1
00:00:02,467 --> 00:00:06,429
"اسمي (بيري آلين)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:06,533 --> 00:00:08,931
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:09,035 --> 00:00:11,919
"لكنني أعمل سراً
مع مساعدة أصدقائي في (ستار لاب)"

4
00:00:12,023 --> 00:00:15,186
"في محاربة الجريمة والعثور
على أشخاص يتمتعون بقوى خارقة مثلي"

5
00:00:15,290 --> 00:00:17,688
"بعد أن هزمت (زوم)
وأنقذت متعدد الأكوان"

6
00:00:17,793 --> 00:00:21,233
"عدت بالزمن وابتكرت إطاراً زمنياً
بديلاً يشكل نقطة تحول جديدة"

7
00:00:21,337 --> 00:00:25,126
"غيرت الإطار الزمني لكنني اكتشفت
أن الأشياء لم تعد كما تركتها"

8
00:00:25,230 --> 00:00:27,244
"أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا"

9
00:00:27,348 --> 00:00:29,712
"وأنا الوحيد
الذي يملك السرعة المطلوبة لإيقافها"

10
00:00:29,816 --> 00:00:32,318
"أنا (ذا فلاش)!"

11
00:00:32,666 --> 00:00:34,334
"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

12
00:00:34,438 --> 00:00:36,767
كان ذلك موعداً مذهلاً جداً يا (فلاش)

13
00:00:36,872 --> 00:00:40,625
- (سيسيل)، شكراً لمرورك
- أي شيء للمحقق المفضل لديّ

14
00:00:40,729 --> 00:00:44,134
- أعدت الإطار الزمني وتغيرت الأمور؟
- تماماً!

15
00:00:45,177 --> 00:00:46,949
(جيسي)! أنت من خارقي السرعة؟

16
00:00:47,053 --> 00:00:51,051
- عندما عدت، لم تعد الأمور كما كانت
- أنت تعني الأشخاص؟

17
00:00:51,155 --> 00:00:52,475
أجل

18
00:00:58,904 --> 00:01:02,241
"منذ ثلاثة أعوام"

19
00:01:04,186 --> 00:01:06,794
- كيف أبدو؟
- أفضل

20
00:01:07,211 --> 00:01:11,936
- مقابل كم؟
- هل نحتاج فعلاً لطرح هذا السؤال؟

21
00:01:12,562 --> 00:01:14,751
لم تكن غنيمتنا كبيرة جداً

22
00:01:15,029 --> 00:01:19,443
إنها كبيرة كفاية، لكن السؤال الوحيد
الذي عليك طرحه هو...

23
00:01:19,930 --> 00:01:24,968
ما هو حجم الحجر الذي ترغبين
في أن يتدلى من هذا العنق الجميل؟

24
00:01:26,010 --> 00:01:28,756
يمكن لقبلة منك أن تجعل عالمي يدور

25
00:01:29,139 --> 00:01:30,980
أنت مفعم جداً بذلك
هل تعلم ذلك؟

26
00:01:31,085 --> 00:01:36,645
عليّ أن أكون صادقاً
لم أفهم هذا قط

27
00:01:37,304 --> 00:01:41,441
وكما تقول شقيقتي "يمكن لأي أحد
الانحناء وعدم التقاط أي شيء"

28
00:01:41,546 --> 00:01:43,283
ما الذي تريده يا (سنارت)؟

29
00:01:43,387 --> 00:01:48,043
طلبت منك الهدوء على جرحك
لفترة قصيرة، حتى تهدأ الأمور

30
00:01:48,321 --> 00:01:51,970
في الواقع، يرغب البعض منا في إنفاق
المال الذي نتقاضاه من هذه الأعمال

31
00:01:52,075 --> 00:01:56,732
- ليس من الأشخاص الذي يعملون معي
- لم توقفهم بنفسك

32
00:01:57,323 --> 00:02:01,216
ومن دوننا، لكنت ما زلت تقتحم
متاجر الخمر

33
00:02:01,319 --> 00:02:04,307
أعتقد أنك أمضيت الكثير من الوقت
وأنت تحدّق بنفسك في المرآة

34
00:02:04,412 --> 00:02:09,243
لأن تصوّرك للواقع أصبح مشوهاً
أنت تعلم القوانين

35
00:02:09,348 --> 00:02:12,822
نحن لا نكترث لقوانينك
أو لتواريك عن الأنظار

36
00:02:12,927 --> 00:02:17,513
لا يوجد أحد في المدينة يمكنه ردعنا
ومن بينهم أنت يا (سنارت)!

37
00:02:17,617 --> 00:02:20,676
يبدو لي كما لو أنك
تقول إنك تريد المغادرة

38
00:02:20,780 --> 00:02:28,078
- أعتقد ذلك
- إذا غادرت، فستخرج

39
00:02:56,436 --> 00:02:57,756
كلا!

40
00:03:05,681 --> 00:03:08,808
- لقد خسرت!
- (سام)!

41
00:03:13,950 --> 00:03:16,628
اخرجوا! اخرجوا!

42
00:03:30,285 --> 00:03:31,849
(سام)؟

43
00:03:38,000 --> 00:03:39,320
هلا تساعدني هنا

44
00:03:39,981 --> 00:03:42,066
"اليوم"

45
00:03:44,742 --> 00:03:47,939
سيبدأ العرض بعد شهر
أخرجا كل شيء من هنا!

46
00:03:51,553 --> 00:03:53,116
ما هذا!

47
00:04:01,839 --> 00:04:05,037
أين (سنارت)!
أين (سنارت)!

48
00:04:09,416 --> 00:04:12,439
هذه من كاميرا للمراقبة
من داخل (آيرون هايتس)

49
00:04:12,542 --> 00:04:15,359
يشير تحليل الطب الشرعي
إلى أن اللقطات حقيقية

50
00:04:15,463 --> 00:04:17,061
وليس هناك من دليل على العبث

51
00:04:17,442 --> 00:04:20,606
هل أنت واثق جداً من أن الطبيب
(ألكيمي) من فعل ذلك؟

52
00:04:20,711 --> 00:04:24,741
- هذا آخر ما قاله (كلاريس) قبل موته
- إلا إذا قتله أحد آخر

53
00:04:24,845 --> 00:04:26,514
يمكن لذلك أن يكون عبارة عن شخص
خارق مع قدرة على تحريك الأشياء

54
00:04:26,792 --> 00:04:29,607
أو عن قدرات إخفاء
فالاثنان موجودتان على (الأرض)

55
00:04:29,710 --> 00:04:31,204
إذاً، ما الذي علينا فعله الآن؟

56
00:04:31,310 --> 00:04:32,630
كم متخصص في البشر يوجد
في دائرة شركة (سنترال سيتي)

57
00:04:32,769 --> 00:04:35,550
مثل (جوليان ألبرت)
الذي يفضّل العمل بمفرده؟

58
00:04:35,653 --> 00:04:38,747
لكنني أشعر بشيء حيال تحقيقه
لذا، سأذهب إليه الآن

59
00:04:38,852 --> 00:04:40,832
- لأرى ما إذا كان لديه أي شيء
- حسناً

60
00:04:42,465 --> 00:04:44,829
حسناً، حتى ذلك الحين
أتريدون التدرّب؟

61
00:04:44,932 --> 00:04:48,824
علينا العودة إلى (الأرض)
فنحن هنا منذ فترة طويلة كفاية

62
00:04:48,929 --> 00:04:51,014
ما زال عليّ التعلّم

63
00:04:51,119 --> 00:04:55,601
- هذه عبارتك أنت وليست عبارتي
- حسناً!

64
00:04:55,705 --> 00:05:00,640
إذا كنت ترغبين في التدرب
فلنتدرّب بأسلوب خارقي السرعة

65
00:05:09,329 --> 00:05:11,797
يا للهول!
(جيسي) سريعة بقدر (بيري) تقريباً!

66
00:05:11,901 --> 00:05:15,897
السرعة أقل من 3 ماخ
ومعدل القلب 100 نبضة في الدقيقة

67
00:05:16,001 --> 00:05:17,530
- والأعضاء الحيوية طبيعية
- نحن نعلم ذلك فعلاً

68
00:05:17,635 --> 00:05:22,117
- نحن بحاجة إلى فحص ردود الفعل
- رويدك يا (هاري)، تمهّل!

69
00:05:22,222 --> 00:05:24,412
إذا كان بإمكان أي أحد تعليم (جيسي)
طرق قوة السرعة...

