1
00:00:08,000 --> 00:00:09,600
أنت حقاً بارع في القتال
هذه المرة يا (باري)

2
00:00:09,704 --> 00:00:11,201
- هل أنت جاد؟
- أجل

3
00:00:11,305 --> 00:00:12,627
أجل، أنا جاد

4
00:00:12,731 --> 00:00:14,680
أتيت إلى مدينة (ستار)
وطلبت مساعدتي

5
00:00:14,784 --> 00:00:19,238
- وانتهى بنا أمرنا في ورطة فوراً وحتماً
- حسناً، هذا واضح

6
00:00:21,151 --> 00:00:24,282
- إنهم يتقدمون
- عند الرقم الـ3 يا قائد الفريق

7
00:00:25,013 --> 00:00:27,413
- ما تلك؟
- تلك رؤية حرارية

8
00:00:27,518 --> 00:00:29,535
- ثلاثة
- حسناً

9
00:00:43,591 --> 00:00:45,644
"قبل 10 ساعات"

10
00:00:45,749 --> 00:00:49,157
- تزداد سرعة الفتى كلما اختبرناه
- 2450 كلم في الساعة

11
00:00:49,262 --> 00:00:52,324
منذ الآن؟ امتلك سرعته
قبل بضعة أيام فحسب

12
00:00:52,429 --> 00:00:53,924
كيف حال أعضائه الحيوية؟

13
00:00:54,029 --> 00:00:58,308
توازن طاقته مع سرعته وعتبة
اللاكتات لديه أعلى من المتوقع

14
00:00:58,412 --> 00:01:00,743
أظن أننا نرى معجزة هنا

15
00:01:00,847 --> 00:01:02,448
مثل (ويزارد أوف ويز)

16
00:01:02,553 --> 00:01:06,206
يا رفاق، لا أريد أن يظن (والي)
أنه (باري) ويخرج بعجلة

17
00:01:06,483 --> 00:01:09,233
وهو يفشل ويحاول أن يهزم (ألكامي)
أو (سافيتار)

18
00:01:09,337 --> 00:01:10,833
في المرة القادمة التي يظهران فيها

19
00:01:10,937 --> 00:01:12,990
حسناً، لكن يا رفاق
(والي) لا يشبهني

20
00:01:13,094 --> 00:01:14,903
لا يريد التخلص من قواه

21
00:01:15,008 --> 00:01:16,956
نواجه صعوبة في إقناعه
كي لا يستخدمها

22
00:01:17,061 --> 00:01:20,226
أجل لكن علينا فعل ذلك
إلى أن يصبح جاهزاً

23
00:01:20,331 --> 00:01:23,671
- كيف؟
- عبر إقناعه أنه ليس كذلك

24
00:01:23,775 --> 00:01:28,089
ذلك يعني أنه ليس علينا تشجعيه
أو تمرينه، أما أنت...

25
00:01:28,715 --> 00:01:33,030
ليس عليك أن تتحدث معه
عن زيّه رجاءً، هذا لمصلحته

26
00:01:35,430 --> 00:01:38,422
لمَ لا؟ إنها كذبة أخرى بين الرفاق
أليس كذلك؟

27
00:01:38,526 --> 00:01:40,266
(سيسكو)!

28
00:01:45,276 --> 00:01:47,711
ماذا؟
ألا تزال سرعتي سيئة؟

29
00:01:48,233 --> 00:01:52,999
أظن أنه علينا تكرار الأمر غداً
يمكنني إجراء بضعة فحوصات أخرى

30
00:01:54,878 --> 00:01:57,905
كان ذلك رائعاً
وجبة العشاء على حسابي، مهما تريد

31
00:02:02,080 --> 00:02:05,072
"اختبار، اختبار، إلى كل زملاء
مختبرات (ستار) والموظفين"

32
00:02:05,177 --> 00:02:08,830
"نقدر حضوركم في المركز"

33
00:02:09,107 --> 00:02:12,204
هل العرض الليلة؟

34
00:02:12,691 --> 00:02:14,013
رائع!

35
00:02:14,291 --> 00:02:19,510
ما رأيك أن نحتسي شراباً بعد ذلك؟
أنا وأنت و(باري)

36
00:02:19,614 --> 00:02:25,321
(باري)؟ هل سنجلب مشروبات
ونتظاهر بأننا رفيقين؟

37
00:02:25,981 --> 00:02:28,416
محاولة جيدة
لكن ذلك لن يحصل

38
00:02:29,564 --> 00:02:34,853
أتريد افتتاح مختبرات (ستار)
لعامة الشعب في خلال أسبوعين؟

39
00:02:34,957 --> 00:02:36,697
إنه افتتاح خفيف وليس كبيراً

40
00:02:36,802 --> 00:02:41,011
استخدم بياناتك لأن ذلك مهم جداً الآن
لأن الوقت ينفد

41
00:02:41,115 --> 00:02:44,594
تشمل رؤيتي على سبيل المثال
لا الحصر

42
00:02:44,698 --> 00:02:48,387
أولاً، جولة نقل شخصية على المنشأة

43
00:02:48,491 --> 00:02:53,397
أو لضعفاء القلوب
لدينا بدلي للواقع الافتراضي

44
00:02:53,501 --> 00:02:59,485
- يشمل كلاهما "رؤية جسيمات"
- رؤية جسيمات؟

45
00:02:59,589 --> 00:03:02,060
رؤية الجسيمات
هو إعادة بناء لحظة بلحظة

46
00:03:02,338 --> 00:03:05,017
لانفجار جهاز زيادة الطاقة الحركية

47
00:03:05,121 --> 00:03:09,609
- لكنه من ناحية الجسيمات
- الجسيمات

48
00:03:09,714 --> 00:03:13,437
اسمع يا (إيتش آر)، أعلم أنك تحاول
معرفة كيفية إضافة القيمة للفريق

49
00:03:13,541 --> 00:03:15,663
- لكن هذا...
- دعني أقاطعك يا (بي أي)

50
00:03:15,942 --> 00:03:18,029
- لا تسميني (بي أي)
- يمكنني جعل مختبرات (ستار)

51
00:03:18,133 --> 00:03:20,882
مركز القوة في المجتمع
العلمي كما كانت سابقاً

52
00:03:21,160 --> 00:03:25,648
بالإضافة إلى هذا، استرجاع ثقة الناس
انظروا إلى أنفسكم يا رفاق!

53
00:03:25,753 --> 00:03:30,936
وجوهكم كئيبة جداً
هذا ما سنفعله، سأصنع لكم...

54
00:03:32,224 --> 00:03:35,424
- هل كان ذلك القمر الاصطناعي؟
- آمل أنه لم يكن كذلك

55
00:03:39,181 --> 00:03:41,582
- هل ذلك نيزك؟
- أجل، إنه نيزك

56
00:03:41,686 --> 00:03:44,644
وهو يتجه إلى وسط المدينة بالفعل

57
00:03:47,218 --> 00:03:48,958
عليّ الذهاب

58
00:04:06,736 --> 00:04:09,102
- يا رفاق
- "ما الخطب؟"

59
00:04:09,624 --> 00:04:13,869
- هذا ليس نيزكاً
- "(باري)، (باري)، أتسمعني؟"

60
00:04:13,973 --> 00:04:15,712
يا رفاق!

61
00:04:43,893 --> 00:04:45,980
لا يعقل!

