1
00:00:02,500 --> 00:00:06,360
"أدعى (باري آلان)
وأنا أسرع رجل حي"

2
00:00:06,465 --> 00:00:09,073
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,351 --> 00:00:11,751
"ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
في مختبرات (ستار)"

4
00:00:11,855 --> 00:00:15,020
"أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
الأشخاص الخارقين الآخرين مثلي"

5
00:00:15,576 --> 00:00:17,836
"بعد هزيمة (زوم)
وإنقاذ الأكوان المتعددة"

6
00:00:17,941 --> 00:00:21,349
"عدت بالزمن إلى الوراء وأنشأت
الجدول الزمني البديل، (فلاش بوينت)"

7
00:00:21,454 --> 00:00:23,262
"أعدت الجدول الزمني
إلى ما كان عليه"

8
00:00:23,366 --> 00:00:25,278
"لكن الأوضاع لم تكن كما كانت
عندما غادرت"

9
00:00:25,383 --> 00:00:29,834
"جلبت تهديدات جديدة إلى عالمنا
وأنا الوحيد السريع كفاية لأمنعها"

10
00:00:29,939 --> 00:00:32,547
"أنا (ذا فلاش)"

11
00:00:32,860 --> 00:00:34,355
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

12
00:00:34,459 --> 00:00:37,798
(كايتلن)، آسفة يا عزيزتي
بالنسبة إلى هذه القوى التي تملكينها

13
00:00:37,902 --> 00:00:41,658
"كلما تستخدمينها
سيكون من الأصعب إبطالها"

14
00:00:41,762 --> 00:00:44,162
- أخذت أصفادك
- هل هذا خيار للموضة؟

15
00:00:44,266 --> 00:00:45,831
لأنك لست بشراً يملك قوة خارقة

16
00:00:45,935 --> 00:00:48,370
- هل أنا هي؟
- أجل، رأيت كلانا

17
00:00:48,475 --> 00:00:50,630
رأيت (فايب) يقاتل (كيلر فروست)

18
00:00:50,735 --> 00:00:54,839
"حان الوقت، استغله بشكل مفيد"

19
00:00:54,943 --> 00:00:56,890
(والي)، لا تفعل ذلك!

20
00:01:06,280 --> 00:01:11,044
"قد تخدم في (سبيد فورس)
يا (فلاش)، لكنني أديرها"

21
00:01:11,287 --> 00:01:16,295
إنك مجرد رجل
لكنني إله، بل إلهك

22
00:01:16,782 --> 00:01:19,842
أنا (سافيتار)!

23
00:01:27,111 --> 00:01:28,850
- أطلق النار عليه
- لا يمكنني رؤيته

24
00:01:28,955 --> 00:01:30,658
افعل ذلك فحسب!

25
00:01:38,066 --> 00:01:39,422
(ألكامي)!

26
00:01:42,378 --> 00:01:44,500
لنذهب في جولة

27
00:01:50,655 --> 00:01:52,116
(باري)!

28
00:02:10,686 --> 00:02:12,564
- ما الذي يحدث؟
- لا أفهم

29
00:02:12,669 --> 00:02:13,989
لا بد من أنّ قصّاص البذلة معطّل

30
00:02:14,094 --> 00:02:16,806
تفيد بأنه يظهر مراراً وتكراراً
في كل أنحاء مدينة

31
00:02:16,911 --> 00:02:19,033
هذا مستحيل
لا يمكنه التنقل بهذه السرعة

32
00:02:19,137 --> 00:02:23,971
حسناً، يمكنه التنقل
ربما باستطاعة أمر آخر التنقل

33
00:02:28,178 --> 00:02:32,630
- هل اكتفيت؟
- ليس بعد

34
00:02:47,862 --> 00:02:52,278
- انظروا، توقف، إنه في الواجهة المائية
- علينا الوصول إليه

35
00:02:52,383 --> 00:02:55,304
وماذا نفعل؟ يقاتل قوة غير مرئية
تتحرك بسرعة فائقة لا يمكن تعقبها

36
00:02:55,408 --> 00:02:57,982
- لو سمحتم، لدي خطة
- لا، لا

37
00:02:58,329 --> 00:02:59,755
- إنها خطة جيدة جداً
- ضع يدك جانباً

38
00:02:59,860 --> 00:03:03,720
إنها مسألة أرقام
فالآن، هناك شخص ضد شخص آخر

39
00:03:03,824 --> 00:03:05,807
لكن ماذا لو كنا 3 أشخاص
ضد شخص واحد؟

40
00:03:05,911 --> 00:03:07,823
- أتفهمون قصدي؟
- (سيسكو)

41
00:03:07,928 --> 00:03:10,188
يمكنك أن تحدثي ثغرة
تدعكما تصلان إلى الواجهة المائية

42
00:03:10,293 --> 00:03:12,345
يا رفاق، لا يمكنني فعل ذلك
إنه خطير جداً

43
00:03:12,449 --> 00:03:14,257
أتوسل إليك، رجاءً

44
00:03:17,526 --> 00:03:23,125
ألا تزال على قيد الحياة في الأسفل؟
أنت مجرد ظل تحت عرشي

45
00:03:23,543 --> 00:03:26,951
أنت الماضي بينما أنا...

46
00:03:27,959 --> 00:03:31,819
أنا المستقبل يا (فلاش)

47
00:03:33,976 --> 00:03:38,427
- لا يمكنني رؤيته
- أنجزي الأمر فحسب!

48
00:04:01,518 --> 00:04:05,449
يا للهول! لن أشعر بذلك غداً

49
00:04:07,570 --> 00:04:10,769
كان ذلك استخداماً جديداً ومؤلماً لقواي

50
00:04:11,847 --> 00:04:14,455
- هل أنت بخير؟
- أجل أنا بخير

51
00:04:14,630 --> 00:04:19,810
(سيسكو)، شكراً لقدومك

52
00:04:33,861 --> 00:04:37,199
(باري)، إنك تتعافى
ينبغي أن تكون بخير قريباً

53
00:04:37,546 --> 00:04:39,043
(سيسكو)، التصوير بالرنين المغناطيسي
الذي التقطه لدماغك

54
00:04:39,147 --> 00:04:43,320
أظهر تغييرات في علم التشكّل الشعري
مشابه لسكتة دماغية صغيرة

55
00:04:43,806 --> 00:04:46,797
لم أكن لأجرب خرقاً داخل الأبعاد كذلك
في أي وقت قريب

56
00:04:46,902 --> 00:04:50,170
لا يمكن تخطي السكتة الدماغية

57
00:04:50,275 --> 00:04:52,848
ما معنى ذلك؟
هل سأعاني هذا الصداع لبقية حياتي؟

58
00:04:53,127 --> 00:04:56,743
ذلك يعني أنه عليك تناول (الأسبرين)
وستكون بخير

59
00:04:57,230 --> 00:04:59,839
ابدأي بقول ذلك في المرة القادمة

60
00:05:00,047 --> 00:05:05,021
(كايت)، أعرف مدى مخاطرتك
عند استخدام قواك، شكراً لك

61
00:05:05,194 --> 00:05:08,359
- لم أفعل أي شيء
- أنقذت حياتي

62
00:05:08,463 --> 00:05:13,263
أنقذت حياتي كثيراً أيضاً
سأذهب لتفقد وضع (والي)

63
00:05:13,644 --> 00:05:15,140
حسناً

64
00:05:20,496 --> 00:05:23,973
ما كان ذلك الأمر؟
ذلك الأمر المتجمد في الواجهة المائية؟