70
00:05:24,516 --> 00:05:26,010
- فهو (باري)!
- شكراً

71
00:05:49,815 --> 00:05:52,073
حسناً، لم يكن ذلك بطولياً جداً

72
00:05:52,353 --> 00:05:55,063
كلا، لكن هناك درس في ذلك
في مرحلة ما

73
00:05:55,167 --> 00:05:56,765
ما هو؟

74
00:05:56,870 --> 00:06:00,379
- الفرق بين التمتع بالقوى وبالدقة
- ماذا تعني؟

75
00:06:00,657 --> 00:06:03,264
أعني أن الأمر سيتطلب أكثر من السرعة
لهزم هؤلاء الخارقين

76
00:06:03,368 --> 00:06:07,538
عليك التفكير والتوقع، فعندما تدخلين
إلى محيط جديد عليك رؤية كل جزء منه

77
00:06:07,643 --> 00:06:10,701
وعدم الدخول في المجهول
يا للهول!

78
00:06:10,806 --> 00:06:12,612
أصبحت مثل (أوليفر)!

79
00:06:16,435 --> 00:06:20,084
- ربما علينا البقاء لفترة أطول بقليل
- أجل، أعتقد ذلك

80
00:06:20,188 --> 00:06:22,274
سيتطلب الأمر بعض الوقت
للسيطرة على قواك يا (جيسي)

81
00:06:22,551 --> 00:06:24,706
- سأتمكّن من الأمر
- أجل، أعلم ذلك! شكراً

82
00:06:24,810 --> 00:06:28,911
بما أننا سنبقى هنا لبعض الوقت
هل تريد الخروج من هنا؟

83
00:06:29,015 --> 00:06:31,204
- إلى أين؟
- هل هذا يهم؟

84
00:06:32,734 --> 00:06:34,228
لا للمس!

85
00:06:35,166 --> 00:06:37,426
ليس هذا ما عنيته بقولي
البقاء لفترة أطول!

86
00:06:37,531 --> 00:06:39,441
- عليّ العودة إلى (سي سي بي إن)
- حسناً

87
00:06:39,544 --> 00:06:41,318
- هل سأراك الليلة؟
- لا أطيق صبراً!

88
00:06:41,422 --> 00:06:42,847
حسناً

89
00:06:44,063 --> 00:06:45,696
- (هاري)؟
- ماذا؟

90
00:06:45,800 --> 00:06:47,538
هل أنت واثق فعلاً
من أنه عليك المغادرة؟

91
00:06:47,643 --> 00:06:49,936
- ما زال لديّ الكثير لإصلاحه على أرضي
- أجل

92
00:06:50,041 --> 00:06:53,203
لكنك تعلم أن تواجدك هنا ممتع أكثر
لمساعدتنا في إصلاح الأرض

93
00:06:53,306 --> 00:06:55,879
إنه محق، لم يكن الأمر مماثلاً بدونك

94
00:06:55,984 --> 00:06:58,590
لا يشعر الفريق بالاكتمال
بدون (هاريسون ويلز)

95
00:06:59,458 --> 00:07:04,880
غيّروا ذلك إذاً! هناك أكوان متعددة كاملة
لـ(هاريسون ويلز) على أصابعكم

96
00:07:05,332 --> 00:07:08,390
أتريدون واحداً؟
فلنذهب ونحضر واحداً!

97
00:07:14,089 --> 00:07:18,328
- "أنا أذكر ذلك الآن"
- "شكراً لك أيها الشرطي (ماير)"

98
00:07:18,433 --> 00:07:20,101
- مرحباً
- مرحباً!

99
00:07:20,204 --> 00:07:22,151
أنا آسفة جداً...
كان لدي مرافعة في المحكمة

100
00:07:22,255 --> 00:07:26,634
- لا مشكلة، أنت من يخدمني
- لا تشكرني الآن

101
00:07:26,739 --> 00:07:29,345
- لم تستطيعي من العثور على أي شيء
- كلا

102
00:07:29,450 --> 00:07:30,805
لا أحد في مكتب المدعي العام
في المقاطعة

103
00:07:30,909 --> 00:07:32,506
يعلم أي شيء عن أي أحد
يدعى (ألكيمي)

104
00:07:32,612 --> 00:07:34,107
سحقاً!

105
00:07:34,628 --> 00:07:39,667
أفترض أن ذلك
متعلق بالأشخاص الخارقين؟

106
00:07:39,770 --> 00:07:42,064
- هذا ما يبدو
- أجل

107
00:07:42,169 --> 00:07:46,130
حسناً! أعلمني ما إذا بإمكاني
فعل أي شيء من أجلك، حسناً؟

108
00:07:46,235 --> 00:07:49,258
أجل، شكراً على مساعدتك يا (سيسيل)

109
00:07:50,231 --> 00:07:51,690
على الرحب

110
00:08:00,171 --> 00:08:05,417
- هذا جميل جداً
- أعتقد أن هذا أفضل بكثير من الخروج

111
00:08:06,148 --> 00:08:07,850
عندما يكون لديك أعمال كأعمالنا؟

112
00:08:07,954 --> 00:08:10,527
- أجل!
- أجل

113
00:08:16,330 --> 00:08:19,771
- ماذا؟
- أنت وسيم فعلاً

114
00:08:22,967 --> 00:08:27,381
وأنت لست سيئة جداً

115
00:08:50,283 --> 00:08:54,906
مرحباً... اعتقدت أنك لن تكون
في المنزل لبعض الوقت

116
00:08:55,010 --> 00:08:57,408
- صحيح؟
- تغيرت مخططاتي

117
00:08:57,998 --> 00:09:00,535
لسوء الحظ... أنا...
سأصعد إلى الطابق العلوي

118
00:09:00,639 --> 00:09:04,844
يمكنك احتساء الجعة
اجلس معنا، عمتَ مساءً

119
00:09:05,991 --> 00:09:11,446
أعلم... أنا آسف
أيمكنك قبول دعوة لاحقاً؟

120
00:09:11,551 --> 00:09:15,131
أنا لست مستاءة لأنه تم مقاطعة موعدنا
أنا أتفهّم ذلك

121
00:09:15,235 --> 00:09:18,710
- ماذا تعنين؟
- لقد ابتعدت بسرعة عندما دخل والدي

122
00:09:18,814 --> 00:09:21,630
- بسبب ماذا؟ تبادلنا القبل؟
- أجل يا (آيريس)، تماماً!

123
00:09:21,908 --> 00:09:26,286
- ما الأمر؟ ألا تريد تقبيلي؟
- بالطبع أريد تقبيلك، لكن ليس أمامه

124
00:09:26,391 --> 00:09:33,028
- وما الخطب في ذلك؟
- إنه (جو)... (جو)، لا أعلم!

125
00:09:33,306 --> 00:09:35,878
- نحن بالغان يا (بيري)
- أعلم ذلك

126
00:09:35,982 --> 00:09:41,717
- ونحن نتواعد، أي أنه لا بأس بالتقبيل
- أوفقك الرأي

127
00:09:41,820 --> 00:09:44,845
حسناً... أجل! أجل
عليك التكلّم معه

128
00:09:44,949 --> 00:09:49,049
عن ماذا؟
حقاً؟

129
00:09:49,153 --> 00:09:53,219
- أجل، هل ستكلّمه
- أجل، بالطبع! سأكلّمه

130
00:09:53,323 --> 00:09:55,374
- حسناً
- عن تبادلنا القبلات

131
00:09:55,478 --> 00:09:59,057
- لن يكون ذلك غريباً أبداً
- أعلمني كيف ستسير الأمور

132
00:09:59,162 --> 00:10:01,247
سيكون غريباً

133
00:10:17,929 --> 00:10:19,562
"أين (سنارت)؟"

134
00:10:21,577 --> 00:10:25,469
من قال ذلك؟
أين أنت؟

135
00:10:32,142 --> 00:10:34,609
- (سكادر)؟
- أين (سنارت)؟

136
00:10:36,207 --> 00:10:37,980
لا أعلم يا صديقي

137
00:10:42,741 --> 00:10:45,348
أعتقد إذاً أنه عليّ إيجاد أحد يعلم

138
00:10:54,731 --> 00:10:56,781
وأنا أعلم الفتاة المناسبة لذلك

139
00:11:02,186 --> 00:11:05,662
أجل! (سام سكادر)، رماني في مرآة
وسقطت من نافذة المبنى