62
00:04:46,989 --> 00:04:48,312
مخلوقات فضائية

63
00:04:53,134 --> 00:04:58,697
يبلّغ المسؤولون بالحكومة أن تحطم الشيء
الغامض بوسط مدينة (سنترال سيتي)

64
00:04:58,802 --> 00:05:03,497
كان طائرة وزارة الدفاع
بعملية تدريب روتينية

65
00:05:03,601 --> 00:05:06,802
- شكراً، لكننا سنعلم (البيت الأبيض)
- لا تستمعين إليّ بهذا

66
00:05:06,906 --> 00:05:08,401
المعلومات الاستخبارية
التي جمعناها في (أرغوس)

67
00:05:08,505 --> 00:05:11,323
غير دقيقة، نتولى الأمر
أيتها المديرة (مايكلز)

68
00:05:11,601 --> 00:05:14,382
عودي إلى مدينة (ستار)
دعي المتخصصين يتولون الأمر

69
00:05:19,181 --> 00:05:20,641
(ليلا)، ما الخطب؟

70
00:05:20,920 --> 00:05:24,189
- رأيت تحطيم السفينة الغريبة
- هل رأيت سفينة؟ ما رأيت أيضاً؟

71
00:05:24,293 --> 00:05:26,694
ما يكفي ليجعل (رايدلي سكوت)
يراوده الكوابيس

72
00:05:31,875 --> 00:05:35,144
وافني في مختبارات (ستار)
سأخبرك بكل ما أعرفه

73
00:05:39,213 --> 00:05:40,986
مخلوقات فضائية

74
00:05:41,335 --> 00:05:44,428
هل هي حقاً مخلوقات فضائية
أم أشخاص صغار باللون الأخضر؟

75
00:05:44,533 --> 00:05:46,029
الاحتمالان نوعاً ما

76
00:05:46,134 --> 00:05:48,881
منذ أن علمنا بأمرها
أطلقنا عليها اسم (دومينايترز)

77
00:05:49,160 --> 00:05:51,350
هذا ليس اسم الجنس
الذي يأتي مسالماً

78
00:05:51,455 --> 00:05:53,959
لا! إنه عنيف جداً

79
00:05:54,063 --> 00:05:57,019
كم من الوقت مرّ
منذ أن علمتم بأمر الـ(دومينايترز)؟

80
00:05:57,123 --> 00:05:59,314
- منذ الخمسينيات
- كانوا المتورطين!

81
00:05:59,592 --> 00:06:02,339
في (ريدموند)، (أوريغن)
حاولت الحكومة التستر عليهم

82
00:06:02,443 --> 00:06:04,425
ما بكم؟
أنا أشاهد قناة (سكاي فاي)

83
00:06:04,843 --> 00:06:08,598
في عام 1951
ظهروا في الظروف عينها

84
00:06:08,703 --> 00:06:11,278
تحطمت سفينة
ولم يكن هناك أي تواصل

85
00:06:11,382 --> 00:06:14,547
علمنا أنهم كانوا يخطفون البشر
لجمع معلومات

86
00:06:14,651 --> 00:06:20,736
هجموا وأزهقت أرواح مئات الجنود
ثم رحلوا لسبب غير مبرر

87
00:06:20,840 --> 00:06:23,240
فقدت كل وسائل التواصل كلها
حتى قبل 3 أشهر

88
00:06:23,518 --> 00:06:25,709
حين تلقت وزارة الدفاع هذا

89
00:06:27,829 --> 00:06:35,517
"لا نشكل أي تهديد للبشر
وهدفنا التفاهم"

90
00:06:35,621 --> 00:06:43,688
"أي عمل ضدنا كما حصل بالماضي
سيليه الانتقام"

91
00:06:43,793 --> 00:06:46,888
لذا حين اكتشفنا
4 سفن تتجه نحو الأرض

92
00:06:46,993 --> 00:06:49,983
قلقنا بشأن تكرار الأمر

93
00:06:50,087 --> 00:06:52,801
من الواضح أنّ إحداها هبطت هنا

94
00:06:52,906 --> 00:06:56,521
صحيح، لأنه ينقصنا الأعمال الجنونية
في مدينة (سنترال)

95
00:06:56,625 --> 00:06:59,443
- أتعلمين ما يريدونه؟
- تجاهلوا كل محاولات التواصل

96
00:06:59,547 --> 00:07:02,920
لكننا نعلم كالسابق بأنّ السفن
التي هبطت احتوت على فرق استطلاع

97
00:07:03,198 --> 00:07:04,867
أرسلت إلى هنا
لجمع من المزيد المعلومات عنا

98
00:07:04,971 --> 00:07:08,067
- يبحثون عن نقاط ضعفنا
- علينا التصرف

99
00:07:08,171 --> 00:07:09,666
إننا نفعل ذلك

100
00:07:09,770 --> 00:07:12,310
كل دولة عضو في (الأمم المتحدة)
تجري محادثات لتنسيق رد

101
00:07:12,588 --> 00:07:16,171
- تتخذ الإجراءات
- مهلاً، ألا تريدين أن نتدخل؟

102
00:07:16,275 --> 00:07:18,396
إنهم كأموات أحياء (ورلد وار زي)

103
00:07:18,500 --> 00:07:21,109
إن قرروا الهجوم
لا يمكن لأي جيش أن يوقفهم

104
00:07:21,213 --> 00:07:24,830
ولا أنت ليس لوحدك على أي حال

105
00:07:25,107 --> 00:07:27,577
دعنا نتولى الأمر بالوقت الحالي

106
00:07:31,437 --> 00:07:33,140
سأبقى على تواصل معكم

107
00:07:36,550 --> 00:07:39,818
لا تشمل الخطة الجلوس
وعدم التصرف، أليس كذلك؟

108
00:07:39,922 --> 00:07:42,809
- كلا
- (باري)، سمعت ما قالته (ليلا)

109
00:07:42,914 --> 00:07:45,940
- لا يمكنك التصرف لوحدك
- لا أنوي فعل ذلك

110
00:07:46,322 --> 00:07:47,643
"مدينة (ستار)"

111
00:07:49,173 --> 00:07:52,790
- هل وجدت أي شيء؟
- (زيلتش)

112
00:07:52,894 --> 00:07:54,390
لا بد من أنه هنا في مكان ما

113
00:07:54,494 --> 00:07:56,546
"من المحتمل أن اكتفى الرجل
من حياته"

114
00:07:56,651 --> 00:07:59,536
ليس لديه تأمين للصحة
واكتفى من الساعات الجنونية

115
00:07:59,641 --> 00:08:02,807
وبالواقع، الطلقات النارية غير رخيصة
وتخلص منها

116
00:08:25,689 --> 00:08:27,810
- آسف يا صاح
- لا بأس!

117
00:08:35,148 --> 00:08:37,478
- مرحباً
- مرحباً يا (باري)

118
00:08:37,582 --> 00:08:41,338
- مَن ذلك الرجل؟
- ذلك مقتص وكدنا نقبض عليه

119
00:08:41,443 --> 00:08:45,686
كدنا نقبض عليه؟
(آلي)، بدا وكأنه كاد يقتلكما

120
00:08:45,790 --> 00:08:47,285
(باري)، أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟

121
00:08:47,564 --> 00:08:49,893
هل أجلب لك شخصاً
شريراً سريعاً لمساعدتك؟

122
00:08:49,998 --> 00:08:51,771
ربما، هذا ليس سبب وجودي

123
00:08:51,875 --> 00:08:54,414
ما الأمر الطارئ الذي أتى بك
إلى مدينة (ستار) بعجلة؟

124
00:08:54,518 --> 00:08:56,605
- المخلوقات الفضائية
- المخلوقات الفضائية؟

125
00:08:56,883 --> 00:08:58,205
المخلوقات الفضائية

126
00:08:58,309 --> 00:09:02,342
أقسم يا (باري) إنّ حياتي كانت
طبيعية جداً قبل أن تعرفت إليك

