجد

178
00:12:03,905 --> 00:12:06,236
- ماذا ستفعل أنت؟
- سأنتهي من هذا الأمر

179
00:12:06,339 --> 00:12:08,424
وأقنع ابني أنه لم يولد ليكون بطلاً خارقاً

180
00:12:08,529 --> 00:12:11,587
فكرة جيدة

181
00:12:16,489 --> 00:12:18,192
كيف كان أدائي؟

182
00:12:18,297 --> 00:12:20,799
كانت نتيجة ضغط الدم ومعدل دقات
القلب ومعدل الأيض ممتازة

183
00:12:20,903 --> 00:12:24,451
كما أنك سريعة جداً يا فتاة
أعتقد أنه يمكنك الذهاب

184
00:12:24,555 --> 00:12:27,648
دعينا لا نستعجل
سنجري فحوصات أخرى بعد

185
00:12:27,752 --> 00:12:31,994
- مثل ماذا؟
- المزيد من الفحوصات

186
00:12:32,098 --> 00:12:35,539
- (والي) هنا؟
- لا، لم يأت بعد

187
00:12:35,644 --> 00:12:40,268
حسناً، سأذهب لتناول الطعام
أنا جائعة جداً

188
00:12:40,372 --> 00:12:42,632
أجل، هناك طعام يمنح الطاقة
في المشغل

189
00:12:42,735 --> 00:12:45,411
- يمكنك أن تأكلي منه
- ممتاز

190
00:12:45,516 --> 00:12:49,792
- (هاري)، ماذا تفعل؟
- أدقق بالتحاليل

191
00:12:49,897 --> 00:12:53,373
- حقاً؟ لأنه يبدو أنك تماطل
- حسناً، أنا أماطل، أماطل

192
00:12:53,651 --> 00:12:56,293
- وإن يكن
- وإن يكن؟ لماذا؟

193
00:12:56,398 --> 00:12:59,316
لماذا يجب أن أبرر نفسي لكما؟
بالتأكيد يجب أن أبرر لأنكما لستما والدين

194
00:12:59,421 --> 00:13:04,705
إنها ابنتي، حسناً؟
وأمضت أشهر على هذه الأرض

195
00:13:04,809 --> 00:13:07,416
وهي تشاهد (بيري) يهزم أشخاص
لديهم قوات خارقة واحداً تلو الآخر

196
00:13:07,520 --> 00:13:12,492
و(زوم) وفجأة أصبحت سريعة
والآن تريد أن تصبح بطلة مثله

197
00:13:12,596 --> 00:13:16,213
وأنا أعتقد أن هذه بالتأكيد
ليست فكرة ممتازة

198
00:13:16,317 --> 00:13:18,714
يمكننا أن نساعدها يا (هاري)
يمكننا أن ندربها كما فعلنا مع (بيري)

199
00:13:18,818 --> 00:13:24,104
لا أريد تدريبها، أحضرتها إلى هنا
لتعدل عن هذا الأمر لا أن تقحماها فيه

200
00:13:24,209 --> 00:13:26,294
يجب أن تتحدث معها يا (ريمون)
أنت رجل خارق

201
00:13:26,396 --> 00:13:31,403
نعم، وهذا يعني أنني آخر شخص
يمكن أن يقول لها ألا تستخدم قواها

202
00:13:32,723 --> 00:13:39,051
(كايتلين)، لطالما جمعتكما علاقة
مميزة، تكلمي معها

203
00:13:39,156 --> 00:13:40,650
- لا لن أفعل ذلك
- بلى

204
00:13:40,755 --> 00:13:44,300
لا أعرف شيئاً عن من يملكون قوة خارقة
لذا أنا آخر شخص يجب أن تتحدث معه

205
00:13:44,404 --> 00:13:49,168
لذا، لا تطلب مني هذا

206
00:13:49,273 --> 00:13:51,322
"مركز الشرطة"

207
00:13:51,427 --> 00:13:55,459
أبي، ماذا يحصل؟
لماذا تريد رؤيتي؟

208
00:13:55,563 --> 00:14:01,022
مرحباً، تفضل بالجلوس

209
00:14:03,874 --> 00:14:11,138
اسمع، أعرف أنه كان صعباً عليك
أن ترى (جيسي) تتمتع بسرعة فائقة

210
00:14:13,327 --> 00:14:20,559
أفكر دائماً بما قاله (هاري)
عن أن الأمر يتطلب وقتاً لتظهر القوة

211
00:14:20,732 --> 00:14:23,862
قال (هيري) أيضاً
إنه يحتمل ألا تظهر أبداً

212
00:14:23,966 --> 00:14:28,206
نعم، لكنني تعرضت للمادة المظلمة أيضاً
مثل (جيسي) تماماً

213
00:14:28,310 --> 00:14:32,134
قد يحدث الأمر معي
بطريقة ما

214
00:14:32,237 --> 00:14:36,444
أنت لم تكن هنا
عندما انفجر مسرع الجسيمات الأول

215
00:14:36,549 --> 00:14:41,243
انتشرت المادة السوداء في كل المدينة
وتعرض لها الجميع

216
00:14:41,347 --> 00:14:45,345
أنا وشقيقتك وكل هذه المقاطعة

217
00:14:45,485 --> 00:14:48,577
هل تعرف كم انسان خارق
برز حتى الآن؟

218
00:14:48,681 --> 00:14:50,558
أعرف أنك تريد هذا
أكثر من أي شيء آخر

219
00:14:50,663 --> 00:14:54,591
لكن عليك أن تتقبل فكرة
أنك قد لا تحصل عليها

220
00:14:54,694 --> 00:15:00,883
تريدني أن أنسى الأمر؟
أن أتخلى عن هدفي بمساعدة الناس

221
00:15:00,988 --> 00:15:03,283
لا تحتاج إلى قوة خارقة لتفعل ذلك

222
00:15:03,388 --> 00:15:06,898
كان (بيري) يساعد الناس كونه محقق
جرائم قبل أن يصبح (فلاش)

223
00:15:07,176 --> 00:15:09,644
كان يريد أن يساعد الناس
كما تريد مساعدتهم أنت

224
00:15:09,749 --> 00:15:13,538
لذا درس وشغّل عقله العبقري

225
00:15:13,642 --> 00:15:15,830
- وأنت لديك عقل عبقري أيضاً يا (وال)
- أبي...