140
00:11:05,767 --> 00:11:10,319
أي أن (سكادر) يلاحق كل شخص
في طاقم (سنارت) القديم، لتعقّبه

141
00:11:10,423 --> 00:11:12,473
نعم، لكن المشكلة الوحيدة
هي أن (سكادر) لن يعثر عليه

142
00:11:12,578 --> 00:11:14,940
- فقد اختفى (سنارت)
- ماذا تعني بقولك اختفى؟

143
00:11:15,046 --> 00:11:23,108
لقد اختفى! أخبرني (أوليفر) أن (سنارت)
غادر مع بعض من أصدقائنا في رحلة

144
00:11:23,211 --> 00:11:25,227
لا أرغب في المعرفة حتى

145
00:11:25,331 --> 00:11:27,173
أعتقد أن إحداهن من طاقم (سنارت)
القديم في (آيرون هايتس)

146
00:11:27,278 --> 00:11:28,599
- سأرى إذا كان بإمكاني التحدث إليها
- حسناً

147
00:11:28,703 --> 00:11:31,344
وسأحاول تحديد مكان أي شخص
آخر في مختبر (ستار)

148
00:11:31,552 --> 00:11:37,808
في الواقع...
أريد أن أكلّمك بشيء مهم جداً

149
00:11:39,476 --> 00:11:45,801
حسناً، أعلم أن الأمر غريب ربما
عبر رؤيتك لي أن و(آيريس) نتبادل القبل

150
00:11:45,905 --> 00:11:47,225
- أجل
- أجل

151
00:11:47,329 --> 00:11:52,057
لذا، كنت أفكّر أنه ليس عليه
أن يكون غريباً

152
00:11:52,161 --> 00:11:56,052
- أتعني مثل هذه المحادثة؟
- أجل، مثل هذه المحادثة

153
00:11:56,157 --> 00:12:01,683
لأنه في المرة المقبلة التي ترانا خلالها
ربما نتبادل القبل مجدداً، أمامك

154
00:12:01,787 --> 00:12:03,108
حسناً

155
00:12:03,385 --> 00:12:07,868
أردت التأكد وحسب
من أنه لا بأس بذلك بالنسبة إليك

156
00:12:07,972 --> 00:12:14,853
اسمع يا (بيري)، أنت بالغ
افعل ما عليك فعله

157
00:12:14,957 --> 00:12:16,279
- أنا أحبّك
- أنا أيضاً أحبّك

158
00:12:16,383 --> 00:12:21,874
وأحبّها ولا أحب رؤيتكما أنتما الاثنان
خلال تبادلكما للقبل

159
00:12:22,151 --> 00:12:26,461
حسناً، ولعلمك، سأخبر (آيريس)
أننا تكلمنا بشأن ذلك

160
00:12:26,565 --> 00:12:29,763
- كما قلت، افعل ما عليك فعله
- حسناً

161
00:12:33,342 --> 00:12:37,268
- كم أنت واثق من أن ذلك سينجح؟
- واثق جداً

162
00:12:37,373 --> 00:12:40,988
كيف سيساعدنا ذلك بالعثور
على (هاريسون ويلز)؟

163
00:12:41,091 --> 00:12:43,037
- هل سبق وذهبت للصيد يا (سنو)؟
- كلا

164
00:12:43,142 --> 00:12:46,617
حسناً، عندما تذهبين للصيد
تستخدمين شرك الطعم

165
00:12:46,721 --> 00:12:49,675
وشرك الطعم يجذب الأسماك
وهذا القمر الصناعي هو الجاذب للصيد

166
00:12:49,780 --> 00:12:53,810
إنه جاذبنا للصيدن وسيوزّع الطعم المغري
في أكبر محيط في العالم

167
00:12:53,914 --> 00:12:55,757
حسناً...
كيف؟

168
00:12:55,861 --> 00:12:59,892
كيف؟ عندما يفتح (سيسكو) ثغرة
سيبعث هذا القمر الصناعي رسالة

169
00:12:59,996 --> 00:13:02,847
تحتوي جسيمات سريعة جداً من الليزر
إلى الخارج، نحو الأكوان المتعددة

170
00:13:02,951 --> 00:13:07,364
ويمكن لأي أرض متطورة تقنياً
أن تكون قادرة على تلقّيها ذلك

171
00:13:07,468 --> 00:13:10,666
حسناً، فلنقل إن ذلك ينجح بطريقة ما

172
00:13:10,770 --> 00:13:15,045
فقط لأن بإمكانها حل اللغز
لا يعني أنها محقة للفريق

173
00:13:15,323 --> 00:13:16,921
لغز!
هل قلت لغز؟

174
00:13:17,025 --> 00:13:18,519
- أجل
- كيف تجرؤ على ذلك يا سيدي؟

175
00:13:18,624 --> 00:13:22,621
هذا ليس بلغز
إنها رسالة مشفرة خوارزمية ومعقّدة

176
00:13:22,724 --> 00:13:25,747
وهي مصممة لاختبار المنطق الاستنتاجي
ولمهارات حل المشاكل

177
00:13:25,852 --> 00:13:30,371
وكل شيء يحتاجه فريقنا للتعامل
مع التهديدات والأشخاص الخارقين

178
00:13:30,475 --> 00:13:32,038
"وأشياء أخرى"

179
00:13:32,143 --> 00:13:34,367
حسناً، أي أنك ترسل اختباراً
لمعدل الذكاء لما بين المجرات

180
00:13:34,470 --> 00:13:36,834
- لجميع أشباحك في متعدد الأكوان؟
- ليس باختبار وحسب

181
00:13:36,938 --> 00:13:41,456
بل فكّري بذلك كدعوة، فكّري بالأمر
كإعلان لـ"مساعدة مطلوبة" جيدة

182
00:13:41,560 --> 00:13:43,089
هل ستختبر سلوكك أيضاً؟

183
00:13:43,195 --> 00:13:45,835
لا أعلم ما إذا تحمّل (ويلز) آخر
مع رعايتك للمرضى

184
00:13:45,939 --> 00:13:51,917
آبه لأمرك أيضاً أيها الفاشل
تم فحص النظام، ما الذي تنتظره؟

185
00:14:05,435 --> 00:14:06,757
هذا هو

186
00:14:06,860 --> 00:14:08,181
- هذا هو؟
- هذا هو

187
00:14:08,458 --> 00:14:13,950
- والآن ماذا؟
- الآن نذهب لشراء برغر من (بيغ بيلي)

188
00:14:19,997 --> 00:14:22,046
- هذا جنوني! يا لها من سرعة!
- أعلم

189
00:14:22,150 --> 00:14:25,174
تطلبني الأمر وقتاً للاعتياد على ذلك
لست أصدّق أنك لا تشعر بالغثيان أبداً

190
00:14:25,279 --> 00:14:27,224
لا بد من أنه لديّ معدة حديدية

191
00:14:27,330 --> 00:14:30,978
حسناً، أي أنك تخبرني أن (بيري)
لم يأخذك في جولة قط؟

192
00:14:31,083 --> 00:14:32,576
كلا

193
00:14:33,236 --> 00:14:37,650
- أعتقد إذاً، أنه من الجيد أنني هنا
- أعتقد ذلك

194
00:14:39,422 --> 00:14:43,627
- انتظري!
- آسفة

195
00:14:43,906 --> 00:14:45,991
هل فهمت ذلك بشكل خاطئ كلياً
أو ما شابه؟

196
00:14:46,095 --> 00:14:49,257
كلا، أنا معجب بك
لكن...

197
00:14:49,362 --> 00:14:53,532
- لكن ماذا؟
- ستعودين إلى موطنك قريباً

198
00:14:53,636 --> 00:14:57,217
- إلى أرض أخرى
- حسناً! أجل، أعلم ذلك

199
00:14:57,493 --> 00:15:00,135
- لا بأس، أجل
- (جيسي)! أنا...

200
00:15:00,239 --> 00:15:03,472
كلا! لا بأس بذلك
فهمت ذلك

201
00:15:06,286 --> 00:15:09,727
- فلنكن صديقين إذاً؟
- أجل، صديقين

202
00:15:11,326 --> 00:15:14,452
حسناً! بما أننا صديقان، ما زال بإمكاننا
الذهاب في جولة حول المدينة

203
00:15:14,557 --> 00:15:17,059
- صحيح؟
- بالتأكيد

204
00:15:18,449 --> 00:15:22,098
إنه شاب وسيم
بالنسبة إلى مجرم

205
00:15:22,202 --> 00:15:24,879
إنه أكثر من مجرّد مجرم الآن
من الواضح أنه شخص خارق

206
00:15:24,983 --> 00:15:29,153
- يمكنه عبور المرايا
- علمت ذلك، إنه...