127
00:09:02,446 --> 00:09:05,613
آسف، إنها حقيقية وهنا

128
00:09:05,718 --> 00:09:08,499
ووفقاً لما قالته لنا (ليلا)
ليس هنا لتنشر السلام

129
00:09:08,602 --> 00:09:10,134
- لا!
- أتعلم (ليلا) عن الأمر؟

130
00:09:10,238 --> 00:09:13,124
(ليلا)؟ أجل أتت...
إلى أين أنت ذاهب؟

131
00:09:14,168 --> 00:09:16,289
- طلبت قدوم (ثيا)
- أجل

132
00:09:16,393 --> 00:09:17,923
أتيت لأطلب منك
التوقيع على هذه

133
00:09:18,028 --> 00:09:21,540
قبل وقوع تمرد بمجلس المدينة
لكن يمكن لهذا أن ينتظر

134
00:09:21,643 --> 00:09:24,809
- أريد الانضمام لكم
- لماذا؟ ظننا أنك تقاعدت

135
00:09:25,087 --> 00:09:28,252
أجل لكن الأمر
يتعلق بالمخلوقات الفضائية

136
00:09:28,356 --> 00:09:29,713
هذا ظريف جداً

137
00:09:29,818 --> 00:09:33,538
ستجتمعون وتقاتلون بعض المخلوقات
الفضائية، هل فقدتم صوابكم؟

138
00:09:33,642 --> 00:09:36,876
إنها مخلوقات فضائية
وأنتم 4 أشخاص فقط

139
00:09:36,980 --> 00:09:41,432
- إلا إن استدعينا (ستاين) والبقية
- يسمون أنفسهم الـ(ليجيندز)

140
00:09:41,536 --> 00:09:43,171
هذا مليء بالغرور
لكنه ملفت للنظر

141
00:09:43,276 --> 00:09:47,310
- أتعرف أين موقعهم؟
- أعرف ذلك

142
00:09:48,666 --> 00:09:54,995
- ما هذا المكان؟
- قاعة كبيرة تملكها مختبرات (ستار)

143
00:09:55,099 --> 00:09:57,673
- أعتقد أنني أملكها
- عليك فعل أمر ما بشأنها

144
00:09:57,778 --> 00:09:59,238
حسناً، لأستوعب الأمر

145
00:09:59,516 --> 00:10:02,228
رفاقنا الذين يسافرون عبر الزمان
في سفينة تسافر عبر الزمن

146
00:10:02,333 --> 00:10:05,184
من المفترض أن يأتوا إلى هنا فجأة
أليس كذلك؟

147
00:10:05,289 --> 00:10:07,167
أجل، هذان المكان والزمان
اللذان أخبرناهم بهما

148
00:10:07,272 --> 00:10:09,531
إن تلقوا رسالتي
من المفترض أن يصلوا...

149
00:10:11,341 --> 00:10:12,662
الآن!

150
00:10:16,487 --> 00:10:18,469
أتعلمون أنني لم أتعاطى المخدرات قط؟

151
00:10:18,956 --> 00:10:21,495
لأنني كنت أخشى
أن أرى أموراً غريبة

152
00:10:21,669 --> 00:10:25,598
أجل، خذوا الجميع إلى الداخل
واخبروا (أوليفر) أنني سأعود فوراً

153
00:10:25,702 --> 00:10:27,893
- إلى أين أنت ذاهب؟
- بما أننا نقاتل المخلوقات الفضائية

154
00:10:27,997 --> 00:10:30,119
يجب أن نحصل على أحد منها، صحيح؟

155
00:10:31,094 --> 00:10:34,189
- هل وجدت عنوانها؟
- وجدك جهاز التكيون في (إرث 38)

156
00:10:34,293 --> 00:10:35,649
حين التقيت بها
لذا ينبغي أن تجدها هناك

157
00:10:35,754 --> 00:10:39,197
- صحيح!
- بالمناسبة، إنني أفعل ذلك لأننا بمهمة

158
00:10:39,301 --> 00:10:41,770
لا أريد أن تقف مشاكلي معك كعائق

159
00:10:44,830 --> 00:10:47,160
قد يستغرق الأمر بضعة محاولات

160
00:10:47,995 --> 00:10:50,116
"مدينة (ناشونال)"

161
00:10:57,454 --> 00:10:59,993
من الأفضل أن يكون هذا
المكان الصحيح

162
00:11:00,097 --> 00:11:05,592
إن لم يكن هذا المكان الصحيح
سيصدم أحد ما

163
00:11:08,096 --> 00:11:09,765
- (باري)!
- مرحباً

164
00:11:09,870 --> 00:11:12,650
علمت ذلك!
علمت أنّ ذلك كان أنت!

165
00:11:12,754 --> 00:11:14,773
علمت أنك كنت
في المركبة الفضائية الغريبة

166
00:11:14,877 --> 00:11:17,173
استغرق الأمر بضع محاولات
حتى وصلنا

167
00:11:17,277 --> 00:11:19,850
- هذا صديقي (سيسكو)
- "صديق" كلمة مبالغ فيها

168
00:11:19,954 --> 00:11:21,693
إننا نعمل معاً
مرحباً، أنا (سيسكو)

169
00:11:21,972 --> 00:11:25,032
عليّ القول إنّ هذا عالم جديد
تملكينه هنا

170
00:11:25,136 --> 00:11:26,458
شكراً لك

171
00:11:26,562 --> 00:11:31,466
أتذكرين السنة الماضية حين ساعدتك
ووعدتني بفعل الأمر عينه لي؟

172
00:11:31,570 --> 00:11:33,065
ما الذي نواجهه؟

173
00:11:34,734 --> 00:11:38,873
فريق (إرو) هنا
وفريق (ليجيند) هنا

174
00:11:38,978 --> 00:11:40,960
- هل من أحد بعد
- أعتقد هذا

175
00:11:41,064 --> 00:11:46,072
كان عليهم حراسة (وايفرايدر)
الـ(نيوبيز)

176
00:11:48,367 --> 00:11:49,688
كان ذلك رائعاً

177
00:11:49,792 --> 00:11:52,470
أيها الرفاق!
شكراً لقدومكم

178
00:11:52,575 --> 00:11:54,557
(باري)، ظننت أنك كنت ستجلب
مخلوقاً فضائياً

179
00:11:54,661 --> 00:12:00,017
أجل، فعلنا ذلك
أيها السادة، هذه صديقتي (كارا أمبرز)

180
00:12:00,122 --> 00:12:02,695
أو كما هي معروفة في أرضها
باسم (سوبرغيرل)

181
00:12:02,799 --> 00:12:04,886
ما الذي يجعلها خارقة جداً؟

182
00:12:10,207 --> 00:12:15,319
- لقد اقتنعت
- هذا أفضل فريق على الإطلاق!

183
00:12:23,457 --> 00:12:26,204
"الأداة جاهزة"...

184
00:12:26,309 --> 00:12:28,777
"ما هي أوامرك؟"

185
00:12:28,881 --> 00:12:30,308
"اجلب لي القائد البشري"

186
00:12:30,413 --> 00:12:32,499
"ستتنهي هذه الحرب قبل بدايتها"

187
00:12:38,811 --> 00:12:40,862
حسناً، أعتقد أنني حفظت ذلك

188
00:12:41,138 --> 00:12:42,563
- (أوليفر)
- (غرين أرو)

189
00:12:42,668 --> 00:12:44,023
- (ديغ)
- (سبارتن)

190
00:12:44,302 --> 00:12:45,691
- (ثيا)
- (سبيدي)

191
00:12:45,796 --> 00:12:49,201
- حسناً، و(سارا)
- (وايت كاناري)

192
00:12:49,478 --> 00:12:53,021
- (جاكس) والأستاذ (ستاين)
- (فاير ستورم)

193
00:12:53,125 --> 00:12:54,689
- (راي)
- ها هو

194
00:12:54,793 --> 00:12:57,503
- (فياتم)
- و(ميك)

195
00:12:58,408 --> 00:13:00,214
(هيت وايف)

196
00:13:00,318 --> 00:13:05,392
و(أيرس) و(كايتلن) و(فليسيتي)
مرحى!