65
00:05:24,495 --> 00:05:25,817
لا أعلم

66
00:05:27,277 --> 00:05:28,981
لكننا نعلم أنّ (ألكامي) مجرد خادم

67
00:05:29,085 --> 00:05:31,242
مهما كان ذلك الأمر
فهو ما سنواجهه

68
00:05:31,346 --> 00:05:33,954
أريد أن أسألك أمراً؟
هل أنت الوحيد الذي استطاع رؤيته؟

69
00:05:34,163 --> 00:05:36,493
لماذا؟ لماذا؟

70
00:05:36,597 --> 00:05:38,996
كلاكما خارقان بالسرعة
ربما لدى الأمر علاقة بذلك

71
00:05:39,101 --> 00:05:42,335
ربما ذلك لكن...
أظن أنه أكثر من مجرد خارق بالسرعة

72
00:05:42,439 --> 00:05:46,752
حين قبض عليّ، لم أشعر بأننا كنا
نتحرك أصبحنا في مكان مختلف فوراً

73
00:05:46,857 --> 00:05:48,352
حتى من منظوري

74
00:05:48,456 --> 00:05:52,316
- هل قال أي شيء؟
- قال إنّ اسمه كان (سافيتار)

75
00:05:53,672 --> 00:05:56,872
- إنه إله الهندوسي للحركة
- ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟

76
00:05:56,977 --> 00:05:59,306
أنا بارع في لعبة الكلمات
المتقاطعة في كوكبين

77
00:05:59,411 --> 00:06:02,366
12 كلمة في الجانب، 7 كلمات
إنه (سافيتار)!

78
00:06:02,575 --> 00:06:04,661
إنه الإله الهندوسي للحركة

79
00:06:04,766 --> 00:06:10,052
- قال إنه كان الإله
- هذا جميل، هذا ليس مخيفاً إطلاقاً

80
00:06:20,346 --> 00:06:21,841
- مرحباً
- مرحباً

81
00:06:21,946 --> 00:06:24,206
- هل أنت متأكد من أنك بخير؟
- أجل، إننا بخير

82
00:06:26,466 --> 00:06:27,788
كيف حالك؟

83
00:06:29,736 --> 00:06:33,561
- أيمكنك معرفة أي شيء؟
- (والي) حي هناك

84
00:06:33,665 --> 00:06:37,561
لكن أعضاءه الحيوية ضعيفة جداً
وظيفة دماغه منخفضة جداً

85
00:06:37,665 --> 00:06:40,065
إنه بمثابة مريض في حالة غيبوبة

86
00:06:40,308 --> 00:06:42,742
كنت في غيبوبة
بعد أن حصلت على قواي

87
00:06:42,846 --> 00:06:45,490
ربما إنها مرحلة مشابهة لها

88
00:06:45,767 --> 00:06:47,089
أيمكننا أن نخرجه؟

89
00:06:47,193 --> 00:06:52,653
حين يكون اليسروع في خادرته
يفتّت نفسه إلى خمائر

90
00:06:52,757 --> 00:06:54,635
قبل أن يعيد بناء نفسه
ليصبح فراشة

91
00:06:54,740 --> 00:06:57,974
إن كانت هذه الشرنقة تقوم بأمر
مشابه لـ(والي)...

92
00:06:58,531 --> 00:07:02,634
- لا أعلم
- هذا صحيح، لا تعلمين

93
00:07:03,051 --> 00:07:05,625
لا أحد منكم يعرف أي شيء
عمّا يحصل

94
00:07:05,834 --> 00:07:08,164
وأشعر بأنني غبي
لأنني أقف هنا وأستمع إليكم

95
00:07:08,268 --> 00:07:09,763
- أبي؟
- شعرت بذلك سابقاً

96
00:07:09,867 --> 00:07:12,302
ليس لدي العلم
الذي حصلتم عليه معظمكم

97
00:07:12,407 --> 00:07:15,780
العلم الذي نقوم به هنا
هو أمر يفوق قدرتي

98
00:07:16,197 --> 00:07:21,622
لكن ما أملكه هو قدراتي في التحقيق
وغرائزي والوقت مراراً وتكراراً

99
00:07:21,726 --> 00:07:26,595
ولا أستخدمها لأنكم تقولون لي
إنّ كل شيء سيكون بخير

100
00:07:26,734 --> 00:07:31,881
- لا تبدو الأمور على ما يرام
- آسف يا (جو)

101
00:07:32,089 --> 00:07:35,845
أعلم أنك متأسف
لكن لا يمكنني الوقوف هنا فحسب

102
00:07:36,054 --> 00:07:39,219
يقول لي إحساسي
إنه عليّ القيام بأمر ما

103
00:07:46,591 --> 00:07:51,460
- هذا ليس ذنبك
- أجل، إنه كذلك

104
00:08:08,675 --> 00:08:11,943
لست قوياً من دون رفاقك
وردائك الفاخر

105
00:08:12,430 --> 00:08:14,691
أريد معرفة معلومات عن (ألكامي)

106
00:08:15,456 --> 00:08:17,717
ماذا يفعل؟ وكيف يفعلها؟

107
00:08:17,821 --> 00:08:20,985
قواه تفوق التفاهم الإنساني

108
00:08:27,454 --> 00:08:31,731
- فسّر لي
- ستحصلون على تفسير، جميعكم

109
00:08:32,427 --> 00:08:36,426
حين يأتي سيدي
سيحكم على الجنس البشري

110
00:08:36,530 --> 00:08:41,330
ومن موقع جلوسي
لن تبلوا بلاءً حسناً

111
00:08:44,216 --> 00:08:47,555
أتظن أنني أمازحك؟
ابني في إحدى هذه الشرانق

112
00:08:47,832 --> 00:08:50,581
عليك أن تخبرني كيفية إخراجه
تكلم الآن!

113
00:08:52,354 --> 00:08:53,815
اذهب بعيداً

114
00:09:03,204 --> 00:09:07,273
- (كايتلن)؟ ما الخطب؟
- إنه (والي)، إنه خارج ذلك الأمر

115
00:09:07,378 --> 00:09:09,047
- إنه سليم
- وهل هو بخير؟

116
00:09:09,151 --> 00:09:14,228
- أجل، إنه بخير، أعدك بذلك
- شكراً للرب، شكراً لك يا (كايلتن)

117
00:09:14,332 --> 00:09:19,236
- ربما عليك أن تذهب لرؤيته
- أجل

118
00:09:42,849 --> 00:09:45,840
أين (ألكامي)؟

119
00:09:50,901 --> 00:09:53,577
أخبرني عن موقع (ألكامي)

120
00:09:54,759 --> 00:09:56,809
أشعر بأنك خائفة

121
00:09:57,157 --> 00:10:01,849
- تخافين قواك وعظمتك الخاصة
- لا أخشى أي شيء بعد الآن

122
00:10:01,954 --> 00:10:03,274
أين (ألكماي)؟

123
00:10:03,378 --> 00:10:06,472
الأمر الوحيد الذي أخشاه
هو مَن يخدمه (ألكامي)

124
00:10:06,751 --> 00:10:08,836
أي سيد الظلام (سافيتار)

125
00:10:09,183 --> 00:10:12,833
ربما حان الوقت لتخشاني

126
00:10:20,792 --> 00:10:22,773
"مَن في الداخل؟"

127
00:10:34,800 --> 00:10:36,399
مرحباً؟

128
00:10:46,757 --> 00:10:48,147
المعذرة

129
00:10:51,172 --> 00:10:55,446
"أهناك أحد في الخارج؟
أخرجونا!"