207
00:15:29,257 --> 00:15:31,031
- سيّد المرايا
- ما...

208
00:15:31,134 --> 00:15:32,456
- هذا جيد
- شكراً

209
00:15:32,559 --> 00:15:34,192
كان لدينا سيد مرايا على أرضنا
يدعى (إيفان ماكولي)

210
00:15:34,296 --> 00:15:38,119
لكنه لك يكن شخصاً خارقاً
فقد استخدم بطريقة ما سلاحاً من المرايا

211
00:15:38,223 --> 00:15:41,559
- كيف سار الأمر؟
- كان لدينا بعض من البعد التقني المشوّه

212
00:15:41,664 --> 00:15:43,715
والذي يمكنه جعل كل شيء من بعدين

213
00:15:43,818 --> 00:15:48,058
(سكادر) عازم بالعثور على (سنارت)
وهو يلاحق أي شخص عمل معه سابقاً

214
00:15:48,163 --> 00:15:49,796
ويقوم (جو) باستجواب أحدهم الآن

215
00:15:49,900 --> 00:15:52,749
يذكر هنا أن جميع شركائه المعروفون
هم إما معتبرون متوفون

216
00:15:52,853 --> 00:15:56,572
أو تغيّبوا بدون إذن رسمي
باستثناء واحدة

217
00:15:56,677 --> 00:15:58,553
هذه هي!
(روزالين ديلن)!

218
00:15:58,657 --> 00:16:01,612
تقول إن لديها القدرة
على إحداث دوار تعطيل

219
00:16:01,716 --> 00:16:06,512
مثل القمة! إنها مثل القمة
هذا هو اسمها (توب)، هذا مذهل

220
00:16:06,616 --> 00:16:09,639
- ماذا؟ هل تريد الذهاب؟
- حسناً!

221
00:16:10,056 --> 00:16:11,724
أنعتقد أن بإمكانها إيصالنا إلى (سكادر)؟

222
00:16:11,828 --> 00:16:14,678
إذا حصل (جو)
على بعض الأجوبة منها

223
00:16:19,301 --> 00:16:23,332
سمعت أن حبيبك السابق عاد إلى البلدة
هل تعلمين أي شيء بشأن ذلك؟

224
00:16:24,062 --> 00:16:26,077
هل زارك يا سيدة (ديلن)؟

225
00:16:28,614 --> 00:16:32,716
لا يسمحون لأشخاص مثلي
باستقبال الزوار هنا أيها المحقق

226
00:16:32,819 --> 00:16:38,589
طيلة النهار والليل
في غرفة صغيرة ومضجرة

227
00:16:38,692 --> 00:16:40,117
إنها تجعلني أشعر بالجنون

228
00:16:40,221 --> 00:16:44,183
حاول (سكادر) قتل أحد الأشخاص
القدماء في فريقك، الليلة الفائتة

229
00:16:44,287 --> 00:16:46,685
- (ليون ويليامز)؟
- حاول؟ من المؤسف أنه فشل

230
00:16:46,964 --> 00:16:50,472
سيسعى نحو المزيد
ألديك فكرة عمّن قد يكون؟

231
00:16:50,578 --> 00:16:54,609
أعطنا اسماً! وسأرى ما يمكننا فعله
بشأن وضعك الحالي

232
00:16:57,112 --> 00:17:02,116
حسناً، أعلمينا إذا غيّرت رأيك

233
00:17:03,852 --> 00:17:08,371
- آسفة يا (جو)
- أنا أقدّر ترتيبك للمقابلة

234
00:17:08,475 --> 00:17:12,297
- يبدو أنني أدين لك مجدداً
- بدأ كل هذا الدين بالتكدّس

235
00:17:12,992 --> 00:17:15,321
- لدي فكرة بخصوص ذلك
- حقاً؟

236
00:17:16,433 --> 00:17:20,360
- (سكادر)؟
- هل تريدني؟ تعال وأمسك بي!

237
00:17:28,993 --> 00:17:31,044
هل رأيت (سام سكادر)
يهرب مع (روزاليند ديلن)

238
00:17:31,149 --> 00:17:33,163
يهربان من نافذة زجاجية؟

239
00:17:33,268 --> 00:17:37,612
كما قلت، أمسك يدها
وعبرا النافذة واختفيا

240
00:17:37,717 --> 00:17:42,721
إذاً... المرايا والنوافذ، يبدو أن
باستطاعته عبور كل شيء ذو سطح عاكس

241
00:17:42,826 --> 00:17:44,424
كيف يفعل ذلك تماماً؟

242
00:17:44,528 --> 00:17:46,404
لا بد من أنه قادر
على جسور (آينشتاين روزين)

243
00:17:46,510 --> 00:17:48,248
بأي شيء لديه انعكاس قوي للشمس
صحيح؟

244
00:17:48,525 --> 00:17:51,759
أي أنه يحدث ثقوباً
من خلال الانعكاسات؟ هذه سابقة

245
00:17:51,863 --> 00:17:56,867
أنا لا أفهم ولا أكترث كيف يجري ذلك
لكن علينا إيجاد (سكادر)

246
00:17:56,971 --> 00:18:01,211
قبل وقوع شيء سيئ! لذا، سأتّبع
الأسلوب القديم وسأكون في المخفر

247
00:18:01,315 --> 00:18:04,375
- أراكم لاحقاً!
- يا للهول! رنين!

248
00:18:04,479 --> 00:18:08,718
تلقينا رنيناً! يبدو أن بعض الأشخاص
من قبل (ويلز) فكّوا شيفرتك يا (هاري)

249
00:18:08,823 --> 00:18:12,437
- كان ذلك سريعاً
- فلنذهب لإلقاء نظرة

250
00:18:13,062 --> 00:18:14,697
أيها الشبّان... اذهبوا

251
00:18:17,058 --> 00:18:20,187
يبدو والدي بخير

252
00:18:20,291 --> 00:18:22,517
ما زال يشعر بالقليل من الغرابة
حيال الأمر

253
00:18:22,621 --> 00:18:28,285
- لكنك تكلّمت معه، أليس كذلك؟
- أجل، وكل شيء جيد

254
00:18:28,460 --> 00:18:31,413
- هذا رائع! أراك الليلة إذاً
- حسناً

255
00:18:31,516 --> 00:18:34,019
- أنت من سيختار الفيلم
- حسناً

256
00:18:34,124 --> 00:18:35,758
حسناً

257
00:18:36,869 --> 00:18:42,916
سأحاول العثور عليها، الخارقة
التي يبدو أن ما من أحد يبالي بأمرها الآن

258
00:18:46,010 --> 00:18:50,424
- إلى أين ذهبت؟
- كم مرة عليّ إخبارك يا (روزا)؟

259
00:18:51,537 --> 00:18:53,378
كنت عالقاً هناك

260
00:18:53,865 --> 00:18:58,313
مهما كان الشيء الذي أصابني
فقد أعطاني هذه القدرة الجنونية

261
00:18:58,416 --> 00:19:00,850
وبالنسبة إليّ
حصل كل ذلك الليلة الفائتة

262
00:19:00,954 --> 00:19:05,889
لقد مضى 3 أعوام يا (سام)
وهناك الكثير من الأشياء المختلفة الآن

263
00:19:05,994 --> 00:19:10,512
لقد أصابك ذلك أنت أيضاً، صحيح؟
ويمكنك فعل أشياء مثلي

264
00:19:10,616 --> 00:19:12,980
- أجل
- أريني ذلك!