226
00:15:15,935 --> 00:15:21,186
أنا أعني كلامي، يحلم الكثيرون
بأن يجعلوا العالم مكاناً أفضل

227
00:15:21,290 --> 00:15:28,276
يمكنك بعقلك العبقري الذي يبرع
في الهندسة أن تبني عالم أفضل

228
00:15:30,536 --> 00:15:33,422
ماذا إذاً؟ هذا يعني أنه يجب
أن أبقى في المدرسة؟

229
00:15:33,526 --> 00:15:38,636
نعم، يجب أن تبقى في المدرسة
لسنتين بعد

230
00:15:42,564 --> 00:15:43,885
ماذا تفعل؟

231
00:15:43,989 --> 00:15:47,813
أعتقد أنك سبق وأخذت عينة
حمض نووي من قبل

232
00:15:47,917 --> 00:15:50,978
أعرف ما تفعله
لكن أعني، لماذا تقوم بهذا؟

233
00:15:51,081 --> 00:15:53,548
هل تريد أن تسرق عينة أخرى؟

234
00:15:53,652 --> 00:15:57,719
لقد عزلت عنصراً فيه القشور
الخمسة التي عثرنا عليها

235
00:15:57,823 --> 00:16:00,606
بما فيها تلك التابعة لـ(إدوارد كلاريس)

236
00:16:00,711 --> 00:16:04,744
- أنت تقصد (رايفل)؟
- هكذا تسميه الصحف، نعم

237
00:16:04,848 --> 00:16:07,697
- ما هو العنصر؟
- لا أعرف

238
00:16:07,801 --> 00:16:13,122
لكنه لا يشبه العناصر التي درستها
والتابعة لأشخاص خارقين آخرين

239
00:16:13,226 --> 00:16:16,249
هل تعتقد أن (فرانكي)
الفتاة التي تجلس بالأسفل

240
00:16:16,354 --> 00:16:18,369
لديها هذا العنصر في حمضها النووي؟

241
00:16:18,475 --> 00:16:23,375
ما كنت لأقارن العينات
لو لم يكن هذا وارداً يا (آلين)

242
00:16:24,873 --> 00:16:27,477
من حسن حظنا أنني فعلت هذا

243
00:16:27,582 --> 00:16:32,031
- تعال
- ماذا؟

244
00:16:32,135 --> 00:16:36,308
ها هي، أنت يا فتاة، توقفي

245
00:16:36,411 --> 00:16:37,907
- توقف يا (جوليان)
- توقفي! لقد فعلتها

246
00:16:38,010 --> 00:16:41,037
- أنا؟ ماذا؟
- عامود الإنارة، أنت الفاعلة، صحيح؟

247
00:16:41,142 --> 00:16:42,706
- لا، توقف!
- أنت كاذبة

248
00:16:42,810 --> 00:16:44,304
- (جوليان)!
- أنت انسانة خارقة

249
00:16:44,408 --> 00:16:45,728
توقف، توقف!

250
00:16:45,834 --> 00:16:47,501
أنت من أدخلت والدك بالتبني
إلى المستشفى، صحيح؟

251
00:16:47,606 --> 00:16:50,423
- لا، لا
- أليس كذلك؟

252
00:16:50,526 --> 00:16:51,985
أليس كذلك؟

253
00:16:55,046 --> 00:17:02,067
كنت أريد أن أقوم بأكثر من أذيته
سأؤذيك بنفس الطريقة الآن

254
00:17:15,712 --> 00:17:19,641
(فرانكي)! توقفي يا (فرانكي)!

255
00:17:29,444 --> 00:17:31,739
هل أنت بخير؟

256
00:17:38,239 --> 00:17:41,473
- (فرانكي)
- لا، (فرانكي) اختفت

257
00:17:41,577 --> 00:17:46,131
- اسمي هو (ماجينتا)
- أنت هكذا بسبب (ألكامي)

258
00:17:46,235 --> 00:17:48,356
هو غيّرك، أليس كذلك؟

259
00:17:48,461 --> 00:17:53,499
هذه ليست طبيعتك
تعالي معي فحسب

260
00:17:53,604 --> 00:17:57,045
أخبريني بما حصل
يمكنني أن أساعدك

261
00:17:57,149 --> 00:18:03,652
- لا أحتاج إلى المساعدة يا (فلاش)
- لا أريد أن يتأذى أحد

262
00:18:03,756 --> 00:18:08,900
لقد فات الأوان

263
00:18:09,004 --> 00:18:13,836
- لا تفعلي ذلك يا (فرانكي)
- إما أنا أو هو

264
00:18:13,940 --> 00:18:15,261
هيا

265
00:18:28,019 --> 00:18:32,712
اسمها (فرانكي كاين)
لكنها تسمي نفسها (ماجينتا)

266
00:18:32,816 --> 00:18:38,275
كانت (ماجينتا) شخصاً مختلفاً تماماً
عن الفتاة الخائفة التي كنت أستجوبها

267
00:18:38,380 --> 00:18:41,230
- إنها مضطربة
- هذا يعني أنه لديها شخصيتين

268
00:18:41,335 --> 00:18:45,054
بالنسبة إلى سجلها الطبي
تعاني هذه المشكلة طوال حياتها

