1
00:00:02,333 --> 00:00:06,226
"أدعى (باري ألين)
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,364 --> 00:00:08,763
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:08,867 --> 00:00:10,607
"لكن سراً وبمساعدة من أصدقائي..."

4
00:00:10,711 --> 00:00:12,030
"في مختبرات البحوث العلمية
والتكنولوجية المتقدمة"

5
00:00:12,170 --> 00:00:14,881
"أكافح الجرائم
وأجد خوارق آخرين يشبهونني"

6
00:00:15,262 --> 00:00:17,626
"بعد هزيمة (زوم)
وإنقاذ الأكوان المتعددة"

7
00:00:17,730 --> 00:00:21,205
"عدت بالزمن إلى الوراء وأنشأت
الجدول الزمني البديل، (فلاش بوينت)"

8
00:00:21,309 --> 00:00:23,049
"أعدت الجدول الزمني
إلى ما كان عليه"

9
00:00:23,153 --> 00:00:24,994
"لكن الأوضاع لم تكن كما كانت
عندما غادرت"

10
00:00:25,098 --> 00:00:29,687
"جلبت تهديدات جديدة إلى عالمنا
وأنا الوحيد السريع بما يكفي لأمنعها"

11
00:00:30,208 --> 00:00:32,328
"أنا (ذا فلاش)!"

12
00:00:32,432 --> 00:00:33,787
"سابقاً في..."

13
00:00:33,891 --> 00:00:35,735
علينا التفكير في كيفية
العودة إلى كوكبنا الأرض

14
00:00:35,839 --> 00:00:37,158
تواجدنا هنا لفترة كافية

15
00:00:37,437 --> 00:00:38,758
ثمة أكوان متعددة
من (هاريسون ويلز) في مكان ما

16
00:00:38,862 --> 00:00:40,600
أتريدون واحداً؟ لنذهب ونحضر واحداً

17
00:00:41,991 --> 00:00:43,311
(ويلز) يتمتع بحس فكاهي

18
00:00:43,415 --> 00:00:44,910
(هاريسون)
بإمكانك أن تناديني بـ(أيتش آر)

19
00:00:45,014 --> 00:00:46,507
تخلصت من هويتي القديمة
لأعتمد هويتي الجديدة

20
00:00:46,611 --> 00:00:48,628
- ماذا تفعل هنا؟
- "(جوليان ألبيرت)"

21
00:00:48,906 --> 00:00:50,645
خبير في الخوارق في وكالة
التحقيقات في مسارح الجرائم؟

22
00:00:50,750 --> 00:00:53,806
لا أثق بك ولا تروق لي الأمور
التي لا تنال ثقتي

23
00:00:53,911 --> 00:00:56,935
- عملت مع ذلك الشاب السنة الماضية
- تقول ذلك طوال الوقت

24
00:00:57,040 --> 00:00:58,811
أتريدنا أن نتناول العشاء الليلة؟

25
00:00:58,915 --> 00:01:00,968
سأشاهد فيلماً مع أولادي الليلة
هلا نؤجل العشاء؟

26
00:01:01,071 --> 00:01:04,059
أنت الوحيدة التي لم تتأثري
عندما عبثت بالجدول الزمني

27
00:01:22,723 --> 00:01:25,017
أنت تعلم أنك لست مضطراً
إلى فعل هذا كل صباح، صحيح؟

28
00:01:25,122 --> 00:01:27,138
بحقك، هذا أقل ما أستطيع فعله
أحب (جو)

29
00:01:27,242 --> 00:01:29,293
لكن الرجل يحتاج في مرحلة ما
إلى بعض الفسحة

30
00:01:29,571 --> 00:01:31,726
وإلى حين أن أجد شقتي
فسأسكن في شقتك

31
00:01:31,831 --> 00:01:33,949
لذا كعربون عن تقديري لك...

32
00:01:34,158 --> 00:01:36,382
بيضتان مع لحم مقدد، خبز محمص

33
00:01:36,486 --> 00:01:38,087
لا أذكر
لكن هل تحب الزبدة أم لا؟

34
00:01:38,191 --> 00:01:41,596
(باري)، يريد الرجل أحياناً
أن يضع الزبدة بمفرده على الخبز

35
00:01:41,701 --> 00:01:44,828
حسناً، أنا آسف، كنت...
أجل، أنت محق

36
00:01:44,933 --> 00:01:46,950
اسمعني، لا تسئ فهمي

37
00:01:47,054 --> 00:01:49,068
أحب وجودك هنا
أنت ضيف رائع

38
00:01:49,173 --> 00:01:51,641
لكنني لست متأكداً
حيال شعوري تجاه زائر آخر

39
00:01:51,745 --> 00:01:54,003
- (ويلز)؟
- "ناديني بـ(أيتش آر) رجاءً"

40
00:01:54,108 --> 00:01:55,846
إذاً أنت لست معجباً به؟

41
00:01:55,950 --> 00:02:02,520
ليس ذلك، لكن ثمة خطب ما
في طريقة تحدثه لا أعرف ما هو

42
00:02:02,624 --> 00:02:05,369
يا صاح، إنه هنا منذ بضعة أيام
دعه يستقر

43
00:02:05,473 --> 00:02:07,628
أعرف أننا واجهنا مشاكل
مع (ويلز) في السابق

44
00:02:07,732 --> 00:02:09,714
لكنك لا تستطيع الكف
عن الوثوق بالجميع

45
00:02:09,818 --> 00:02:12,425
أو منحهم الفرص
لا تستطيع العيش بهذه الطريقة

46
00:02:12,738 --> 00:02:15,484
كلامك صحيح، كلمات حكيمة
من رجل حكيم

47
00:02:15,588 --> 00:02:16,908
هذه من معرفة (جو)

48
00:02:17,012 --> 00:02:19,237
- سأتناول هذا في الخارج
- حسناً

49
00:02:19,341 --> 00:02:21,879
- سأراك هناك
- أستطيع أن أقلّك

50
00:02:21,983 --> 00:02:29,733
- كلا، كلا، سأقود بنفسي
- أجل، حسناً، حسناً

51
00:02:48,363 --> 00:02:51,003
- هلا أساعدك؟
- أتيت لأرى الطبيبة (تانهاوزر)

52
00:02:51,107 --> 00:02:52,429
هل لديك موعد؟

53
00:02:52,534 --> 00:02:54,653
كلا، لكنني متأكدة
من أنها ستستقبلني

54
00:02:54,757 --> 00:02:56,355
بإمكانك أن تخبريها
بأن (كايتلين سنو) موجودة

55
00:02:56,460 --> 00:02:59,588
الطبيبة (تانهاوزر) هي امرأة منشغلة جداً
أنا متأكدة من أنك تتفهمين الأمر

56
00:02:59,693 --> 00:03:03,169
أقدّر اجتهادك يا (جاكي)
لكن (كايتلين) مرحّب بها دوماً هنا

57
00:03:03,446 --> 00:03:05,568
حتى لو كنت أتمنى
أن تتصلي بي أولاً

58
00:03:05,879 --> 00:03:07,791
سررت برؤيتك أيضاً يا أمي!

59
00:03:11,022 --> 00:03:14,430
إذاً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
لم أنسَ عيد ميلادك، صحيح؟

60
00:03:14,534 --> 00:03:16,166
فأنا متأكدة من أنني
أرسلت بطاقة معايدة

61
00:03:16,270 --> 00:03:18,426
فعلت ذلك، في أبريل

62
00:03:18,773 --> 00:03:20,269
شكراً لك

63
00:03:20,373 --> 00:03:23,709
قرأت مقالك حول التطبيقات
في الطب بالتبريد

64
00:03:23,814 --> 00:03:25,760
وأظن أنك قادرة على المساعدة

65
00:03:25,863 --> 00:03:28,644
لم أعلم أنك تقرأين في مختبرات
الأبحاث العلمية والتكنولوجية المتقدمة

66
00:03:28,748 --> 00:03:30,904
- لا يزال هذا اسمها، صحيح؟
- أجل

67
00:03:31,008 --> 00:03:34,032
ولدي مريض قد يحتاج إلى مساعدتك

68
00:03:34,137 --> 00:03:37,333
إذا أردت إرسال الملف فسيسرّني
إلقاء نظرة عليه متى تسنح لي الفرصة

69
00:03:37,437 --> 00:03:39,593
لكن عليّ الآن الاستعداد
لاجتماع لحاملي الأسهم...

70
00:03:39,697 --> 00:03:41,190
أمي!

71
00:03:47,934 --> 00:03:49,568
أنا هي المريضة

72
00:03:52,870 --> 00:03:57,248
قومي بإلغاء مواعيدي واجعلي (نايجل)
يقابلني في المختبر البيولوجي

73
00:03:57,665 --> 00:03:59,057
علينا إنجاز بعض الأعمال

74
00:04:08,613 --> 00:04:09,934
"ها نحن ذا!"

75
00:04:11,359 --> 00:04:12,785
يوم مترف!

76
00:04:14,627 --> 00:04:16,469
كلا، أظن أنكم تقولون هنا...

77
00:04:16,573 --> 00:04:18,554
- صباح الخير
- صباح الخير

78
00:04:18,658 --> 00:04:21,056
وهو كذلك، أليس كذلك؟

79
00:04:22,969 --> 00:04:26,234
الموسيقى على الأرض عند عزفها
لا أقصد أي إهانة

80
00:04:26,339 --> 00:04:31,170
تفضلوا رجاءً، أجد أن الطاقم
يعمل بجهد أكبر عندما يأكل ويرتاح

81
00:04:31,274 --> 00:04:35,342
- هل القهوة لنا أيضاً؟
- بالتأكيد يا آنسة (ويست)

82
00:04:35,447 --> 00:04:40,102
قرأت ملفك ليلة البارحة
وثمة معلومات كثيرة لأستوعبها

83
00:04:40,381 --> 00:04:43,926
لكن لنرَ كيف أبليت
شاي مع حليب مقشود

84
00:04:44,030 --> 00:04:45,906
- حسناً
- حسناً!