265
00:19:22,051 --> 00:19:24,378
ربما عليك التمسّك بشيء ما

266
00:19:44,190 --> 00:19:48,360
هل رأيت يا (سامي)؟
لقد تغيّر الكثير

267
00:19:51,000 --> 00:19:52,877
فلنعد تغيره إذاً

268
00:19:55,693 --> 00:20:00,594
يمكننا التخلص من (سنارت)
يمكننا التخلص من (سنارت)

269
00:20:00,871 --> 00:20:05,563
(سنارت)؟
لقد اختفى، اختفى منذ وقت طويل

270
00:20:05,667 --> 00:20:07,753
أي أنه يمكننا الاستيلاء على هذه المدينة

271
00:20:08,969 --> 00:20:12,411
يمكننا أن نكون ما أردناه الآن
يمكننا التحّكم

272
00:20:13,697 --> 00:20:17,207
لم يعد باستطاعة أي أحد في المدينة
أن يردعنا الآن

273
00:20:17,658 --> 00:20:21,793
- هناك شخص واحد يمكنه ذلك
- من؟

274
00:20:22,975 --> 00:20:24,400
(فلاش)!

275
00:20:25,548 --> 00:20:27,043
"مرحباً جميعاً"

276
00:20:27,597 --> 00:20:32,915
لقد حللت المعضلة التي أعددتها لي
أدعى (ويلز)، (هاريسون ويلز)

277
00:20:33,194 --> 00:20:35,835
يمكن أن تدعوني (هيلز ويلز)
يسموني كذلك بسبب ماضيّ

278
00:20:35,938 --> 00:20:38,510
لن أتطرّق إلى الموضوع معكم الآن

279
00:20:38,615 --> 00:20:41,744
أسافر متطفلًا بالعربات

280
00:20:42,716 --> 00:20:44,941
- تناولت عشاءً سيئاً
- غيّر ذلك

281
00:20:45,045 --> 00:20:48,867
- حسناً، هذا (إرث 17)
- سأتواصل معكم لاحقاً

282
00:20:48,971 --> 00:20:51,995
سلامات لكم جميعاً
يا سكان الأكوان المتعددة

283
00:20:52,099 --> 00:20:58,287
لقد تلقيت اتصالًا
من مواطني (تيرا برايم)

284
00:20:58,391 --> 00:21:01,762
- (تيرا برايم)؟
- إنه غبي، تجاوزه

285
00:21:01,900 --> 00:21:05,758
مرحباً، اسمي (هاريسون ويلز)
أريد اليوم أن...

286
00:21:05,861 --> 00:21:07,809
- لا يمكن الوثوق بممثل صامت
- أوافقك الرأي

287
00:21:07,914 --> 00:21:10,104
- تجاوزه
- حسناً أيها الشابان، سبق ورأينا 3

288
00:21:10,207 --> 00:21:12,118
هذا آخر واحد

289
00:21:13,022 --> 00:21:15,350
اتصال من (الأرض 19)

290
00:21:16,254 --> 00:21:18,130
مرحباً، مرحباً، مرحباً

291
00:21:18,235 --> 00:21:21,642
مرحباً لكل من يتواجد
في الأكوان المتعددة مهمن كنتم؟

292
00:21:21,746 --> 00:21:27,654
استمتعت حقاً في تفكيك
الرسالة المشفّرة التي نشرتموها

293
00:21:27,758 --> 00:21:31,685
وأعجبتني الخدعة اللطيفة التي تتضمن
إشارة ثانوية في سلسلة البيانات الأولية

294
00:21:31,789 --> 00:21:33,111
هذا ذكي جداً

295
00:21:33,249 --> 00:21:34,987
متأكد من أن معظم الناس لن يفهموا ذلك
ولكن هذه هي الفكرة

296
00:21:35,091 --> 00:21:38,880
أن تحصلوا على عبقري على ما أعتقد

297
00:21:38,984 --> 00:21:43,814
مستعد لمشاركتكم في نزاعكم
ضد الخارقين للطبيعة

298
00:21:44,092 --> 00:21:48,645
وعليّ أن أقول لكم إن هذا الأمر
يبدو ممتعاً بالنسبة لي

299
00:21:48,750 --> 00:21:53,859
لذا سأرسل لكم سيرتي الذاتية
الأرجح أنكم تتحدثون اللغة ذاتها

300
00:21:53,964 --> 00:21:57,786
وألقوا نظرة عليها وأخبروني بقراركم
وأراكم قريباً

301
00:21:57,890 --> 00:22:01,053
أين هي أخلاقي؟ شكراً لكم!

302
00:22:02,964 --> 00:22:05,780
- ليس سيئاً
- ليس سيئاً على الإطلاق

303
00:22:07,239 --> 00:22:08,908
- (هاري)؟
- تجاوزه

304
00:22:09,186 --> 00:22:10,784
- ماذا؟
- تجاوزه

305
00:22:10,889 --> 00:22:14,398
مهلاً لكنه فكّ الشيفرة
ويريد فعل ذلك

306
00:22:14,503 --> 00:22:19,890
إضافة إلى أنه لطيف وليس شريراً
إنها تركيبة لم نحصل عليها بعد

307
00:22:19,995 --> 00:22:24,513
طوال حياتي كل شخص وظفته ليعمل
معي كنت أثق بإحساسي تجاهه

308
00:22:24,790 --> 00:22:27,188
وإحساسي يقول لي إنه ليس الشاب
المطلوب، استمرا بالبحث

309
00:22:37,372 --> 00:22:39,561
"لا بأس يا صديقي"

310
00:22:46,860 --> 00:22:50,301
بحقكم! حسناً أتعلمون أمراً؟

311
00:22:50,440 --> 00:22:53,324
- لا يمكنني تحمل هذا الأمر بعد الآن
- ماذا؟

312
00:22:53,428 --> 00:22:56,835
- اعتقدت أنكما تكلمتما بشأننا
- لكننا فعلنا

313
00:22:57,111 --> 00:22:59,579
لم تتصرفان إذاً بهذه الطريقة الغريبة؟

314
00:23:00,866 --> 00:23:04,376
- أبي؟
- (آيريس)، سبق وقلت له

315
00:23:04,480 --> 00:23:12,439
إذا كنتما تريدان أن تتعانقا أو تتبادلا
القبل أو أي شيء، افعلا ذلك، لا يهمني

316
00:23:12,717 --> 00:23:16,158
- (باري)؟
- هل تريدان أن نمنحكما خصوصيتكما؟

317
00:23:16,263 --> 00:23:20,502
كلا، لا بأس
الأمر لا يتعلق بوالدي بعد الآن يا (باري)

318
00:23:20,606 --> 00:23:22,901
- إنه موافق على ذلك
- لست موافقاً تماماً على ذلك

319
00:23:23,177 --> 00:23:28,148
- لذا لم تواجه مشكلة مع الأمر؟
- أشكر القدير!

320
00:23:29,434 --> 00:23:30,964
هناك سرقة في (فيرست ناشيونال)

321
00:23:31,068 --> 00:23:34,751
وصفات المشتبه بهما
تتطابق مع (سكادر) و(ديلان)

322
00:23:34,855 --> 00:23:37,844
- أجل، أنا آسف يجدر بي أن أذهب
- حسناً

323
00:23:37,949 --> 00:23:39,443
دعوني أساعدكما

324
00:23:39,548 --> 00:23:41,702
كنا نتدرب لسبب محدد، أليس كذلك؟
عليّ أن أحاول

325
00:23:41,982 --> 00:23:44,136
حسناً، اتبعيني وحسب

326
00:23:48,966 --> 00:23:52,928
إذا واصلنا هذا الأمر
سنكون بحالة رفاهية مدى الحياة

327
00:23:53,033 --> 00:23:54,804
ما الذي ننتظره إذاً؟

328
00:23:59,253 --> 00:24:00,748
لنفعل ذلك مرة أخرى

329
00:24:04,189 --> 00:24:10,237
- أي ما تريدينه يا عزيزتي
- لن ندعكما تهربان بذلك

330
00:24:10,410 --> 00:24:16,352
- مرحباً (فلاش)، سمعت كثيراً عنك
- هذا رائع

331
00:24:16,457 --> 00:24:18,578
ولكن لا يمكنني قول الأمر ذاته عنك

332
00:24:18,682 --> 00:24:22,261
- اسمي (جيسي كويك)
- أنا آسف يا (سكادر)

333
00:24:22,365 --> 00:24:25,215
لكن فورة الجرائم التي تعاني منها
ستنتهي الآن

334
00:24:25,319 --> 00:24:29,247
لا أعتقد أن لك علاقة بهذا الأمر
سآخذ أي ما أريده

335
00:24:29,351 --> 00:24:31,089
اعتقدت أنك تبحث عن (ليونارد سنارت)

336
00:24:31,193 --> 00:24:36,614
ولم قد أزعج نفسي؟ انتهى عهد (سنارت)
هناك ملك جديد في البلدة

