1
00:00:02,433 --> 00:00:06,397
"اسمي (بيري آلن)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:06,501 --> 00:00:09,004
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:09,283 --> 00:00:11,890
"لكنني أعمل سراً بمساعدة أصدقائي
في (ستار لاب)"

4
00:00:11,995 --> 00:00:15,194
"في محاربة الجريمة
والعثور على الخارقين مثلي"

5
00:00:15,298 --> 00:00:17,940
"بعد أن هزمت (زوم)
وأنقذت متعدد الأكوان"

6
00:00:18,045 --> 00:00:21,417
"عدت بالزمن وابتكرت إطاراً زمنياً بديلاً
يشكّل نقطة تحول جديدة"

7
00:00:21,521 --> 00:00:25,276
"أعدت الإطار الزمني لسابق عهده لكنني
اكتشفت أن الأشياء لم تعد كما تركتها"

8
00:00:25,380 --> 00:00:27,502
"أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا"

9
00:00:27,606 --> 00:00:30,144
"وأنا الوحيد
الذي يملك السرعة المطلوبة ليوقفهم"

10
00:00:30,248 --> 00:00:32,647
"أنا (ذا فلاش)"

11
00:00:32,752 --> 00:00:34,073
"سابقاً في المسلسل..."

12
00:00:34,351 --> 00:00:36,437
- "ما هذا؟"
- "قشرة جلدية أخرى"

13
00:00:36,541 --> 00:00:39,983
- "وهو جلد بشري كامل"
- "ألدينا أي نظريات عما يسببها؟"

14
00:00:40,088 --> 00:00:42,348
- "أنا (ألكيمي)"
- "ماذا تريد؟"

15
00:00:42,452 --> 00:00:45,790
"مساعدة الأشخاص
على تغيير إمكانيتهم الفعلية"

16
00:00:45,894 --> 00:00:47,911
"أعلم أنك ترغب في ذلك
أكثر من أي شيء"

17
00:00:48,015 --> 00:00:50,101
"لكن عليك مواجهة
واقع أن ذلك لن يحصل ربما"

18
00:00:50,205 --> 00:00:52,118
ثمة العديد من (هاريسون ويلز)
في الأكوان المتعدّدة

19
00:00:52,223 --> 00:00:53,683
- "سمّني (أتش آر)"
- "أنت مزيف"

20
00:00:53,787 --> 00:00:58,064
"دعوني أثبت عملي
فإذا فشلت سأعود إلى الأرض حالاً"

21
00:00:58,341 --> 00:01:00,497
"وإذا نجحت
سأكون قد صنعت خيراً في حياتي"

22
00:01:00,601 --> 00:01:06,999
"(كايتلين)، هذه القوى التي تمتلكينها
كلما استخدمتها، زادت صعوبة عكسها"

23
00:01:08,077 --> 00:01:13,987
"أنا سريع، سريع جداً
وربما أكون أسرع رجل على وجه الأرض"

24
00:01:14,091 --> 00:01:17,325
"وعندما أركض
ليس هناك من شعور أعظم في العالم"

25
00:01:17,429 --> 00:01:22,923
"يمكنني التنقّل في المدينة كملاك حارس
لحماية الأشخاص الذين يحتاجونني"

26
00:01:27,791 --> 00:01:30,746
عليك التمهّل
ومراقبة إلى أين تتجهين، حسناً؟

27
00:01:30,850 --> 00:01:33,388
- حسناً!
- حسناً

28
00:01:33,492 --> 00:01:35,961
- هذا لوح تزلج جميل
- شكراً

29
00:01:36,553 --> 00:01:41,072
حتى أنهم لقّبوني باسم
وهو (كيد فلاش)

30
00:01:41,281 --> 00:01:43,263
- (كيد فلاش)؟
- أجل، الاسم بحاجة لبعض العمل

31
00:01:43,367 --> 00:01:45,940
لكنني أخبرك يا أبي أن الشعور
بكل شيء كان فعلياً جداً

32
00:01:46,045 --> 00:01:50,668
- كما لو أنه كان يحصل فعلاً
- كم مرة تراودك هذه الأحلام؟

33
00:01:50,773 --> 00:01:53,763
- منذ الليلتين الماضيتين
- الليلتين الماضيتين؟

34
00:01:53,868 --> 00:01:56,961
(والي)، هذا ما قالته (فرانكي كاين) تماماً
إنه حصل لها

35
00:01:57,066 --> 00:02:01,446
فقد راودتها أحلام، والكثير منها مؤلمة
ثم بدأت تسمع صوت (ألكيمي) في ذهنها

36
00:02:01,551 --> 00:02:04,854
- إلى أن تحولت إلى أرجوانية اللون
- أجل، هذا مختلف تماماً يا أبي

37
00:02:05,133 --> 00:02:07,983
- كلا، كلا، ليس كذلك
- بلى

38
00:02:08,262 --> 00:02:11,773
فأنا رجل خارق في أحلامي
ولست بشخصية بطابع شرير

39
00:02:11,877 --> 00:02:13,963
أنا أساعد الأشخاص ولست أؤذيهم

40
00:02:14,067 --> 00:02:17,754
أبي، قد يعني ذلك أن قواي
بدأت أخيراً بالظهور

41
00:02:18,623 --> 00:02:22,412
كلا، بل أعتقد أن ذلك يعني أنه لديك
شيء مشترك مع الكثير من الأشخاص

42
00:02:22,516 --> 00:02:24,881
انتهى بهم المطاف في السجن
أو موتى

43
00:02:24,985 --> 00:02:30,131
باستثناء أنني لامست المادة المظلمة
جرّاء انفجار مسرّع الجسيمات كـ(جيسي)

44
00:02:31,244 --> 00:02:33,225
أنا ذاهب إلى المحاضرة

45
00:02:40,040 --> 00:02:43,830
(جوليان)، أتريدني أن أبدأ العمل
على تحاليل الحمض النووي؟

46
00:02:43,935 --> 00:02:47,620
- لم قد أرغب في أن تفعل ذلك؟
- لا أعلم

47
00:02:47,898 --> 00:02:50,193
ظننت أننا عملنا بشكل جيد معاً
المرة الفائتة

48
00:02:50,297 --> 00:02:52,313
أي أنني سأفعل ذلك مجدداً؟

49
00:02:52,418 --> 00:02:56,590
قضية واحدة مشتركة ومشروب مشترك
لا يجعلانا زميلين، اتفقنا؟

50
00:02:56,694 --> 00:02:59,023
- آنسة (هورتون)!
- سيد (آلن)! سيد (آلبرت)

51
00:02:59,302 --> 00:03:01,805
- ماذا؟
- عثرت على أخرى؟

52
00:03:01,910 --> 00:03:03,926
أجل، إنها السادسة
عثرت عليها الليلة الماضية

53
00:03:04,030 --> 00:03:06,152
أي أنه يجب اعتبار ذلك
كمفاجأة ترحيب

54
00:03:06,256 --> 00:03:08,690
فقد أعيد تعيينك لإدارة تحقيق
في مسرح جريمة بشرية

55
00:03:08,794 --> 00:03:10,115
- وبدوام كامل
- دوام كامل؟

56
00:03:10,220 --> 00:03:13,105
إننا نضع موارداً قدر المستطاع
لمعرفة مشكلة هذه القشرة

57
00:03:13,209 --> 00:03:17,034
وخصوصاً أن الأخيرة تبيّن
أنها تعود إلى (ذا رايفل)

58
00:03:17,138 --> 00:03:19,399
وإذا كان لديكما أسئلة أو استفسارات
يمكنكما التوجه إلى القاضي (هانكرسن)

59
00:03:19,503 --> 00:03:21,554
- حسناً؟
- حسناً، شكراً لك

60
00:03:23,640 --> 00:03:25,413
- (جو)
- من الجميل رؤيتك

61
00:03:25,517 --> 00:03:27,639
- مرحباً
- لم أكن أعلم أنك ستتواجدين هنا

62
00:03:27,743 --> 00:03:30,872
أغتنم أي فرصة لأراك فيها

63
00:03:32,784 --> 00:03:35,149
- أنا أتطلع شوقاً لليلة الغد
- أنا أيضاً

64
00:03:35,253 --> 00:03:36,574
- حقاً؟
- أجل

65
00:03:36,852 --> 00:03:39,286
حسناً، هذا جيد
أراك حينها إذاً

66
00:03:39,390 --> 00:03:40,712
حسناً

67
00:03:42,102 --> 00:03:46,344
هل كان ذلك ما اعتقدته؟
طلبت منها الانضمام إلينا في ليلة الأفلام

68
00:03:46,448 --> 00:03:48,743
هذا مذهل! متى فعلت ذلك؟
وكيف فعلته؟

69
00:03:48,847 --> 00:03:54,097
بقدر ما أرغب في الثرثرة كمراهق الآن
إلا أنه علينا التكلم بشأن أمر آخر