85
00:04:46,011 --> 00:04:52,615
وقهوة أميركية مثلجة مع جرعتين
بل 3 جرعات من الإسبرسو

86
00:04:53,206 --> 00:04:55,188
هذا صحيح يا (والتر)

87
00:04:55,292 --> 00:04:56,716
- (والي)
- (والي)

88
00:04:56,820 --> 00:05:02,555
وأنت يا صديقي
أنت تتقيد بقهوة خالية من الكافيين

89
00:05:03,041 --> 00:05:04,710
هذا أفضل على الأرجح، أجل

90
00:05:06,134 --> 00:05:07,630
(سان فرانسيسكو)

91
00:05:08,289 --> 00:05:12,983
أعددت قهوة فرنسية
مع بعض القشدة

92
00:05:13,503 --> 00:05:15,519
- شكراً جزيلاً لك
- على الرحب والسعة

93
00:05:16,528 --> 00:05:21,462
هل كنتم تعلمون أنه في حقبتي
آفة قضت على كوب القهوة؟

94
00:05:21,566 --> 00:05:25,564
هذا سبب إضافي وراء البقاء
على هذه الأرض

95
00:05:25,668 --> 00:05:27,371
لأجل القهوة لوحدها

96
00:05:27,475 --> 00:05:31,019
- أجل، هذا إن بقيت
- إن بقيت، الوقت هو جوهري

97
00:05:31,124 --> 00:05:33,244
أقترح سلسلة من التمارين الجماعية

98
00:05:33,348 --> 00:05:36,059
أخفيت مجموعة من الأدلة
في أنحاء المنشأة

99
00:05:36,163 --> 00:05:40,648
أقترح أن ننقسم إلى مجموعتين
ويمكنكم اختيار الشريك...

100
00:05:40,925 --> 00:05:43,462
حسناً، حسناً
يجب أن أوقفك يا (أيتش آر)

101
00:05:43,566 --> 00:05:45,583
لا أفهم هذا

102
00:05:45,686 --> 00:05:47,459
السبب هو القهوة، أليس كذلك؟
كان يجب أن أختار...

103
00:05:47,565 --> 00:05:50,657
كلا، السبب ليس القهوة
القهوة جيدة

104
00:05:51,283 --> 00:05:54,619
ثقتنا ليست أمراً
تستطيع بناءه بواسطة ألعاب

105
00:05:54,724 --> 00:05:57,852
- صحيح
- إنها تعود إلى 3 سنوات

106
00:05:57,957 --> 00:06:00,425
وتم نحتها بالنار أحياناً بالمعنى الحرفي

107
00:06:00,701 --> 00:06:05,914
لذا ربما عليك أن تتراجع
وتراقب ماذا نفعل هنا

108
00:06:06,019 --> 00:06:09,217
- وكيف نعمل، هل تفهمني؟
- ملاحظة ممتازة، سأتقيد بها

109
00:06:09,322 --> 00:06:11,893
- أين هي (كايتلين) بالمناسبة؟
- أجل، كانت هنا

110
00:06:12,170 --> 00:06:13,979
- كانت هنا؟
- تحدثنا...

111
00:06:14,256 --> 00:06:16,654
- ماذا؟
- ارتشفت قهوة بالحليب

112
00:06:16,759 --> 00:06:23,015
وتركت لكم رسالة، لذا...
دعوني أشغلها لكم

113
00:06:23,118 --> 00:06:24,892
هذا ليس مشابهاً
لما هو عليه في كوكبي

114
00:06:24,997 --> 00:06:27,568
هذا أمر مختلف... ها هي

115
00:06:27,986 --> 00:06:31,078
"مرحباً، هذه أنا
أحتاج إلى إنجاز بعض الأمور"

116
00:06:31,183 --> 00:06:33,510
"لا يجب أن أغيب لأكثر من بضعة أيام"

117
00:06:33,614 --> 00:06:35,180
"أرجو أن تدبروا أموركم من دوني"

118
00:06:35,284 --> 00:06:37,787
"تأكدوا من ألا يلمس (سيسكو)
جيوب البيتزا خاصتي"

119
00:06:39,246 --> 00:06:40,568
لم يكن هناك اسم عليها

120
00:06:40,706 --> 00:06:44,147
- يجب أن أذهب إلى العمل...
- وأنا أيضاً

121
00:06:44,251 --> 00:06:46,057
- أجل، لنذهب
- عليّ الذهاب

122
00:06:46,161 --> 00:06:49,325
في ما يخص التمارين الجماعية
سأترك الأدلة في المنشأة

123
00:06:49,429 --> 00:06:54,087
- كيف تقولون "إلى اللقاء"؟
- إلى حين اللقاء التالي

124
00:06:54,957 --> 00:06:56,312
حسناً، إلى اللقاء

125
00:06:56,416 --> 00:06:58,222
- إلى اللقاء
- هذا بمنتهى الغرابة

126
00:07:00,239 --> 00:07:01,698
-" النقيب (سينج)"
- "تفضل بالدخول!"

127
00:07:01,906 --> 00:07:04,652
مرحباً، أعتذر على تأخري
قابلت أحدهم في...

128
00:07:06,147 --> 00:07:08,162
بإمكانك إضافة التأخر
إلى تلك اللائحة حضرة النقيب

129
00:07:08,441 --> 00:07:14,106
(ألين)، علمت أنك منحت لنفسك
إذناً غير مصرح به إلى ملف زملائك

130
00:07:14,210 --> 00:07:16,956
- المعذرة؟
- إلى جانب خروقات عدة

131
00:07:17,060 --> 00:07:20,953
غيابات متكررة، الاختفاء في النهار
مقاطعات عبر اتصالات هاتفية

132
00:07:21,057 --> 00:07:24,603
ضيوف في المختبر
اللائحة طويلة جداً حضرة النقيب

133
00:07:24,707 --> 00:07:28,321
أنا آسف، مع فائق احترامي
أنجز عملي هنا

134
00:07:28,425 --> 00:07:29,815
أنت تنجز عملاً جيداً هنا
يا (ألين)

135
00:07:30,512 --> 00:07:33,186
لا تعرّض ذلك للخطر
عبر ظنك أن القوانين لا تنطبق عليك

136
00:07:33,465 --> 00:07:35,273
- هل هذا مفهوم؟
- أجل، سيدي

137
00:07:37,428 --> 00:07:38,991
المعذرة، حضرة النقيب؟
هل هذا كل شيء؟

138
00:07:39,095 --> 00:07:41,320
- وثّقت 8...
- 9

139
00:07:41,424 --> 00:07:45,663
9 خروقات مختلفة للأنظمة
وتحدثت إليه لمدة 15 ثانية؟

140
00:07:46,499 --> 00:07:50,773
- لا بد من أن ذلك جميل
- انتهينا هنا، بإمكانك الرحيل

141
00:07:53,936 --> 00:07:55,432
المعذرة حضرة النقيب

142
00:08:00,020 --> 00:08:02,799
هل ستكون الواشي فحسب؟

143
00:08:02,904 --> 00:08:05,233
أنت محق، كنت سخيفاً
في الاعتقاد بأن القوانين

144
00:08:05,338 --> 00:08:09,055
تنطبق على الفتى الذهبي
في مختبرات مكافحة الجرائم

145
00:08:09,159 --> 00:08:10,584
حضرة المحقق

146
00:08:11,141 --> 00:08:16,666
- إنه لا يصدق
- أتمنى أن تتفقا أكثر

147
00:08:16,770 --> 00:08:18,718
أنتما تتجادلان منذ أكثر من سنة

148
00:08:18,822 --> 00:08:20,907
لكن ذلك يحصل منذ أسبوعين
من وجهة نظري

149
00:08:21,011 --> 00:08:24,695
هل تقول إنه قبل أسبوعين
لم تكن عدو (جوليان)؟

150
00:08:24,799 --> 00:08:28,031
أقول إنه قبل أسبوعين
لم يكن (جوليان) موجوداً حتى

151
00:08:28,135 --> 00:08:33,280
- بسبب (فلاش بوينت) خاصتك
- أعلم إنه (سيسكو)

152
00:08:33,384 --> 00:08:34,704
- "مرحباً، هل الأمر عاجل؟"
- لا أعلم

153
00:08:34,984 --> 00:08:36,756
هل 30 حادثاً في وسط
المدينة مهمة على تطبيق الخوارق؟

154
00:08:36,860 --> 00:08:38,737
- ما الذي نتوقعه؟
- "لا شيء"

155
00:08:38,841 --> 00:08:41,448
كل كاميرا لمراقبة السير في قطر
يمتد على 10 شوارع تعطلت فجأة

156
00:08:41,552 --> 00:08:43,428
لذا لا نرى شيئاً
والحوادث تغطي الخارطة كلها

157
00:08:43,532 --> 00:08:45,168
حسناً، ثمة طريقة واحدة
لمعرفة ماذا يجري

158
00:08:45,444 --> 00:08:46,765
يجب أن أذهب

159
00:08:46,870 --> 00:08:48,747
"غالبية الأحاديث تأتي
من حي الميناء"

160
00:08:51,909 --> 00:08:54,794
وصلت إلى المكان
الوضع سيئ في المكان

161
00:08:56,044 --> 00:08:58,165
"يجب أن تكون في وسط المكان
ماذا هناك يا (باري)؟"

162
00:08:58,269 --> 00:09:00,807
إنه... وحش

163
00:09:12,816 --> 00:09:16,396
يا رفاق، هل سمعتموني؟
ثمة وحش في (سنترال سيتي)

164
00:09:16,675 --> 00:09:18,933
عمَ تتحدث؟ بحجم (ياو مينغ)
أم بحجم (أندري الضخم)؟

165
00:09:19,038 --> 00:09:21,506
كلا، إنه وحش فعلي

166
00:09:21,610 --> 00:09:23,973
- مَن يصنع ذلك حتى؟
- لا أعرف ذلك حتى

167
00:09:24,077 --> 00:09:26,302
حسناً، أرجو أن يظهر لي
القمر الصناعي للمختبر شيئاً

168
00:09:26,406 --> 00:09:29,326
هل رأيت يوماً شيئاً كهذا
في (إيرث 19)؟

169
00:09:29,430 --> 00:09:33,635
أردتني أن أراقب
وسأراقب فحسب

170
00:09:52,646 --> 00:09:54,141
(أيريس)، ماذا تفعلين هنا؟

171
00:09:54,246 --> 00:09:55,949
كنت أعمل على قصة
وآخر مرة تفقدت فيها الأمر

172
00:09:56,227 --> 00:09:58,520
لا تحتاج إلى سرعة فائقة
وزي أسود لمساعدة الناس

173
00:09:59,842 --> 00:10:02,761
حسناً، غادري المكان
وسأحاول أن أمنع ذلك الشيء

174
00:10:02,865 --> 00:10:04,185
هيا، هيا!