337
00:24:36,719 --> 00:24:39,848
- وأنا الملكة
- لو كنت مكانك لما تأكدت من ذلك

338
00:24:39,952 --> 00:24:41,760
أنا أفعل أيتها الفتاة الصغيرة

339
00:24:48,119 --> 00:24:50,378
- إلى أين ذهبا؟
- هناك

340
00:24:51,802 --> 00:24:54,096
ابقي هنا، ولست أمزح

341
00:25:30,137 --> 00:25:35,594
- تعجبني التنورة يا (توب)
- (توب)، يعجبني اللقب

342
00:25:35,699 --> 00:25:39,764
لأنه يدور ويدور ويدور

343
00:25:40,216 --> 00:25:42,891
ما الذي يحصل؟

344
00:25:58,080 --> 00:26:01,903
- لا يمكنني استعادة توازني
- لا بأس، ستكونين بخير

345
00:26:02,007 --> 00:26:03,781
ولكنك لن تكون بخير

346
00:26:04,891 --> 00:26:06,873
حظاً موفقاً في إخراجه

347
00:26:07,672 --> 00:26:09,306
(باري)؟

348
00:26:16,727 --> 00:26:19,473
- ما الذي حصل؟
- لا أعلم، لا أعلم، اتفقنا؟

349
00:26:19,578 --> 00:26:21,384
نظرت إلى (ديلان) وفقدت توازني

350
00:26:21,488 --> 00:26:24,236
إنها تتمتع بقدرات خارقة للطبيعة
إذ يمكنها أن تفقد المرء توازنه

351
00:26:24,512 --> 00:26:27,362
- لا بد من أنها أصابتك بذلك
- أجل، أعتقد ذلك

352
00:26:27,640 --> 00:26:32,019
لكن الأمر لا يهم، أليس كذلك؟
لأن (باري) عالق في الداخل بسببي

353
00:26:32,331 --> 00:26:36,435
- أتعلم...
- سأتكلم معها

354
00:26:42,794 --> 00:26:45,330
- ما الذي يقوله؟
- إنها لغة المرآة على ما أعتقد

355
00:26:45,434 --> 00:26:49,675
تظهر المرايا الأمور بشكل معكوس
وربما هذا هو ما نسمعه

356
00:26:49,779 --> 00:26:51,587
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

357
00:26:52,803 --> 00:26:55,028
- ما الذي تبحث عنه؟
- هل سبق وشاهدت (توين بيكس)؟

358
00:26:55,131 --> 00:26:57,077
- كلا بالطبع
- لم أسأل حتى؟

359
00:26:57,181 --> 00:27:01,770
هذه خدعة (باك ماسكينغ) استخدموها
للرجل الذي كان من كوكب آخر

360
00:27:02,047 --> 00:27:04,585
حيث سجلوا كلامه بالمقلوب
ومن ثم استمعوا له بشكل صحيح

361
00:27:04,690 --> 00:27:08,060
- مثل تسجيلات (أوزي أوزبورن)
- هذا صحيح

362
00:27:08,338 --> 00:27:10,145
حسناً يا (باري)، قل شيئاً ما

363
00:27:12,751 --> 00:27:15,358
- قل ذلك مرة أخرى
- أخرجوني من هنا

364
00:27:15,638 --> 00:27:17,686
والآن بما أننا نفهم عليه
كيف سنخرجه من هنا؟

365
00:27:17,791 --> 00:27:20,363
- (باري) هل حاولت أن تستخدم قواك؟
- أجل، لم ينجح الأمر

366
00:27:20,468 --> 00:27:22,519
إذا استخدم (سكادر)
هذه المرآة مثقب دودي

367
00:27:22,622 --> 00:27:24,395
ستكون هذه الذرات في حالة تدفق كبير

368
00:27:24,499 --> 00:27:27,695
- لذا كل ما نحتاجه...
- هو شيء بارد جداً لنبطئها

369
00:27:27,800 --> 00:27:30,164
يمكنني أن أساعدكم بذلك

370
00:27:32,562 --> 00:27:34,334
سأترككما على انفراد

371
00:27:41,807 --> 00:27:43,789
ألن تحتاجي لذلك؟

372
00:27:45,457 --> 00:27:49,765
ما الحاجة منه؟ اعتقدت أنني مستعدة
ولكن من الواضح أنني لست كذلك

373
00:27:50,495 --> 00:27:53,102
لا يمكنك أن تلومي نفسك يا (جيسي)
على هذا الأمر

374
00:27:53,206 --> 00:27:56,334
- ما حصل لـ(باري)
- كان خطأي بالكامل

375
00:27:56,438 --> 00:28:00,851
طلب مني أن أبقى بعيدة
ولكنني لم أستمع له، تقدمت وحسب

376
00:28:00,957 --> 00:28:05,961
- وها هو عالق الآن، لذا...
- قد تكونين ارتكبت خطأ

377
00:28:06,066 --> 00:28:09,401
أين المشكلة؟ أنا متأكد من أن (باري)
ارتكب الكثير من الأخطاء في البداية أيضاً

378
00:28:09,993 --> 00:28:11,314
أجل

379
00:28:11,975 --> 00:28:14,581
لا تدعي هذا الأمر يؤثّر على ثقتك
من المقدّر أن تفعلي هذا الأمر يا (جيسي)

380
00:28:14,685 --> 00:28:17,534
إنه مقدّر لك أن تكوني سريعة

381
00:28:18,681 --> 00:28:20,698
لهذا السبب تتمتعين بهذه القدرة
ولا أفعل

382
00:28:22,608 --> 00:28:26,642
أنت تحاول أن تجعلني لأنك أخبرتني
أنك لا تريد أن تخرج معي، لذا...

383
00:28:26,745 --> 00:28:31,020
كلا، قلت لك إنني لا أريد
أن أخرج معك لأنني كنت خائفاً

384
00:28:31,123 --> 00:28:34,391
لأنك قد تكونين على كوكب آخر

385
00:28:34,495 --> 00:28:39,082
ولكنني قررت أنني لا أريد الخوف
من ذلك بعد الآن

386
00:28:54,966 --> 00:28:56,286
لا أعتقد أن الأمر سينجح

387
00:28:56,391 --> 00:28:58,823
ما الذي تقصده بذلك؟ صنعت هذا
السلاح لأصل لدرجة حرارة الصفر المطلق

388
00:28:58,927 --> 00:29:01,985
أعلم ذلك ولكننا بحاجة للمرآة لنحافظ
على تلك المرحلة بشكل كاف

389
00:29:02,090 --> 00:29:04,105
لتمرّ ذرات (باري) منه

390
00:29:04,210 --> 00:29:05,739
الصفر المطلق حالة باردة
بما فيه الكفاية لفعل ذلك

391
00:29:05,844 --> 00:29:07,338
ليس في هذه الحالة

392
00:29:07,442 --> 00:29:09,840
لأننا نحتاج إلى القضاء على كل الطاقة
الداخلية لذرات المرآة كذلك

393
00:29:09,945 --> 00:29:12,413
لذا الصفر المطلق
قد تكون أقل حرارة ممكنة...

394
00:29:12,517 --> 00:29:13,906
إنها ليست أقل حالة
محتوى حراري ممكنة

395
00:29:14,011 --> 00:29:17,313
- هذا صحيح، بالتأكيد
- ما الذي سنفعله إذاً؟

396
00:29:17,590 --> 00:29:19,710
لا أعلم... لحد الآن

397
00:29:19,815 --> 00:29:21,134
حسناً، اسمعاني

398
00:29:21,239 --> 00:29:24,021
ماذا لو أرسلنا هذا إلى (ويلز) الآخر
لنرى إذا كان بإمكانه إيجاد أمر آخر؟

399
00:29:24,124 --> 00:29:26,001
- أجل!
- ولكن، كلا! ماذا؟

400
00:29:26,105 --> 00:29:28,295
هل يمكن استبدال الجميع الآن؟
هل هكذا أصبح الحال الآن؟

401
00:29:28,400 --> 00:29:30,832
- ما الذي تتكلم عنه؟
- ما تتكلم عنه أنت، ما قلته للتو

402
00:29:31,110 --> 00:29:35,350
هذا ليس ما قلته، ما أقصده هو
أنني أحاول إيجاد حل لهذه المشكلة

403
00:29:35,454 --> 00:29:37,505
لن يساعدك هذا الأمر
بل سيزيد الأمر سوءاً

404
00:29:37,609 --> 00:29:38,931
- أتعلم ما أعتقده؟
- ما الذي تعتقده؟

405
00:29:39,035 --> 00:29:40,702
أعتقد أنك لا تحب فكرة
أن أحدهم يأخذ مكانك

406
00:29:40,807 --> 00:29:42,580
- ليس كذلك!
- لهذا السبب لم يعجبك (ويلز) الآخر

407
00:29:42,683 --> 00:29:45,429
- ما الذي تتكلم عنه؟ كانت فكرتي
- هذا الأمر لا يعني أنها ستعجبك

408
00:29:45,707 --> 00:29:48,209
إذا لم تكن تعجبني، فماذا هناك...