130
00:10:59,130 --> 00:11:01,390
أريدك أن تأتي معي

131
00:11:03,302 --> 00:11:08,029
- مهلاً، ما الذي يحصل؟
- مرحباً يا (جو)

132
00:11:08,237 --> 00:11:09,837
- ما قصدك؟
- زارت (كايتلن) دائرة الشرطة

133
00:11:09,941 --> 00:11:14,876
- قالت إنّ (والي) خرج وهو بخير
- ماذا؟ لم أرَها تغادر حتى!

134
00:11:19,152 --> 00:11:21,446
وحدة القوات الخاصة بحاجة إلى إنشاء
تطويق عند تقاطع شارعي 6 و(فايرمونت)

135
00:11:21,550 --> 00:11:24,539
وصولاً إلى (غليسون)
تحركوا! تحركوا! هيا بنا!

136
00:11:24,644 --> 00:11:27,703
- أيها المحقق (باترسون)، ماذا يحدث؟
- إنه الرجل الذي أريد رؤيته!

137
00:11:27,806 --> 00:11:30,726
- صديقتك في ورطة كبيرة يا (آلان)
- صديقتي؟

138
00:11:30,830 --> 00:11:34,167
هاجمت امرأة ذات قوة خارقة المخفر
واحتجزت (جوليان ألبرت) كرهين

139
00:11:34,271 --> 00:11:38,408
- ماذا؟ أتعلم مَن صاحبة القوة الخارقة؟
- كلا

140
00:11:38,512 --> 00:11:40,111
لكنها ذكية، صدقني

141
00:11:40,215 --> 00:11:42,231
حطمت كاميرات الأمن
كي لا نستطيع تحديد هويتها

142
00:11:42,335 --> 00:11:44,804
- ظننت أنه يمكنك معرفتها
- كلا

143
00:11:45,429 --> 00:11:47,862
- لمَ أخذت (جوليان)؟
- إنها صاحبة قوة خارقة

144
00:11:48,140 --> 00:11:49,495
إنهم مجانين جميعاً

145
00:11:49,600 --> 00:11:52,381
لا تقلق، سنقبض عليها

146
00:11:55,544 --> 00:12:00,687
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين يا (كايت)؟

147
00:12:07,084 --> 00:12:10,768
- البرد قارس هنا
- اصمت، أحتاج إلى التفكير

148
00:12:12,749 --> 00:12:17,094
أعلم مَن تكونين
إنك صديقة (ألين)، صحيح؟

149
00:12:17,372 --> 00:12:20,535
- (دكتور سنو)
- طلبت منك أن تلزم الصمت

150
00:12:20,987 --> 00:12:23,906
- هل ستقتلينني؟
- أحتاج إلى إيجاد (ألكامي)

151
00:12:24,010 --> 00:12:25,922
مَن (ألكامي)؟

152
00:12:28,043 --> 00:12:31,171
- ماذا تريدين مني فعله؟
- لدى (ألكامي) تلاميذ وتابعين

153
00:12:31,275 --> 00:12:35,238
أريد منك إنشاء خورزامية تجعلك تحدد
موقع كل مَن بحث عن كلمة بحث معيّنة

154
00:12:35,342 --> 00:12:37,183
في الأشهر الـ6 الماضية

155
00:12:37,288 --> 00:12:39,965
سأجد عن أحد متابعيه
ويمكنهم أن يقودوني إلى (ألكماي)

156
00:12:41,807 --> 00:12:44,657
(ألكامي) كلمة شائعة نسبياً
ربما بحث عنها آلاف الأشخاص

157
00:12:44,761 --> 00:12:46,152
إذاً ابحث عن كلمة غير شائعة

158
00:12:46,256 --> 00:12:48,758
- مثل؟
- (سافيتار)؟

159
00:12:50,150 --> 00:12:51,469
(سافيتار)؟

160
00:12:54,216 --> 00:12:56,510
ابدأ البحث

161
00:13:02,558 --> 00:13:05,686
- ألا يعرفون سبب احتجازها لـ(جوليان)؟
- كلا، لا يعرفون

162
00:13:05,790 --> 00:13:08,084
بل الأهم من ذلك
لا يعرفون أنها (كايتلن) بعد

163
00:13:08,189 --> 00:13:12,742
- لذا علينا إيجادها قبل أن يجدوها
- (سافيتار)؟ ماذا بشأن (سافيتار)؟

164
00:13:12,846 --> 00:13:14,480
نحتاج إلى إيجاد (كايتلن) بداية
ثم يمكننا القلق بشأن (سافيتار)

165
00:13:14,758 --> 00:13:17,503
يا رفاق، أوافق (باري)
لنجد (كايتلن)

166
00:13:17,608 --> 00:13:20,006
حسناً، أنت محق
ماذا سيحصل بعد أن نجد (كايتلن)؟

167
00:13:20,111 --> 00:13:21,709
لا أعلم
لا تفكر بطريقة صحيحة

168
00:13:21,988 --> 00:13:25,603
- تصبح (كيلير فروست) مثل (فايب)
- لا نعلم ذلك بعد

169
00:13:25,707 --> 00:13:28,731
قالت والدتها إنه كلما استخدمت قواها
تنتقل بشكل أسرع

170
00:13:28,835 --> 00:13:32,485
لا بد من أنّ إنقاذك من (سافيتار)
جعلها تفقد الأمل

171
00:13:32,797 --> 00:13:34,118
- كيف نجدها؟
- لا أعلم

172
00:13:34,222 --> 00:13:37,699
حاولت الاتصال بهاتفها وهاتف (جوليان)
لا بد من أنها تخلصت منهما

173
00:13:39,123 --> 00:13:41,870
- أيمكنني تقديم فكرة؟
- رائع!

174
00:13:41,974 --> 00:13:44,128
المزيد من الاقتراحات من النابغ هنا!

175
00:13:44,232 --> 00:13:46,388
لا تطلب مساعدة النابغ
بل هو مَن يقدم مساعدته

176
00:13:46,596 --> 00:13:48,090
أريد طرح سؤال

177
00:13:48,230 --> 00:13:49,933
كيف وجدت (الكاب آي تان كولد)
الخاص بك؟

178
00:13:50,211 --> 00:13:53,687
كنت أقرأ عنه في ملفاتك
يبدو أنه شخص مخادع ويتكلم ببطء

179
00:13:53,791 --> 00:13:57,094
لكن لديه طريقة عمل مشابه جداً
لعمل (كايتلن)

180
00:13:57,198 --> 00:14:01,750
ماذا؟ لا! تعقبناه عبر الأقمار الاصطناعية
لإيجاد علامات باردة فوق البنفسجية

181
00:14:06,617 --> 00:14:08,982
كلا، ما من أمر قرب المخفر

182
00:14:09,189 --> 00:14:12,561
- مهلاً، ما ذلك؟
- (فروزن فوود وايرهاوس)

183
00:14:15,376 --> 00:14:16,697
ها هي ذا!