197
00:13:05,496 --> 00:13:08,728
وأنت تملكين قدرات للصقيع
لكن لا يمكنك استخدامها

198
00:13:08,832 --> 00:13:11,439
- ألديك قدرات؟
- إنها قصة طويلة

199
00:13:11,543 --> 00:13:14,948
- (باري)، (أوليفر غرين) هو (غرين أرو)؟
- أجل

200
00:13:15,052 --> 00:13:17,170
- يا للعجب! ازدادت إثارته
- يا إلهي!

201
00:13:17,274 --> 00:13:20,020
حسناً يا (سيسكو)
ربما علينا بدء العمل

202
00:13:20,124 --> 00:13:25,648
حسناً، هؤلاء الـ(دومينايترز)
لا نعرف الكثير عنهم

203
00:13:25,926 --> 00:13:28,150
باستثناء أنهم أقوياء

204
00:13:28,254 --> 00:13:31,417
سمعت عن قصص كثيرة عنهم
حين كنت فتاة صغيرة

205
00:13:31,520 --> 00:13:35,622
أتوا إلى كوكبي قبل ولادتي
وأجروا اختبارات على أشخاص كثيرين

206
00:13:35,725 --> 00:13:37,046
وقتلوا أشخاصاً كثيرين

207
00:13:37,150 --> 00:13:39,825
علمت أنهم ليسوا الوحيدين
مع قوى بشرية خارقة

208
00:13:39,929 --> 00:13:43,404
يقول (باري) إنك أقوى من محرك قاطرة

209
00:13:43,681 --> 00:13:45,871
ينبغي أن نستخدم (كارا)
كوسيلة للتدريب

210
00:13:45,974 --> 00:13:48,095
منذ متى كان (روبن هوود)
يتخذ القرارات؟

211
00:13:48,200 --> 00:13:53,828
ما أعتقد أنّ (روري) يقوله هو إنه سيكون
من الجميل إن علمنا مَن المسؤول هنا

212
00:13:54,106 --> 00:13:55,459
ربما علينا التصويت

213
00:13:55,564 --> 00:13:56,956
لنختار قائد مَن يمكننا الوثوق
به جميعاً

214
00:13:57,233 --> 00:14:00,812
أثق بـ(أوليفر)، إنني أصوّت له

215
00:14:00,916 --> 00:14:04,633
أقدّر ذلك يا (سيسكو) لكن (باري)
جمعنا كلنا، ينبغي أن يكون هو القائد

216
00:14:06,232 --> 00:14:07,865
لا بأس بهذا

217
00:14:07,969 --> 00:14:12,382
حسناً، أعتقد أنه بصفتي قائد فريق

218
00:14:12,487 --> 00:14:18,359
- أول أمر علينا فعله هو البدء...
- بالقيام بدورة اختبار

219
00:14:18,462 --> 00:14:21,278
لنقم بدورة اختبار، أجل...

220
00:14:21,382 --> 00:14:23,467
- ضد (سوبرغيرل)
- "ضد (سوبرغيرل)، حسناً؟"

221
00:14:23,571 --> 00:14:24,891
لنقم بدورة اختبار ضد (سوبرغيرل)

222
00:14:24,996 --> 00:14:26,906
هل من المفترض أن نتظاهر
بأننا لا نسمعه؟

223
00:14:27,010 --> 00:14:29,511
ارتدوا أزياءكم، ابدوا نشيطين

224
00:14:29,615 --> 00:14:31,632
إننا نتمرن لمحاربة مخلوقات فضائية
عبر محاربة مخلوقة فضائية

225
00:14:31,736 --> 00:14:34,099
افعلوا ذلك، ارتدوا أزياءكم

226
00:14:34,204 --> 00:14:35,801
- (سكوت)
- ماذا؟

227
00:14:35,905 --> 00:14:38,373
(أوليفر) و(كارا)
أريد التكلم معكما بسرعة

228
00:14:38,477 --> 00:14:40,528
كنت متشوقاً جداً
لتتعرفا إلى بعضكما البعض

229
00:14:40,631 --> 00:14:42,820
كان (أوليفر) أول شخص دربني

230
00:14:43,098 --> 00:14:44,557
- حقاً؟
- أجل

231
00:14:44,662 --> 00:14:45,981
قمت بعمل جيد

232
00:14:46,260 --> 00:14:48,657
ذلك لأنه لم يستسلم
أطلقت عليه النار

233
00:14:48,762 --> 00:14:53,940
- لا يمكنك الاستسلام أيضاً
- فعل ذلك بالفعل، أطلق النار علي

234
00:14:54,043 --> 00:14:57,970
حسناً، هل أنت متأكد من ذلك؟
تعرفت إلى هؤلاء الأشخاص للتو

235
00:14:58,074 --> 00:15:00,923
على الجميع أن يفهموا
أنّ الأمر لن يكون سهلاً

236
00:15:01,027 --> 00:15:06,204
- لا تستسلمي وخاصة ضدي
- حاضر يا سيد

237
00:15:07,802 --> 00:15:11,832
- ألا أروقه؟
- يتصرف هكذا مع الجميع

238
00:15:11,937 --> 00:15:14,090
لا تقلقي بشأنه

239
00:15:15,898 --> 00:15:19,234
- (أولد ويست) يعني الزي الجديد
- أتعلم يا (والي)؟

240
00:15:19,338 --> 00:15:22,952
ربما هذا هو شعور خاص
كلن أعتقد أن هذه تبدو محدثة

241
00:15:23,056 --> 00:15:24,793
أجل!

242
00:15:24,898 --> 00:15:30,248
- لكن بعد أن نسيطر على الـ(دومينايترز)
- فهمت قصدك

243
00:15:32,159 --> 00:15:39,630
اسمع، عليّ العمل، (لوسي) تنتظرني
لكن سنتكلم عن هذا لاحقاً

244
00:15:40,047 --> 00:15:43,522
- مرحباً يا (باري)
- أين (سنارد)؟

245
00:15:45,050 --> 00:15:49,498
آسف يا (باري)
نسيت أننا لم نخبرك بالأمر

246
00:15:49,776 --> 00:15:55,439
- ماذا حصل؟
- ضحّى بنفسه، أنقذنا جميعاً

247
00:15:55,543 --> 00:15:58,566
- مات وهو بطل
- بل أسطورة

248
00:16:01,659 --> 00:16:04,438
(والي)، ماذا تفعل هنا؟
لا يمكنك الظهور معتقداً

249
00:16:04,543 --> 00:16:06,558
- أنه يمكنك التمرن مع الجميع
- لمَ لا؟

250
00:16:06,663 --> 00:16:08,121
لأنه علينا إجراء المزيد
من الاختبارات عليك

251
00:16:08,225 --> 00:16:11,248
قال (إيتش آر) إنّ نتائجي كانت رائعة
وإنه يمكنني العمل

252
00:16:11,353 --> 00:16:12,986
لا أكترث لما قاله (إيتش آر)

253
00:16:13,090 --> 00:16:14,583
- أنت لست جاهزاً بعد
- بل إنني جاهز

254
00:16:14,862 --> 00:16:17,989
(والي)، كان الجميع
يفعل ذلك منذ وقت طويل

255
00:16:18,093 --> 00:16:20,631
وسيكون هذا أصعب تحد يواجهونه

256
00:16:20,735 --> 00:16:23,306
قتال (ألكامي) أو (سافيتار)
أو المخلوقات الفضائية

257
00:16:23,410 --> 00:16:25,807
ليس أمراً تأتي وتحاول القيام به

258
00:16:25,911 --> 00:16:30,984
إن فشلت قد تموت
أتفهم ذلك؟

259
00:16:32,547 --> 00:16:33,869
رائع!