269
00:18:45,158 --> 00:18:47,801
أعتقد أن الصراخ في مركز الشرطة
في (سنترال سيتي) هو ما سبب بذلك

270
00:18:47,905 --> 00:18:49,781
إذاً (فرانكي) هي (جاكيل)
و(ماجينتا) هي (هايد)

271
00:18:49,886 --> 00:18:51,380
الصورة الكلاسيكية للخير بمواجهة الشر

272
00:18:51,484 --> 00:18:54,612
- أم أنها تعبّر عن خوف بدائي
- أنها تتظاهر بالأمر

273
00:18:54,716 --> 00:18:57,742
إنها لا تتظاهر
رأيت الصراع الذي يحدث بداخلها

274
00:18:57,846 --> 00:19:00,037
تحاول (ماجينتا) أن تستولي عليها كلياً

275
00:19:00,142 --> 00:19:04,104
- قلت إنها ترعرعت في دار للأيتام؟
- نعم، طوال حياتها

276
00:19:04,209 --> 00:19:07,128
- كانت تتنقل من منزل إلى آخر
- نعم، وربما لم تكن جيدة

277
00:19:07,232 --> 00:19:10,293
والدها بالتبني (جون)
الرجل الذي تعرض للهجوم

278
00:19:10,398 --> 00:19:12,551
لديه سجل لا يخلو من المخالفات

279
00:19:12,655 --> 00:19:15,993
قد يكون لديه معلومات يمكننا الاستفادة
منها، يمكنني أن أتواصل معه

280
00:19:16,272 --> 00:19:19,818
هناك شيء آخر بعد
حصلت على قواها من (ألكامي)

281
00:19:19,922 --> 00:19:21,661
عندما قلت اسمه عرفته

282
00:19:21,765 --> 00:19:24,857
لذا قد تكون (ماجينتا) موجودة
في أطر زمنية أخرى

283
00:19:24,961 --> 00:19:27,430
من هو (ألكامي)؟

284
00:19:27,535 --> 00:19:31,255
الدكتور (ألكامي) هو ساحر في رداء
يمكنه بطريقة ما

285
00:19:31,359 --> 00:19:34,626
أن يعيد القوة لأصحابها
التي كانت بحوزتهم في (فلاش بوينت)

286
00:19:34,730 --> 00:19:37,476
حسناً، وما هي (فلاش بوينت)؟

287
00:19:37,580 --> 00:19:42,970
نطلق هذا الاسم على الأطر الزمنية الأخرى
التي خلقها (بيري) بعد أن أنقذ والدته

288
00:19:43,073 --> 00:19:46,169
إذاً (ماجينتا) هي تأثير جانبي
آخر لسفرك بالزمن

289
00:19:46,271 --> 00:19:48,878
هذا ليس عبقرياً

290
00:19:48,983 --> 00:19:50,686
لا أحتاج إلى أن تذكرني بذلك
شكراً لك

291
00:19:50,790 --> 00:19:56,944
أي شخص غاضب ويملك مثل قواها
يجب أن نلاحقه وبسرعة

292
00:19:57,048 --> 00:19:59,795
عظيم، أنا أجيد السرعة
فلنذهب لنعثر عليها

293
00:20:00,074 --> 00:20:05,009
إنه لا... لا يمكنك...

294
00:20:05,288 --> 00:20:13,422
- (سنو)، من فضلك
- حسناً، سأتكلم معها

295
00:20:13,700 --> 00:20:16,236
لكن لا أعرف ماذا سأقول

296
00:20:16,340 --> 00:20:21,001
(جو)، هل تحدثت مع (والي)؟
لا يزال يبدو منزعجاً

297
00:20:21,105 --> 00:20:24,093
لن يصلح الوضع بين ليلة وضحاها
لكنه الأمور بخير، تفهم الأمر

298
00:20:24,197 --> 00:20:25,589
- حسناً
- يجب أن أكون صريحاً

299
00:20:25,694 --> 00:20:28,821
- كان أفضل حديث أجريه كشرطي أب
- ما هو "شرطي أب"؟

300
00:20:28,926 --> 00:20:32,053
هناك شرطي جيد وفاسد
وهناك شرطي أب

301
00:20:32,158 --> 00:20:35,740
- صارم ومطمئن ودقيق
- لا أعتقد أنني أعرفه

302
00:20:35,844 --> 00:20:39,285
لأنني لم أظهره أمامك
(والي) يختلف عنك يا (بيري)

303
00:20:39,390 --> 00:20:41,891
أنت مثل ابنتي الثانية
تشارك مشاعرك بوفرة دائماً

304
00:20:41,997 --> 00:20:46,515
- لكن معه يجب أن أكون مختلفاً
- جيد

305
00:20:46,619 --> 00:20:49,645
أنا أعبث معك
سأخبرك إذا عرفت شيئاً عن (فرانكي)

306
00:20:49,749 --> 00:20:52,356
- حسناً؟
- حسناً

307
00:20:52,460 --> 00:20:55,763
مثل ابنته الثانية، ما الذي يتكلم عنه

308
00:20:55,865 --> 00:20:58,823
- مرحباً!
- مرحباً، مرحباً

309
00:20:58,926 --> 00:21:03,168
آسفة، كنتم جدّيين بأن فائقي السرعة
يشعرون بالجوع طوال الوقت

310
00:21:03,272 --> 00:21:08,556
نعم، اسمعي يا (جيسي)
قبل أن تسرعي لتجدي (فرانكي)

311
00:21:08,661 --> 00:21:12,344
أريد أن أحرص
على أنك تشعرين بأنك مستعدة

312
00:21:12,448 --> 00:21:15,959
لماذا؟ هل من مشكلة ما؟
هل من خطب في نتائج الفحوصات؟