409
00:29:49,356 --> 00:29:53,632
مبطئ جزيئات، إذا أضفنا مبطئ جزيئات
لمولد التبريد الذي يشغّل سلاحك

410
00:29:53,736 --> 00:29:55,578
- قد يكون الأمر كافياً
- يمكنني صنع ذلك

411
00:29:55,682 --> 00:29:57,281
يمكنني صنع ذلك!

412
00:29:57,975 --> 00:29:59,469
رائع!

413
00:30:07,256 --> 00:30:10,383
- ما الذي تفعلينه؟
- هل تعتقد أن مؤخرتي تبدو كبيرة؟

414
00:30:10,488 --> 00:30:15,283
- أنا عالق في مرآة
- آسفة يا عزيزي

415
00:30:21,192 --> 00:30:22,824
كيف الحال في الداخل؟

416
00:30:25,711 --> 00:30:27,205
مظلم

417
00:30:28,525 --> 00:30:35,997
(آيريس) أنا آسف لأنني عالق

418
00:30:36,101 --> 00:30:38,013
عزيزي أعلم أنك عالق
ولكن لا بأس

419
00:30:38,117 --> 00:30:42,774
- سنخرجك من هنا
- كلا، أقصد... ليس في المرآة

420
00:30:43,052 --> 00:30:50,594
أقصد في علاقتنا، و(جو)، كنت محقة
الأمر لا يتعلق بـ(جو) إنما بي

421
00:30:50,698 --> 00:30:57,892
إنها مشكلتي، إنني أشعر بالتوتر بشأن
هذه الحالة الجديدة بيننا نحن الثلاثة

422
00:30:57,996 --> 00:31:03,627
ولا أعلم... حصلت
على كل ما أردته قط حالياً

423
00:31:03,906 --> 00:31:05,400
ولم أحصل على ذلك في حياتي

424
00:31:05,503 --> 00:31:10,612
وبطريقة ما، الأمر مخيف
أكثر من عدم الحصول على أي شيء

425
00:31:10,717 --> 00:31:15,723
لأنه من الأسهل
أن يفشل المرء على أن ينجح

426
00:31:16,729 --> 00:31:18,641
ولكنني أريد أن أنجح

427
00:31:22,360 --> 00:31:26,948
- ما الذي يضحكك الآن؟
- أنا آسفة جداً يا (باري)

428
00:31:27,051 --> 00:31:32,577
كنت لطيفاً جداً، ولكن من الغريب أن
أتكلم معك من خلال مرآة ومكبر صوت

429
00:31:32,682 --> 00:31:39,529
وأريد أن أقبلك الآن حقاً
ولكن، هل يمكننا التكلم بهذا الأمر لاحقاً؟

430
00:31:39,633 --> 00:31:41,752
أجل، يمكننا أن نتكلم
بشأن هذا الأمر لاحقاً

431
00:31:42,762 --> 00:31:48,078
الأمر غريب بعض الشيء
وكأنني موجود ولست موجوداً

432
00:31:52,423 --> 00:31:56,246
- ماذا؟
- خطرت لي فكرة لأوقف (سكادر)

433
00:31:57,219 --> 00:32:01,008
- ما هذا؟
- سنخرجه من هنا بواسطة هذا

434
00:32:01,286 --> 00:32:03,752
رائع! فلنفعل ذلك

435
00:32:08,235 --> 00:32:10,008
حسناً

436
00:32:11,747 --> 00:32:13,207
حاول الآن

437
00:32:16,473 --> 00:32:20,330
- الحرارة 137 تحت الصفر فقط
- علينا أن نخفض الحرارة أكثر

438
00:32:20,434 --> 00:32:22,242
اعتقدت أنكم قلتم
إن هذا الشيء سيخرجه من هنا

439
00:32:22,346 --> 00:32:26,830
هذا "الشيء" مبطئ جزيئات متطور جداً
مع مولد التبريد لسلاح التبريد

440
00:32:26,934 --> 00:32:31,140
وأضفنا له بعض التعديلات وركبناه
خلال 30 دقيقة، لذا امنحنا بعض الوقت

441
00:32:31,243 --> 00:32:33,017
استمر بالمحاولة يا (باري)

442
00:32:34,614 --> 00:32:36,909
- إنذار بوجود قوة خارقة للطبيعة
- بحقكم!

443
00:32:37,013 --> 00:32:39,064
- إن لم يكن أمر
- يكون الآخر

444
00:32:39,169 --> 00:32:40,592
تماسك يا (باري)

445
00:32:42,017 --> 00:32:45,875
يا شباب؟ مرحباً؟

446
00:33:15,471 --> 00:33:17,520
تمت سرقة المصرف المركزي
في (سنترال سيتي)

447
00:33:17,625 --> 00:33:19,155
دعوني أحزر من فعل ذلك

448
00:33:20,093 --> 00:33:21,726
يا شباب

449
00:33:23,013 --> 00:33:24,368
(باري)؟

450
00:33:26,140 --> 00:33:28,400
- كيف تمكنت من الخروج؟
- لنكتشف ذلك لاحقاً

451
00:33:28,504 --> 00:33:30,415
أما الآن فعلينا
أن نوقف (سكادر) و(ديلان)

452
00:33:30,519 --> 00:33:33,542
- ما الذي سنفعله إذاً؟
- سنستخدم المرايا

453
00:33:33,647 --> 00:33:35,453
خدعة قديمة وصديق قديم

454
00:33:40,875 --> 00:33:43,343
- أجل؟
- "(سنارت) يتكلم"

455
00:33:43,448 --> 00:33:45,533
"سمعت أنك عدت إلى البلدة"

456
00:33:54,883 --> 00:33:57,974
- (سنارت)
- (سكادر) و(روزا)

457
00:33:58,080 --> 00:34:01,173
- مضى الكثير من الوقت
- ليس طويلاً بما فيه الكفاية

458
00:34:01,729 --> 00:34:05,657
ابتعدي، هذا الرجل مدين لي

459
00:34:09,515 --> 00:34:17,821
- اتصلت بنا، ما الذي تريده؟
- الأمر ذاته، أن ترحلا أنتما الاثنان

460
00:34:17,994 --> 00:34:22,652
- تغيّرت الأمور، وهذه مدينتنا الآن
- هل هذا صحيح؟

461
00:34:22,756 --> 00:34:24,562
أجل، إنه كذلك

462
00:34:28,941 --> 00:34:35,233
- وسلاح الجليد ذلك لن ينقذك مني
- سنرى ذلك الآن، ألن نفعل؟

463
00:34:42,183 --> 00:34:44,651
الأمر المضحك بشأن التصوير التجسيمي

464
00:34:47,432 --> 00:34:50,143
إنها مجرد انعكاسات شاحبة
للأمر الحقيقي

465
00:34:57,441 --> 00:34:59,005
ها أنت ذا مجدداً

466
00:34:59,109 --> 00:35:04,983
(جيسي كويك)، سريعة في الركض
وسريعة في الوقوع

467
00:35:18,989 --> 00:35:20,588
وسريعة في التعلم

468
00:35:41,821 --> 00:35:43,596
لعبة قديمة يا (فلاش)

469
00:35:47,905 --> 00:35:50,198
- ماذا؟
- أعلم، أليس كذلك؟

470
00:35:50,303 --> 00:35:53,882
هذا هو تأثير (دروست)
أنا متأكد من أنك سمعت به

471
00:35:53,987 --> 00:35:58,158
إنها حلقة غير منتهية من الانعكاس
لا يمكنك الهرب منها حتى

472
00:36:01,632 --> 00:36:03,370
حظاً موفقاً في الهرب الآن

473
00:36:13,816 --> 00:36:17,327
هل أنت متأكد من أنه لا يمكنه
أن يجد طريقة للخروج من هذه الحجرة؟