260
00:16:33,973 --> 00:16:37,065
- لا يجد القمر الاصطناعي أي أمر غريب
- كلا

261
00:16:37,170 --> 00:16:40,193
لا أظن أننا سنجد أي من الـ(دومينايترز)
بهذه الطريقة

262
00:16:40,297 --> 00:16:45,717
أدرك أنّ الأمور متوترة قليلاً

263
00:16:45,822 --> 00:16:48,809
لست بحاجة إلى أن تكون (فايب)
لمعرفة ذلك

264
00:16:48,913 --> 00:16:52,110
حسناً، يبدو أنه لا يمكنني الشعور
بالغضب تجاه (باري)

265
00:16:52,388 --> 00:16:55,688
لهذا السبب يخفق في العمل
مثلنا جميعاً

266
00:16:55,792 --> 00:16:58,607
أجل وحين يحصل ذلك
يتأسف مثلنا جميعاً

267
00:16:58,711 --> 00:17:06,703
(فيليسيتي)، قرّر بنفسه أن يغير الإطار
الزمني وبسبب هذا الأمر، قتل شقيقي

268
00:17:06,981 --> 00:17:11,394
لذا التأسف لن يعوّض عن ذلك

269
00:17:16,051 --> 00:17:19,421
(باري)، قبل أن نغير ملابسنا
ثمة أمر عليك معرفته

270
00:17:19,525 --> 00:17:22,861
إنها رسالة، من الأفضل أن نشاركها
معك على انفراد

271
00:17:22,964 --> 00:17:25,919
- حسناً، سأبتعد
- كلا، لا بأس، يمكنك البقاء

272
00:17:26,023 --> 00:17:29,428
- حسناً، لكن يمنع أن يعرف أحد آخر
- حسناً

273
00:17:33,527 --> 00:17:35,682
لنتحدث بسرعة

274
00:17:37,245 --> 00:17:39,364
"سيتم شن حرب أيها الرئيس (هانتر)"

275
00:17:39,468 --> 00:17:42,770
"وفي مرحلة ما، ستستدعى إلى مدينة
(سنتر) مجدداً لمحاربتها"

276
00:17:42,874 --> 00:17:45,897
"عليك أن تعرف أنه بينما
كنت وفريقك في المنطقة المؤقتة"

277
00:17:46,001 --> 00:17:48,191
"اتخذت قراراً أثر على الإطار الزمني"

278
00:17:48,296 --> 00:17:52,256
"كما تعلم، كلما تغير الماضي
التغييرات تؤثر على الحاضر"

279
00:17:52,360 --> 00:17:54,271
"وهي مرتبطة بالمستقبل"

280
00:17:54,375 --> 00:17:57,293
"حين تعود، ستكون في الإطار الزمني
الجديد الذي ابتكرته"

281
00:17:57,397 --> 00:18:00,317
"حيث تأثر ماضي الجميع ومستقبلهم
بما في ذلك ماضيك ومستقبلك"

282
00:18:00,421 --> 00:18:06,432
"حين تعود، لا تثق بأي شيء
أو أي أحد، حتى بي"

283
00:18:06,536 --> 00:18:12,061
- من أين جلبته؟
- وجدناه في غرفة سرية في (وايفرايدر)

284
00:18:12,166 --> 00:18:16,821
- أرسل منك بعد 40 سنة من الآن
- 40 سنة من الآن؟

285
00:18:16,926 --> 00:18:20,331
(باري)، ما معنى ذلك؟

286
00:18:20,434 --> 00:18:23,353
ذلك يعني أنني أخفق في الأمور
حين أغير الماضي

287
00:18:23,458 --> 00:18:29,434
- ماذا فعلت؟
- عدت إلى الماضي، أنقذت والدتي

288
00:18:29,539 --> 00:18:31,867
ابتكرت إطاراً زمنياً
حيث تكون فيه على قيد الحياة

289
00:18:31,971 --> 00:18:35,550
يدعى (فلاش بوينت)
وعشت فيه لبضعة أشهر

290
00:18:35,652 --> 00:18:37,773
إلى أن أدركت
أنني ارتكبت خطأ كبيراً

291
00:18:37,878 --> 00:18:40,969
وحاولت إعادة ضبط الإطار الزمني
لإعادة الأمور كما يجب أن تكون

292
00:18:41,074 --> 00:18:43,611
- لكن...
- لكن الأمر لم ينجح

293
00:18:43,889 --> 00:18:46,772
- لا!
- (باري)، هذا...

294
00:18:47,051 --> 00:18:49,586
إذاً، ماذا تغير منذ قيامك بذلك؟

295
00:18:49,691 --> 00:18:52,645
توفي شقيق (سيسكو)
لدى (كايتلن) قدرات خارقة

296
00:18:52,749 --> 00:18:55,563
أصبح لدى (ديغر) ابن الآن
بدلاً من ابنة

297
00:18:55,667 --> 00:18:58,169
ماذا؟ لدى (جون) ابنة؟

298
00:18:59,003 --> 00:19:01,678
لم أفسد حياتي فحسب
بل أفسدت حياة الجميع

299
00:19:01,783 --> 00:19:04,041
ومن الواضح
أنه يؤثر على مستقبل الجميع

300
00:19:04,146 --> 00:19:07,307
حين ظهرت هذه المخلوقات الفضائية
شعرت أنّ أمراً ما يحدث أخيراً

301
00:19:07,412 --> 00:19:11,615
ولم أتسبب بها
ويمكنني التعويض عما فعلته للجميع

302
00:19:11,719 --> 00:19:14,882
أظن أنه على الجميع مواكبة الأمر
علينا أن نخبرهم

303
00:19:15,160 --> 00:19:17,315
سنواجه مجموعة مخلوقات فضائية

304
00:19:17,420 --> 00:19:20,755
وتريد أن تخبر الناس أنّ حياتهم
تأثرت بسبب السفر عبر الزمن

305
00:19:20,859 --> 00:19:23,882
فلنواجه كل مشكلة على حدة

306
00:19:23,986 --> 00:19:27,147
ارتكبت خطأ يا (باري)
إنه جزء من العمل

307
00:19:27,251 --> 00:19:29,093
لا يمكننا التعامل مع الأمر اليوم

308
00:19:54,144 --> 00:19:57,655
أيها الأستاذ (ستاين)
هل أنت بخير؟

309
00:19:57,933 --> 00:20:04,672
لست متأكداً
أتمانعين أن ترافقيني إلى منزلي؟

310
00:20:04,776 --> 00:20:08,704
- ثمة أمر ما أريدك أن تقومي به
- طبعاً

311
00:20:18,327 --> 00:20:21,074
إنها قوية بالفعل

312
00:20:21,178 --> 00:20:23,610
أجل وهي مثيرة

313
00:20:23,715 --> 00:20:25,453
لنكرّر الأمر

314
00:20:36,015 --> 00:20:39,072
ماذا تقصدين، هل تنصحينني
بألا أفعل أي شيء؟

315
00:20:39,177 --> 00:20:43,382
الـ(دومينايترز)
مشتركون بعمل عدواني يا سيدي

316
00:20:43,832 --> 00:20:45,153
ما رأي (أرغوس)؟

317
00:20:45,258 --> 00:20:48,175
أن نكون مذعنين هو مرادهم
يا سيدي الرئيس

318
00:20:48,279 --> 00:20:51,163
أخيراً!
يملك أحد الشجاعة

319
00:20:51,268 --> 00:20:53,665
تجاهل (آيك) كل العلامات
وانتظر إلى أن فات الأوان