70
00:03:54,202 --> 00:03:58,548
- ماذا؟
- (والي)، تراوده أحلام

71
00:03:58,826 --> 00:04:01,573
- أحلام؟
- عن إنقاذ الأشخاص

72
00:04:01,677 --> 00:04:04,806
وأنه يتمتع بقوة خارقة
وسمّى نفسه (كيد فلاش)

73
00:04:05,085 --> 00:04:09,430
- (كيد فلاش)؟ قال هذا الاسم تحديداً؟
- إنه في ورطة، أليس كذلك؟

74
00:04:09,535 --> 00:04:13,151
إذا كانت تراوده أحلاماً بأنه (كيد فلاش)
فأجل، هو في ورطة

75
00:04:13,429 --> 00:04:17,949
لكن لا تقلق بشأن ذلك
سنعالج الأمر، أراك لاحقاً

76
00:04:24,173 --> 00:04:28,137
- لدينا مشكلة
- هذا صحيح، فلا نزال هنا

77
00:04:28,241 --> 00:04:33,595
(سيسكو)، تعلّق على ما هو واضح
أبرمت اتفاقاً لتبرير وجودي على أرضكم

78
00:04:33,699 --> 00:04:37,976
- أعتقد أنني اكتشفت شيئاً ما
- نحن نستمع

79
00:04:38,080 --> 00:04:41,557
حسناً! قرأت كل التقارير الصحفية
التي تمكنت من الحصول عليها

80
00:04:41,661 --> 00:04:44,304
وتوصلت إلى خلاصة
مفادها أن هذه العملية بكاملها

81
00:04:44,408 --> 00:04:47,293
- بمثابة قنبلة موقوتة
- ماذا تعني؟

82
00:04:47,398 --> 00:04:51,188
لا يمكنك إمضاء كل وقتك
تعملين على مهما كان ذلك

83
00:04:51,292 --> 00:04:58,281
هذه مجموعة حساسة من أصفاد ذات قوى
ونحتاجها لإيقاف الخارقين

84
00:04:58,385 --> 00:05:01,723
هذه هو مقصدي تماماً
لن يدوم الأمر طويلاً

85
00:05:01,827 --> 00:05:05,200
قبل أن يبدأ الأشخاص بتحليل الأمور
ومعرفة ما تفعله هنا

86
00:05:05,304 --> 00:05:07,703
أنت تعمل مع (ذا فلاش)!

87
00:05:07,807 --> 00:05:10,832
- حسناً، ما هي فكرتك إذاً؟
- التنكّر جيداً

88
00:05:10,936 --> 00:05:14,066
سنعيد فتح هذا المختبر

89
00:05:14,170 --> 00:05:19,733
وأصبح وجه
متحف (ستار لاب) الجديد

90
00:05:20,880 --> 00:05:24,358
هناك مشكلة واحدة فقط في ذلك
وهي وجهك

91
00:05:24,462 --> 00:05:27,174
فأنت قاتل معروف بعض الشيء
في هذه الأماكن

92
00:05:27,451 --> 00:05:32,145
(ويلز) الشرير، مع عدم خلطه
بـ(وليز) الحقير والصالح

93
00:05:32,249 --> 00:05:34,788
اعترف بقتل والدة (بيري)

94
00:05:34,893 --> 00:05:39,238
أي أنك ستعتقل
إذا خرجت من هذا المختبر

95
00:05:39,342 --> 00:05:42,750
تخبراني بذلك الآن أيها الغبيان؟
ماذا عن الرموز السرية؟

96
00:05:42,854 --> 00:05:44,836
ماذا عن الرسالة بالمجيء إلى الأرض
والحصول على بداية جديدة؟

97
00:05:44,940 --> 00:05:48,591
ماذا عن سيرتك الذاتية؟
بصفتك عالم عبقري مشهور

98
00:05:50,851 --> 00:05:53,146
- هذه نقطة جيدة
- أعتقد أننا متعادلان

99
00:05:53,250 --> 00:05:55,162
إذا كان هناك سلسلة في عقدة
فيمكن للصبر حلّها

100
00:05:55,267 --> 00:05:57,666
يمكن للصبر فعل الكثير من الأمور
هل سبق وجرّبتما ذلك؟

101
00:05:57,770 --> 00:06:01,178
كانت أمي العزيزة تقول لي ذلك
طيلة الوقت عند مواجهتي لمشكلة

102
00:06:01,282 --> 00:06:05,593
وأنا أواجه مشكلة الآن، وأعتقد أنني
سألجأ إلى هذه النصيحة لحل المشكلة

103
00:06:05,697 --> 00:06:08,339
متحف (ستار لاب)
فكّرا بالأمر

104
00:06:09,731 --> 00:06:12,407
أتعتقدين أن كل من على الأرض
في القرن الـ19 يتصرف هكذا؟

105
00:06:12,512 --> 00:06:14,007
أو هو فقط؟

106
00:06:17,205 --> 00:06:19,604
أنادي الطبيب (سنو)

107
00:06:19,709 --> 00:06:22,838
- أنت غير واعية!
- آسفة

108
00:06:22,942 --> 00:06:25,341
هل لذلك علاقة
بسبب زيارتك مع والدتك؟

109
00:06:25,446 --> 00:06:28,506
لم أكن أنام جيداً وحسب
لكنني بخير

110
00:06:29,062 --> 00:06:31,635
- قهوة؟
- رائع

111
00:06:39,840 --> 00:06:43,560
أي أنني كنت أتمتع بالقوى؟
كنت (كيد فلاش)

112
00:06:43,665 --> 00:06:46,794
في (فلاش بوينت)، أجل

113
00:06:46,898 --> 00:06:50,027
علمت أن هذا كان يحصل
لماذا لم تخبرني ذلك قبلاً؟

114
00:06:50,132 --> 00:06:53,087
- لأن...
- لماذا؟

115
00:06:53,678 --> 00:06:59,311
حسناً يا (والي)، في هذا الإطار الزمني
كنت تحارب (ذا رايفل)

116
00:06:59,415 --> 00:07:01,953
- (إدوارد كلاريس)؟
- أجل، (إدوارد كلاريس)

117
00:07:02,057 --> 00:07:04,909
لم تستطع ردعه
ولم يكن هناك من (ستار لاب)

118
00:07:05,013 --> 00:07:08,594
ولم يكن هناك من طاقم لمساعدتك
كنت أنت و(آريس) فقط

119
00:07:08,698 --> 00:07:14,435
كنتما فريقاً مؤلفاً من شقيق وشقيقة
خارقين يحاربان الجريمة

120
00:07:14,539 --> 00:07:17,008
لماذا لم تخبرنا ذلك قبلاً؟

121
00:07:17,113 --> 00:07:20,206
لم ترغبا في معرفة شيء
بشأن حياتكما في (فلاش بوينت)

122
00:07:20,311 --> 00:07:26,013
لكن انصت إلي، لقد تأذيت
حسناً؟ تأذيت كثيراً

123
00:07:26,117 --> 00:07:31,541
إذاً؟ هذا أنا ما أنا عليه ولست كما تقول
وأرغب في أن أكون خارقاً

124
00:07:31,646 --> 00:07:34,705
- أرغب في أن أكون (فلاش)
- كلا! لا ترغب في ذلك

125
00:07:34,809 --> 00:07:37,104
- بلى
- ألا تسمع ما يقوله؟

126
00:07:37,208 --> 00:07:40,477
- "يخبرنا أنه ليس بالأمر الآمن"
- من يكترث لما يقوله (بيري)؟

127
00:07:40,582 --> 00:07:42,772
- كيف نعلم من أنه يقول الحقيقة؟
- بحقك يا (والي)!

128
00:07:43,049 --> 00:07:45,761
هذا ليس بسبب مسرّع الجزيئات
بل بسبب الطبيب (ألكيمي)

129
00:07:45,866 --> 00:07:48,230
وهو الأمر عينه
الذي حصل مع (فرانكي كاين)

130
00:07:48,335 --> 00:07:49,761
- أنتم لا تعلمون ذلك
- بلى

131
00:07:49,865 --> 00:07:54,210
- وعلينا محاولة إيقاف ذلك عن الحصول
- لم لا نقول حقيقة الأمر وحسب؟

132
00:07:54,489 --> 00:07:57,375
فأنت على ما يرام لتمتع (بيري) بقوى
ومع دخوله في خطر وصراعات

133
00:07:57,652 --> 00:08:00,295
مع كل هؤلاء الخارقين
ويمكنه أن يخفق مراراً وتكراراً

134
00:08:00,400 --> 00:08:04,085
أنت على ما يرام مع كل ذلك
لأنه (بيري)!