313
00:21:16,237 --> 00:21:20,550
كلا، على الإطلاق
نتائج الفحوصات جيدة حتى الآن

314
00:21:20,654 --> 00:21:25,832
- ربما عليك أن تتمهّلي
- صحيح، لأنني فتاة

315
00:21:25,936 --> 00:21:29,102
ماذا؟ كلا، على الإطلاق
لماذا؟

316
00:21:29,206 --> 00:21:31,397
(باري) لم يتأنّى بتولّي الأمور

317
00:21:31,500 --> 00:21:34,453
بدأ بإيقاف المجرمين
منذ أن حصل على قواه

318
00:21:34,558 --> 00:21:37,514
لم لا يمكنني القيام بالأمر نفسه؟

319
00:21:37,616 --> 00:21:41,962
أنا واثقة بأنك تعتقدين
أن التمتّع بالقوى هو أمر رائع

320
00:21:42,067 --> 00:21:45,578
لكن، لا يكون رائعاً أحياناً
ثقي بي

321
00:21:45,682 --> 00:21:52,774
أقصد أنني لو كانت لديّ قوى
كنت سأتروّى

322
00:21:53,400 --> 00:21:56,598
أبي جعلك تقومين بذلك، صحيح؟

323
00:21:56,876 --> 00:22:02,160
- نعم، طبعاً فعل ذلك
- (جيسي)

324
00:22:05,983 --> 00:22:09,947
مرحباً، لا تريدني أن أحصل
على السرعة، أليس كذلك؟

325
00:22:10,051 --> 00:22:12,520
لذلك نحن هنا، صحيح؟

326
00:22:12,623 --> 00:22:16,099
ليس لتخضعني للاختبار، بل لتجعل
الجميع يقنعني بعدم استخدام قواي

327
00:22:16,203 --> 00:22:20,062
- أريد فقط أن تكوني...
- بمأمن، نعم

328
00:22:20,168 --> 00:22:22,080
- نعم، أعلم، سمعت ذلك طوال حياتي
- هذا الأمر مختلف

329
00:22:22,184 --> 00:22:28,824
- إنه مختلف جداً
- نعم، أعلم أنه كذلك

330
00:22:28,927 --> 00:22:33,794
- لأنني لست (باري)، صحيح؟
- صحيح، لست (باري)

331
00:22:40,052 --> 00:22:44,641
دعني أتكلّم معها هذه المرّة

332
00:22:58,686 --> 00:23:00,841
لا تزال هنا

333
00:23:00,946 --> 00:23:05,359
يمكنني أن أشعر بـ(فرانكي)
تحاول أن تبقى مسيطرة

334
00:23:05,464 --> 00:23:06,960
قلت إنه بإمكاني هزمها

335
00:23:07,062 --> 00:23:14,119
ما قلته هو إنني سأعيد إليك قواك
لإلحاق الألم بالآخرين

336
00:23:14,224 --> 00:23:17,351
لكن أحتاج إلى إبعاد (فرانكي)
للقيام بذلك

337
00:23:17,456 --> 00:23:21,976
- هل تذكرين لم لجأت إليّ؟
- أتيت إليك

338
00:23:22,081 --> 00:23:25,869
لأنك أريتني طريقة
لمنعه من إلحاق الأذى بي

339
00:23:25,973 --> 00:23:29,692
دعيه يرى أن (ماجينتا) مسيطرة

340
00:23:29,798 --> 00:23:36,542
وحين تقومين بالأمر
ستعرف به (فرانكي) أيضاً

341
00:23:39,427 --> 00:23:43,008
- ها أنت ذا
- مرحباً

342
00:23:43,285 --> 00:23:50,204
- إلى أين ذهبت البارحة؟
- لم أشأ أن أقاطع تدريبك

343
00:23:51,072 --> 00:23:55,173
صحيح، نعم، يبدو أنني لن أقوم كثيراً
بذلك بعد الآن

344
00:23:55,278 --> 00:24:00,460
لأن أبي يجعل الجميع
يقنعوني بعدم استخدام قواي

345
00:24:00,564 --> 00:24:05,986
- مهلاً، لذلك أنت هنا، صحيح؟
- كلا، كلا، أتيت من تلقاء نفسي

346
00:24:06,265 --> 00:24:07,793
هل أنت بخير؟

347
00:24:07,898 --> 00:24:15,614
حين حصل هذا الأمر معي، أنت الشخص
الأول الذي أردت الاتصال به

348
00:24:15,719 --> 00:24:19,335
كنت آمل أن تكون مررت بالأمر نفسه

349
00:24:19,440 --> 00:24:26,600
حلمت به، صدّقيني
كيف حصل كل ذلك؟

350
00:24:28,234 --> 00:24:34,458
كان الأمر جنونياً، ذات يوم كنت متّجهة
نحو منزل صديقتي

351
00:24:34,559 --> 00:24:39,012
عبرت سيارة الإشارة الحمراء
وكانت مسرعة باتجاهي

352
00:24:39,115 --> 00:24:42,280
لذا وقفت في مكاني منتظرة أن تصدمني

353
00:24:42,385 --> 00:24:46,034
وحين نظرت من حولي
كان كل شيء جامداً أيضاً

354
00:24:46,138 --> 00:24:53,508
كان الصمت والهدوء عارمين
لكن شعرت بالكهرباء تجري بداخلي

355
00:24:53,612 --> 00:25:00,807
لذا هربت بعيداً، تابعت الركض
ولا أريد التوقف الآن أبداً

356
00:25:00,912 --> 00:25:07,969
- إذاً، حصلت على قواك فجأة وبسرعة
- أعتقد ذلك، نعم، لماذا؟

357
00:25:08,074 --> 00:25:11,688
من الجيد معرفة ذلك

358
00:25:12,072 --> 00:25:13,391
(والي)!