184
00:14:17,462 --> 00:14:19,895
سأعزل المكان
كي لا يستطيع أن يراه أحد آخر

185
00:14:20,382 --> 00:14:21,703
أعتقد أنني أعلم ما تطلب
من (جوليان) فعله

186
00:14:21,807 --> 00:14:23,267
- سأرحل
- حسناً

187
00:14:24,865 --> 00:14:28,168
هذا رائع

188
00:14:28,932 --> 00:14:33,069
وجدت فردين بحثا عن كلمة (سافيتار)

189
00:14:33,451 --> 00:14:36,683
ها هو عنوانهما
كلاهما في (سنترال ستيتي)

190
00:14:37,865 --> 00:14:43,564
- ماذا ستفعلين لهم بالضبط؟
- لا أعلم

191
00:14:49,300 --> 00:14:51,039
ماذا أفعل؟

192
00:14:54,514 --> 00:14:58,442
أيها الرقيب وجدنا موقعاً
في (ألبرت)، لنذهب

193
00:15:02,648 --> 00:15:06,714
ما الذي لم تفهمه
حين قلت إنني سأجمدك حتى الموت؟

194
00:15:08,799 --> 00:15:10,746
- توقفي!
- اخرج من هنا

195
00:15:10,850 --> 00:15:12,589
تعلمين أنه لا يمكنني فعل ذلك

196
00:15:12,693 --> 00:15:14,813
ماذا تفعل؟ اقض عليها
اقض عليها

197
00:15:14,917 --> 00:15:17,107
لا تريدين فعل ذلك
لا تريدين أن تؤذي أحداً

198
00:15:17,211 --> 00:15:19,923
صدقني، تريد إيذاء أحد
اقض عليها

199
00:15:21,938 --> 00:15:23,781
- (كايتلن)
- دعني وشأني

200
00:15:24,059 --> 00:15:25,761
- ماذا تفعلين هنا؟
- أحتاج إلى إيجاد (ألكامي)

201
00:15:25,866 --> 00:15:29,516
- سنجده معاً
- لا تفهم الأمر، لا أريد أن أعتقله

202
00:15:29,620 --> 00:15:31,531
- أحتاج إلى مساعدته
- مساعدتك؟

203
00:15:31,635 --> 00:15:36,294
- أحتاج إليه للتخلص من قواي
- (كايتلن)!

204
00:15:36,885 --> 00:15:38,345
لا أعتقد أنّ الأمر يسير على هذا النحو

205
00:15:38,622 --> 00:15:42,342
- لا تعلم أنها لا تسير كذلك
- أعلم أننا نحبك

206
00:15:42,446 --> 00:15:45,540
وسنبذل قصارى جهدنا لمساعدتك

207
00:15:45,991 --> 00:15:50,406
مررنا كلانا بمصاعب كثيرة
لا يمكننا أن نخذل بعضنا البعض الآن

208
00:15:50,510 --> 00:15:57,044
- أرجوك، دعيني أساعدك
- مثلما ساعدت والدتك؟

209
00:15:57,913 --> 00:16:01,215
- (كايتلن)
- أم (والي)؟ أم أنا؟

210
00:16:01,667 --> 00:16:08,097
لا تنفك تفسد حياة كل شخص
وكل شيء ونحن مَن يحل مشاكلك

211
00:16:08,201 --> 00:16:11,226
هناك بعض الأمور التي تفسدها
والتي لا يمكنك معالجتها

212
00:16:11,435 --> 00:16:15,397
- يمكنني معالجة هذا الأمر
- كما عالجت مشكلة آل (سيسكو)؟

213
00:16:16,335 --> 00:16:18,559
ألم تخبر (سيسكو)
أنه أكثر من تأذى بسببك؟

214
00:16:18,838 --> 00:16:22,731
أيمكنك أن تسمع ذلك يا (سيسكو)؟
كان (دانتي) حياً

215
00:16:22,835 --> 00:16:26,867
كان بصحة جيدة وسعيداً
إلى أن ابتكر (باري) (فلاش بوينت)

216
00:16:26,972 --> 00:16:33,332
وحين أعاد ضبط أمور، قتله
(باري) سبب مقتل شقيقك

217
00:16:36,461 --> 00:16:39,380
(ألبرت) مصاب
أطلقوا النار عليها!

218
00:16:51,198 --> 00:16:53,979
سيؤثر ذلك على ثلاثية الرؤوس
الربلية لديك

219
00:16:54,082 --> 00:16:55,752
ستستغرق 4 ساعات لتجديد العضلات
حتى مع قدرات الشفاء

220
00:16:55,856 --> 00:16:59,227
- لا تتعقبني
- (كايتلن)

221
00:17:10,199 --> 00:17:13,814
- كم يؤلمك؟
- بقدر ما أستحق ذلك

222
00:17:13,918 --> 00:17:15,691
حسناً، اعلمني

223
00:17:15,795 --> 00:17:20,835
أخذوا (جوليان) إلى (كاونتي جنرال)
لا يزال فاقداً لوعيه، كم ضربته؟

224
00:17:21,391 --> 00:17:26,848
لم أقصد أن أفقده وعيه
أو ربما قصدت فعل ذلك

225
00:17:29,246 --> 00:17:32,271
(سيسكو)، يا صاح

226
00:17:32,374 --> 00:17:38,561
- بالنسبة إلى ما قالته (كايتلن)
- هل كانت تكذب؟

227
00:17:40,474 --> 00:17:43,741
- كلا!
- هل أنت متأسف؟

228
00:17:44,992 --> 00:17:52,361
لقتل شقيقي؟
لأنه كان هنا، كان حياً

229
00:17:52,534 --> 00:17:55,628
إلى أن ابتكرت (فلاش بوينت)
إلى أن فعلت ذلك

230
00:17:55,732 --> 00:17:57,713
أعلم يا صاح

231
00:18:00,251 --> 00:18:02,858
لم أعد أعرف كيف عليّ أن أشعر الآن

232
00:18:03,066 --> 00:18:08,663
كل ما أعرفه هو أنّ (كايتلن)
في الخارج، وعلينا إيجادها

233
00:18:10,261 --> 00:18:14,224
- أيمكننا فعل ذلك؟
- أجل

234
00:18:16,309 --> 00:18:18,742
خرقت حاسوب (جوليان)

235
00:18:19,229 --> 00:18:21,627
يبدو أنّ (كايتلن)
جعلته يبحث عن عنوانين

236
00:18:22,252 --> 00:18:24,895
16 جادة (هاوثورن)
1104 (ترومان بلايس)

237
00:18:24,999 --> 00:18:27,119
كانت تحاول إيجاد المساعدين
هذا ما كنت أحاول قوله

238
00:18:27,398 --> 00:18:29,726
ماذا قد تريد من متابعي (ألكامي)؟

239
00:18:29,831 --> 00:18:31,603
لا بد من أنها تظن أنه يمكنه
أن يقودها إلى (ألكامي)

240
00:18:31,708 --> 00:18:36,191
- تريده أن يسلب منها قواها
- نعلم، سمعنا كل شيء

241
00:18:36,712 --> 00:18:40,258
ثمة مساعدان وعنوانان
أي واحد ستقصده بداية؟

242
00:18:40,571 --> 00:18:43,490
- علينا مراقبتهما كلاهما
- عليك البقاء هنا، بالكاد يمكنك السير

243
00:18:43,629 --> 00:18:45,471
- سأراقب (هاوثورن)
- سأراقب (ترومان)

244
00:18:45,575 --> 00:18:47,661
أكترث بشأن (كايتلن)
لكن لا أريد ترك (والي)

245
00:18:47,765 --> 00:18:50,755
أبي، سأبقى و(باري) مع (والي)
اذهب مع (أتش آر)

246
00:18:51,624 --> 00:18:58,019
أود ذلك! سأشكل معك فريقاً
سأعدّ بعض الكابتشينو للجولة