135
00:08:04,189 --> 00:08:09,092
ولن تمنحني القدر عينه من المجال
لأنك وفي النهاية، لا تثق بي

136
00:08:09,196 --> 00:08:10,517
أنت تعلم
أن هذا ليس صحيح يا (والي)

137
00:08:10,622 --> 00:08:12,951
لا أريدك أن تحارب
معارك أبي بالنيابة عنه

138
00:08:13,055 --> 00:08:17,819
قلها يا (جو)
أنت لا تثق بي، أليس كذلك؟

139
00:08:18,166 --> 00:08:21,121
- (والي)
- هذا ما اعتقدته

140
00:08:30,613 --> 00:08:35,411
كلا، أنت لا تستمع إليّ
قلت إن قيمة الحصص متدنيّة

141
00:08:35,515 --> 00:08:38,819
لذا، إذا انخفض المخزون
فعليك الشراء أكثر وليس أقل

142
00:08:39,583 --> 00:08:45,251
كلا، لا يجري الأمر بهذه الطريقة
انظر إلى ورقة التوازن

143
00:08:47,789 --> 00:08:50,501
إذا بعت الآن
فستخسر الكثير من المال

144
00:08:51,996 --> 00:08:58,116
أتفهّم ذلك
هذا مالك بالطبع، احتفظ به

145
00:08:58,220 --> 00:09:02,045
أتعلم أمراً؟
إذا لن تستمع...

146
00:09:19,655 --> 00:09:24,662
هناك بثور في العينين، الحنجرة محطمة
يوجد 4 بصمات حول عنق المسكين

147
00:09:24,766 --> 00:09:27,235
من الواضح أنه تعرّض للخنق

148
00:09:27,339 --> 00:09:31,477
سمعت شهود عدة يقولون
إن شبحاً هاجم الرجل

149
00:09:31,582 --> 00:09:34,328
أي أن خارقاً من (نيفرلاند)
أتى في جولة إلى (سنترال سيتي)، مذهل

150
00:09:34,606 --> 00:09:37,040
لا يوجد حتى الآن دليل قضائي
ما إذا كان هناك مهاجماً

151
00:09:37,144 --> 00:09:41,595
- فلا يوجد آثار جروح ولا أظافر
- لا دليل حمض نووي تحت الأظافر؟

152
00:09:41,872 --> 00:09:43,368
لا يوجد شيء بعد
سيكون علينا الانتظار ورؤية ما سيحصل

153
00:09:43,473 --> 00:09:47,262
هناك شيء ما دوماً، ضع الجثة في كيس
وسنلتقي في المختبر

154
00:09:47,366 --> 00:09:50,600
- أراك لاحقاً
- (جوليان)

155
00:09:50,704 --> 00:09:53,450
أنا ذاهب لمشاهدة فيلم
في المنتزه مع (جو)

156
00:09:53,555 --> 00:09:57,205
وستتواجد (آريس)
وبعض الأصدقاء الآخرين

157
00:09:57,484 --> 00:09:59,674
فإذا رغبت في الحضور
سنكون هناك عند الـ8

158
00:09:59,779 --> 00:10:03,117
مجموعة حذقين
أي أنك ستتناسب معنا

159
00:10:03,917 --> 00:10:07,497
هذه دعوة مغرية يا (آلن)
لكنني سأقابل حبيبتي الليلة

160
00:10:07,602 --> 00:10:10,557
لديك حبيبة؟ لم أعلم ذلك

161
00:10:10,661 --> 00:10:14,556
هناك الكثير من الأشياء
التي تجهلها عني، إلى اللقاء

162
00:10:14,660 --> 00:10:16,642
- (آلن)
- أيها المحقق

163
00:10:16,746 --> 00:10:20,849
- هل عثرتما على أي شيء؟
- لا شيء بعد على الأقل

164
00:10:20,953 --> 00:10:23,735
- هل رأيت (والي) هذا الصباح؟
- كلا، لماذا؟

165
00:10:23,839 --> 00:10:27,107
غادر المنزل منذ نصف ساعة
ولا يجيب على اتصالاتي

166
00:10:27,211 --> 00:10:29,958
- و(آريس) تبحث عنه الآن
- أتريدني أن أجري في المدينة؟

167
00:10:30,062 --> 00:10:33,087
ربما، إذا لم أتمكن من العثور عليه

168
00:10:33,191 --> 00:10:36,182
ما قاله (والي) كان صحيحاً بعض الشيء
ولم أجب على أسئلته

169
00:10:36,286 --> 00:10:40,528
لأنني لا أثق به مع كل هذه القوى
بالطريقة عينها لوثوقي بك معها

170
00:10:40,632 --> 00:10:45,604
عليك التكلم معه بشأن ذلك
وإخباره لماذا، الآن بالتحديد

171
00:10:45,708 --> 00:10:48,803
سأفعل ذلك، فلنعثر عليه أولاً
سأتابع الاتصال به

172
00:10:48,907 --> 00:10:51,515
- وسيجيب في وقت ما، أليس كذلك؟
- أشعر بالسوء

173
00:10:51,793 --> 00:10:53,531
لأن هذا موعدك الأول مع (سيسيل)
وعليك القلق بشأن ذلك

174
00:10:53,809 --> 00:10:57,286
لا تقلق بشأن ذلك، هذا جزء من حياتي
يمكنني السيطرة على ذلك

175
00:11:02,641 --> 00:11:05,422
- نعم؟
- هل رأيت (إتش آر)؟

176
00:11:05,526 --> 00:11:08,899
- ربما يتأمل في غرفته
- كلا، ليس هناك

177
00:11:09,004 --> 00:11:10,950
(إتش آر)، نحن بجاجة إليك
في (سبيد لاب) حالاً

178
00:11:11,054 --> 00:11:15,784
- ربما يقوم بالتمدد عكسياً في المسرّب
- رأيت ذلك أيضاً، صحيح؟

179
00:11:15,888 --> 00:11:17,278
(إتش آر)! ليس هناك

180
00:11:17,383 --> 00:11:19,573
ربما يخمّر كوباً آخراً من القهوة
فهذا كل ما يشربه

181
00:11:19,677 --> 00:11:23,502
- ولا ذلك أيضاً
- حسناً، لماذا تحتاجه بشدة؟

182
00:11:23,607 --> 00:11:28,752
إنه يبحث في معداتي
لكنه الآن يتصرّف بغباء حيال ذلك

183
00:11:28,856 --> 00:11:31,151
- غبياً بشأن ماذا؟
- يا للهول!

184
00:11:31,429 --> 00:11:35,115
أقسم إنني أصلحت نظام الحماية
من أنت؟

185
00:11:35,219 --> 00:11:41,373
(إتش آر)! أعتذر

186
00:11:45,094 --> 00:11:48,605
(إتش آر)! أرأيتما ذلك؟
ما شهدتم علي أفعله

187
00:11:48,709 --> 00:11:53,368
كان شريكي الشبيه (راندولف مورغان)...
حسناً! أنا أعلم ما يحصل

188
00:11:53,473 --> 00:11:57,784
لا تتمتعان بتغيير سحري للوجه
على هذا الكوكب، أليس كذلك؟

189
00:11:57,888 --> 00:12:00,704
كلا، لا نتمتع بذلك بالتأكيد

190
00:12:00,808 --> 00:12:03,207
من حسن الحظ أنني عثرت على هذه
الأداة الصغيرة الغريبة الشكل في حقيبتي

191
00:12:03,312 --> 00:12:06,094
نسيت أنني أحضرتها
لذا وهي ممتعة جداً

192
00:12:06,198 --> 00:12:09,570
- ممتعة جداً؟ كيف تعمل؟
- بتكنولوجيا انكسار الضوء

193
00:12:09,674 --> 00:12:11,413
- انكسار الضوء؟
- هذا ما أعتقده

194
00:12:11,518 --> 00:12:15,794
فـ(راندولف)، شريكي في العمل
هو ضليع أكثر في العلوم

195
00:12:15,898 --> 00:12:18,402
لكن هذه الآلة الصغيرة
سيكون أمامها طريقاً طويلاً

196
00:12:18,506 --> 00:12:20,522
في حل مشكلة (هاريسون ويلز)
في الوجه

197
00:12:20,627 --> 00:12:26,190
- سأنتظر ذلك حتى أستعيد أصفاد قواي
- ماذا؟ أصفاد قواك؟

198
00:12:26,295 --> 00:12:31,301
- "أصفادك الخارقة القوى؟"
- هذه هي، الأصفاد التي فقدت فجأة

199
00:12:31,406 --> 00:12:34,465
أتعتقد أنني أخذتها؟ لم آخذها
لماذا أحتاج إلى أصفاد؟

200
00:12:34,569 --> 00:12:36,342
فعندما وصلت إلى هذه الأرض
أتيت بمفردي

201
00:12:36,447 --> 00:12:38,498
لم ألتق بأي واحد بعد
سيتطلب الأمر بعض الوقت

202
00:12:38,603 --> 00:12:41,384
وحتى عندما أفعل
يجب أن أنقلهم إلى مرحلة التكبيل