359
00:25:24,226 --> 00:25:27,111
- ماذا تفعل؟
- أحصل على سرعتي، لم قمت بذلك؟

360
00:25:27,388 --> 00:25:29,231
- لأنقذ حياتك
- كان قد ينجح الأمر

361
00:25:29,510 --> 00:25:36,148
كلا، اسمع
لا أظن ذلك، أنا آسفة

362
00:25:36,252 --> 00:25:41,155
جدّياً، بم كنت تفكر؟
لا يمكنك أن ترمي نفسك بالشارع هكذا

363
00:25:41,260 --> 00:25:44,214
- عليك أن تفكّر
- لم يحصل شيئاً هناك، اهدأ

364
00:25:44,318 --> 00:25:47,274
- ألم تتحدث مع (جو) عن الأمر؟
- نعم، وبعد؟

365
00:25:47,379 --> 00:25:50,435
من الواضح أن ذلك لم يساعدك

366
00:25:50,541 --> 00:25:52,557
ماذا كنت ستفعل
لو لم تكن (جيسي) موجودة؟

367
00:25:52,662 --> 00:25:55,896
- لا أعلم يا رجل
- لأنه ما كان بإمكانك فعل شيء

368
00:25:55,998 --> 00:25:57,356
لأنك لا تملك القوى

369
00:25:57,634 --> 00:25:59,684
هل هناك مجال في عائلتنا
لبطل سريع واحد يا (باري)؟

370
00:25:59,789 --> 00:26:03,092
أرجوك أن تتوقف عن المحاولة
قبل أن تتسبّب بقتل نفسك

371
00:26:03,195 --> 00:26:04,515
هل انتهيت من الكلام؟

372
00:26:04,620 --> 00:26:08,757
- هل لديك شيء لتقوله؟
- كلا، قلت كل شيء

373
00:26:08,862 --> 00:26:11,330
- يجب أن يتوقف ذلك
- توقف عن الصراخ في وجهي

374
00:26:11,435 --> 00:26:13,589
- أنقذت حياته، ماذا أردتني أن أفعل؟
- هذا ليس المقصود

375
00:26:13,694 --> 00:26:15,362
- هذا ليس ما أعنيه
- أعلم ما تقصده

376
00:26:15,466 --> 00:26:16,926
- لا تريدني أن أستعمل قواي
- صحيح

377
00:26:17,030 --> 00:26:20,229
حسناً، حسناً، لكن لا أحتاج إلى البقاء
هنا والإصغاء إلى ذلك بعد الآن

378
00:26:20,333 --> 00:26:26,452
كلا، كلا، (جيسي)، (جيسي)...

379
00:26:27,461 --> 00:26:30,972
ماذا قلت لها؟

380
00:26:31,075 --> 00:26:34,412
- أنا؟
- نعم، أنت

381
00:26:34,516 --> 00:26:36,636
لا تلقي اللوم عليّ
حاولت تقديم المساعدة

382
00:26:36,740 --> 00:26:40,009
- تقديم المساعدة لها أو لي؟
- اسمع يا (هاري)

383
00:26:40,113 --> 00:26:45,883
قد يكون سبب صدّها لك
هو أنك لا تحاول فهم ما تمرّ به

384
00:26:45,988 --> 00:26:47,311
لا أحتاج إلى فهم...

385
00:26:47,415 --> 00:26:52,106
ربما إذا ساعدتها على تحريك قواها
بدلاً من افتراض أنها ستدمّرها

386
00:26:52,210 --> 00:26:57,078
كانت ستلجأ إليك، بدلاً من إبعادك عنها

387
00:27:15,155 --> 00:27:19,120
لست قادراً على اتخاذ قرار
بشأن هذا الأمر

388
00:27:19,223 --> 00:27:22,594
- نعم، لماذا؟
- أنت قلت إن كل شيء مختلف هنا

389
00:27:22,699 --> 00:27:25,826
هناك رجل يخلق أناساً خارقين
من أشخاص بريئين

390
00:27:25,931 --> 00:27:29,476
لأنني غيّرت الجدول الزمني
أنا المذنب

391
00:27:29,580 --> 00:27:33,022
نعم، أعتقد أنني أعلم قليلاً
ماهيّة هذا الشعور

392
00:27:33,127 --> 00:27:38,794
أستمر بارتكاب الأخطاء وأحاول إصلاحها
فأقترف المزيد منها

393
00:27:38,898 --> 00:27:41,504
ومن ثم لا تتكلّم ابنتي معي

394
00:27:41,608 --> 00:27:45,017
كيف نمتنع عن إفساد الأمور
بينما كل ما نحاول فعله هو المساعدة؟

395
00:27:45,121 --> 00:27:51,480
لا أعلم، قلت لي مرّة
إنه عليك الوثوق بذلك على المدى الطويل

396
00:27:51,585 --> 00:27:55,132
القرارات التي نتخذها هي الصحيحة

397
00:27:55,443 --> 00:27:56,766
نعم

398
00:27:58,957 --> 00:28:06,082
لطالما علمت كيفية مسامحة نفسي
يا (ألين)، لم تكن يوماً جيداً كفاية

399
00:28:16,512 --> 00:28:21,622
- (جون جايمس)؟
- من يسأل عنه؟

400
00:28:21,726 --> 00:28:25,897
مرحباً، أنا (آريس ويست)
أنا مراسلة في (سنترال سيتي بيكتشيرز)

401
00:28:26,001 --> 00:28:29,582
أردت طرح عليك
بضعة أسئلة عن (فرانكي كاين)

402
00:28:29,861 --> 00:28:32,258
- هل عثروا عليها؟
- لا أظن ذلك، كلا

403
00:28:32,363 --> 00:28:34,449
ما الذي يؤخرهم لهذا الحد؟

404
00:28:34,554 --> 00:28:37,610
كادت أن تقتلني هذه الانسانة الخارقة
والغريبة الأطوار