474
00:36:17,604 --> 00:36:21,914
هذا مستحيل، تم إضافة مادة مضادة
للانعكاس في المكان بأكمله

475
00:36:22,017 --> 00:36:24,519
لدرجة أن (سكادر) سينسى شكله بعد فترة

476
00:36:25,110 --> 00:36:27,127
يجب أن أنصرف

477
00:36:28,587 --> 00:36:31,818
- مهلاً، أشكرك على كل شيء
- كلا، شكراً لك

478
00:36:31,924 --> 00:36:33,800
وضعنا بفضلك شخصاً يتمتع بقوى خارقة
في المكان الذي ينتمي إليه

479
00:36:33,904 --> 00:36:39,013
- أجل، حسناً
- مهلاً، بما أنني مدينة لك

480
00:36:39,117 --> 00:36:40,820
هل لديك الوقت
لنتناول العشاء معاً الليلة؟

481
00:36:40,924 --> 00:36:42,246
- العشاء؟
- أجل

482
00:36:42,350 --> 00:36:48,327
أجل... عليّ مشاهدة فيلم مع أولادي
الليلة، أعدك بفعل ذلك مرة أخرى

483
00:36:48,432 --> 00:36:52,150
أجل، بالطبع، مرة أخرى إذاً

484
00:36:57,432 --> 00:37:00,422
ما كان ذلك؟
كان من المفترض ان توافق

485
00:37:00,526 --> 00:37:04,522
لا أعلم، لستَ الوحيد
الذي يتوتر هنا

486
00:37:09,109 --> 00:37:14,427
- لم أصوّب على 18 بعداً من قبل
- تماسك قليلاً

487
00:37:21,274 --> 00:37:24,820
تحياتي يا سكان الأرض

488
00:37:26,106 --> 00:37:31,700
أنا أمزح، لطالما أردت أن أتكلم هكذا
"سكان الأرض"

489
00:37:32,083 --> 00:37:34,341
(ويلز) يتمتع بحس الفكاهة
هذا أمر جديد

490
00:37:34,447 --> 00:37:36,845
مرحباً أيها البارع في الرماية

491
00:37:39,034 --> 00:37:44,248
أنت، أنت وسيم

492
00:37:45,464 --> 00:37:47,896
- أعلم ذلك
- أعلم ذلك

493
00:37:48,001 --> 00:37:49,772
- وأنت كذلك
- أجل

494
00:37:49,877 --> 00:37:52,867
- أنا (هاريسون)
- (هاريسون)

495
00:37:53,180 --> 00:37:56,237
- ولكن يمكنك أن تناديني (آيتش آر)
- (آيتش آر)، حسناً

496
00:37:56,341 --> 00:38:01,937
هذا هو الفريق، هذا (سيسكو رامون)
يمكنه صنع أي شيء

497
00:38:03,709 --> 00:38:06,630
- حسناً
- وهذه د.(كايتلن سنو)

498
00:38:06,734 --> 00:38:09,549
إنها رائعة وعزباء لا تفعل...

499
00:38:09,653 --> 00:38:14,032
وهذه ابنتي، لست مضطراً للمصافحة
وهذان (والي ويست) و(باري آلن)

500
00:38:14,137 --> 00:38:18,758
أو كما نناديه على كوكب (الأرض) هذا
(ذا فلاش)

501
00:38:22,721 --> 00:38:24,492
- أهلاً بك إلى كوكب (الأرض 1)
- شكراً لك

502
00:38:24,772 --> 00:38:27,240
كوكب (الأرض 1)، هذا غريب!

503
00:38:27,344 --> 00:38:32,591
حسناً، لا نريد أن نجعل الأمر يطول كثيراً
ولا نريد أن نتأثر مجدداً، اتفقنا؟

504
00:38:32,695 --> 00:38:36,449
- هل بكيت آخر مرة عندما غادرت؟
- كنت أتكلم عن نفسي

505
00:38:36,553 --> 00:38:42,045
اسمعني، لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا؟
يوجد (هاري) واحد فقط

506
00:38:47,466 --> 00:38:52,923
أريد أن أخبرك أن مبطئ الجزيئات
لم يكن يعمل جيداً

507
00:38:53,027 --> 00:38:57,754
- ما الذي تقصده بذلك؟
- لسنا نحن من أخرج (باري) من هناك

508
00:38:57,857 --> 00:39:00,985
- ومن فعل ذلك؟
- أنت أخبرني

509
00:39:02,758 --> 00:39:04,739
- أراك لاحقاً
- أجل

510
00:39:05,921 --> 00:39:08,631
كوكب (الأرض 2)
سيكون لديه بطلة سريعة رائعة لحمايته

511
00:39:08,737 --> 00:39:10,265
تعلمت من الأفضل

512
00:39:10,369 --> 00:39:12,245
وإذا احتجت لأي مساعدة
تعرفين كيف يمكنك العودة

513
00:39:12,350 --> 00:39:17,112
- أجل، سأعود بالتأكيد
- حسناً

514
00:39:17,529 --> 00:39:23,263
- حسناً، أنتما جاهزان؟
- أجل

515
00:39:23,367 --> 00:39:28,547
حسناً يا (سيسكو)
ليخرج القديم وليدخل الجديد

516
00:39:28,650 --> 00:39:30,910
لن تكون قديماً أبداً
بالنسبة لنا يا (هاري)

517
00:39:35,079 --> 00:39:36,401
- مستعدة؟
- أجل

518
00:39:36,504 --> 00:39:39,007
حسناً، لنفعل ذلك

519
00:39:39,111 --> 00:39:43,074
تذكرت أمراً، خلال فترة غيابي
إياك أن...

520
00:39:45,577 --> 00:39:52,631
ما الذي كان سيقوله؟
ما الذي كان سيقوله؟

521
00:39:52,735 --> 00:39:55,689
لكن هذا رائع، أنا أتضوّر من الجوع

522
00:39:55,793 --> 00:40:00,139
- هل يوجد لديكم (بيغ بيلي برغر)؟
- بعض الأمور لا تتغير

523
00:40:00,764 --> 00:40:02,224
لأنني أتضور جوعاً

524
00:40:04,031 --> 00:40:06,707
هل أخبرك (باري) أي شيء
عن اللحظة المحرجة مع (سيسيل)؟

525
00:40:07,333 --> 00:40:08,652
- مرحباً
- مرحباً

526
00:40:08,758 --> 00:40:10,252
مرحباً

527
00:40:10,356 --> 00:40:17,098
- كيف كان أول لقاء مع (ويلز) الجديد؟
- جيد، وأعتقد أنه مناسب

528
00:40:17,377 --> 00:40:19,809
- مهلاً
- ماذا؟

529
00:40:19,914 --> 00:40:21,790
إنني أمزح وحسب

530
00:40:22,034 --> 00:40:25,508
يجب أن أكون صريحاً
سأستغرق بعض الوقت لأعتاد الأمر

531
00:40:26,795 --> 00:40:30,167
هناك أمر أريد أن أكلمكما بشأنه
وقد يساعدكما

532
00:40:30,271 --> 00:40:31,591
- حقاً؟
- أجل

533
00:40:31,731 --> 00:40:34,719
- ما هو؟
- كنت أفكر بأمر يساعدنا جميعاً

534
00:40:34,823 --> 00:40:39,827
ربما يجب أن أجد منزلاً خاصاً بي

535
00:40:40,106 --> 00:40:42,782
- حقاً؟
- أجل، ما رأيكما؟

536
00:40:44,277 --> 00:40:46,849
- أنا أوافق على ذلك
- اعتقدت أنك لن تغادر أبداً

537
00:40:46,954 --> 00:40:48,378
- حقاً؟
- أبي!

538
00:40:48,655 --> 00:40:51,888
(باري) سأفتقدك، لكنك
راشد حان الوقت لذلك

539
00:40:51,992 --> 00:40:55,016
لا يمكنني معرفة إذا كنت سأغادر بنفسي
أم أنه يتم طردي من هنا

540
00:40:55,120 --> 00:40:57,798
- اشعر كما تريد
- أشعر أنه يتم طردي

541
00:40:58,074 --> 00:41:01,863
أجل، أشعر أنه يتم طردك أيضاً
من الواضح أن هذا ما يفعله

542
00:41:01,967 --> 00:41:05,893
- أبي!
- هذا رائع!