175
00:10:04,568 --> 00:10:06,932
- (سيسكو)، إلى أين أذهب؟
- "لا أستطيع تعقبه إذا كنت لا أراه"

176
00:10:07,037 --> 00:10:09,227
أتعلم ماذا تستطيع فعله؟
بإمكانك أن تستخدم أذنيك

177
00:10:09,331 --> 00:10:11,275
- أذناي؟
- ما هو هذا الصوت؟

178
00:10:11,868 --> 00:10:15,203
إنه جهاز إنذار السيارات
أستطيع أن أستخدمه لأتعقب مسار الوحش

179
00:10:16,454 --> 00:10:18,540
وجدناه، توجه 3 شوارع نحو الشمال!

180
00:10:23,093 --> 00:10:24,588
فقدت أثره

181
00:10:25,526 --> 00:10:26,951
أجل، وأنا أيضاً

182
00:10:31,713 --> 00:10:34,215
- لا أفهم الأمر...
- كل شخص خارق نواجهه

183
00:10:34,320 --> 00:10:36,299
يفعل ذلك بالضبط

184
00:10:36,404 --> 00:10:41,479
- إذاً، من أين أتى ذلك الشيء؟
- لا أعرف، اختفى فحسب

185
00:10:41,583 --> 00:10:46,622
- نظراً لخبرتي، الأمور تختلف دوماً...
- ماذا؟

186
00:10:46,728 --> 00:10:50,133
عما تبدو، لا بد من وجود سبب
وراء اختفائه فحسب

187
00:10:50,237 --> 00:10:53,331
- ربما يمتلك آلية للاختباء
- هذه فكرة وجيهة

188
00:10:53,608 --> 00:10:56,703
- لكنني أريد الآن معرفة طريقة منعه
- أجل، هذا واضح

189
00:10:56,807 --> 00:10:58,127
- لكن كيف؟
- لا أعلم

190
00:10:58,232 --> 00:11:00,038
ليس لدينا حبل سحري للوحوش

191
00:11:00,142 --> 00:11:05,147
لكننا نستطيع... أنا آسف
نسيت، أنا أراقب فحسب

192
00:11:05,251 --> 00:11:07,580
أرجوك يا (أيتش آر)
نحن منفتحون على أي فكرة

193
00:11:07,684 --> 00:11:10,431
على أرضي، لدينا حبال
مصنوعة من ألياف الكربون

194
00:11:10,535 --> 00:11:12,654
إنها خفيفة الوزن
لكنها قوية بما يكفي

195
00:11:12,758 --> 00:11:15,122
لسحب سفينة حربية
وبإمكاننا أن نسيطر عليه بها

196
00:11:15,227 --> 00:11:17,833
- أليس كذلك؟ ما رأيك؟
- حسناً

197
00:11:17,939 --> 00:11:20,754
أظن أنه بإمكاننا المحاولة
واختبار ذلك في مشغلي

198
00:11:20,858 --> 00:11:24,125
- أجل، جيد
- أجل، ثمة أمر غريب آخر

199
00:11:24,230 --> 00:11:27,773
رأيت انفجار محول
بينما مرّ ذلك الشيء

200
00:11:28,087 --> 00:11:29,617
ما هو الغريب في ذلك؟

201
00:11:29,721 --> 00:11:32,604
لم يلمسه الوحش
انفجر قبل وصوله إليه

202
00:11:32,708 --> 00:11:36,637
هذا يذكرني بفيلم (هيتشكوك) عندما
يغطي الممثل أذنيه قبل حصول الانفجار

203
00:11:36,742 --> 00:11:40,807
هل لديكم (هيتش كون)؟
مذهل، جريمة قتل في (تيتانيك)!

204
00:11:40,911 --> 00:11:42,267
مَن القاتل؟ مَن يكترث بأننا نغرق؟

205
00:11:42,371 --> 00:11:44,110
لا بد من أن الوحش
يبعث بنبض كهربائي

206
00:11:44,214 --> 00:11:46,751
على أي حال
هل أستطيع تفحص ذلك المحول؟

207
00:11:46,855 --> 00:11:49,982
كلا، أصبح جزءاً من مسرح جريمة
و(جوليان) مسؤول عنه

208
00:11:50,538 --> 00:11:52,207
(جوليان)، مَن هو؟

209
00:11:52,311 --> 00:11:55,092
إنه الشاب من وكالة التحقيقات
في مسارح الجرائم الذي لا تحبه

210
00:11:55,648 --> 00:11:58,811
- أعني...
- أجل، حسناً

211
00:12:03,781 --> 00:12:05,101
إنه رائع

212
00:12:08,404 --> 00:12:11,392
- أنا آسف، يداي باردتان
- لم ألحظ ذلك حتى

213
00:12:12,399 --> 00:12:14,660
- أدعى (نايجل) بالمناسبة
- سررت بلقائك

214
00:12:16,607 --> 00:12:18,482
سنساعدك في حل هذه المشكلة
يا (كايتلين)

215
00:12:19,457 --> 00:12:20,950
لنحضرك إلى المختبر

216
00:12:24,566 --> 00:12:25,886
ما هذا؟

217
00:12:26,060 --> 00:12:29,050
هذا لاختبار تأثير قدرتك
في الحركة الجزيئية

218
00:12:29,154 --> 00:12:30,786
تلك الأسطوانة
هي من التنغستن الصلب

219
00:12:30,890 --> 00:12:34,331
وتم تسخينها إلى ألفَي درجة مئوية
أريدك أن تبرّديها

220
00:12:34,436 --> 00:12:36,557
وعندما نحدد طريقتك
في فعل ذلك

221
00:12:36,834 --> 00:12:38,468
يمكننا التفكير في أفضل
وسيلة لمساعدتك

222
00:12:38,572 --> 00:12:40,239
بقدر ما هو ممكن
في وقت قصير

223
00:12:40,344 --> 00:12:42,777
إذاً كنت تعملين على هذا
في الساعة الأخيرة

224
00:12:43,055 --> 00:12:45,384
كان عليّ أن أغيّر مواعيد يومي
لهذا يا (كايتلين)

225
00:12:45,488 --> 00:12:48,998
- تحتاج أمور كثيرة هنا إلى انتباهي
- سأذكر ذلك

226
00:12:51,154 --> 00:12:52,647
متى تكونين جاهزة

227
00:12:57,165 --> 00:12:58,487
لا تترددي

228
00:13:21,008 --> 00:13:22,329
مرحباً يا (جوليان)

229
00:13:23,998 --> 00:13:25,318
- هل شاهدت هذا؟
- أجل

230
00:13:25,423 --> 00:13:27,125
كما لو أن تدمير المدينة
على يد الخوارق ليس كافياً

231
00:13:27,229 --> 00:13:28,550
ولدينا الآن هذا الشيء ليثير قلقنا

232
00:13:29,177 --> 00:13:31,506
هل من جدوى في سؤالك
أين كنت في الساعة الماضية؟

233
00:13:31,610 --> 00:13:34,286
أم عليّ أن أفترض فحسب
أن القوانين لا تنطبق عليك؟

234
00:13:34,390 --> 00:13:38,074
- كنت...
- أجل، حسناً

235
00:13:38,491 --> 00:13:45,233
اسمعني، أعلم أننا بدأنا بطريقة سيئة
ولم نتمكن يوماً من الاتفاق

236
00:13:45,337 --> 00:13:47,284
وسأعتبر أن هذا خطئي على الأرجح

237
00:13:47,388 --> 00:13:51,212
لكنني لا أريد
أن يستمر هذا الوضع

238
00:13:51,316 --> 00:13:54,445
أرغب بتغير الوضع بيننا

239
00:13:54,549 --> 00:13:56,599
هذا مضحك لأنني أذكر
أنني سمعتك تقول أمراً كهذا

240
00:13:56,703 --> 00:13:58,823
قبل أن سرقت القضية مني

241
00:13:59,450 --> 00:14:03,862
هل تعلم ما هو الشعور عند العمل
مع زميل لا يحترم القوانين أبداً؟

242
00:14:03,968 --> 00:14:06,261
قد تكون أنت السبب
في إفشال عملي حتى

243
00:14:07,094 --> 00:14:10,744
لهذا السبب بالضبط
أريد أن أتعلم منك

244
00:14:11,717 --> 00:14:13,038
لم أفهمك

245
00:14:13,768 --> 00:14:19,711
متى أقرأ تقاريرك، من الواضح
أن تقنياتك في جمع الأدلة...