405
00:28:37,716 --> 00:28:41,924
- أعلم، أنا آسفة
- هذا ما أستحقه لاعتنائي بـ(فرانكي)؟

406
00:28:42,028 --> 00:28:47,101
- ليساعدني الرب حين أراها مجدداً
- ماذا يعني ذلك؟

407
00:28:47,206 --> 00:28:50,996
- هذا يعني أنها ستصبح في المستشفى
- حب صعب يا (جون)؟

408
00:28:51,099 --> 00:28:56,767
- نعم، أنت محقة
- كانت تنتقم منك لأنك أذيتها

409
00:28:57,044 --> 00:28:59,304
وستحاول فعل ذلك مجدداً

410
00:28:59,409 --> 00:29:02,469
أيتها الممرضة
علينا نقل هذا الرجل إلى مكان آمن

411
00:29:02,574 --> 00:29:07,925
- لماذا؟
- ما هذا بحق الجحيم؟

412
00:29:14,842 --> 00:29:16,164
يا للهول

413
00:29:39,231 --> 00:29:41,734
- إلى أين تأخذيني؟
- تسعى (فرانكي) للقضاء عليك

414
00:29:41,839 --> 00:29:45,663
وبالرغم من أنه يزعجني أن أساعد رجلاً
حقيراً مثلك، لا يمكن أن أدعك تموت

415
00:29:45,940 --> 00:29:48,825
- أي نوع من الإنذارات هذا؟
- إنه زر الذعر الخاص بـ(أيريس)

416
00:29:49,103 --> 00:29:50,771
- ماذا؟
- زر الذعر

417
00:29:50,876 --> 00:29:54,353
قمنا بتنزيل واحد منه على هواتف الجميع
لأننا استمرّينا بالتعرّض إلى الخطف

418
00:29:54,457 --> 00:29:56,855
هناك على الأقل تقدّم واحد
في هذا الجدول الزمني

419
00:29:56,958 --> 00:29:59,638
- إنها المستشفى
- والد (فرانكي) بالتبنّي هناك

420
00:29:59,742 --> 00:30:04,851
- ذهبت (آريس) لرؤيته
- يبدو أنها ليست الوحيدة

421
00:30:04,955 --> 00:30:07,598
- هل هذه ناقلة نفط؟
- هذه... ناقلة نفط، نعم

422
00:30:07,877 --> 00:30:11,039
- ستقتله والجميع هناك
- عليّ الذهاب

423
00:30:11,143 --> 00:30:16,636
- ماذا ستفعل؟ لا تتمتع بالقوة الخارقة
- سأبدأ بالتفكير بشيء

424
00:30:21,956 --> 00:30:26,267
يا رفاق

425
00:30:26,371 --> 00:30:28,387
ليس لدينا الوقت الكافي
لإخراج الجميع من المستشفى

426
00:30:28,663 --> 00:30:33,009
- هذا الشيء ينهار
- لا تزال (آريس) في الداخل يا (باري)

427
00:30:33,114 --> 00:30:35,373
ماذا لو خلقت مسار تحويل من الرياح؟

428
00:30:35,477 --> 00:30:37,737
لا يمكنك خلق تيار كافي
لإبعاد هذه الناقلة

429
00:30:37,842 --> 00:30:40,622
كلا، كلا، ليس بواسطة ذراعَي
إذا ركضت

430
00:30:40,728 --> 00:30:42,881
- قد... يخلق مروحة
- قد ينجح ذلك

431
00:30:42,985 --> 00:30:46,531
(باري)، اركض بسرعة مشكلاً الرقم 8
العب دور المروحة

432
00:30:46,635 --> 00:30:49,765
ستبني الرياح نفسها بنفسها، خالقةً
المقاومة الأسرع من الصوت التي نحتاجها

433
00:30:49,869 --> 00:30:56,579
- قد ينجح ذلك
- حسناً

434
00:30:58,454 --> 00:31:03,776
وداعاً يا أبي

435
00:31:03,880 --> 00:31:06,242
(فلاش)

436
00:31:11,423 --> 00:31:16,740
نجح بذلك، لكن ماذا الآن؟
لا يمكنه ردعها إذا كان في الأعلى

437
00:31:19,105 --> 00:31:22,096
(سيسكو) محق

438
00:31:22,198 --> 00:31:24,215
اذهبي لمساعدته

439
00:31:24,319 --> 00:31:26,510
- أبي؟
- عليك التوجه إلى هناك الآن

440
00:31:26,614 --> 00:31:28,630
- هل أنت متأكد؟
- نعم، أنا متأكد

441
00:31:28,735 --> 00:31:32,905
أعلم أنه بإمكانك القيام بذلك
سرعتك أكثر من كافية

442
00:31:33,011 --> 00:31:39,373
اركضي يا (جيسي)
اركضي

443
00:31:42,953 --> 00:31:45,560
مرحباً، اعتقدت أنك ستحتاج
إلى المساعدة

444
00:31:45,839 --> 00:31:51,713
سأتولّى ذلك
اذهب للنيل منها

445
00:31:51,818 --> 00:31:54,319
(ماجينتا)

446
00:31:54,424 --> 00:31:58,804
حصلت على المساعدة
كي أتمكن من مساعدتك

447
00:31:58,909 --> 00:32:03,983
قتل والدك بالتبنّي وكل من بداخل
المستشفى، لن يعطيك ما تحتاجين إليه

448
00:32:04,088 --> 00:32:09,477
ليس لديك فكرة عما أحتاج إليه
لا أريد التخلّص من (جون) فقط

449
00:32:09,582 --> 00:32:14,169
أريد أن أقضي على كلَيهما

450
00:32:18,549 --> 00:32:22,443
عليك ردعها الآن يا (باري)
"الناقلة تتساقط"