247
00:18:58,123 --> 00:18:59,757
لتبقينا متيقظين خلال مغامرة الليلة

248
00:18:59,896 --> 00:19:03,407
لا تقلق يا (باري)، سنساعدها

249
00:19:06,084 --> 00:19:09,872
- (سيسكو)، إن وجدتها...
- لن أتصل بك

250
00:19:10,427 --> 00:19:12,478
فعلت ما فيه الكفاية

251
00:19:20,682 --> 00:19:22,872
- المساعد في الطابق الثاني في الشقة
- أتريد فنجان قهوة يا (جو)؟

252
00:19:22,976 --> 00:19:26,243
- كلا
- أفترض أنك تحتسي الشاي

253
00:19:26,347 --> 00:19:28,572
إن أردت التكلم بأمور تافهة
أريدك أن تكف عن التكلم معي

254
00:19:28,850 --> 00:19:30,588
إنك قلق بشأن ابنك

255
00:19:31,040 --> 00:19:33,751
- ألديك أولاد؟
- لا

256
00:19:34,202 --> 00:19:39,347
إذاً لا أظن أنه يمكننا أن نجري
حديثاً عن شعوري الآن

257
00:19:40,320 --> 00:19:41,641
كما تريد

258
00:19:41,746 --> 00:19:48,211
لكن بصفتي مراقباً
أعرف مدى إعجاب (باري) بك

259
00:19:50,470 --> 00:19:52,485
إذاً لمَ لا يستمع إليّ؟

260
00:19:52,624 --> 00:19:58,464
سبب عدم استماعه إليك
هو لأن قوة (باري) الخارقة

261
00:19:58,568 --> 00:20:02,809
ليست السرعة، بل الأمل

262
00:20:04,337 --> 00:20:09,170
لديه صهريح أبديّ له
يعتقد أنّ كل شيء سينجح

263
00:20:09,934 --> 00:20:12,820
إنه مخطئ بهذا الشأن
إنهم مخطئون جميعاً

264
00:20:12,924 --> 00:20:16,991
قلت ذلك سابقاً
حين أشعر بأمر ما، أثق بإحساسي

265
00:20:17,616 --> 00:20:19,527
أريدهم أن يثقوا بي

266
00:20:19,631 --> 00:20:22,795
في المرة القادمة التي تخبرك أحاسيسك
ما عليك فعله، سأصدقها

267
00:20:23,073 --> 00:20:25,784
كيف أعلم أنك لا تخبرني
ما أريد أن أسمعه؟

268
00:20:28,008 --> 00:20:30,823
ماذا يخبرك إحساسك؟

269
00:20:37,950 --> 00:20:40,556
- ما ذلك؟
- إنه القمر الاصطناعي

270
00:20:41,042 --> 00:20:44,379
إنه مبرمج لكشف سرعة تباطؤ
درجة الحرارة

271
00:20:45,318 --> 00:20:48,759
- هذا المنزل الذي يراقبه (سيسكو)
- يا للهول!

272
00:20:52,548 --> 00:20:56,093
عزيزي، (كريغ)
الجو بارد جداً هنا

273
00:20:56,198 --> 00:20:58,769
- تفقد الجهاز لتنظيم الحرارة
- هل أنت جادة؟

274
00:20:58,874 --> 00:21:00,369
نعم

275
00:21:14,238 --> 00:21:18,652
والداي طبيبان
إنه كل ما أردت أن أصبح عليه

276
00:21:18,894 --> 00:21:22,996
في صغري، كنت أتمرن
على قسَم (أبقراط) الطبي

277
00:21:23,169 --> 00:21:25,082
كنت مهووسة به

278
00:21:25,395 --> 00:21:30,364
إن أراد أحد أن يدوس على حشرة
كنت أقول "لا تؤذ"

279
00:21:30,573 --> 00:21:33,180
إنه أمر متعلق بحمضي النووي

280
00:21:33,737 --> 00:21:37,387
لسوء الحظ
لم يعد حمضي النووي كما كان

281
00:21:37,491 --> 00:21:44,963
لذا صدقني حين أطلب منك الإجابة
على كل سؤال لي وإلا سأؤذيك وعائلتك

282
00:21:47,882 --> 00:21:51,360
- مَن (ألكامي)؟
- لا أعلم، لم أرَه من دون القناع

283
00:21:51,463 --> 00:21:55,912
أعلم أنه يمكنه منح القوة للناس
لكن أيمكنه سلبها منهم؟

284
00:21:56,016 --> 00:21:59,353
نعم، يمكنك أن تطلبي من (ألكامي)
فعل أي شيء

285
00:21:59,457 --> 00:22:02,830
إنه مجرد مساعد مثلي

286
00:22:03,315 --> 00:22:06,548
كلانا يخدم إله السرعة (سافيتار)

287
00:22:06,826 --> 00:22:13,604
أرانا المستقبل، رأيتك هناك
كنت مذهلة وقوية

288
00:22:13,709 --> 00:22:16,003
لدى ربي خطط مميزة لك

289
00:22:16,212 --> 00:22:17,532
يا (كايتلن)

290
00:22:17,810 --> 00:22:24,692
أم عليّ مناداتك بـ(كيلر فروست)؟

291
00:22:25,839 --> 00:22:28,863
(كايتلن)!

292
00:22:40,786 --> 00:22:45,512
حقاً؟ هل جلبت أدواتك؟

293
00:22:48,571 --> 00:22:50,900
آمل ألا أضطر إلى استخدامها

294
00:22:51,247 --> 00:22:53,855
- لن تضطر
- لن أتركك في الخارج هنا

295
00:22:54,446 --> 00:22:57,851
- أريد مساعدتك
- ثمة شخص واحد يمكنه مساعدتي

296
00:22:57,956 --> 00:22:59,277
حقاً؟

297
00:22:59,555 --> 00:23:04,039
أتظنين حقاً أنّ اللجوء إلى نصيحة طبية
من أحد يدعي (دكتور ألكامي) سيساعدك؟

298
00:23:04,699 --> 00:23:12,832
- لمَ لا؟ اسمي (كيلر فروست)
- اسمك (كايتلن سنو)

299
00:23:13,389 --> 00:23:16,343
أيمكن لـ(كايتلن سنو) فعل ذلك؟

300
00:23:24,581 --> 00:23:26,145
(كايتلن)، رجاءً

301
00:23:43,907 --> 00:23:45,749
كيف حال الساق؟

302
00:23:52,110 --> 00:23:55,933
- آسف يا (كايتلن)
- كان هذا بارداً يا (فلاش)

303
00:23:56,176 --> 00:23:58,435
لكن هذا أشد برودة

304
00:24:17,710 --> 00:24:21,255
ابدأ بالذبذبة، سيدفئك ذلك

305
00:24:44,266 --> 00:24:47,603
أعتقد أنني كنت بحاجة
إلى القليل من النوم

306
00:24:48,193 --> 00:24:52,295
شكراً يا رفاق، أشعر أنني أفضل حالاً

307
00:24:52,399 --> 00:24:56,848
لا بأس، يمكنكم أن تخرجوني
أعد أنني لن أؤذي أحداً

308
00:25:00,080 --> 00:25:03,036
أعتقد أنكم جميعاً أذكى مما ظننت

309
00:25:03,140 --> 00:25:07,415
كان ذلك قتالاً رائعاً
يا (فايب)، آلمني ذلك

310
00:25:07,692 --> 00:25:11,203
- لم أتعمد إيذائك
- إنك مثير للشفقة

311
00:25:11,412 --> 00:25:15,027
لا يستطيع (ألكامي) مساعدتك
يمكننا مساعدتك، أعدك بذلك