320
00:20:53,770 --> 00:20:55,611
لن أرتكب نفس الخطأ

321
00:20:55,714 --> 00:20:58,564
أنت رأيت ماذا حصل
في آخر مرة اشتبكنا معهم

322
00:20:58,668 --> 00:21:01,657
هناك العديد من الضحايا
علينا تذكرهم

323
00:21:01,760 --> 00:21:05,757
سقطت 4 سفن طائرة على كوكبنا
وكلها أرسلت لجمع معلومات استخباراتية

324
00:21:05,861 --> 00:21:10,447
إن لم نفعل شيئاً وشنوا الهجوم
هذا ما سيتم تذكرني به

325
00:21:10,552 --> 00:21:12,289
نفذوا التعليمات

326
00:21:23,581 --> 00:21:28,899
أتعلمين أيتها المديرة (مايكلز) أن سبب
استمرار (أماندا وولر) لهذه المدة

327
00:21:29,003 --> 00:21:35,396
هو أنها تعلمت كيف تتبع خطواتي؟
وأقترح أن تكتسبي هذه الصفة قريباً

328
00:21:51,762 --> 00:21:53,254
لقد مات

329
00:22:00,308 --> 00:22:04,164
اختطف (ترافلر)
أكرر، اختطف (ترافلر)

330
00:22:04,268 --> 00:22:06,284
الـ(دومينايترز) أسروا الرئيس

331
00:22:18,987 --> 00:22:22,114
- مرحباً يا بني
- أنا لا أفهم يا أبي

332
00:22:22,219 --> 00:22:24,755
لا يريد أحد في هذه العائلة
أن أحصل على قوى

333
00:22:24,858 --> 00:22:27,118
لا أنت ولا (باري) وحتى (أيرس)

334
00:22:27,222 --> 00:22:28,645
لكن وفقاً لهذا
كل شيء على ما يرام معي

335
00:22:28,924 --> 00:22:31,670
في الواقع
أن كل شيء أفضل من جيد

336
00:22:32,503 --> 00:22:35,770
هل عدت لتتأكدي أنني لم أر هذه؟

337
00:22:36,360 --> 00:22:40,633
أنا أسرع منك الآن، أتذكرين؟
شئت أم أبيت أنت و(باري) أو أي أحد

338
00:22:40,738 --> 00:22:44,943
اسمع يا (والي)، أعلم أنك مستاء مني
كنت أحاول حمايتك فحسب

339
00:22:45,047 --> 00:22:48,278
بربك، أعلم أنك لا تريدينني أن أخضع
للتدريب لكنني لا أفهم السبب

340
00:22:48,382 --> 00:22:51,544
لأنني كنت أفضل مما كان (باري)
في البداية عندما حصل على سرعته

341
00:22:51,648 --> 00:22:56,339
وفي (فلاش بوينت) أنا وأنت
كنا كأخوين بوحدة مكافحة جريمة

342
00:22:56,443 --> 00:23:00,300
لذا، إنه لشيء سيئ
ألا تثقي بي كما فعلت هناك

343
00:23:03,426 --> 00:23:06,832
أخ وأخته في وحدة مكافحة جريمة؟

344
00:23:06,936 --> 00:23:13,260
مرحباً يا (واليسون)
أتيت لأحضر مرطب شفاه

345
00:23:13,364 --> 00:23:16,283
لا بأس، يبدو أنك الوحيد هنا
الذي يخبرني الحقيقة

346
00:23:16,387 --> 00:23:18,993
- أنا؟
- يتم التعامل معنا بالطريقة عينها

347
00:23:19,098 --> 00:23:24,413
- لا أحد يظهر لنا أي احترام
- احترام؟ أحاول أن أكسبه يا (واليس)

348
00:23:24,517 --> 00:23:26,637
ربما علينا أن تتوقف
عن الإصغاء إليهم

349
00:23:26,742 --> 00:23:28,791
أجل، ماذا؟
ماذا يعني هذا؟

350
00:23:28,896 --> 00:23:32,059
- هذا يعني أنني أريدك أن تدربني
- أنا؟

351
00:23:33,308 --> 00:23:36,993
سيتم استبعادي بشكل أسرع مما تتوقع
هل تفهمني؟

352
00:23:37,097 --> 00:23:38,485
- لا!
- بلى

353
00:23:38,764 --> 00:23:40,258
إلا إن لم يكتشفوا الأمر

354
00:23:40,362 --> 00:23:43,768
- (واليس)!
- بربك، لن يفعل أحد هذا لأجلي

355
00:23:44,045 --> 00:23:45,679
أريد أن أحدث فرقاً يا (إيتش آر)

356
00:23:45,783 --> 00:23:49,605
ولن أتمكن من ذلك
إن لم أعرف كيف أستخدم قواي

357
00:23:49,709 --> 00:23:55,198
أرجوك، أريد مساعدة الناس كما تفعل
لذا، أرني الطريقة

358
00:23:58,361 --> 00:23:59,925
لا!

359
00:24:02,530 --> 00:24:07,638
- شكراً لانضمامك إليّ يا عزيزتي
- بالتأكيد، فأنا لم أكن مفيدة هناك

360
00:24:07,743 --> 00:24:12,606
أتعلمين أن امتلاك قوى هي ليست بمثابة
الحكم بالإعدام مهما كانت شبيهتك

361
00:24:12,710 --> 00:24:18,062
لقد هاجمت أصدقائي، أصدقائي المقربين
وقلت أشياء رهيبة جداً لهم

362
00:24:18,166 --> 00:24:25,254
هذه لم تكن أنت وصدقيني كإنسان
يشارك جسده أحياناً مع شخص آخر

363
00:24:25,358 --> 00:24:28,068
أنا أعلم الفرق
وأصدقاؤك يعلمون أيضاً

364
00:24:28,173 --> 00:24:34,044
أنا خائفة جداً، ماذا لو عادت ولم
أتمكن من ردعها، ماذا سيحصل عندها؟

365
00:24:36,198 --> 00:24:37,902
سنكون جميعاً إلى جانبك

366
00:24:50,029 --> 00:24:51,418
هل أنت بخير؟

367
00:24:52,565 --> 00:24:54,303
لقد عدت!

368
00:24:57,220 --> 00:25:02,536
- آسف، كنت أبحث عن زوجتي
- هذا مضحك جداً، فهي ليست هنا

369
00:25:02,641 --> 00:25:06,359
- سررت لرؤيتكما، اشتقت إليكما كثيراً
- صحيح؟

370
00:25:06,462 --> 00:25:09,902
بالطبع!
أحبك يا أبي

371
00:25:12,925 --> 00:25:14,906
أحبك أيضاً

372
00:25:15,011 --> 00:25:20,534
أنا آسف، علينا أن نذهب
أخبري والدتك أنني سأراها قريباً

373
00:25:20,639 --> 00:25:23,766
- أيها الأستاذ (ستاين)...
- علينا الرحيل حالاً

374
00:25:33,704 --> 00:25:35,511
أين هو؟

375
00:25:49,584 --> 00:25:52,224
"ثمة حرب قادمة أيها الكابتن (هانتر)"

376
00:25:52,502 --> 00:25:58,930
- أمتأكد من أنك تريدني أن أستمر؟
- أجل، أعطنا 5 دقائق من فضلك