451
00:32:22,547 --> 00:32:24,842
أعلم أنك لا تزالين (فرانكي)

452
00:32:24,947 --> 00:32:28,631
لا تدعي (جون) يدمّر الطيبة
التي لا تزال بداخلك

453
00:32:28,736 --> 00:32:34,018
قال إنني ضعيفة وإنني مثيرة للشفقة

454
00:32:34,123 --> 00:32:36,105
قال إنني شخص مروّع

455
00:32:36,209 --> 00:32:39,235
إنه يلقي اللوم عليك بسبب الأمور السيئة
التي ارتكبها في حياته

456
00:32:39,340 --> 00:32:43,997
لست المخطئة، لست أنت السبب

457
00:32:44,273 --> 00:32:48,758
- أريد فقط أن يتوقف عن إيذائي
- ليس بهذه الطريقة

458
00:32:48,863 --> 00:32:51,575
والدك بالتبنّي لم يسامح نفسه يوماً
على أخطائه

459
00:32:51,678 --> 00:32:58,388
لذلك ألقى باللوم عليك لم يستطع مواجهة
حقيقته والمضي قدماً

460
00:32:58,492 --> 00:33:02,594
إنما أنت قادرة

461
00:33:24,948 --> 00:33:26,269
لقد نجحا

462
00:33:35,134 --> 00:33:39,791
- أنا آسفة جداً
- لا بأس

463
00:33:39,895 --> 00:33:45,492
- أنا آسفة جداً
- سيكون كل شيء على ما يرام

464
00:33:45,769 --> 00:33:50,707
- أنا آسفة
- سيكون كل شيء على ما يرام

465
00:33:57,192 --> 00:34:00,286
- إذاً، لم يتأذ أحد؟
- لحسن الحظ، كلا

466
00:34:00,389 --> 00:34:03,760
- ليس عليك القلق بشأن ذلك
- ماذا عن (جون)

467
00:34:03,865 --> 00:34:06,752
محامي الدائرة يحاكمه على ما فعله بك

468
00:34:06,855 --> 00:34:12,834
أعتقد أنه سيدخل السجن
لذا، لن يتمكن من تبنّي أحد بعد الآن

469
00:34:12,939 --> 00:34:19,611
غريب جداً أن أكون المسؤولة عن كل ما
حصل من دون تذكر أي منه

470
00:34:20,519 --> 00:34:24,551
ماذا تذكرين
عن كيفية حصولك على قواك؟

471
00:34:24,656 --> 00:34:27,713
كيف بدأ كل شيء؟

472
00:34:29,660 --> 00:34:33,831
بدأت تراودني أحلام عن الليل
في (ماجينتا)

473
00:34:33,935 --> 00:34:37,481
- أحلام؟
- كانت أكثر من أحلام

474
00:34:37,585 --> 00:34:43,565
كأنني كنت أعيش حياة أخرى أو ما شابه
من ثم بدأت تراودني طوال الوقت

475
00:34:43,669 --> 00:34:48,433
خلال النهار، وكلما حدثت

476
00:34:48,536 --> 00:34:51,978
تصبح مؤلمة أكثر

477
00:34:52,083 --> 00:34:56,009
- من ثم بدأت بسماع صوت
- صوت ماذا؟

478
00:34:56,114 --> 00:35:02,060
رجل يدعى (ألكيمي)
قال إنه يستطيع إعطائي ما أحتاج إليه

479
00:35:02,163 --> 00:35:08,490
وجعلي قوية مجدداً، لم أفهم ذلك
اعتقدت أنني أصاب بالجنون

480
00:35:08,595 --> 00:35:12,558
ثقي بي، (ماجينتا) ليست هنا
بسبب شيء قمت أنت به

481
00:35:12,663 --> 00:35:15,860
قد تحملين الشر بداخلك
لكن إذا واجهته

482
00:35:15,964 --> 00:35:19,022
سيصبح من الأسهل
فوز الجانب الطيّب بك

483
00:35:19,126 --> 00:35:23,090
- ستدعني أرحل؟
- لست المذنبة بذلك يا (فرانكي)

484
00:35:23,195 --> 00:35:25,802
وجدت لك (كايتلين) منزلاً جيداً
في (كيستون)

485
00:35:25,907 --> 00:35:28,654
عائلة لن تؤذيك أبداً

486
00:35:28,930 --> 00:35:33,101
- ماذا لو حاولت (ماجينتا) العودة؟
- حاربيها

487
00:35:33,206 --> 00:35:35,917
وإذا احتجت إلى المساعدة
سأكون مستعداً

488
00:35:36,023 --> 00:35:39,778
نحن نؤمن بك يا (فرانكي)

489
00:35:39,882 --> 00:35:42,939
شكراً لك

490
00:35:43,044 --> 00:35:46,658
شكراً لكم جميعاً

491
00:35:51,457 --> 00:35:54,516
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم

492
00:35:54,620 --> 00:35:59,174
أشعر بالأسى تجاهها فقط

493
00:35:59,277 --> 00:36:02,479
- هل أنت واثق؟
- نعم

494
00:36:02,581 --> 00:36:06,232
- لا حاجة للوالد الشرطي
- سمعت بشأن ذلك، صحيح؟

495
00:36:06,508 --> 00:36:10,715
نعم، سمعت بذلك

496
00:36:12,941 --> 00:36:17,598
- مرحباً
- ها هي

497
00:36:17,704 --> 00:36:22,153
قمت بعمل رائع، بالفعل

498
00:36:22,258 --> 00:36:27,715
أعتقد أن هذا هو فوزك الأول
كبطلة خارقة

499
00:36:28,654 --> 00:36:34,736
ابنتي، (جيسي) السريعة

500
00:36:34,841 --> 00:36:42,073
نعم، تمكنت من القيام بذلك
لأنك آمنت بي

501
00:36:44,158 --> 00:36:47,879
كان عليّ القيام بذلك منذ زمن طويل
لكن...