246
00:14:20,337 --> 00:14:26,314
- أفضل بكثير من تقنياتي
- تابع كلامك

247
00:14:26,419 --> 00:14:31,981
هل أستطيع أن أتبعك ليوم واحد؟
ربما أطرح عليك بضعة أسئلة

248
00:14:32,570 --> 00:14:36,847
أظن أنك ستساعدني
في رفع مهاراتي

249
00:14:37,020 --> 00:14:38,341
ما رأيك بذلك؟

250
00:14:40,669 --> 00:14:44,389
- أنا آسف
- ماذا لو تخليت عن المختبر؟

251
00:14:45,153 --> 00:14:47,655
ثمة غرفة تخزين في الأسفل
التي أستطيع أن أرممها

252
00:14:47,759 --> 00:14:50,644
لذا إن سمحت لي بمتابعتك
في هذه القضية

253
00:14:50,749 --> 00:14:53,633
- فسيصبح المختبر لك
- سيصبح المختبر لي؟

254
00:14:54,675 --> 00:14:58,220
حسناً اتفقنا، لكنك لا تستطيع
أن تخفف من سرعة عملي

255
00:14:58,324 --> 00:15:01,384
- لن أفعل ذلك يوماً
- حسناً، سأتصل بك

256
00:15:05,659 --> 00:15:10,072
- منذ متى ولديك هذه القدرات؟
- بدأت تظهر قبل بضعة أشهر

257
00:15:10,177 --> 00:15:11,499
لكنني أفترض أنني حصلت عليها

258
00:15:11,603 --> 00:15:14,418
عندما انفجر مسرّع الجزيئات
مثل جميع الخوارق الآخرين

259
00:15:14,522 --> 00:15:16,953
- ولم تخبري أحداً؟
- أنت فقط

260
00:15:17,058 --> 00:15:20,291
أخبرتك بأنه لم يكن عليك
القبول بتلك الوظيفة في المختبر

261
00:15:20,570 --> 00:15:23,349
كان بوسعك البقاء هنا
والوصول إلى منشأة عالمية

262
00:15:23,628 --> 00:15:27,415
وتكون جميع أعمالي
في ظلال سمعتك

263
00:15:27,519 --> 00:15:31,065
طبعاً، المرة الوحيدة التي تحتاجين فيها
إلى أمك هي عندما تكونين في ورطة

264
00:15:31,169 --> 00:15:33,359
- ما معنى هذا؟
- بحقك يا عزيزتي

265
00:15:33,463 --> 00:15:37,600
هربت إلى (سنترال سيتي) لتصبحي
عالمة مع ذلك الدجال المخزي

266
00:15:37,704 --> 00:15:39,789
كنت أحاول أن أصنع اسماً لنفسي!

267
00:15:39,893 --> 00:15:43,508
لمدة 3 سنوات، لم تتحدثي إليّ
حتى وقعت في ورطة

268
00:15:43,612 --> 00:15:45,106
ثم أتيت إلى هنا

269
00:15:45,211 --> 00:15:48,234
وتتوقعين أن تتخلى أمك عن كل شيء
في حياتها لتحاول إخراجك من ورطتك

270
00:15:48,338 --> 00:15:50,945
أنت لا تعلمين
ما الذي مررت به

271
00:15:51,049 --> 00:15:53,205
أيتها الطبيبة (تانهاوزر)
شاهدي هذا

272
00:15:58,487 --> 00:16:00,434
"مستوى امتصاص الطاقة"

273
00:16:00,572 --> 00:16:02,866
هل امتصت الطاقة كلها؟

274
00:16:04,847 --> 00:16:09,747
لست متأكداً بعد لكن إذا حللنا هذا
الأمر فهذا قد يغير كل شيء نفعله هنا

275
00:16:14,892 --> 00:16:17,291
عندها أنا و(ذا فلاش) خاصتي
وليس خاصتك

276
00:16:17,395 --> 00:16:22,259
وضعنا خطة لنجمع الخوارق المتبقين
في مكان واحد لمبارزة أخيرة

277
00:16:22,364 --> 00:16:25,319
أسموها "الحرب العالمية (أم)"
كانت مجيدة

278
00:16:25,424 --> 00:16:29,559
قوتان في جانبين متعارضين للملعب
كان مستوى التوتر مرتفعاً

279
00:16:29,663 --> 00:16:33,487
كان يشبه الفيلم
حيث المحارب هو البطل

280
00:16:33,591 --> 00:16:36,616
- ما كان اسمه؟
- (غلادياتور)

281
00:16:36,720 --> 00:16:38,875
هذا اسم أفضل
في أرضي، كان اسمه (سويتي مان)

282
00:16:38,980 --> 00:16:42,558
لذا دخل الطرفان في المعركة
وعندما حصل ذلك...

283
00:16:42,663 --> 00:16:44,573
- أحتاج إلى استراحة لـ5 دقائق
- أجل، لنغادر هذا المكان...

284
00:16:44,678 --> 00:16:47,876
- بمفردي!
- اذهب وسأتابع العمل على هذا

285
00:16:54,653 --> 00:16:58,060
المداخلة (3 ألف) الثانية

286
00:16:58,894 --> 00:17:04,905
تجري الخطة، الشخصيات في أماكنها
لا أحد يشكك في وجودي هنا

287
00:17:10,659 --> 00:17:12,259
مرحباً

288
00:17:12,364 --> 00:17:13,684
كان يجب أن أدلي بإفادتي
حول الهجوم

289
00:17:13,788 --> 00:17:16,706
- وفكرت في أن نتناول الغداء معاً
- رائع، سأفسح لك المجال

290
00:17:16,810 --> 00:17:18,446
- لنفعل هذا
- أجل

291
00:17:19,627 --> 00:17:21,019
هل أصبحت علاقتك أفضل
مع (جوليان)؟

292
00:17:21,123 --> 00:17:23,693
يا إلهي، كل مرة أحاول فيها
التعرف إلى الرجل

293
00:17:23,796 --> 00:17:26,161
يقوم بأمر يصعّب كثيراً ذلك

294
00:17:26,266 --> 00:17:28,282
كل ما أعرفه الآن
هو أنه لا يحب الخوارق

295
00:17:28,386 --> 00:17:30,157
بقدر ما لا يحبني

296
00:17:30,261 --> 00:17:32,625
ربما عليك محاولة مشاهدة الأمور
من وجهة نظره

297
00:17:32,903 --> 00:17:34,573
قد يمتلك سبباً
وراء عدم حبه لكما

298
00:17:34,677 --> 00:17:37,596
- وأنت لا تعرف شيئاً عنه
- هل تحدثت إليّ مثلما يتحدث (جو)؟

299
00:17:37,700 --> 00:17:40,237
يكون الرجل أحياناً محقاً
وأحياناً أخرى لا

300
00:17:40,342 --> 00:17:44,929
بالحديث عنه، شاهدته للتو في الأسفل
كان يتحدث إلى المدعية العامة

301
00:17:45,033 --> 00:17:46,527
ورفض موعداً معها

302
00:17:46,631 --> 00:17:50,073
رأيته يفعل ذلك الأسبوع الماضي
لا أعلم، ربما ليس معجباً بها

303
00:17:50,177 --> 00:17:54,034
كلا، إنه معجب بها عندما سألته عنها
قال لي أن أهتم بشؤوني

304
00:17:54,138 --> 00:17:55,774
أنت لست بارعة
في الاهتمام بشؤونك، صحيح؟

305
00:17:55,878 --> 00:17:58,276
صحيح، عندما يتعلق الأمر بأبي
هذا صحيح

306
00:17:58,589 --> 00:18:01,716
- "رسالة من (جوليان ألبيرت)"
- انظري إلى المرسل

307
00:18:01,820 --> 00:18:05,679
يبدو أنه لدي فرصة لأرى الأمور
من وجهة نظر (جوليان) الآن

308
00:18:05,784 --> 00:18:08,077
عذراً بشأن الغداء
يجب أن أذهب

309
00:18:08,633 --> 00:18:10,474
أراك لاحقاً وأحتاج إلى ذلك

310
00:18:12,977 --> 00:18:15,654
إذا لم تكفي عن التشنج
فلن أجد وريداً أبداً

311
00:18:15,759 --> 00:18:17,808
ما الذي تختبرينه بالضبط الآن؟

312
00:18:17,912 --> 00:18:20,033
أي مادة متعددة الأشكال
قد تساعدنا في فهم

313
00:18:20,137 --> 00:18:24,655
قدرتك على امتصاص طاقة كبيرة
من الجزيئات لإنشاء محيطات باردة

314
00:18:24,760 --> 00:18:26,706
أنت تدركين أنني أجريت
جميع هذه الاختبارات سابقاً

315
00:18:26,810 --> 00:18:28,618
ما كان الهدف
وراء قدومك إلى هنا؟

316
00:18:28,721 --> 00:18:33,657
هل أنت جادة يا أمي؟
أنا مرتعبة مما أصبح عليه

317
00:18:33,761 --> 00:18:35,882
هل تعلمين أنك لم تسأليني بعد
عن شعوري؟

318
00:18:35,987 --> 00:18:41,130
أحاول أن أبعد مشاعري عن القضية
صدقيني، هذا لصالحك ولصالحي

319
00:18:41,233 --> 00:18:43,770
هذا صحيح، لأنك بارعة
في التصرف ببرودة أعصاب

320
00:18:43,874 --> 00:18:46,238
- مثل ما كنت بعد...
- بعد ماذا؟

321
00:18:48,254 --> 00:18:49,680
بعد وفاة أبي

322
00:18:51,381 --> 00:18:55,276
- بذلت كل ما بوسعي لأنقذ أباك
- خسرت ابنتك في الوقت نفسه

323
00:18:55,380 --> 00:18:57,707
- أنت مَن رحلت يا (كايتلين)
- لأنني كنت مضطرة

324
00:18:57,813 --> 00:19:01,774
أنت تدركين أنك لم تتصرفي
مثل أمي بعد مرض أبي

325
00:19:02,088 --> 00:19:04,034
بالكاد كنت تنظرين إليّ

326
00:19:05,007 --> 00:19:10,533
لم أستطع تحمل الألم
عملي جعلني أتخطاه

327
00:19:10,638 --> 00:19:15,086
لا تعلمين شعور
خسارة شخص بهذه البساطة

328
00:19:15,329 --> 00:19:20,926
بلى في الواقع
توفي زوجي قبل أكثر من سنة

329
00:19:21,446 --> 00:19:22,767
أنا آسفة

330
00:19:29,893 --> 00:19:31,803
ماذا لديك؟

331
00:19:31,908 --> 00:19:34,062
قلت لك أن تأتي بسرعة
لكنك أتيت...