203
00:12:41,488 --> 00:12:45,904
أيها الشبّان!
أحتاجكم في الـ(كورتكس)

204
00:12:47,503 --> 00:12:50,007
قتله شبح؟
هذا أمر جديد

205
00:12:50,111 --> 00:12:53,414
- ربما هذا ما قتل (إدوارد كلاريس)
- كان (كلاريس) خارقاً

206
00:12:53,519 --> 00:12:55,918
ولا تبدو هذه الضحية هكذا

207
00:12:56,022 --> 00:12:59,429
هل نعلم ما إذا كان هذا الشبح
من تفجّر مسرّع الجزيئات؟

208
00:12:59,533 --> 00:13:01,376
- أو من الطبيب (ألكيمي)؟
- لا نعلم ذلك بعد

209
00:13:01,480 --> 00:13:04,505
في الواقع، لم نعثر
على أي دليل للمتابعة

210
00:13:04,609 --> 00:13:08,052
لو كان لدينا طريقة لنعرف يا (سيسكو)
ما الذي حصل

211
00:13:08,156 --> 00:13:10,103
- أين موقع مسرح الجريمة؟
- في (تشاوبك)

212
00:13:10,208 --> 00:13:14,067
تواجد (بالمر) و(راسين)
هناك ليلة أمس حوالى الساعة الـ11

213
00:13:16,326 --> 00:13:19,282
- سيشعرني ذلك بالرعب ليلاً
- (شايد)

214
00:13:19,386 --> 00:13:22,098
- ماذا؟
- لدينا رجل خارج على كوكبنا

215
00:13:22,203 --> 00:13:24,636
وهو يفعل الشيء عينه
ويدعو نفسه (شايد)

216
00:13:24,741 --> 00:13:26,861
ماذا يفعل؟
يقضي على أعدائه بالنظر؟

217
00:13:27,140 --> 00:13:30,512
كلا، أعلم أنه لقب مريع
وما كان بإمكان (شايد) فعله هو هزّ نفسه

218
00:13:30,616 --> 00:13:35,623
- على تردد عال وأوهمنا أنه كان شبحاً
- كما أظهر أنا

219
00:13:36,110 --> 00:13:38,335
- أتعتقد أنه يقوم بالأمر عينه؟
- عليه ذلك

220
00:13:38,613 --> 00:13:41,464
فهناك ذبذبات في إشارة الحرارة
واللون الأحمر ظاهر

221
00:13:41,742 --> 00:13:45,636
حسناً، أي أنه كذلك
ولا بد من أنه يبطئ جزيئاته عندما يهاجم

222
00:13:45,915 --> 00:13:50,608
أي أنه علينا إيجاد طريقة لجعلها بطيئة
وسيكون ذلك كفيلاً بالإمساك به

223
00:13:50,713 --> 00:13:52,938
- أيمكنك البدء بذلك؟
- حسناً، في هذه اللحظة؟

224
00:13:53,216 --> 00:13:57,563
أجل، علينا إيقاف هذا الشخص بسرعة
حتى نركّز على (ألكيمي)

225
00:13:57,667 --> 00:14:02,847
كانت تراود (والي) أحلاماً
حول كونه خارقاً

226
00:14:02,951 --> 00:14:07,993
- أحلام (ألكيمي)
- هل الرجل الخارق في (فلاش بوينت)؟

227
00:14:09,071 --> 00:14:12,339
هل هناك أي أحد آخر يتمتع بالقوى
وعلينا المعرفة بشأنه؟

228
00:14:12,443 --> 00:14:15,781
- كلا
- حسناً، سنعمل على (شايد)

229
00:14:15,885 --> 00:14:17,694
- وأنا سأراقب
- عليك العثور على أصفادي

230
00:14:17,798 --> 00:14:20,683
- سأعثر على بعد الأصفاد
- حسناً، عليّ العودة إلى العمل

231
00:14:20,787 --> 00:14:23,256
قبل أن يغضب مني (جوليان)

232
00:14:27,429 --> 00:14:30,279
(والي)، أنا والدك مجدداً
عاود الاتصال بي

233
00:14:30,384 --> 00:14:33,131
حسناً؟ أو أرسل رسالة نصية
أحتاج لمعرفة أنك بخير

234
00:14:33,235 --> 00:14:35,426
- أنا بخير
- (والي)

235
00:14:36,746 --> 00:14:40,293
لا يمكنك فعل ذلك
لا يمكنك الاختفاء

236
00:14:40,397 --> 00:14:44,674
- أردت إعلامك أنني بخير، لذا...
- تعال إلى هنا

237
00:14:52,671 --> 00:14:58,303
انصت، كنت محقاً
أعامل (بيري) بشكل مختلف عنك

238
00:14:58,408 --> 00:15:00,598
لكن ليس لأنني أعتقد
أن (بيري) أفضل منك

239
00:15:00,702 --> 00:15:04,387
- لماذا إذاً؟
- أنت تشبهني عندما كنت صغيراً

240
00:15:04,492 --> 00:15:08,421
فأنت لا تخاف وتجازف
وهذا يجعلك شخصاً صعباً كما كنت

241
00:15:08,525 --> 00:15:14,123
والآن أنت تتمتع بالقوى
وهذا الأمر وحده يشعرني بالتوتر

242
00:15:14,228 --> 00:15:16,314
لأنني أعلم ما كنت فعلته
لو كنت أتمتع بالقوى

243
00:15:16,418 --> 00:15:21,181
لكنك لا تحصل على السرعة
كما حصل عليها (بيري)

244
00:15:21,285 --> 00:15:24,658
أنت حصلت على ذلك بالطريقة
التي حصلا عليها (ماجنتا) و(ذا رايفل)

245
00:15:24,763 --> 00:15:29,908
أي أن ذلك لا يدل على عدم ثقتي بك
بل بما يحصل معك الآن

246
00:15:30,012 --> 00:15:35,784
- وهذا يرعبني
- أعلم يا أبي، فهمت ذلك

247
00:15:35,888 --> 00:15:38,148
حسناً، فلنأخذك إلى (ستار لاب)

248
00:15:38,253 --> 00:15:40,373
- ونرى ما يمكننا فعله
- حسناً

249
00:15:53,411 --> 00:15:56,923
(والي)! (والي)!

250
00:16:00,261 --> 00:16:03,147
- (سيسكو)؟
- نعم؟

251
00:16:03,252 --> 00:16:08,119
- أخذت أصفادك
- لماذا؟

252
00:16:08,223 --> 00:16:14,168
- لأنني أحتاجها
- هل هذا نوع من الخدعة، لأنك...

253
00:16:16,186 --> 00:16:17,506
مفاجأة

254
00:16:22,861 --> 00:16:26,129
- بدأ ذلك منذ أشهر قليلة
- لهذا السبب أردت رؤية والدتك

255
00:16:26,233 --> 00:16:28,875
- لرؤية ما إذا كان بإمكانها مساعدتك
- لكن لا يمكنها ذلك

256
00:16:28,980 --> 00:16:32,492
أجريت كل اختبار
وليس هناك من شيء يمكن لأي أحد فعله

257
00:16:32,596 --> 00:16:39,306
أحتاج إلى خدمة
أريدك أن تنقلني إلى المستقبل

258
00:16:39,410 --> 00:16:43,896
لأنني أحتاج لمعرفة إذا أصبحت... هي

259
00:16:45,009 --> 00:16:49,598
لن تكوني مثلها
إن كنت تتمتعين بهذه القوى

260
00:16:49,702 --> 00:16:52,344
لا يعني ذلك
أنك ستتحولين إلى (كيلير فروست)

261
00:16:52,623 --> 00:16:58,081
أعتقد أن ذلك ممكن
أرجوك! أحتاج للتأكد وحسب

262
00:16:58,186 --> 00:17:00,689
أحتاج لمعرفة إذا كنت سأصبح شريرة
لأنني لو أصبحت كذلك

263
00:17:00,967 --> 00:17:03,541
فعليّ المغادرة وعدم العودة بتاتاً

264
00:17:29,582 --> 00:17:30,903
إذاً؟

265
00:17:32,989 --> 00:17:37,926
- لم أر شيء، أنت بخير
- شكراً

266
00:17:41,960 --> 00:17:46,236
أرجوك، لا تخبر أحداً بشأن ذلك
حسناً؟

267
00:17:46,341 --> 00:17:47,975
- بالطبع
- حسناً

268
00:17:58,458 --> 00:18:01,100
بالاستناد إلى هذا، تبدو جميع
أعضاءك الحيوية بخير يا (والي)

269
00:18:01,379 --> 00:18:04,056
- ماذا رأيت يا (والي)؟
- كنت (كيد فلاش) مجدداً

270
00:18:04,161 --> 00:18:08,124
لكنه لم يكن حلماً جيداً هذه المرة
فكنت أتقاتل مع (ذا رايفال)