502
00:36:49,651 --> 00:36:55,908
ستفهمين يوماً ما، لا أتوقع منك ذلك الآن
لكن، سأقلق دائماً

503
00:36:57,229 --> 00:37:04,008
سأكون دائماً حذراً
سأظل أحبك دوماً

504
00:37:06,336 --> 00:37:11,691
أعلم يا أبي، أعرف ذلك طبعاً

505
00:37:16,869 --> 00:37:23,649
وسأحبك دوماً
حتى حين تقودني إلى الجنون

506
00:37:27,160 --> 00:37:30,670
- إذاً؟
- إذاً

507
00:37:30,948 --> 00:37:34,633
- هل سنعود إلى الديار؟
- أعتقد أننا سنبقى هنا لأيام قليلة

508
00:37:34,737 --> 00:37:40,439
ونجري بعض الفحوصات
ولنرى أيضاً إذا تناسبك هذه

509
00:37:49,722 --> 00:37:56,429
اعتقدت (سنو) أنها قد تساعدك
ووافقت

510
00:37:56,533 --> 00:37:59,700
- فعلاً؟
- نعم

511
00:38:04,496 --> 00:38:10,996
خوفي وذنبي جعلانا متردّدين

512
00:38:11,101 --> 00:38:17,254
لوقت طويل، لطالما كنت بطلتي

513
00:38:18,575 --> 00:38:25,250
لكن الآن، حان الوقت
لأدعك تكوني بطلة الجميع

514
00:38:27,715 --> 00:38:32,200
شكراً لك

515
00:38:56,848 --> 00:38:58,899
- مرحباً
- مرحباً، هل وصلت للتو؟

516
00:38:59,005 --> 00:39:04,114
نعم، كان عليّ الحرص
على أن (فرانكي) بخير

517
00:39:04,218 --> 00:39:07,104
هل أنت مستعد لنجرّب ذلك مجدداً؟

518
00:39:07,209 --> 00:39:12,526
في الواقع، علمت لما كان
موعدنا الأخير مملاً جداً

519
00:39:12,631 --> 00:39:16,837
- فعلاً؟
- نعم

520
00:39:16,941 --> 00:39:19,896
ها أنت ذا

521
00:39:20,001 --> 00:39:23,719
أعلم أنك تعتقدين
أنه ليس علي أن أستخدم قواي

522
00:39:23,824 --> 00:39:29,525
إنما لست عديم الجدوى بدونها
لكنها جزءاً مني الآن ومنك

523
00:39:29,629 --> 00:39:35,158
هذه حياتنا وأعتقد أننا في الموعد الأخير
تجاهلنا هذه الناحية منّا

524
00:39:35,262 --> 00:39:42,111
حاولنا أن نكون ما كنّا عليه قبل أن
أصبح كنت (فلاش)، لذلك لم ننجح

525
00:39:42,389 --> 00:39:46,526
حسناً، ماذا تقترح؟

526
00:39:56,292 --> 00:40:00,884
أقصد أنه علينا التوقف عن نكر حقيقتنا

527
00:40:01,158 --> 00:40:04,986
نعم، حين تصيغ الأمر على هذا النحو

528
00:40:05,089 --> 00:40:07,451
أنا موافقة

529
00:40:07,556 --> 00:40:12,110
لا يمكننا التظاهر
بأنه لم يحصل شيء من هذا

530
00:40:14,962 --> 00:40:17,427
توقعت أنك سترين الأمر من هذه الناحية

531
00:40:17,532 --> 00:40:19,689
المعذرة

532
00:40:19,968 --> 00:40:24,348
- إنه (جو)، يحتاج إليّ في الدائرة
- لا بأس، اذهب

533
00:40:24,452 --> 00:40:26,920
- حقاً؟
- نعم، نعم

534
00:40:27,197 --> 00:40:32,204
سبق وأمضينا موعداً مذهلاً يا (فلاش)

535
00:40:52,402 --> 00:40:54,313
- مرحباً، ماذا يحصل؟
- ها أنت ذا

536
00:40:54,416 --> 00:40:57,161
اسمع، أراد (سينغ) أن أريكم ذلك

537
00:40:57,440 --> 00:41:00,812
حصل ذلك منذ أيام قليلة
في (أرون هايتز)

538
00:41:00,917 --> 00:41:02,691
حاولوا التكتّم عن الأمر كي لا يظن
أحد أن هناك مشكلة في السلامة

539
00:41:02,793 --> 00:41:07,592
لكن، انظرا إلى ذلك

540
00:41:07,871 --> 00:41:09,538
- هذا (كلاريس)
- "(ألكيمي)"

541
00:41:09,642 --> 00:41:15,761
- كان (كلاريس)
- لا، لا

542
00:41:15,866 --> 00:41:19,481
قتل قبل أن يرتطم بالأرض

543
00:41:19,586 --> 00:41:23,896
- (ألكيمي)
- هل سمعت بهذا الاسم من قبل؟

544
00:41:24,001 --> 00:41:27,302
- (ألكيمي)؟
- كلا

545
00:41:27,406 --> 00:41:31,961
- قد يكون انساناً خارقاً خفياً
- أو شبح ربما

546
00:41:32,066 --> 00:41:36,308
هل تؤمن بالأشباح يا (ألين)؟

547
00:41:42,563 --> 00:41:47,221
هل تعتقد أن هذا الشيء
هو جزء من زمن (فلاش بوينت) أيضاً؟

548
00:41:47,500 --> 00:41:49,969
ينتابني شعور بأن الكثير من الأشياء
هذه كذلك الآن