332
00:19:34,445 --> 00:19:39,068
- بشكل أسرع مما توقعت
- أجل، كان سائق سيارة الأجرة مجنوناً

333
00:19:39,658 --> 00:19:42,473
نمط الانفجار والخدوش على العازل

334
00:19:42,578 --> 00:19:44,976
تشير إلى انفجار
جراء زيادة في التيار

335
00:19:45,289 --> 00:19:49,495
- إذاً هذه صدفة؟
- أشك بذلك لكنني سأعرف السبب

336
00:19:49,599 --> 00:19:52,344
أحد في المدينة على علاقة
بهذه الأعطال

337
00:19:52,796 --> 00:19:56,132
ماذا تعني؟ الشرطة كلها تعمل
لوقف الخوارق

338
00:19:56,236 --> 00:19:58,184
كلا، لديك (ذا فلاش)

339
00:19:59,643 --> 00:20:03,432
إذاً أنت لا تحب الخوارق الأضرار
بل جميع الخوارق

340
00:20:03,536 --> 00:20:07,393
أعني أن الشرطة أصبحت كسولة بسببه

341
00:20:07,498 --> 00:20:10,939
لمَ سيفعلون أي شيء إذا كان
(ذا فلاش) سينقذ الوضع كل مرة؟

342
00:20:11,043 --> 00:20:16,083
إنه يشبهك في خرق القوانين
حل مؤقت وأصبحت الآن كسولاً وبطيئاً

343
00:20:16,187 --> 00:20:17,681
رائع، شكراً

344
00:20:17,785 --> 00:20:21,748
أظن أن (ذا فلاش)
هو مصدر إلهام للمدينة

345
00:20:21,852 --> 00:20:23,382
أظن أنه يزودنا بالأمل

346
00:20:23,487 --> 00:20:26,578
أجل، هذا أحد الأمور الكثيرة
التي لن نتفق عليها يا (ألين)

347
00:20:28,456 --> 00:20:30,715
ماذا؟ هل ترى شيئاً ما؟

348
00:20:34,608 --> 00:20:39,021
نمط، بدت حركات
المخلوق عشوائية في البداية

349
00:20:39,125 --> 00:20:41,558
لكنها كانت داخل منطقة معينة

350
00:20:41,662 --> 00:20:45,104
كما لو أن المخلوق كان عالقاً
في سياج غير مرئي

351
00:20:45,208 --> 00:20:47,051
كانت كاميرات مراقبة
السير معطلة صحيح؟

352
00:20:47,155 --> 00:20:53,481
ربما كان مراقباً أو خاضعاً لسيطرة أحد
أراد أن يراه طوال الوقت؟

353
00:20:53,584 --> 00:20:56,573
واحتواء حركات المخلوق بغية رؤيته

354
00:20:57,686 --> 00:21:01,787
هذا منطقي في الواقع
ربما أنت ذكي في النهاية يا (ألين)

355
00:21:09,850 --> 00:21:11,170
إلى منسق العمليات
معك وكالة التحقيقات في مسارح الجرائم

356
00:21:11,274 --> 00:21:14,924
أطلب دعماً على الفور!
الوحش موجود قرب الميناء

357
00:21:15,376 --> 00:21:17,496
- ربما علينا الانفصال
- هذه فكرة مروعة

358
00:21:17,601 --> 00:21:19,234
علينا تحريك ساكناً، صحيح؟

359
00:21:19,825 --> 00:21:22,293
لا تقلق، تدربت لأربع سنوات
في الجيش

360
00:21:22,397 --> 00:21:24,726
لكن منذ متى يحمل عميل في وكالة
التحقيقات في مسارح الجرائم مسدساً؟

361
00:21:24,830 --> 00:21:28,202
- منذ ظهور وحوش في مدينتنا
- حسناً، أطلق النار

362
00:21:39,009 --> 00:21:40,331
شكراً

363
00:21:47,962 --> 00:21:54,495
- هل ستغادريننا؟
- أجل، علاقتي بأمي معقدة

364
00:21:54,600 --> 00:21:57,694
- يمكننا مساعدتك
- لا أحتاج إلى مساعدتكم في العلوم

365
00:21:57,798 --> 00:21:59,361
أستطيع فعل ذلك بمفردي

366
00:22:00,439 --> 00:22:06,139
أتيت هنا لأعرف شيئاً من أمي
وأدرك الآن أنني لن أعرفه يوماً

367
00:22:10,518 --> 00:22:11,839
ماذا تفعل؟

368
00:22:12,186 --> 00:22:15,696
أنا آسف أيتها المتجمدة
لكنك لن تبارحي مكانك

369
00:22:16,879 --> 00:22:18,199
أخرجني من هنا

370
00:22:18,894 --> 00:22:21,258
- افتح هذه الأبواب!
- قلت لك كلا!

371
00:22:22,091 --> 00:22:26,922
سئمت العمل يوماً بعد يوم
وليلة بعد ليلة

372
00:22:27,027 --> 00:22:29,148
فقط لكي أفيد أمك بعملي

373
00:22:29,252 --> 00:22:30,954
نظراً للمعلومات التي أستطيع
أن أحصل عليها منك

374
00:22:31,059 --> 00:22:33,561
أستطيع وأخيراً الخروج
من هذا المكان

375
00:22:33,666 --> 00:22:37,698
لذا ستبقين هنا
حتى أحصل على كل ما أحتاجه

376
00:22:39,053 --> 00:22:43,466
- لن تختبرني
- بلى

377
00:22:44,230 --> 00:22:47,812
كلا يا (نايجل)، لن تختبرني

378
00:22:47,916 --> 00:22:50,765
- الآن أو في أي وقت
- مهلاً، أفلتيني!

379
00:22:51,217 --> 00:22:53,580
(كايتلين)، لا تفعلي هذا!

380
00:22:54,623 --> 00:22:58,342
- أنت لست كذلك
- أنت لا تعرفين شيئاً عني يا أمي

381
00:22:58,446 --> 00:23:01,366
أعرف أنني لم أتصرف مثل أمك

382
00:23:01,471 --> 00:23:03,799
وأعرف أنه عليّ التعويض
عن أمور كثيرة

383
00:23:03,903 --> 00:23:06,440
لكنني أعلم أنني
لم أقم بتربية قاتلة

384
00:23:08,804 --> 00:23:11,931
مهما كان لكلامي قيمة
أنا آسفة جداً

385
00:23:15,338 --> 00:23:16,902
إنه قيّم جداً

386
00:23:22,150 --> 00:23:23,470
اذهبي الآن

387
00:23:23,575 --> 00:23:24,896
- ماذا عن...
- سأعتني به

388
00:23:25,175 --> 00:23:27,538
لن يعرف أحد بشأن هذا، أعدك

389
00:23:28,928 --> 00:23:31,082
- شكراً لك
- اذهبي فحسب

390
00:23:35,600 --> 00:23:39,772
كل مرة ظهر فيها وحش
انفجرت محولات عدة

391
00:23:40,119 --> 00:23:41,614
إذاً إنه يغذّي الكهرباء بالتأكيد

392
00:23:41,891 --> 00:23:45,159
وضعت خارطة لجميع الشوارع
حيث تم رصده

393
00:23:45,264 --> 00:23:46,652
لا يغادر يوماً قطراً
يمتد على 10 شوارع

394
00:23:46,757 --> 00:23:48,600
هذا بالضبط ما كنت أتحدث عنه

395
00:23:48,704 --> 00:23:53,744
مادة ما تمنحه قوة مذهلة
وهذه هي أفضل قدرة لديه

396
00:23:53,848 --> 00:23:59,896
- إرعاب مدينة، هذا مثير للشفقة
- لمَ تكره الخوارق كثيراً بالضبط؟

397
00:24:00,000 --> 00:24:01,806
إذا كنت تظن أنني سأنهار الآن

398
00:24:01,910 --> 00:24:05,420
وأخبرك بأن واحداً منهم قتل والديّ
ولهذا السبب عليّ أن أقوم بعملي

399
00:24:05,908 --> 00:24:07,229
فلن أفعل ذلك

400
00:24:07,333 --> 00:24:09,767
لا أحتاج إلى سبب شخصي وعميق
لأكره الخوارق يا (ألين)

401
00:24:10,044 --> 00:24:16,369
بل أحتاج إلى رؤية شخص تلو الآخر
يتحول ويتلقى هذه القدرات الاستثنائية

402
00:24:16,474 --> 00:24:20,505
وأشاهدهم ينحرفون عن مسارهم
يسرقون مصارف، يؤذون الناس

403
00:24:20,609 --> 00:24:22,626
ويزرعون الخوف في قلوب الجميع

404
00:24:22,730 --> 00:24:26,344
هذه ليست جرائم فحسب
بل هي مضيعة تامة

405
00:24:27,108 --> 00:24:35,311
هل تتصور امتلاكك تلك القوى؟
سأساعد الناس، سأحسّن العالم

406
00:24:37,745 --> 00:24:40,525
أفترض أنني لم أكن
من بين المختارين القلائل

407
00:24:41,011 --> 00:24:45,459
هذا هو كل شيء؟ أنت غاضب منهم
لأنه لم يتم اختيارك؟

408
00:24:45,563 --> 00:24:49,910
أنا آسف، ليس من السهل
أن يكون المرء خارقاً

409
00:24:50,014 --> 00:24:56,964
وتتغير حياته بطرق
لا أحد منا يستطيع تخيلها

410
00:24:57,068 --> 00:24:59,223
لا بد من أنه يحتاج إلى التأقلم

411
00:24:59,328 --> 00:25:04,366
- صحيح، أصبحت الآن تدافع عنهم
- كلا، لا أظن أنني أدافع...