312
00:25:15,131 --> 00:25:19,407
كما وعدت (إيدي)؟
وكما وعدت (روني)؟

313
00:25:19,788 --> 00:25:24,933
كونك بطلاً يا (فلاش)، فأنت تدع
أشخاصاً كثيرين من حولك يموتون

314
00:25:25,142 --> 00:25:28,756
لست أنت مَن يتكلم
إنها القوى التي تعبث في عقلك

315
00:25:28,860 --> 00:25:33,067
- إنك مريضة
- أنا مفطورة القلب يا (باري)

316
00:25:34,491 --> 00:25:38,489
لكن لمَ تكترث؟ لديك (إريس)

317
00:25:38,593 --> 00:25:43,250
حصلت على نهايتك السعيدة
وبئساً لمصير الناس

318
00:25:43,529 --> 00:25:48,708
سأخبركم أمراً، دعوني أذهب

319
00:25:48,847 --> 00:25:53,677
وسأترككم لحياتكم الحزينة والبائسة

320
00:25:53,782 --> 00:25:57,849
- كلا، لن نتخلى عنك
- فعلت ذلك بي!

321
00:26:05,669 --> 00:26:10,223
ألديك أدنى فكرة عن كيفية إبطال ذلك؟
كيف نعيدها إلى طبيعتها؟

322
00:26:10,918 --> 00:26:18,114
كما قالت (كايتلن)، أحياناً تتحطم أمور
ولا يمكن معالجتها

323
00:26:24,891 --> 00:26:26,211
لن يكون مصير ابني كمصير (كايتلن)

324
00:26:26,315 --> 00:26:29,756
- ساعدني لأخرجه من هذا الأمر
- (جو)، لا نريد لمس ذلك الشيء

325
00:26:30,035 --> 00:26:31,842
بداية، لا نعلم ما سيفعل
ذلك الرجل بـ(والي)

326
00:26:32,121 --> 00:26:35,284
ربما إنها حالة حيث علينا
الاعتماد على العلماء

327
00:26:35,527 --> 00:26:39,594
أتعني (كايتلن)؟ أرجوك، ساعدني

328
00:26:50,890 --> 00:26:56,834
- ما الذي تفعله هنا؟
- أين عليّ أن أكون؟

329
00:26:57,147 --> 00:27:00,726
هل عليّ العمل لأجد (ألكامي) و(سافيتار)
لأعرف كيفية توقيفهما

330
00:27:00,830 --> 00:27:08,756
- بدلاً من أين يجدا بعضهما البعض؟
- أجل، فريق (فلاش) ليس بكامل قواه

331
00:27:10,215 --> 00:27:17,133
- لماذا لم أتعقبك داخل المنزل؟
- لأنك كنت تتألم

332
00:27:18,453 --> 00:27:20,261
كنت لتفعل أي شيء للتخلص من الألم

333
00:27:20,366 --> 00:27:23,945
هذا سبب شعور (كايتلن) بالضياع الآن
و(سيسكو) أيضاً

334
00:27:24,049 --> 00:27:27,595
سنبذل قصارى جهدنا للتخلص من الألم
لن يجعلك ذلك شخصاً سيئاً

335
00:27:27,699 --> 00:27:29,021
بل يجعلك بشراً

336
00:27:29,125 --> 00:27:35,903
قولي ذلك لرفاقي، لرفاقي المقربين
أصبح أحدهم شريراً والآخر يكرهني

337
00:27:36,007 --> 00:27:38,649
- لا يمكنك تولّي الأمر بنفسك
- لمَ لا؟

338
00:27:38,926 --> 00:27:43,445
كيف تعلم ما إذ كانت (كايتلن)
متأثرة بانفجار السيارة؟

339
00:27:43,723 --> 00:27:47,686
أو أنّ (دانتي) لم يكن سيموت
في حادث السير على أي حال؟

340
00:27:47,859 --> 00:27:50,883
لست القدير يا (باري)

341
00:27:52,934 --> 00:27:56,063
- هذا ما قاله (جاي)
- (جاي) رجل ذكي

342
00:27:56,826 --> 00:27:59,295
لا يمكنك فعل ذلك بنفسك

343
00:27:59,503 --> 00:28:03,153
إن استمررت في التفكير في الأمور التي
كان من الممكن حدوثها، ستفقد صوابك

344
00:28:04,195 --> 00:28:07,290
الجميع في هذا المبنى
بحاجة إلى (فلاش) الآن

345
00:28:07,394 --> 00:28:10,731
أبي و(والي)
وحتى (سيسكو) و(كايتلن)

346
00:28:12,295 --> 00:28:15,387
لذا كن قوياً كما أعرفك

347
00:28:18,168 --> 00:28:23,103
أعلم أنك لا تريد أن تكون القائد الآن
لكن عليك أن تكون كذلك

348
00:28:26,163 --> 00:28:29,569
قلت لك إنه لا يمكنني
فعل ذلك من دونك

349
00:28:30,195 --> 00:28:32,592
ليس عليك فعل ذلك أبداً

350
00:28:33,636 --> 00:28:35,235
(والي)

351
00:28:38,015 --> 00:28:39,823
وقع اندفاع في مجال الطاقة
من (الكورتكس)

352
00:28:39,928 --> 00:28:41,422
ماذا؟

353
00:28:41,839 --> 00:28:44,271
- (جو)، ماذا تفعل؟
- مرحباً

354
00:28:44,550 --> 00:28:48,165
- توقف! لا يمكنك أن تخرجه!
- عليّ فعل ذلك!

355
00:28:48,512 --> 00:28:50,841
(جو)، لا تفعل ذلك!

356
00:29:14,928 --> 00:29:20,629
- (والي)!
- (والي)!

357
00:29:29,288 --> 00:29:31,963
- (جو)
- ماذا فعلت؟

358
00:29:33,007 --> 00:29:37,073
- أكانت هذه فكرتك؟
- لا بل كنت أساعد (جو)

359
00:29:37,177 --> 00:29:38,670
"ما من علامات تدل على (والي)"

360
00:29:38,774 --> 00:29:40,825
لدي القمر الاصطناعي الذي يكشف
عن المدينة بأكملها للحركة السريعة

361
00:29:40,930 --> 00:29:43,569
إن كان خارقاً للسرعة
قد يكون اجتاز مسافة نصف البلاد الآن

362
00:29:43,674 --> 00:29:45,169
(باري)، علينا إيجاده

363
00:29:45,273 --> 00:29:47,185
إنني قلق بشأن ما سيحدث
إن وجدناه

364
00:29:47,288 --> 00:29:49,512
لم يبد أنه كان هناك يا (إريس)

365
00:29:49,686 --> 00:29:51,179
أتمنى لو أنني لم أخرجه من ذلك الأمر

366
00:29:51,284 --> 00:29:54,516
(جو)، ما نحتاج إليه الآن
هو عالم اختصاصي بيوكيميائي

367
00:29:54,620 --> 00:29:56,879
عليك التكلم معها يا (بار)

368
00:30:12,863 --> 00:30:18,319
إننا بحاجة إلى مساعدتك، (كايتلن)
(والي) خارج الشرنقة

369
00:30:18,423 --> 00:30:21,794
لكن قدرته المتعلقة بالبيوكيمياء لا تعمل
لذا، فقد هرب