271
00:18:08,229 --> 00:18:12,088
- على منشرة مهجورة
- هذا ما حصل في (فلاش بوينت)

272
00:18:12,192 --> 00:18:14,383
قبل أن تتأذى
وهي ليست بأحلام وحسب

273
00:18:14,487 --> 00:18:18,520
- لا بد من أنها ذكريات من تلك الحياة
- المزيد يحصلون على قوى

274
00:18:18,624 --> 00:18:21,927
- حسناً، كيف سنوقف ذلك؟
- هل هناك من طريقة لإيقافه؟

275
00:18:22,032 --> 00:18:24,605
إذا وصل إليك (ألكيمي)
في (سي سي بي دي)

276
00:18:24,709 --> 00:18:26,030
فيمكنه الوصول إليك في أي مكان
صحيح؟

277
00:18:26,134 --> 00:18:30,619
لدي اقتراح! لم لا نرمي (واليس)
في خط الأنابيب إلى أن نعالج المسألة؟

278
00:18:30,723 --> 00:18:33,262
- أتريدنا أن نحجزه؟
- أنا أوافقك بشأن ذلك يا (جو)

279
00:18:33,366 --> 00:18:37,260
لأنه فكروا بالأمر، لا يمكننا ردع
(ألكيمي) من الدخول إلى دماغ (واليس)

280
00:18:37,365 --> 00:18:42,163
لكن بإمكاننا وضعه في خط الأنابيب
ونتحكم بالمسألة من هناك

281
00:18:42,267 --> 00:18:45,952
بقدر عدم إعجابي بذلك يا أبي
فربما لا يكون مخطئاً

282
00:18:46,231 --> 00:18:48,734
سنفعل ذلك حتى نجد طريقة أفضل
لإبقائك بأمان

283
00:18:48,838 --> 00:18:52,976
- أنا موافق مع (جو)
- سألغي الفيلم مع (سيسيل)

284
00:18:53,080 --> 00:18:56,800
- انتظر، ألديك موعداً مع (سيسيل)؟
- أجل

285
00:18:56,904 --> 00:18:59,408
كنت سأصطحبها
إلى مشاهدة فيلم في المتنزه الليلة

286
00:18:59,512 --> 00:19:02,711
لا تذهب، فقد وضعت حياتك
على المحك كفاية من أجلنا

287
00:19:02,989 --> 00:19:05,597
أجل يا أبي، إنه محق
اذهب وكن (جو ويست)

288
00:19:05,701 --> 00:19:07,892
- وأنت أبي دوماً
- أجل، سنبقى مع (والي)

289
00:19:08,169 --> 00:19:09,491
والتأكد من عدم حصول شيء

290
00:19:09,595 --> 00:19:12,550
أخبرتها أنكم ستأتون معي جميعاً
هل سأكون الوحيد الذي سيذهب؟

291
00:19:12,654 --> 00:19:16,862
أرغب في مشاهدة فيلم...
ما هو هذا الفيلم؟

292
00:19:16,967 --> 00:19:19,226
- (ذا شاينينغ)
- (ذا شاينينغ)

293
00:19:19,330 --> 00:19:21,312
- أنا أحب هذا الفيلم
- هذا الفيلم يرعبك

294
00:19:21,416 --> 00:19:24,024
لم تستطع قط مشاهدة مقطع التوأمان
(غرايدي)

295
00:19:24,128 --> 00:19:28,475
- كان ذلك عندما كنت أصغر
- سأرافقك

296
00:19:28,579 --> 00:19:30,561
- هل أنت واثقة من أنك لا تريدين البقاء؟
- كلا، أريد التواجد معك

297
00:19:30,665 --> 00:19:32,681
- سيكون هناك الكثير من المرح
- فلنفعل ذلك

298
00:19:32,786 --> 00:19:35,776
- سيكون هذا رائعاً لروايتي
- انتظر

299
00:19:35,880 --> 00:19:39,844
- ألم تخبراه عن...
- كلا يا (جو)، لقد أخبراني أخيراً

300
00:19:39,948 --> 00:19:46,450
أخيراً، هؤلاء المخادعون، لكنني أعتقد
أنني أملك حلاً بديلاً لهذه المشكلة

301
00:19:46,728 --> 00:19:49,162
انظروا إلى ذلك

302
00:19:53,438 --> 00:19:54,760
دعوني...

303
00:19:57,159 --> 00:19:58,898
- ماذا فعلت؟
- هل محيت ذاكرتنا لتوّك؟

304
00:19:59,002 --> 00:20:04,460
كلا، بل عدّلت شبكة أعينكم
بحيث يمكنكم جميعاً رؤيتي كـ(إتش آر)

305
00:20:04,565 --> 00:20:10,267
في حين أن ما تبقى من العالم
يرى (راندولف بارغن)

306
00:20:11,900 --> 00:20:14,682
أعدك يا (جو) أنني سألتزم الهدوء
الشديد ولن تلاحظ وجودي

307
00:20:14,961 --> 00:20:17,742
- بل سأكون مراقباً صامتاً
- حسناً

308
00:20:18,020 --> 00:20:21,149
- ابقني على اطلاع يا (والي)
- أجل، سأكون بخير

309
00:20:21,254 --> 00:20:23,618
- اذهب واستمتع
- هذا رائع

310
00:20:25,009 --> 00:20:29,877
- ثلثين إلى الخلف وفي المنتصف
- هذه شاشة صغيرة جداً

311
00:20:29,981 --> 00:20:33,909
- لا أعلم ما إذا كانت قادراً على رؤيتهم
- هذه الشاشات رائعة إذا كنا سنرى جيداً

312
00:20:34,013 --> 00:20:36,969
هذا هو مكان جلوس المهندسين
عند عملهم على الصوت، حسناً؟

313
00:20:37,074 --> 00:20:40,099
أنت ترغب في الحصول على تجربة عمل
(كوبريك)، وهذا هو المكان الجيد هناك

314
00:20:40,203 --> 00:20:43,610
- لا أعلم، ربما علينا الاقتراب قليلاً
- لم لا تدعنا نهتم بأمر المقاعد

315
00:20:43,714 --> 00:20:46,843
- وأهتم بأمر الشطائر والمشروبات
- هذه فكرة رائعة

316
00:20:46,947 --> 00:20:51,885
- في أي لحظة
- أنا واثق جداً من أن...

317
00:20:51,990 --> 00:20:56,300
- لن يأخذوا المال من أرضي
- ما هذا؟

318
00:20:56,405 --> 00:20:58,212
- هذا (هيلدينغ)
- إليك ما ستفعله

319
00:20:58,317 --> 00:21:01,620
ستحضر ما نحتاجه، ستفعل ذلك
وتقف بالقرب من تلك الخيمة هناك

320
00:21:01,899 --> 00:21:04,193
- هذه فكرة جيدة
- ستحضر لنا بعض المثلجات

321
00:21:04,298 --> 00:21:08,504
- وبعض السكاكر
- نعم، والقهوة

322
00:21:08,609 --> 00:21:09,930
- أتريدين شيئاً؟
- كلا، شكراً

323
00:21:10,208 --> 00:21:11,529
حسناً

324
00:21:13,615 --> 00:21:15,771
- هل أنت بخير يا (سيسكو)؟
- أجل، أجل

325
00:21:15,876 --> 00:21:20,743
- أنا أحاول التعامل مع (إتش آر)
- أجل، لأنك متوتر منذ أن دعوتني

326
00:21:20,847 --> 00:21:23,073
- هل ستخبرني بما رأيته؟
- أجل، أخبرتك ما رأيته

327
00:21:23,177 --> 00:21:27,627
فعلاً، يمكنني أن أرى أنك لم تكن صادقاً
معي، هل أنا هي؟

328
00:21:30,130 --> 00:21:33,364
أجل، أجل أنت هي

329
00:21:34,338 --> 00:21:40,769
رأيتنا نتقاتل، لوقت طويل
(فايب) ضد (كيلير فروست)

330
00:21:42,855 --> 00:21:46,715
مثل عدوّين خارقين
يدّعيان أنهما صديقان

331
00:21:46,819 --> 00:21:50,088
هل شعرت يوماً بشيء من المستقبل
لم يتحقق؟

332
00:21:51,617 --> 00:21:55,789
الأرض 2 تتمزّق إلى أشلاء فقط
لكن هذا لا يعني أنه لا يمكن أن يتكرّر

333
00:21:56,068 --> 00:22:02,535
(كايتلين)، عليك أن تخبريهم، عليك
أن تقولي للفريق، يجب معرفة ما يحصل

334
00:22:02,639 --> 00:22:05,560
كلا، فات الأوان
لا يمكنك أن تفعل شيئاً

335
00:22:05,664 --> 00:22:08,063
لا داعي أن يعرف أحد آخر

336
00:22:11,262 --> 00:22:14,600
- لم أشاهد الأفلام منذ وقت طويل
- آتي كلّما استطعت