412
00:25:04,471 --> 00:25:07,565
هذا التدريب الذي نفعله انتهى بالكامل

413
00:25:10,518 --> 00:25:11,840
مهما تريده

414
00:25:16,531 --> 00:25:18,026
- المحولات هي المهمة
- كلا

415
00:25:18,130 --> 00:25:21,537
كل مرة يظهر فيها الوحش
ينفجر أي محول مجاور له

416
00:25:21,641 --> 00:25:23,761
- ينفجر
- تتعطل أجهزة إنذار السيارات أيضاً

417
00:25:24,039 --> 00:25:27,411
أجهزة إنذار السيارات، محولات
ما هو الرابط؟

418
00:25:28,418 --> 00:25:30,851
سنجده يا رفيقان، سنجده
علينا المحاولة فحسب

419
00:25:31,372 --> 00:25:36,343
ربما أحد يسحب الطاقة من المحولات
ويستخدمها لتشغيل الوحش؟

420
00:25:36,621 --> 00:25:42,356
تشغيل الوحش، أجل
سبقتني إلى ذلك يا (سان فرانسيسكو)

421
00:25:43,189 --> 00:25:45,031
- أترى؟ هذا مستحيل يا (أيتش آر)
- هذا مستحيل

422
00:25:45,136 --> 00:25:46,631
لأنه كنا لنرصد زيادة
في شبكة الطاقة

423
00:25:46,735 --> 00:25:48,368
- لم نرصد ذلك
- ليس إذا كانت طاقة يجري بثّها

424
00:25:48,472 --> 00:25:50,488
أو شيئاً مثل برج محمول
من التدفق المغناطيسي

425
00:25:50,592 --> 00:25:52,816
طاقة محمولة من التدفق المغناطيسي

426
00:25:52,921 --> 00:25:54,415
- برج
- برج

427
00:25:54,519 --> 00:25:57,197
هذا هو الأمر، جميل!
عمل جماعي

428
00:25:58,448 --> 00:26:01,159
ملاحظة خاصة، نسمي ذلك في أرضي
"مشكلة محلولة"

429
00:26:01,263 --> 00:26:03,799
سأرتشف القهوة
تم القضاء على القهوة في أرضي

430
00:26:03,903 --> 00:26:07,172
- بسبب آفة، هل تتخيلان ذلك؟
- آفة، أجل

431
00:26:09,083 --> 00:26:12,697
- لم يفعل شيئاً، صحيح؟
- شكراً لك!

432
00:26:12,801 --> 00:26:17,771
احتجت إلى فترة لأدرك ذلك لكنه
يعيد قول كل ما نقوله بطريقة مختلفة

433
00:26:17,875 --> 00:26:19,962
أتى بفكرة الحبل

434
00:26:20,066 --> 00:26:23,542
فكرة معاكسة، جعلك تظن
أنه أتى بفكرة الحبل

435
00:26:23,646 --> 00:26:27,192
- لكنه لم يخبرك بطريقة استخدامه
- لن نتفاجأ مرة جديدة

436
00:26:28,372 --> 00:26:31,396
- يجب أن نراقبه
- يسرني ذلك

437
00:26:34,245 --> 00:26:37,236
- مرحباً
- مرحباً يا عزيزتي

438
00:26:37,825 --> 00:26:39,320
أصبحت تتسكعين كثيراً هنا مؤخراً

439
00:26:39,425 --> 00:26:42,831
ثمة أشخاص كثيرون خائفون
من هذا الوحش في المدينة

440
00:26:42,935 --> 00:26:44,429
سننال منه، نفعل ذلك دوماً

441
00:26:44,742 --> 00:26:46,689
حقاً؟ هل هذا اقتباس
أستطيع إدراجه في مقالي؟

442
00:26:46,793 --> 00:26:49,121
- كلا
- حسناً، إنها محاولة جيدة

443
00:26:49,782 --> 00:26:53,117
أبي، أنت تعلم
أنني أنا و(والي) لا نمانع، صحيح؟

444
00:26:53,431 --> 00:26:59,619
- ما معنى هذا؟
- لا نريدك ألا تفعل أموراً بسببنا

445
00:27:00,452 --> 00:27:05,943
- نريدك أن تجد امرأة ما
- لن أجري هذه المناقشة معك

446
00:27:06,221 --> 00:27:10,114
أبي، تلك المدعية العامة معجبة بك
يجب أن تخرج معها

447
00:27:10,392 --> 00:27:14,007
(أيريس)، لا أريدك
أن تدبّري علاقات غرامية

448
00:27:14,806 --> 00:27:18,212
لدي وظيفتي، لدي أنت
و(باري) و(والي)، أنا بخير

449
00:27:18,316 --> 00:27:19,847
أعلم يا أبي وهذا رائع

450
00:27:19,951 --> 00:27:25,441
لكن كوني أقع في حب أحدهم
أريد أن يحصل لك الأمر نفسه

451
00:27:25,790 --> 00:27:29,995
(جو)، أنذر كل فرقة ووحدة قناصين
أخبرهم بأن يستعدوا

452
00:27:30,341 --> 00:27:31,767
يجب أن أذهب إلى مختبرات
الأبحاث العلمية والتكنولوجية المتقدمة

453
00:27:32,635 --> 00:27:33,956
ماذا يجري؟

454
00:27:34,060 --> 00:27:35,555
يظن (ألبيرت) أنه عرف
هدف المخلوق التالي

455
00:27:35,659 --> 00:27:39,031
إذا كان هناك فرصة
ليحدث وحش بطول 12 متراً فوضى

456
00:27:39,136 --> 00:27:41,082
فسيكون في مكان
يحب الناس التجمع فيه

457
00:27:41,186 --> 00:27:43,966
- منتزه الشارع الثاني
- لننه الأمر

458
00:27:44,070 --> 00:27:45,634
هذا ما أنوي فعله حضرة المحقق

459
00:27:48,589 --> 00:27:51,195
- إلى أين ذهب؟
- لا يهم، لا أحتاج إليه

460
00:27:51,578 --> 00:27:55,401
ماذا تعني؟ بحقك يا صاح
لا تستطيع أن تفتش أغراضه، هذا ليس...

461
00:27:55,714 --> 00:27:59,502
أنا لا أفتش أغراضه
هذا ما أتحدث عنه

462
00:27:59,607 --> 00:28:01,032
ما هذا حتى؟

463
00:28:01,622 --> 00:28:03,256
"يبدو أنني كسبت ثقة
غالبية أعضاء الفريق"

464
00:28:03,361 --> 00:28:05,375
"باستثناء ثقة (فرانسيسكو)"

465
00:28:06,384 --> 00:28:10,067
هذه أغراضي، ماذا تفعل؟

466
00:28:10,520 --> 00:28:12,467
- ماذا تفعل أنت؟
- ماذا؟

467
00:28:12,570 --> 00:28:16,151
مَن أنت فعلاً؟
نعلم أنك تخفي أمراً ما

468
00:28:16,428 --> 00:28:22,025
تم حرقك مرتين
على يد رجل بوجه يشبه وجهي

469
00:28:22,129 --> 00:28:25,848
أتخيل أنه يصعب عليك
الوثوق بأحد بعد حادثة كهذه

470
00:28:25,952 --> 00:28:27,688
- أتظن ذلك؟
- أظن ذلك

471
00:28:27,793 --> 00:28:30,330
لذا شغّله، بقية التسجيل

472
00:28:32,209 --> 00:28:34,258
"قرأت يومياته
لكنني لم أجد شيئاً"

473
00:28:34,363 --> 00:28:37,594
"يخبرني لما يشعر
(فرانسيسكو) كما يشعر"

474
00:28:37,698 --> 00:28:41,348
"لكنني آمل أن أغيّر رأيه
تجاه (هاريسون ويلز)"

475
00:28:41,452 --> 00:28:43,225
"وأن نتمكن من إعادة بناء
تلك الصداقة"

476
00:28:43,329 --> 00:28:47,119
"يا لها من قصة جانبية
ضمن قصتي الرئيسية"

477
00:28:47,812 --> 00:28:55,180
- أي قصة رئيسية؟
- القصة الرئيسية، أؤلف رواية

478
00:28:55,806 --> 00:28:59,039
رواية (أيتش آر ويلز)
اسم رائع، أعرف

479
00:28:59,144 --> 00:29:04,044
- أنا آسف، أنت عالم وروائي
- أجل

480
00:29:04,148 --> 00:29:07,242
- هذا مثالي
- شكراً لك، هذا صحيح تماماً

481
00:29:07,346 --> 00:29:09,467
أنا عالم وروائي أعمل في مختبرات
الأبحاث العلمية والتكنولوجية المتقدمة

482
00:29:09,571 --> 00:29:12,419
كما أنني كاتب روايات
علمية رومانسية هذا هو ما أبرع فيه

483
00:29:12,524 --> 00:29:18,746
وفكرت في القدوم إلى أرض أخرى
وتأليف رواية ناجحة أخرى

484
00:29:18,850 --> 00:29:20,170
حول مغامراتي هنا

485
00:29:20,274 --> 00:29:24,202
- لمَ لم تخبرنا بهذا من البداية؟
- لم يبد ذلك مهماً