377
00:25:59,035 --> 00:26:02,856
اسمع، اسمع!
أتعلم ما هذا؟

378
00:26:02,959 --> 00:26:07,441
هذا أنت أنت في المستقبل

379
00:26:07,546 --> 00:26:11,611
- اسمع!
- لقد أخبرتهم، صحيح؟

380
00:26:11,716 --> 00:26:17,971
- أجل سأخبرهم، عندما ينتهي الأمر
- عندما ينتهي

381
00:26:18,248 --> 00:26:21,097
تعلم أنك ستقودهم
إلى حرب مع الكائنات الفضائية

382
00:26:21,376 --> 00:26:26,310
حتى بعد الـ(فلاش بوينت) وبعد كل
شيء أفسدته والحيوات التي غيرتها

383
00:26:26,589 --> 00:26:29,889
- ما زلت تظن أنه ليس عليك إخبارهم؟
- إخبارنا بماذا؟

384
00:26:33,503 --> 00:26:39,131
وجد (جاكس) والأستاذ (ستاين)
رسالة مني في المستقبل

385
00:26:39,235 --> 00:26:42,883
وتقول إنه لا يمكن الوثوق بي
في الوقت الحالي

386
00:26:42,987 --> 00:26:46,010
ولمَ ستقول نسختك من المستقبل هذا؟

387
00:26:46,635 --> 00:26:50,632
أظن هذا لأنني عدت في الزمن
وغيرت الإطار الزمني

388
00:26:50,736 --> 00:26:55,392
والأمور هنا مغايرة
لما كانت عليه قبل أن أغادر

389
00:26:55,496 --> 00:27:00,745
- وبما في ذلك بعض حيواتكم
- بعض حيواتنا مثل من؟

390
00:27:01,021 --> 00:27:05,816
(سيسكو)، (كايتلين)، (والي)، (ديغ)

391
00:27:07,415 --> 00:27:09,638
أنا؟ لماذا؟

392
00:27:14,989 --> 00:27:17,317
يبدو أنه كان لديك ابنة

393
00:27:20,096 --> 00:27:26,663
- كان لدي ابنة يا (باري)؟
- الطفل (جون) كان الطفلة (سارة)

394
00:27:31,390 --> 00:27:32,953
دعني أفهم هذا بوضوح

395
00:27:33,057 --> 00:27:40,111
- لقد محوت ابنة لي من حياتي؟
- أجل

396
00:27:40,214 --> 00:27:41,710
لا يمكنك أن تعود بالزمن

397
00:27:41,815 --> 00:27:44,488
- وتغير الأمور بهذه الطريقة يا (باري)
- أعلم!

398
00:27:44,766 --> 00:27:50,187
هل تعلم كم من الصعب عليّ
ألا أغير الأحداث وأعيد شقيقتي

399
00:27:50,291 --> 00:27:54,947
لكنني لن أفعل هذا
لأنني أعلم التداعيات

400
00:27:55,225 --> 00:28:00,402
كل الاضطرابات طوال الأشهر الـ8 الأخيرة
بالسفر عبر الزمن لمحاولة التصليح

401
00:28:00,507 --> 00:28:02,870
قررت أنه لا بأس لك
أن تبتكر واحدة خاصة بك؟

402
00:28:02,974 --> 00:28:05,058
كان علينا أن نخبرهم سابقاً

403
00:28:05,162 --> 00:28:06,657
أيها الرفاق!

404
00:28:06,760 --> 00:28:10,479
إنها (ليلا)، تم اختطاف الرئيس
من قبل الـ(دومينايترز) وتريدنا الآن

405
00:28:14,196 --> 00:28:16,559
اذهبوا يا رفاق
سأحل هذه المسألة

406
00:28:16,664 --> 00:28:19,617
من الواضح أن (سوبرغيرل) معكم
وهي سريعة بقدري

407
00:28:19,722 --> 00:28:21,980
أحضروا الرئيس
سنتحدث عن هذا لاحقاً

408
00:28:23,926 --> 00:28:26,740
- ما زلت تثقين بي؟ أليس كذلك؟
- سأثق بك دائماً

409
00:28:26,845 --> 00:28:32,403
- لكن يتطلب الأمر جهداً لإقناعهم
- إن احتجت إليّ سأكون هناك

410
00:28:32,507 --> 00:28:38,727
يا رفاق! هذا جنوني!
الكل سيذهب ومن ضمنهم (باري)

411
00:28:39,005 --> 00:28:43,940
- لن أذهب من دونه
- إذاً، ستبقى هنا يا (أوليفر)

412
00:28:45,572 --> 00:28:49,394
حسناً، أتعلمون؟
لا بأس يا (أوليفير)

413
00:28:50,506 --> 00:28:54,260
سأذهب معهم ونحضر الرئيس
وأنت ابقَ هنا مع (باري)

414
00:29:05,780 --> 00:29:08,107
أمتأكد أننا في المكان الصحيح؟

415
00:29:11,859 --> 00:29:15,126
كان هذا المكان الأخير
الذي أعطى الرئيس إشارة فيه

416
00:29:15,403 --> 00:29:16,794
يجب أن يكون في مكان قريب

417
00:29:20,235 --> 00:29:23,951
- أجل، إنه في الداخل
- كيف عرفت ذلك؟

418
00:29:24,055 --> 00:29:27,878
يمكنني أن أراه
أتمتع بأشعة سينية

419
00:29:27,983 --> 00:29:32,777
يمكنك رؤية أعضاء الناس
بهاتين العينين، صحيح؟

420
00:29:32,882 --> 00:29:34,584
تجاهليه!

421
00:29:35,453 --> 00:29:38,684
- كيف حصلت على اسم (هيت وايف)؟
- لقد أحرقت عائلتي وهم أحياء

422
00:29:38,788 --> 00:29:40,595
وأحب أن أضرم النار بالأشياء

423
00:29:40,699 --> 00:29:47,127
- هذه قصة خلفية مفعمة بالحيوية
- معالجتي النفسية تظن ذلك

424
00:29:47,231 --> 00:29:51,019
بالمناسبة، لن أناديك (سوبرغيرل)
فهذا غباء

425
00:29:51,124 --> 00:29:55,258
- يمكنك أن تناديني (كارا)
- هذا لن ينفع أيضاً

426
00:29:55,362 --> 00:29:58,594
- ماذا ستنادي إن أردت مساعدتي؟
- (سكيرت)

427
00:29:58,698 --> 00:30:01,374
- حقاً؟
- حقاً

428
00:30:01,477 --> 00:30:03,423
لن أحتاج إلى مساعدتك

429
00:30:25,868 --> 00:30:29,553
انظروا! إنه الرئيس

430
00:30:29,656 --> 00:30:31,568
أخرجوني من هنا

431
00:30:31,881 --> 00:30:34,799
- هذا لا يبدو صائباً
- أوافقك الرأي يا (جيفرسون)

432
00:30:36,016 --> 00:30:37,857
شيء ما قادم

433
00:30:49,600 --> 00:30:53,804
- أطلق سراح الرئيس!
- علمنا أنكم ستأتون

434
00:30:53,909 --> 00:30:57,974
هل سمعتم هذا؟
لأنني سمعته في رأسي

435
00:30:58,079 --> 00:31:00,372
أجل، سمعناه

436
00:31:00,928 --> 00:31:05,341
لم يسبب الذعر لأي أحد آخر
فلا داعي لي أن أخاف

437
00:31:05,446 --> 00:31:08,397
ليس عليك أن تسبب الأذى له
لتحصل على ما تريده منا

438
00:31:08,502 --> 00:31:11,281
أطلق سراحه
ولن يحصل لك شيء

439
00:31:11,386 --> 00:31:14,932
هو ليس مرادنا

440
00:31:21,637 --> 00:31:23,132
هذا فخ!

441
00:31:29,524 --> 00:31:32,338
افعلي شيئاً يا (سوبرغيرل)!