337
00:22:14,878 --> 00:22:17,659
- إنه أشبه بطقس صيفي مع الأولاد
- نعم؟

338
00:22:17,764 --> 00:22:21,101
من المضحك أنك لم تبد لي من محبي
أفلام رعب

339
00:22:21,206 --> 00:22:23,326
اعتقدت أنك ميّالاً إلى الأفلام
التي تستهوي المراهقات

340
00:22:23,431 --> 00:22:24,961
- تقولين النكات
- نعم

341
00:22:25,065 --> 00:22:29,237
- كنت سأغضب لو لم تكوني رائعة
- رائعة، فعلاً؟

342
00:22:29,516 --> 00:22:34,870
بما أنني بهذا الجمال، لم تمضي
الوقت بالنظر إلى ذلك بدلاً منّي؟

343
00:22:34,974 --> 00:22:38,312
أتعلمين أمراً؟ أنت محقة يا (سيسيل)
أنا آسف

344
00:22:38,591 --> 00:22:45,196
ابني (والي)، يعيش بعض التغييرات
وأنا قلق جداً

345
00:22:45,301 --> 00:22:48,951
- يمكننا الخروج بوقت لاحق يا (جو)
- لا، لا، أريد فعلاً أن أكون هنا معك

346
00:22:49,056 --> 00:22:52,046
إنما، حين يتألّم أحد أولادي
أنا...

347
00:22:52,150 --> 00:22:57,053
لا يمكنك التفكير بشيء آخر
على الإطلاق، أتفهم ذلك تماماً

348
00:22:57,157 --> 00:22:59,278
- هل لديك أولاد؟
- نعم، ابنة

349
00:22:59,382 --> 00:23:04,110
بلغت للتو الـ18 من عمرها، لدي أقل
من سنة قبل أن تغادر لارتياد الكليّة

350
00:23:04,214 --> 00:23:06,092
كان يجب أن تحضريها

351
00:23:06,196 --> 00:23:11,377
- أبعدتك عنها كي تشاهدي فيلم رعب
- لا يستطيع الكثير من الرجال فعل ذلك

352
00:23:11,481 --> 00:23:15,619
- يسعدني أنك عرفت أخيراً ما تريده
- أنا أيضاً

353
00:23:20,035 --> 00:23:22,121
هل أنت بخير يا (والي)؟

354
00:23:28,101 --> 00:23:30,257
أكره أنه علينا القيام بذلك

355
00:23:30,361 --> 00:23:33,803
أراد بشدّة التمتع بالقوى واحتجازه الآن
كي لا يحصل عليها، هو أمر...

356
00:23:33,907 --> 00:23:38,427
- هذا صعب، أعلم
- لا أعرف إذا هذا صحيح

357
00:23:38,531 --> 00:23:42,808
- ماذا تقصدين؟
- كل ما يريده (والي) هو مساعدة الناس

358
00:23:42,912 --> 00:23:47,015
ورؤيتك تقوم بذلك كل يوم، بينما
كل ما يستطيع فعله هو مشاهدتك فحسب

359
00:23:47,120 --> 00:23:51,083
من الصعب أن تكون متفرّجاً أحياناً

360
00:23:51,569 --> 00:23:58,593
- لا ينتابك الشعور نفسه، صحيح؟
- (باري)، بحقك

361
00:23:58,698 --> 00:24:04,399
مساهماتي هنا محدودة
لست ضليعة بالعلوم، لا أتمتع بالقوى

362
00:24:05,442 --> 00:24:09,684
- لا أعرف كيفية مساعدتك
- ما كنت سأنجز ذلك بدونك

363
00:24:11,006 --> 00:24:13,544
- هذا غير صحيح
- هذا صحيح

364
00:24:14,795 --> 00:24:19,280
سواء تدركين ذلك أم لا، ما من وجود
لـ(فلاش) بدون (آريس ويست)

365
00:24:23,870 --> 00:24:26,825
- إنني ألتهم هذا
- قلت لك إنه لذيذ جداً

366
00:24:26,929 --> 00:24:29,085
- بالفعل
- ما هو سر الفشار والأفلام؟

367
00:24:29,190 --> 00:24:30,893
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- مرحباً

368
00:24:30,997 --> 00:24:33,049
- نعم
- مرحباً، أنا (كايتلين)

369
00:24:33,153 --> 00:24:35,448
أنا (سيسيل)، سررت برؤيتك
ولا بد أنك (سيسكو)

370
00:24:35,726 --> 00:24:37,151
- صحيح، سررت بالتعرّف إليك
- مرحباً

371
00:24:37,256 --> 00:24:40,350
لا تنسوني، مرحباً

372
00:24:41,011 --> 00:24:46,400
أنا (إتش آر)، (إتش آر راندولف)
من المذهل أن ألتقي بك

373
00:24:46,504 --> 00:24:48,765
- هذا يكفي
- هذا مذهل

374
00:24:49,425 --> 00:24:56,205
من ثم قالت لي "أنت جذاب من أرض
أخرى؟" أجبتها "حسناً، تمهلي"

375
00:24:56,309 --> 00:24:59,821
من ثم قالت "مهلاً لحظة
هل تتكلّم لغة أجنبية؟"

376
00:24:59,925 --> 00:25:03,402
- بماذا أجبتها؟
- قلت لها "طبعاً"

377
00:25:03,506 --> 00:25:09,382
ما دمت أعرف الكلمات
لطالما أتقن الكلمات

378
00:25:10,356 --> 00:25:12,581
أوشك على ضرب أحد

379
00:25:17,136 --> 00:25:21,760
"أهلاً بكم في فيلم في المتنزّه"

380
00:25:25,306 --> 00:25:27,810
ليتحرّك الجميع، انطلقوا

381
00:25:35,703 --> 00:25:38,936
هذا (شايد)، إنه في متنزه (هوفر)

382
00:25:40,709 --> 00:25:45,194
"(واليس)... (واليس ويست)"

383
00:25:46,898 --> 00:25:52,183
"حان الوقت لإعادة ما سلب منك"

384
00:25:53,086 --> 00:25:58,476
"آن الأوان لإطلاق سراحك"

385
00:26:14,944 --> 00:26:19,322
حصل الأمر نفسه مع (فرانكي)
عليك أن تحارب الألم

386
00:26:25,299 --> 00:26:28,808
- هل أنت بخير؟
- أظن ذلك

387
00:26:37,285 --> 00:26:43,193
- "(ألكيمي)"
- "اعثر عليّ وسأخلّصك من كل هذا"

388
00:26:43,297 --> 00:26:46,284
- ما الأمر يا (والي)؟
- عليك أن تفتحي الباب

389
00:26:46,388 --> 00:26:48,336
لا يمكنني فعل ذلك يا (والي)
لا أستطيع

390
00:26:48,440 --> 00:26:54,659
- "يمكنني أن أجعلك خارقاً مجدداً"
- افتحي الباب، عليّ الخروج الآن

391
00:27:08,280 --> 00:27:13,074
- (فلاش)، من أتيت لرؤيته بالتحديد
- تحب الظلال إذاً؟

392
00:27:13,178 --> 00:27:15,437
أتريد أن تحاول الإمساك بظلّي؟

393
00:27:32,463 --> 00:27:34,200
نحن في الشاحنة يا (باري)
هل تستطيع أن تسمعنا؟

394
00:27:34,305 --> 00:27:39,134
- تم إلقائي على الأرض مثل دمية قماش
- الوضع ليس جيداً

395
00:27:39,238 --> 00:27:43,373
لا يمكنني أن أفعل شيئاً يا رفاق
إذا لم أراه، هل يمكننا إضاءة المكان؟

396
00:27:43,478 --> 00:27:47,055
ستبطئ الأضواء ذبذبته الجزيئية
لنقدر حينها على الإمساك به

397
00:27:47,334 --> 00:27:48,829
كيف سنشغّل الأضواء في هذا المكان؟

398
00:27:48,932 --> 00:27:50,253
- هل رأيت هذه السيارات؟
- نعم

399
00:27:50,531 --> 00:27:51,955
- سنقرصن حواسيبها
- نعم

400
00:27:52,059 --> 00:27:53,831
- وأضواء المتنزه العليا
- نعم

401
00:27:53,936 --> 00:27:57,550
نضيء السماء أكثر من حفل موسيقي
لـ(بينك فلويد)

402
00:27:58,279 --> 00:28:00,642
- ماذا تفعلين؟
- سيحتاج إلى هذه

403
00:28:03,109 --> 00:28:05,437
- أخذت أصفادك...
- أخذت الأصفاد، تخطّى الأمر فحسب

404
00:28:05,541 --> 00:28:07,835
- (باري)، اقتحمت المكان
- حسناً

405
00:28:08,425 --> 00:28:10,753
انتظر إشارتي

406
00:28:10,858 --> 00:28:17,251
وأعني بها المرّة التالية
التي يتم ضربي فيها

407
00:28:17,355 --> 00:28:18,849
إشارة

408
00:28:26,354 --> 00:28:27,674
(فلاش)!