486
00:29:24,307 --> 00:29:29,172
كما أنني لم أظن
أنكما ستفتشان أغراضي

487
00:29:30,285 --> 00:29:34,734
هذا هو كل ما في الأمر أنا عالم وروائي
يمكنكما الوثوق بي الآن

488
00:29:34,838 --> 00:29:38,799
أم أن الثقة غير موجودة في هذه الأرض؟

489
00:29:38,903 --> 00:29:40,538
الثقة؟

490
00:29:40,920 --> 00:29:45,055
- أرعبتني
- الوثوق بمَن؟

491
00:29:46,411 --> 00:29:48,949
- إنه التطبيق
- عاد الوحش

492
00:29:49,054 --> 00:29:52,598
- الوحش؟
- فاتك الكثير، سأشرح لك فوق

493
00:29:52,702 --> 00:29:54,822
سأبقى هنا إذاً

494
00:29:55,865 --> 00:29:58,472
تعال، نحتاج إليك

495
00:30:07,875 --> 00:30:11,316
- وصلت إلى المكان يا رفاق
- أخبرنا بكل شيء تراه الآن

496
00:30:12,950 --> 00:30:15,660
فوضى والوحش

497
00:30:17,502 --> 00:30:19,137
حسناً، ما هي الخطة؟

498
00:30:19,241 --> 00:30:22,959
هذا سؤال رائع أيتها الآنسة
صنعنا حبلاً من ألياف الكربون

499
00:30:23,237 --> 00:30:24,695
صحح كلامي إذا كنت مخطئاً

500
00:30:24,799 --> 00:30:28,764
لم نتناقش بعد
كيف سيستخدم ذلك الحبل، صحيح؟

501
00:30:28,868 --> 00:30:30,188
يا رفاق؟

502
00:30:31,856 --> 00:30:34,428
- "(باري)، اعتمد وضعية (إمباير)"
- (إمباير ذا سان) يا (باري)

503
00:30:34,706 --> 00:30:37,835
- ماذا؟ (إمباير سترايكس باك)
- (إمباير سترايكس باك) يا (باري)

504
00:30:37,939 --> 00:30:40,336
اقض عليه كما لو كان مركبة
متنقلة كما لو كان مركبة متنقلة

505
00:30:40,440 --> 00:30:43,604
كلما زاد حجمها سقطت بشكل أقوى
حتى أنا شاهدت (إمباير)

506
00:30:43,709 --> 00:30:45,203
- يروق لي ذلك
- يروق لي ذلك

507
00:30:47,358 --> 00:30:51,007
حسناً، ها نحن ذا
لطالما أردت أن أكون محارباً

508
00:31:00,287 --> 00:31:03,588
يا رفاق، مرّ الحبل عبره
إنه مجسم ثلاثي الأبعاد!

509
00:31:04,630 --> 00:31:07,829
هذا يشرح كل شيء النطاق
على 10 شوارع، المحولات

510
00:31:08,107 --> 00:31:09,427
إنه يأخذ طاقة كبرى لكي يظهر

511
00:31:09,531 --> 00:31:11,166
مهلاً، أرسلت شرطة (سنترال سيتي)
قناصين إلى المكان

512
00:31:11,270 --> 00:31:13,563
- إذا لم يكن حقيقياً...
- فستعبره الرصاصات مباشرة

513
00:31:13,668 --> 00:31:14,989
"يا رفاق، اختفى
أين هو؟"

514
00:31:15,093 --> 00:31:18,185
- تمهل، امنحني لحظة يا (باري)
- حسناً، ليس لدينا لحظة!

515
00:31:18,464 --> 00:31:20,619
(أيتش آر)، حدد مثلث الإشارة
التي يتم إرسالها إلى الوحش

516
00:31:20,723 --> 00:31:22,079
علينا التشويش عليها
قبل تأذي أحدهم

517
00:31:22,183 --> 00:31:28,335
حسناً، لنفعل ذلك الآن
لنحدد مثلثاً... الحاسوب ليس مثلثاً

518
00:31:28,439 --> 00:31:32,227
هذه ليس ما اعتدت عليه
هذا حاسوب بحجم مختلف

519
00:31:32,331 --> 00:31:34,660
- يا إلهي، كنت أعرف
- ماذا؟

520
00:31:35,460 --> 00:31:38,309
- أنت مزيف
- ماذا؟

521
00:31:38,413 --> 00:31:39,734
- ماذا؟
- ماذا؟

522
00:31:39,838 --> 00:31:41,542
يدعي طوال الوقت أنه قادر
على مساعدتنا

523
00:31:41,646 --> 00:31:43,976
لكنه لا يستطيع
لأنه لا يعرف كيف، صحيح؟

524
00:31:44,080 --> 00:31:46,025
كيف؟ مثلث

525
00:31:46,130 --> 00:31:48,876
- "يا رفاق، في أي اتجاه؟"
- حسناً، تولّ الأمر

526
00:31:51,239 --> 00:31:53,255
وجدته، إنه عند تقاطع
الشارع الثاني و(فولتون)

527
00:32:03,091 --> 00:32:06,636
"حددت الهادف!
أطلقوا النار متى تجهزون!"

528
00:32:18,418 --> 00:32:22,623
توقفوا! توقفوا عن إطلاق النار!
إنه مجسم ثلاثي الأبعاد

529
00:32:22,727 --> 00:32:24,849
"أوقفوا إطلاق النار!
أوقفوا إطلاق النار!"

530
00:32:27,455 --> 00:32:28,775
"إلى أين ذهب؟"

531
00:32:28,880 --> 00:32:31,972
حضرة المحقق (ويست)
أين هو (جوليان)؟

532
00:32:32,076 --> 00:32:33,572
كان هنا

533
00:32:33,712 --> 00:32:35,760
(سيسكو)، أحتاج إلى معرفة
ذلك الموقع

534
00:32:36,735 --> 00:32:38,229
مبنى (هاملتون)، الطابق الـ25

535
00:32:38,333 --> 00:32:41,427
ثمة طاقة هناك أكبر من طاقة
أي مكان آخر في المبنى مجموعة

536
00:32:44,588 --> 00:32:47,787
مشاهدة جميع أماكن الهجمات
هذا هو مكانه

537
00:32:48,168 --> 00:32:53,105
قلت لك أن ترفع يديك!
معك شرطة (سنترال سيتي)، لا تتحرك!

538
00:32:53,696 --> 00:32:57,100
توقف عما تفعله!
قلت لك أن ترفع يديك!

539
00:33:09,161 --> 00:33:10,482
أنت مجرد فتى

540
00:33:10,586 --> 00:33:13,610
أجل، فتى كدت أن تقتله
ستدفع الثمن يا صاح

541
00:33:13,714 --> 00:33:17,781
لا أظن ذلك يا رجل، أظن أنك ستدفع
الثمن وراء الضرر الذي ألحقته بالمدينة

542
00:33:17,885 --> 00:33:19,831
لوقت طويل جداً

543
00:33:23,760 --> 00:33:25,115
يا (فلاش)...

544
00:33:26,227 --> 00:33:29,215
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

545
00:33:32,169 --> 00:33:33,492
تعال!

546
00:33:39,174 --> 00:33:42,964
هل تدرك عدد الأشخاص الأبرياء
الذين كانوا سيتعرضون للأذى؟

547
00:33:43,068 --> 00:33:46,994
أو لأمر أسوأ؟
ما الذي جعلك تفعل هذا؟

548
00:33:47,690 --> 00:33:49,949
أردت أن أشعر بالقوة
على سبيل التغيير

549
00:33:50,053 --> 00:33:52,486
وهل حصلت على ما تريده؟
عبر إخافة الناس؟

550
00:33:52,764 --> 00:33:55,267
أجل! حصل على ذلك

551
00:33:55,371 --> 00:33:59,786
الأولاد في المدرسة ينمّرون عليّ
في كل يوم

552
00:34:00,064 --> 00:34:04,581
أنا غريب الأطوار هناك
سئمت الشعور بالخوف طوال الوقت

553
00:34:05,520 --> 00:34:09,099
أردت أن يشعر أحد آخر بذلك
على سبيل التغيير

554
00:34:14,591 --> 00:34:21,542
اسمعني، أعرف أن أحياناً
تكون الأمور عصيبة في سنك

555
00:34:24,148 --> 00:34:27,277
لكن ثق بي، سيتحسن الأمر

556
00:34:30,265 --> 00:34:34,854
- إذاً، ماذا سيحصل الآن؟
- عواقب ما فعلته كبيرة

557
00:34:34,958 --> 00:34:37,044
وعليك أن تتقبل ذلك

558
00:34:38,642 --> 00:34:45,593
لكنك شاب، بإمكانك أن تغير كل هذا

559
00:34:48,305 --> 00:34:50,285
حسناً، تعال

560
00:34:55,325 --> 00:34:59,774
فزت بلقب المقاول الأفضل للعقد
من قبل مجلة (تيك)

561
00:34:59,878 --> 00:35:03,111
- هذا صحيح
- هل أي شيء من هذا صحيح؟

562
00:35:03,215 --> 00:35:06,864
- كله
- كيف؟ بالكاد تستطيع تشغيل حاسوب

563
00:35:06,968 --> 00:35:10,479
ثمة جانبان من كل فكرة
ثمة بدايتها وثمة تنفيذها

564
00:35:10,583 --> 00:35:14,336
- أنا أقدّم الشكل الأولي
- إذاً أنت تأتي بالأفكار

565
00:35:14,441 --> 00:35:16,700
لا أطبّقها، أبتكرها

566
00:35:16,805 --> 00:35:19,688
إذاً لم تحلّ الشفرات
التي أرسلناها إليك

567
00:35:19,793 --> 00:35:22,365
كلا، كان شريكي في مختبرات
الأبحاث العلمية والتكنولوجية المتقدمة

568
00:35:22,469 --> 00:35:29,281
في أرضي، أنا الوجه الإعلامي للشركة
أنا مصدر الإلهام وراء الشركة

569
00:35:29,385 --> 00:35:33,280
ثم تم فضح هويتي
ظن الناس أنني...