370
00:30:22,071 --> 00:30:26,277
- وإن يكن؟
- حين نجده، سيحتاج إلى مساعدتك

371
00:30:26,694 --> 00:30:30,307
سيحتاج إلى خبرتك الطبية
وخبرتك في القدرات الخارقة

372
00:30:30,482 --> 00:30:33,678
إنه بحاجة إلى الطبيبة (كايتلن سنو)

373
00:30:33,956 --> 00:30:37,361
إذاً أتيت إلى هنا لمساعدتي
في التفكير بطريقة منطقية

374
00:30:37,744 --> 00:30:43,999
كلا، أتيت لأطلق سراحك

375
00:30:55,535 --> 00:30:59,462
على الرغم من أنك شاب ذكي
إلا أنّ تلك كانت حركة غبية جداً

376
00:31:00,054 --> 00:31:03,771
- كما قلت، يمكنك الرحيل
- وما المطلوب؟

377
00:31:04,222 --> 00:31:05,543
عليك أن تقتلني

378
00:31:05,647 --> 00:31:07,871
- ماذا يفعل؟
- لا، لا، سيكون بخير

379
00:31:07,975 --> 00:31:12,492
- أتريد القتال يا (فلاش)؟
- كلا، لن أقاتلك

380
00:31:12,597 --> 00:31:16,106
لكن إن أردت مغادرة الغرفة
سيكون عليك قتلي

381
00:31:16,211 --> 00:31:20,554
- لا تعتقد أنني لن أفعل ذلك
- إذاً اقتليني

382
00:31:28,268 --> 00:31:32,786
ما الذي تنتظرينه؟
ليس بالأمر الجلل

383
00:31:32,890 --> 00:31:34,835
هيا، كوني على قدر اسمك
(كيلر فروست)

384
00:31:34,940 --> 00:31:36,261
أريد رؤية بعض القتل

385
00:31:36,540 --> 00:31:38,033
تريدين أن تكوني الشريرة
هذا ما يفعلونه

386
00:31:38,137 --> 00:31:40,431
يقتلون رفاقهم
لأن ما من أمر يهمهم بعد الآن

387
00:31:40,709 --> 00:31:44,288
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

388
00:31:44,844 --> 00:31:49,639
هيا، اقتليني يا (كايتلن)

389
00:31:51,238 --> 00:31:54,817
لا يمكنك فعل ذلك، لا يمكنك

390
00:31:55,269 --> 00:31:58,709
لأن تحت كل هذا الصقيع
لا تزالين على سجيتك

391
00:32:05,450 --> 00:32:12,469
- (باري)
- لا بأس، أمسكت بك

392
00:32:13,373 --> 00:32:14,799
لا بأس

393
00:32:19,489 --> 00:32:24,180
أظن أنّ استخراج (والي) من شرنقته
قبل الأوان جعله في حالة شرود

394
00:32:24,458 --> 00:32:26,994
تشابك العصبي لديه غير معتاد
على العمل تحت وطأة السرعة الفائقة

395
00:32:27,099 --> 00:32:30,330
لذا يخفق الرابط بين عقله وعضلاته

396
00:32:30,434 --> 00:32:33,910
- هل سيفيده هذا الشيء؟
- استخرجت مركباً عصبياً

397
00:32:34,014 --> 00:32:37,732
أظن أنه سيجعل عقله وجسده
يعملان بسرعة متناسقة

398
00:32:38,079 --> 00:32:41,345
- علينا إيجاده بداية
- ما رأيك يا (جو)؟

399
00:32:43,917 --> 00:32:45,689
ماذا يخبرك حدسك؟

400
00:32:48,434 --> 00:32:50,033
المنزل حيث ترعرع فيه

401
00:32:50,172 --> 00:32:51,840
كان يذهب إلى هناك
حين كان يفتقد والدته

402
00:32:51,944 --> 00:32:57,295
في (كيستون)؟ شكراً لك

403
00:32:59,311 --> 00:33:02,717
"للإيجار"

404
00:33:09,249 --> 00:33:14,220
(والي)
(والي)، أنا والدك يا بنَي

405
00:33:15,261 --> 00:33:20,299
ستكون بخير
سنعتني بك، حسناً؟

406
00:33:25,546 --> 00:33:27,110
أبي!

407
00:33:45,790 --> 00:33:50,620
- ما مدى سرعته؟
- أسرع من (باري) في بدايته

408
00:33:52,184 --> 00:33:56,735
أردت أن...

409
00:34:00,037 --> 00:34:02,886
لا بأس، أرعبتني للحظة

410
00:34:02,990 --> 00:34:05,945
ظننت أنك (موذر أوف دارغنز)
بسبب تسريحة الشعر هذه

411
00:34:06,534 --> 00:34:08,272
شكراً لك

412
00:34:10,218 --> 00:34:14,075
هذا أروع إحساس شعرت به!
(باري)، هذا مذهل!

413
00:34:14,180 --> 00:34:16,403
- أجل، إنه كذلك
- كم كانت سرعتي؟

414
00:34:16,507 --> 00:34:19,393
- بسرعة فائقة
- لا تقلق يا أبي، فأنا بخير

415
00:34:19,497 --> 00:34:22,241
أشعر أنني بخير
في الواقع، أشعر بإحساس رائع

416
00:34:22,346 --> 00:34:25,265
فكل شيء يدندن
كالأمور الكهربائية

417
00:34:25,369 --> 00:34:27,975
- كما لو أستطيع فعل أي شيء
- هذا هو الشعور

418
00:34:28,079 --> 00:34:31,102
لديك قوة (سبيد فورس)
في داخلك وتمنحك القوة

419
00:34:31,241 --> 00:34:33,987
- إنك خارق السرعة الآن يا (والي)
- رائع!

420
00:34:34,785 --> 00:34:36,106
ما التالي؟

421
00:34:36,211 --> 00:34:39,650
ستخضعك (كايتلن) لكل فحص
يمكنها التفكير فيه

422
00:34:39,929 --> 00:34:41,702
أعني إن كنت قادرة على ذلك

423
00:34:41,978 --> 00:34:45,835
كوني طبيبة؟
فأنا قادرة على ذلك دائماً

424
00:34:46,218 --> 00:34:50,979
لكن متى يمكنني الخروج معك، (باري)؟

425
00:34:51,709 --> 00:34:55,601
لنتخذ سرعتك بخطوات
طبيعية، حسناً؟

426
00:34:55,705 --> 00:34:57,025
تمهّل يا (والي)

427
00:34:57,129 --> 00:35:00,708
(بار)، إنه اتصال من المستشفى
(جوليان) مستيقظ

428
00:35:00,882 --> 00:35:03,594
يعلم أنني كنت الفاعلة
يعرف ما فعلته

429
00:35:03,870 --> 00:35:05,191
لا تقلقي، سأتكلم معه

430
00:35:05,295 --> 00:35:07,381
سيكون كل شيء على ما يرام
أعدك بذلك

431
00:35:13,774 --> 00:35:19,577
مرحباً يا صاح
أردت معرفة ما إذ كنت تود التكلم عن...