409
00:28:40,948 --> 00:28:45,361
لا تحب الأضواء، أليس كذلك؟
ما من مكان لتختبئ فيه الان

410
00:28:47,410 --> 00:28:50,677
أخرجيني، أخرجيني

411
00:28:56,478 --> 00:29:00,371
ساعديني، أرجوك أن توقفي هذا
(آريس)

412
00:29:00,476 --> 00:29:03,533
(والي)، (والي)، اسمع
انتهى الأمر، هيا، هيا

413
00:29:03,637 --> 00:29:05,895
"اعثر عليّ"

414
00:29:06,834 --> 00:29:09,404
ابتعدي عن طريقي

415
00:29:11,768 --> 00:29:16,042
- (والي)، توقف
- ابتعدي عنّي

416
00:29:19,941 --> 00:29:23,313
لم يكن (والي) على طبيعته
تم الاستحواذ عليه

417
00:29:23,418 --> 00:29:25,817
- كان (ألكيمي) يدعوه
- علمت أنه ما كان يجب أن أرحل

418
00:29:25,921 --> 00:29:29,395
- لا بأس يا (جو)، لم يحصل مكروه
- الأمور ليست بخير يا (باري)

419
00:29:29,500 --> 00:29:31,897
هذا الشيء يلاحقه
ولا يمكننا فعل شيء؟

420
00:29:32,001 --> 00:29:34,956
أوقفنا (شايد) ونستطيع الآن
التركيز على (ألكيمي)، حسناً؟

421
00:29:35,060 --> 00:29:37,145
إلّا إذا أرسل خارقاً آخر
إلى (سنترال سيتي) ليشنّ هجوماً

422
00:29:37,250 --> 00:29:39,300
- سنقع حينها في ورطة
- هل تعتقد أن (شايد) وسيلة للإلهاء؟

423
00:29:39,405 --> 00:29:42,150
أوافق (آريس) الرأي
الهجوم على (والي) ومن قبل (شايد)

424
00:29:42,254 --> 00:29:45,661
حصلا بالوقت نفسه
هذه ليست مصادفة

425
00:29:45,765 --> 00:29:48,651
إذا كان صحيحاً، هذا يعني أن (ألكيمي)
سيرسل أحد آخر من الخارقين لديه قريباً

426
00:29:48,755 --> 00:29:52,021
- لسنا واثقين من ذلك
- (باري)، وجدنا 6 قشور

427
00:29:52,299 --> 00:29:56,400
بجانب (شايد)، (ماجينتا) و(كلاريس)
لا يزال هناك 3 غير معرّف عليها

428
00:29:56,504 --> 00:29:58,693
إذا أتى المزيد منهم، سنوقفهم

429
00:29:58,798 --> 00:30:01,683
لكن لا يستطيع (ألكيمي) الإمساك بـ(والي)
إذا بقي في الحجرة

430
00:30:01,787 --> 00:30:03,978
لا يمكننا أن نترك (والي)
يعاني في الداخل يا (باري)

431
00:30:04,082 --> 00:30:07,592
كما أن تجاهل الأمر
لن يدع (ألكيمي) يرحل بعيداً

432
00:30:08,357 --> 00:30:15,515
غضّ النظر عن المشكلة لن يحلّها
علينا أن نواجهها، أليس كذلك؟

433
00:30:17,462 --> 00:30:18,852
- ماذا؟
- لا شيء

434
00:30:18,956 --> 00:30:22,189
- بحقك يا (كايتلين)
- الوقت غير مناسب يا (سيسكو)

435
00:30:22,467 --> 00:30:26,151
لا يمكنني التكتّم عن الأمر
عليك أن تخبريهم

436
00:30:26,256 --> 00:30:27,993
تخبرينا بماذا؟

437
00:30:32,094 --> 00:30:34,527
- أتمتع بالقوى
- ماذا؟

438
00:30:34,632 --> 00:30:36,822
قوى من أي نوع؟

439
00:30:38,698 --> 00:30:40,540
الباردة منها

440
00:30:44,677 --> 00:30:48,255
- هل أنت سعيد الآن؟
- هل سنخفي الأسرار عن بعضنا؟

441
00:30:48,534 --> 00:30:51,140
لم يكن سرّاً خاصاً بك لتبوح به
صحيح يا (سيسكو)؟

442
00:30:51,245 --> 00:30:52,739
قمت بذلك لأنني أهتم لأمرك

443
00:30:52,843 --> 00:30:55,485
إذا تهتم لأمري، تدعني أخبرهم جميعاً
حين أكون مستعدة

444
00:30:55,589 --> 00:30:58,092
لأن هذا يحصل معي وليس معك

445
00:30:58,196 --> 00:31:02,714
أنا من تتحوّل إلى شخص شرّير
والتي ستضطرّ للمغادرة قريباً

446
00:31:08,623 --> 00:31:11,159
رأيت كلانا نحارب بعضنا البعض
في المستقبل

447
00:31:13,315 --> 00:31:17,763
- ستصبح (كيلير فروست)
- سأذهب للتحدث إليها، سأتولّى الأمر

448
00:31:39,068 --> 00:31:42,961
- منذ متى تعرفين بذلك؟
- قبل أشهر قليلة

449
00:31:45,393 --> 00:31:49,843
لم أشأ أن أقبل في البداية ما يحصل معي
من ثم اضطررت إلى ذلك

450
00:31:50,294 --> 00:31:57,523
حاولت أن أضبط قواي
لكن هذا غير ممكن

451
00:32:00,477 --> 00:32:04,266
- لا أصدق أن هذه هي حياتي
- لا يجب أن تكون كذلك

452
00:32:05,099 --> 00:32:07,777
لا شيء مما يحصل مع أي منكم
يجب أن تمرّوا به

453
00:32:07,881 --> 00:32:11,043
- ماذا تعني بأي منّا؟
- أقصد...

454
00:32:12,086 --> 00:32:20,427
د. (ألكيمي)، (والي)، حصولك على قوى
حتى وفاة (دانتي) بهذا الإطار الزمني

455
00:32:22,756 --> 00:32:25,154
السبب هو خلقي لـ(فلاشبوينت)

456
00:32:25,259 --> 00:32:28,769
حتى (آريس) التي...
لا أعلم أعتقد أنها خائبة الأمل

457
00:32:28,873 --> 00:32:34,121
كونها لا تتمتع بالقوى بعكس الجميع
ومهما فعلت الآن، كل شيء مختلف

458
00:32:35,338 --> 00:32:38,013
لم يحصل أي من ذلك من قبل؟

459
00:32:41,629 --> 00:32:43,401
أنا آسف يا (كايتلين)

460
00:32:44,409 --> 00:32:47,572
- استيقظ (والي)
- حسناً

461
00:32:51,638 --> 00:32:54,176
- كيف تشعر؟
- كنت بحال أفضل

462
00:32:54,280 --> 00:32:57,477
- ماذا سنفعل؟
- علينا التوصّل إلى شيء

463
00:32:57,582 --> 00:33:00,605
- استعملوني
- كلا، كلا، مستحيل

464
00:33:00,709 --> 00:33:07,555
يدعوني (ألكيمي) لأذهب إليه
اتبعوني أينما كان، فنقدر على إيقافه

465
00:33:07,660 --> 00:33:12,805
- كلا، لن نطلب منك القيام بذلك
- إنها فرصتنا لردعه، علينا فعل ذلك

466
00:33:12,910 --> 00:33:16,280
- (والي)
- إنه يريدني يا أبي

467
00:33:16,940 --> 00:33:20,242
يسبّب لي الأذى، لذا، دعوني أواجهه

468
00:33:22,189 --> 00:33:23,509
(والي)

469
00:33:30,653 --> 00:33:32,355
"اعثر عليّ"

470
00:33:34,233 --> 00:33:36,526
- ضعه على جنبه
- أدره إلى الجانب الآخر، هيا

471
00:33:36,631 --> 00:33:38,404
يجب أن يساعده ذلك

472
00:33:38,508 --> 00:33:40,001
- إنه مهدّئ خفيف
- ما هذا؟

473
00:33:40,106 --> 00:33:43,826
(لورازيبام)، يتفاعل مع النوبات
على أمل ان يخفّف من مهما كان ذلك

474
00:33:43,930 --> 00:33:47,127
- تزداد وتيرة تعرّضه لهذه النوبات
- إنه علاج مؤقت فقط

475
00:33:47,232 --> 00:33:50,636
إذا لم نوقف ذلك أيضاً
قد يصاب بتلف دماغي دائم

476
00:33:50,915 --> 00:33:52,237
ليس لدينا خيار

477
00:33:52,480 --> 00:33:55,295
علينا أن نفعل ما يريده (والي)
علينا استخدامه لإيجاد (ألكيمي)