570
00:35:33,384 --> 00:35:38,734
أفترض أنني لم أكن...
انهار كل شيء معي

571
00:35:40,370 --> 00:35:41,863
لكن عندها تلقيت رسالتك

572
00:35:41,967 --> 00:35:47,181
أحضر لي شريكي رسالتك
أدركت أنه يحضر لي فرصة

573
00:35:47,459 --> 00:35:49,926
لآتي إلى هذه الأرض
وأقوم بتأليف هذا الكتاب

574
00:35:50,031 --> 00:35:52,116
كواكب كثيرة في الأكوان المتعددة

575
00:35:52,221 --> 00:35:57,607
وصودف أننا اخترنا الكوكب
الذي لم يكن فيه (ويلز) عالماً

576
00:35:57,886 --> 00:35:59,346
أنت محق

577
00:36:00,075 --> 00:36:04,351
لم أكن صادقاً تماماً معكم جميعاً
أشعر بالسوء حيال ذلك وأنا نادم

578
00:36:04,456 --> 00:36:06,331
لكن دعوني أطرح عليكم سؤالاً

579
00:36:06,435 --> 00:36:13,144
ألم يخف يوماً أحد بينكم الحقيقة
وراء ما يظن أنه الأفضل؟

580
00:36:14,951 --> 00:36:17,072
يبدو لي أنك مخادع

581
00:36:17,802 --> 00:36:22,145
هل كنت مخادعاً عندما أظهرت
لـ(سان فرانسيسكو) كيفية تعقب الوحش

582
00:36:22,249 --> 00:36:23,570
عبر استخدام أجهزة إنذار السيارات؟

583
00:36:23,674 --> 00:36:27,116
هل كنت مخادعاً عندما أظهرت له
كيفية صنع حبل بألياف الكربون؟

584
00:36:27,220 --> 00:36:30,765
- أتيت بتلك الأفكار!
- شجعتك اقتراحاتي

585
00:36:30,870 --> 00:36:34,901
بهذه الطريقة تعمل الأفكار
تحتاجون إلى مصدر إلهام

586
00:36:35,005 --> 00:36:36,708
أستطيع أن أكون كذلك

587
00:36:36,813 --> 00:36:39,628
ماذا عن منع جميع الخوارق
على أرضك؟

588
00:36:39,732 --> 00:36:43,381
كان دوري استشارياً
لكنني تذكرت...

589
00:36:43,485 --> 00:36:46,126
ألا تظنون أن هذا أمر هام؟
دعوني أقدم لكم مثالاً

590
00:36:46,230 --> 00:36:49,533
تواجهون تهديداً لم تروه من قبل
ولا تعلمون كيفية منعه

591
00:36:49,637 --> 00:36:54,573
مَن يعلم؟ أنا مفيد لكم
دعوني أثبت قيمتي لكم

592
00:36:54,677 --> 00:36:57,945
إذا فشلت، سأعود فوراً إلى أرضي

593
00:36:58,050 --> 00:37:01,490
لكن إذا نجحت وسأنجح لن أكون
قد أثبت نفسي فحسب

594
00:37:01,594 --> 00:37:06,041
بل سأكون قد قمت
بأمر جيد في حياتي

595
00:37:06,249 --> 00:37:09,482
أنت محظوظ لأننا نتقبل التوبة
والأعمال الجيدة هنا

596
00:37:09,760 --> 00:37:14,488
لذا أظن أنك تستطيع البقاء
لبضعة أسابيع لتثبت نفسك

597
00:37:14,592 --> 00:37:18,414
- وإلا، ستعود إلى أرضك
- شكراً لك

598
00:37:18,519 --> 00:37:22,656
- كفى تغييراً في الكلام
- ذلك أعدك به

599
00:37:22,761 --> 00:37:26,061
وكفى ذلك، كفى ذلك فحسب

600
00:37:28,043 --> 00:37:29,676
حسناً يا (أيتش آر)

601
00:37:33,325 --> 00:37:38,053
- أين كنت؟
- ذهبت لأزور أمي

602
00:37:38,157 --> 00:37:42,467
أمك؟ يا للهول، لماذا؟

603
00:37:43,127 --> 00:37:47,820
لأرى إذا استطعنا تخطي
بعضاً من مشاكلنا

604
00:37:48,410 --> 00:37:51,259
وأظن أننا نتجه نحو ذلك

605
00:37:52,580 --> 00:37:55,881
عندما يتعلق الأمر بالعائلة
علينا فعل مهما يلزم

606
00:37:55,985 --> 00:37:59,809
لأنه يوماً ما
قد لن نتمكن من فعل ذلك

607
00:38:01,269 --> 00:38:05,475
- أنا مسرور بعودتك
- هذا هو منزلي

608
00:38:18,578 --> 00:38:20,351
كدت أقتل فتى الليلة

609
00:38:23,373 --> 00:38:26,989
تبين أن الوحش الذي كنا نطارده
كان مجرد مجسماً ثلاثي الأبعاد

610
00:38:27,093 --> 00:38:32,584
يشغله فتى في سن الـ15
أتى (فلاش) لينقذ الوضع

611
00:38:35,296 --> 00:38:40,056
- وأنقذني من القيام بأمر...
- سمعت ذلك

612
00:38:40,161 --> 00:38:45,688
هذا محزن، كان ذلك الفتى
يتصرف من باب الخوف

613
00:38:45,791 --> 00:38:51,665
يريد أن يخاف الجميع
ويهرب من الوحش لكي يشعر بالقوة

614
00:38:53,541 --> 00:38:57,157
- أعرف ذلك الشعور
- ماذا تعني؟

615
00:38:57,400 --> 00:39:01,570
آتي من عائلة ثرية جداً
في (إنكلترا)

616
00:39:01,883 --> 00:39:07,340
سلالة طويلة من الأثرياء
والتقاليد والتفاهات

617
00:39:07,618 --> 00:39:11,929
وكنت الوريث، كنت أول ابن
كان يفترض أن أرثهم

618
00:39:12,033 --> 00:39:15,716
لكنني كنت الفتى الغريب
الذي يفضّل الذهاب إلى الحديقة

619
00:39:15,994 --> 00:39:19,852
ويجمع عينات من الحشرات

620
00:39:21,382 --> 00:39:26,004
بدلاً من تعلم عقدة (ويندسور)

621
00:39:26,108 --> 00:39:28,959
أو أي شوكة نستخدمها أولاً
في العشاء

622
00:39:29,167 --> 00:39:32,643
أجل، أردت المزيد

623
00:39:34,034 --> 00:39:39,002
أتيت إلى هنا لأفعل الأمر الوحيد
الذي عجزوا عن منعي لأفعله

624
00:39:39,107 --> 00:39:43,694
أصبحت عالماً، أصبحت عالماً عظيماً
وعندما بلغت ذروة عملي...

625
00:39:45,399 --> 00:39:48,386
تغير العالم بين ليلة وضحاها

626
00:39:48,525 --> 00:39:54,851
الخوارق، لا أعرف شيئاً عنهم
لا أعرف كيف يتحدثون ويمشون

627
00:39:54,955 --> 00:39:56,972
وبالتأكيد أنني لا أعرف شيئاً
عن منعهم

628
00:39:57,076 --> 00:40:00,135
لذا أصبحت بلا جدوى

629
00:40:00,239 --> 00:40:03,401
أفترض أن هذا هو الوحش
الذي أهرب منه الآن

630
00:40:03,505 --> 00:40:10,249
- الشعور بأنني عاجز
- أشعر بهذا الشكل أحياناً يا (جوليان)

631
00:40:12,438 --> 00:40:15,844
خسرت أمي في صغري
وخسرت أبي مؤخراً

632
00:40:15,948 --> 00:40:21,126
إنه عالم مخيف، يموت الناس
نتعرض للخيانة، تتغير الأمور

633
00:40:23,107 --> 00:40:30,373
لكن التغيير قد يكون جيداً قد يحضر
تجارب وفرصاً وأشخاصاً جدد

634
00:40:30,997 --> 00:40:35,759
يمكننا معاملتهم بمثابة أعداء محتملين
أو بمثابة أصدقاء جدد

635
00:40:36,316 --> 00:40:40,557
لكن تأكد من أن كل شيء
سيكون على ما يرام

636
00:40:40,937 --> 00:40:42,677
ربما أنت محق

637
00:40:49,904 --> 00:40:56,160
يمكنك التوقف، يمكنك البقاء
كنت مخطئاً جداً بشأن (فلاش)

638
00:40:56,786 --> 00:41:03,981
لذا، قد أكون مخطئاً بشأنك أيضاً
تصبح على خير يا صاح

639
00:41:05,129 --> 00:41:10,862
(جوليان)؟
أتريد أن نحتسي شراباً؟

640
00:41:12,113 --> 00:41:16,006
- أجل، أود ذلك
- حسناً

641
00:41:17,572 --> 00:41:19,065
لنذهب

642
00:41:27,372 --> 00:41:32,169
(كايتلين)، كنت أراجع البيانات
التي جمعناها ووجدت نتائج مقلقة

643
00:41:32,934 --> 00:41:36,340
تركيبة جسمك الكيميائية تتغير بطرق
لا أفهمها بالكامل

644
00:41:36,444 --> 00:41:38,355
"لكن ثمة أمر واضح"

645
00:41:38,459 --> 00:41:44,332
"القوى التي تمتلكينها
كلما استخدمتها، زادت صعوبة عكسها"

646
00:41:45,411 --> 00:41:48,956
"أنا آسفة يا عزيزتي
لكن اسمعيني"

647
00:41:49,233 --> 00:41:52,779
"ليس عليك أن تستخدمي هذه القوى
تحت أي ظرف كان"