432
00:35:19,855 --> 00:35:23,225
- لا أريد التكلم عنه
- حسناً

433
00:35:28,647 --> 00:35:33,268
(سيسكو)، اسمع
أنت صديقي المقرب يا صاح

434
00:35:34,137 --> 00:35:36,812
أستكون علاقتنا بخير؟

435
00:35:44,214 --> 00:35:50,886
- أتريدني أن أكون صريحاً معك؟
- أجل

436
00:35:54,952 --> 00:36:01,867
- لا أعلم
- حسناً

437
00:36:17,956 --> 00:36:21,187
- يا (باترسون)
- (باري آلان)، ألا تعمل أبداً؟

438
00:36:21,500 --> 00:36:24,661
أردت التأكد من أنّ (جوليان) بحالة جيدة

439
00:36:24,766 --> 00:36:26,330
سأوشك على أخذ إفادته

440
00:36:26,433 --> 00:36:29,076
أتمانع إن تحدثت معه
قبل دخولك؟

441
00:36:29,353 --> 00:36:31,855
نحن متقربان جداً

442
00:36:31,959 --> 00:36:34,217
أجل، تفضل
لكن تكلم معه بسرعة

443
00:36:34,322 --> 00:36:36,999
كما العادة، شكراً لك

444
00:36:39,257 --> 00:36:40,577
مرحباً

445
00:36:40,856 --> 00:36:43,531
زيارة عادية في المستشفى؟
لم أعلم أنك ستفتقدني إلى هذا الحد

446
00:36:43,913 --> 00:36:49,750
- ماذا قال الأطباء؟
- ارتجاج صغير، بعض التثليج

447
00:36:49,855 --> 00:36:51,349
لكن سأتحسن خلال بضعة أيام

448
00:36:51,453 --> 00:36:53,677
هذه أخبار سارة
أنا سعيد لأنك ستكون بخير

449
00:36:53,782 --> 00:36:58,682
بقدر ما تأثرت بهذا الاهتمام، إلا أننا
نعرف السبب الحقيقي وراء حضورك

450
00:36:59,203 --> 00:37:03,337
لدى صديقتك (كايتلن سنو)
قدرات خارقة

451
00:37:03,441 --> 00:37:07,089
وليست من النوع اللطيف
هل كنت تعرف ذلك؟

452
00:37:07,194 --> 00:37:11,155
- إنها مريضة يا (جوليان)
- إنها مؤذية

453
00:37:11,468 --> 00:37:18,731
(جوليان)، أعلم أنك تظن أنّ اكتساب
القوة هي لعبة متبادلة

454
00:37:18,835 --> 00:37:21,477
إما إنك طيّب أو شرير
لكن الحياة ليست كذلك

455
00:37:21,581 --> 00:37:24,708
حتى لمَن يملك القوة أو (كايتلن)

456
00:37:25,646 --> 00:37:27,350
إنها شخص طيّب

457
00:37:28,914 --> 00:37:32,354
أتوسل إليك ألا تسلمها
سأفعل كل ما تريده

458
00:37:32,458 --> 00:37:37,774
لكن لا تفعل ذلك بها رجاءً

459
00:37:42,952 --> 00:37:45,105
تعرضت لضربة قوية جداً

460
00:37:46,844 --> 00:37:50,736
لست متأكداً ممّن اختطفني

461
00:37:53,063 --> 00:37:57,929
شكراً لك، شكراً لك

462
00:38:00,013 --> 00:38:03,349
- لكن يمكنك فعل شيء لي
- اطلب ما شئت

463
00:38:03,558 --> 00:38:06,372
- استلم
- ماذا؟

464
00:38:06,511 --> 00:38:11,828
قدّم استقالتك من دائرة شرطة
(سنترال سيتي) بشكل فعال وفوري

465
00:38:12,940 --> 00:38:16,033
يمكنني أن أصرف النظر عن الغياب
المتكرر وغير المبرر

466
00:38:16,763 --> 00:38:22,252
والإهمال العام للأحكام والشروط
لكن نطاقك الأخلاقي محطم يا صاح

467
00:38:23,538 --> 00:38:30,245
أرفض العمل مع أحد حاسة الصواب
والخطأ لديه تتغيران كتغيّر الطقس

468
00:38:30,697 --> 00:38:38,064
أحد يظن أنّ الصداقة أهم من العدالة
لا تصلح لتكون محققاً في الجرائم

469
00:38:38,238 --> 00:38:42,824
ليس لدى (باري آلان) مكان
في إنفاذ القانون

470
00:38:46,612 --> 00:38:53,631
هل اتفقنا أم هل تود أن يلتقي
المحقق بالفتاة؟

471
00:39:07,530 --> 00:39:13,506
- إنه جاهز لك
- مرحباً

472
00:39:14,307 --> 00:39:17,502
ماذا يمكنك أن تخبرني عن الفتاة
صاحبة القوة الخارقة؟

473
00:39:19,275 --> 00:39:24,593
لا أذكر أي شيء
بصراحة، ما أذكره لا معنى له

474
00:39:30,257 --> 00:39:33,348
- مرحباً
- مرحباً

475
00:39:34,461 --> 00:39:38,318
علمنا للتو من (سينغ)
أنك استقلت، ما الخطب؟

476
00:39:38,840 --> 00:39:45,303
- لم يكن لدي أي خيار
- ما قصدك بذلك؟

477
00:39:45,512 --> 00:39:50,202
(جوليان)، استقلت
وسيبقي فمه مغلقاً بشأن (كايتلن)

478
00:39:50,654 --> 00:39:51,974
ذلك الحقير

479
00:39:52,078 --> 00:39:54,094
لا أعلم، قال إنني لم أستطع فعل أمر ما

480
00:39:54,198 --> 00:39:57,326
كحماية (كايتلن)
والتصرف كمحقق جرائم طيب

481
00:39:57,812 --> 00:40:00,210
- ربما إنه على صواب
- كلا، ليس كذلك

482
00:40:00,489 --> 00:40:02,365
(باري)، أنت محقق بارع في الجرائم

483
00:40:02,469 --> 00:40:05,665
لا أحد في هذا المبنى يهمه مساعدة
الناس للوصول إلى العدالة أكثر منك

484
00:40:05,839 --> 00:40:07,611
وكان ذلك قبل وقت طويل
من تحولك إلى (فلاش)

485
00:40:07,716 --> 00:40:13,866
- هذا المختبر هو حياتك يا (باري)
- أنتما حياتي، كلاكما

486
00:40:13,970 --> 00:40:19,217
و(والي) و(كايتلن) و(سيسكو)

487
00:40:20,365 --> 00:40:26,306
إن تعلمت أمراً في الأشهر الأخيرة
فهو أنني قد أتنازل عن أي شيء لأحميكم

488
00:40:26,410 --> 00:40:27,836
لن أندم على ذلك

489
00:40:28,113 --> 00:40:31,519
كلما أفكر في أنك لم يعد لديك
أساليب لتبرز بطولاتك

490
00:40:31,624 --> 00:40:33,916
تفاجئني بشيء جديد

491
00:40:36,975 --> 00:40:40,206
- هل أنت جائع؟
- أجل، لنخرج من هنا

492
00:41:06,998 --> 00:41:13,183
"(جوليان)، (جوليان)!"

493
00:41:16,797 --> 00:41:18,742
لا! ابقَ بعيداً

494
00:41:19,681 --> 00:41:25,658
"كلا يا (جوليان)، لا يمكنك البقاء بعيداً
سأجدك بسهولة"

495
00:41:30,906 --> 00:41:36,534
إن عملنا معاً، يمكنني أن أعود

496
00:41:46,368 --> 00:41:50,850
ستصبح خادمي مجدداً

497
00:41:55,333 --> 00:41:59,017
ستصبح (ألكامي)!