478
00:33:55,399 --> 00:33:58,944
- كلا، هذه مخاطرة كبيرة
- وكذلك عدم القيام بشيء

479
00:33:59,049 --> 00:34:01,897
عليّ أن أذكّر الجميع بأن د. (ألكيمي)
يملك حجر يطلق أشعة الليزر

480
00:34:02,002 --> 00:34:05,095
- لذا من يعلم ما يخبّئه لنا؟
- (سيسكو) محقّ

481
00:34:05,200 --> 00:34:09,962
- ماذا لو كان يستدرجنا إلى فخّ ما؟
- لن تقعوا بشيء، ستبقون هنا

482
00:34:10,067 --> 00:34:12,289
- سنقوم بذلك وبالشكل المناسب
- ماذا يعني ذلك؟

483
00:34:12,394 --> 00:34:16,148
يعني أنني إذا سأخاطر بـ(والي)
سأستخدم كل قواي لحمايته

484
00:34:18,267 --> 00:34:20,701
أحضروا أدوات إضافية
احرصوا أن يكون كل شيء موجود

485
00:34:20,805 --> 00:34:23,689
- نحن جاهزون
- حسناً

486
00:34:25,880 --> 00:34:29,807
- ما هي الخطة أيها المحقق؟
- هذا المعتوه يدعو نفسه (ألكيمي)

487
00:34:29,911 --> 00:34:33,387
وهو المسؤول عن القشور
التي نجدها في أنحاء المدينة

488
00:34:33,665 --> 00:34:35,855
لكننا نعتقد أننا وجدنا طريقة
لتحديد موقعه

489
00:34:35,959 --> 00:34:42,110
- كيف؟
- من خلال استخدام هدفه التالي

490
00:34:42,214 --> 00:34:44,891
ابنك؟ سنوقفه يا (جو)

491
00:34:49,097 --> 00:34:51,703
- أين هو (جوليان)؟
- لم يأت اليوم

492
00:34:51,808 --> 00:34:55,561
- لكنه لم يتغيّب يوماً، هل اتصلت به؟
- نعم، تم إيصالي بالبريد الصوتي

493
00:34:57,229 --> 00:34:59,523
- يمكنكم الانطلاق
- هيا بنا

494
00:34:59,801 --> 00:35:02,338
توخّى الحذر، سأراك بعد قليل

495
00:35:04,145 --> 00:35:06,580
- هل أنت مستعد؟
- نعم

496
00:35:06,684 --> 00:35:10,367
هل تذكر حين قلت لك إنك تشبهني
حين كنت صغيراً بالسن؟

497
00:35:11,479 --> 00:35:13,634
لم أكن يوماً بهذه الشجاعة

498
00:35:17,075 --> 00:35:20,794
- غادروا للتو
- أوشكت على الانتهاء، سآتي على الفور

499
00:35:21,419 --> 00:35:27,605
أنا آسفة جداً يا (سيسكو) على ردّ فعلي
أفهم لما أخبرت الجميع

500
00:35:28,544 --> 00:35:31,185
- لا جدوى من إخفاء الأمور عن بعضنا
- أنت محق

501
00:35:31,289 --> 00:35:34,210
ويسعدني أنك أطلعت الجميع

502
00:35:35,878 --> 00:35:40,951
لكنني لست معتادة طلب المساعدة
من أحد، ورثت هذا عن أمي

503
00:35:41,993 --> 00:35:45,713
- أنت أفضل من والدتك
- لا أعلم

504
00:35:46,269 --> 00:35:52,978
أنا خائفة جداً لأنها قالت إنني إذا ظللت
أستعمل قواي، سيستحيل إيقافها

505
00:35:56,835 --> 00:36:01,528
قد تكون والدتك إحدى أذكى العلماء
في العالم

506
00:36:02,293 --> 00:36:07,539
لكن حين يتعلّق الأمر بالأشياء المستحيلة
نحن الخبراء

507
00:36:11,120 --> 00:36:14,873
- سنساعدك يا (كايتلين)، اتفقنا؟
- حسناً

508
00:36:15,046 --> 00:36:18,314
- لنذهب لمساعدة (والي)
- هيا بنا

509
00:36:23,666 --> 00:36:26,412
- إننا نتحرّك
- "تذكر، حين تدخل"

510
00:36:26,516 --> 00:36:28,601
- "لن نتمكّن من رؤيتك"
- تلقّيت

511
00:36:35,066 --> 00:36:37,742
طبعاً، يستخدم الرجل قطار
أنفاق مهجور لممارسة أعماله

512
00:36:37,846 --> 00:36:39,516
- طبعاً
- أين هو (غرود) حين نحتاج إليه؟

513
00:36:39,619 --> 00:36:44,033
- (غرود) الغوريلا؟
- لديك غوريلا حيّة على أرضك أيضاً؟

514
00:36:44,138 --> 00:36:50,254
نعم، الكثير منها... نعم

515
00:36:58,249 --> 00:37:01,341
"تعال إليّ يا (واليس)"

516
00:37:03,183 --> 00:37:06,555
- هل الجميع مستعد؟
- نعم، ارشد الطريق

517
00:37:25,393 --> 00:37:27,548
- هل أنت بخير؟
- نعم

518
00:37:28,520 --> 00:37:33,316
لا بأس أن تكون خائفاً يا (والي)
أنا كذلك

519
00:37:33,803 --> 00:37:37,766
- فعلاً؟
- يبقيني ذلك على استعداد

520
00:37:37,870 --> 00:37:41,728
- إذاً أنا في حالة تأهب قصوى
- لنقم بذلك

521
00:38:06,403 --> 00:38:09,010
مرحباً يا (والي)

522
00:38:18,797 --> 00:38:20,394
هل أنت هو؟

523
00:38:22,967 --> 00:38:26,268
هل أنت الصوت
الذي كنت أسمعه في رأسي؟

524
00:38:26,373 --> 00:38:29,987
أنا (ألكيمي)

525
00:38:30,265 --> 00:38:35,131
تراودني رؤى لحياة أخرى

526
00:38:38,224 --> 00:38:42,534
- حيث أتمتع بالسرعة حيث أنا...
- (ذا فلاش)

527
00:38:43,265 --> 00:38:48,233
يمكنني أن أعيد ذلك إليك
إذا كنت ترغب فيه

528
00:38:48,338 --> 00:38:52,162
- أريد أن يتوقف الألم فقط
- سيزول يا بنيّ

529
00:38:52,266 --> 00:38:58,487
مهما رغبت به، سأنفذه
قل لي الآن

530
00:38:58,591 --> 00:39:03,352
هل تتمنّى أن تعود لك الحياة
التي سلبت منك؟

531
00:39:04,395 --> 00:39:12,215
- ما أتمنّاه هو... اختفاءكم جميعاً
- إنه فخ

532
00:39:34,946 --> 00:39:38,038
تم اختيار الفتى يا (فلاش)

533
00:39:41,445 --> 00:39:47,666
ولن تقف في وجه
ما يجب أن يحصل مجدداً

534
00:39:54,027 --> 00:39:57,571
اجثوا على ركبكم، الآن
لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا

535
00:39:57,850 --> 00:40:00,595
انخفضوا، على الأرض

536
00:40:01,673 --> 00:40:03,758
قلت لك أن تجثو على الأرض

537
00:40:06,678 --> 00:40:09,354
هذا خطأ جسيم

538
00:40:09,458 --> 00:40:11,646
- هل أنت بخير؟
- سأكون جيداً

539
00:40:11,751 --> 00:40:14,811
- (والي)
- نعم

540
00:40:16,861 --> 00:40:20,024
- حسم الأمر يا (ألكيمي)
- انتهى؟

541
00:40:20,129 --> 00:40:23,570
ليس لديك أي فكرة عمّا سيبدأ

542
00:40:34,726 --> 00:40:38,201
ما هذا بحق الجحيم؟
هل رأيتم ذلك؟

543
00:40:38,305 --> 00:40:39,799
نرى ماذا؟

544
00:40:49,323 --> 00:40:53,424
اذهبوا، اخرجوا من هنا

545
00:40:53,945 --> 00:40:56,378
(والي)، تحرّك باتجاه الباب

546
00:40:59,053 --> 00:41:03,815
تراجع، من الجهة الأخرى
هيا، هيا، هيا، هيا (والي)، كلا

547
00:41:11,637 --> 00:41:14,520
- هل أنت بخير؟
- "(واليس)"

548
00:41:17,891 --> 00:41:23,627
"(واليس ويست)... خذ قوّتك"

549
00:41:24,530 --> 00:41:26,928
- (والي)
- (والي)، كلا

550
00:41:27,032 --> 00:41:28,353
(والي)

551
00:41:46,600 --> 00:41:51,988
- من أنت؟
- (سافيتار)، إله السرعة