442
00:31:37,585 --> 00:31:40,852
لم أفكر في هذا يا (أوليفير)
لم أفكر في المستقبل

443
00:31:40,956 --> 00:31:44,639
كنت مركزاً على الماضي
ولم أفكر في هذا حتى الآن

444
00:31:46,133 --> 00:31:50,025
- لقد تغيرت كثيراً
- ما هذا؟

445
00:31:50,129 --> 00:31:53,394
- "اختفاء (فلاش) يتلاشى بالأزمة"
- هذا مقال من المستقبل

446
00:31:53,499 --> 00:31:57,634
- قصة تتحدث عن زوالي
- "الكاتبة (جولي غرير)"

447
00:31:57,737 --> 00:32:00,067
وستكتبه (أيرس ويست آلين)

448
00:32:00,171 --> 00:32:06,563
والآن لا أعلم، ثمة شيء تغير بشأن
(أيرس) وتغير شيء بشأن مستقبلنا

449
00:32:06,668 --> 00:32:08,022
لا أعلم ماذا سأفعل

450
00:32:08,126 --> 00:32:12,261
(باري)، هذا مقال من صحيفة غربية
وهذا لا يعني أي شيء

451
00:32:12,365 --> 00:32:16,327
عليك أن تتوقف
عن إرهاق نفسك بشأن هذا

452
00:32:16,431 --> 00:32:19,315
آسف، لكن كيف تقول هذا؟
أنا مسؤول عن كل هذا

453
00:32:19,419 --> 00:32:21,470
ربما، وربما لا

454
00:32:21,574 --> 00:32:23,068
لقد قمت بخيار يا (باري)

455
00:32:23,172 --> 00:32:25,500
أردت أن ترى عائلتك
على قيد الحياة مجدداً

456
00:32:25,605 --> 00:32:30,087
أنت تعلم لو كان شخص آخر
في مكانك سيفعل الشيء عينه

457
00:32:30,364 --> 00:32:33,838
وأنا كنت سأفعل الشيء عينه
لكن عليك أن تتخلى عن أحد ما

458
00:32:33,942 --> 00:32:37,974
كنت أنا وأبي وفرد من الطاقم
على طوف نجاة وتائهين في البحر

459
00:32:38,912 --> 00:32:42,179
وكان هناك ماء وطعام لشخص واحد

460
00:32:42,283 --> 00:32:44,229
أخذ والدي المسدس وأطلق
النار على عنصر طاقم

461
00:32:44,334 --> 00:32:48,224
وقال لي إنه عليّ النجاة
وأدار المسدس وأطلق النار على رأسه

462
00:32:48,329 --> 00:32:53,331
ضحى بنفسه لأعيش
لم يكن بيدي حيلة ولم أملك خيار

463
00:32:53,435 --> 00:32:58,682
وطعن (سلايد ويلسون) السيف
في قلب والدتي أمامي أنا وشقيقتي

464
00:32:58,787 --> 00:33:04,728
كنت هناك وكنت ضعيفاً على الأرض
ولا أملك قوة لإيقافه، ليس هناك خيار

465
00:33:04,833 --> 00:33:09,593
ألا تظن أنني سأضحي بأي شيء
لأعود إلى الماضي وأغير الأمور؟

466
00:33:09,697 --> 00:33:11,469
لم تقل لي هذا من قبل

467
00:33:11,573 --> 00:33:14,666
(باري)، العالم ليس مختلفاً
لأنك غيرت الإطار الزمني

468
00:33:14,770 --> 00:33:18,940
التغيير يحدث والمأساة تحدث
والناس يتخذون خيارات

469
00:33:19,044 --> 00:33:23,803
وهذه الخيارات تؤثر على الجميع
أنت لست إلهاً يا (باري)

470
00:33:26,862 --> 00:33:29,746
"يا رفاق، أينما كنتما الآن
نحن بحاجة إليكما"

471
00:33:31,413 --> 00:33:34,993
لقد ساءت الأمور كثيراً

472
00:33:41,280 --> 00:33:45,554
"مختبرات (ستار)"

473
00:33:45,938 --> 00:33:47,432
يا رفاق!

474
00:33:49,239 --> 00:33:51,185
هذا ما قصدناه

475
00:33:53,269 --> 00:33:55,006
لا أظن ذلك

476
00:33:59,698 --> 00:34:04,248
- ما خطبهم؟
- لا أعلم، يجب أن نكتشف

477
00:34:09,391 --> 00:34:13,665
- حسناً، نجحت حقاً هذه المرة
- بجدية؟

478
00:34:13,769 --> 00:34:15,230
أجل، بجدية

479
00:34:17,904 --> 00:34:20,267
- ما هذه؟
- هذه رؤية حرارية

480
00:35:16,784 --> 00:35:18,557
ماذا يحصل؟

481
00:35:18,661 --> 00:35:21,164
(باري) و(أوليفير)
ذهبا خلف الرفاق لإنقاذ الرئيس

482
00:35:21,269 --> 00:35:23,910
لكن كلهم الآن أصيبوا بالجنون
وسيقتلون كلاهما

483
00:35:24,014 --> 00:35:26,135
أخضعهم الـ(دومينايترز)
لنوع من السيطرة على العقل

484
00:35:26,413 --> 00:35:28,221
- لا يمكنهما الصمود طويلاً
- عليّ أن أخرج إلى هناك

485
00:35:28,499 --> 00:35:29,820
ماذا ستفعل إذاً؟

486
00:35:29,923 --> 00:35:32,914
لا يمكنهما هزمهم خصوصاً
أن الـ(سوبرغيرل) ضدهم

487
00:35:49,393 --> 00:35:52,627
- (والي)؟
- (كيد فلاش)

488
00:36:03,126 --> 00:36:06,603
(والي)، أجبني، هيا!

489
00:36:06,706 --> 00:36:08,897
يا رفاق، (والي) أصيب بشدة
لكنه لا يزال على قيد الحياة

490
00:36:09,175 --> 00:36:11,470
احصلوا على الوقت المتوقع
من أجل تجاوز السيطرة على العقل

491
00:36:11,574 --> 00:36:12,895
- نجحت
- رائع!

492
00:36:12,998 --> 00:36:14,493
أنت أولاً إنه مكتبك

493
00:36:14,597 --> 00:36:17,588
- ثمة إشارة غربية تأتي من مناجم الملح
- لمعلومتك، هذا ما كنت سأقوله

494
00:36:17,692 --> 00:36:22,144
- هل يمكنك تعطليه؟
- لا!

495
00:36:22,248 --> 00:36:25,273
- كم سهم ما زال لديك؟
- ربما ليس هناك ما يكفي

496
00:36:26,211 --> 00:36:29,305
هذا يؤدي إلى قبو تحت المبنى
عليك أن تأخرهم قدر الإمكان

497
00:36:29,409 --> 00:36:31,182
إلى أين تذهب؟

498
00:36:31,842 --> 00:36:34,935
إن لم يتمكنوا من تعطيله
ربما هي تستطيع

499
00:36:39,490 --> 00:36:44,080
يا (سوبرغيرل)!
فلنر من هو الأسرع أخيراً

500
00:37:39,287 --> 00:37:41,096
بطيئة جداً

501
00:37:43,842 --> 00:37:46,865
- ماذا يفعل؟
- إنه يثير غضبها

502
00:37:46,969 --> 00:37:51,072
- لكنه يعلم أن (سوبرغيرل) لا تقهر
- أظن أن هذا هو المغزى

503
00:39:09,747 --> 00:39:11,207
(باري)!

504
00:39:27,826 --> 00:39:31,266
يا رفاق، لقد عادوا لطبيعتهم

505
00:39:35,196 --> 00:39:39,959
- ماذا حصل؟
- لم تقتلينني، لكن هذا يبدو كافياً

506
00:39:40,377 --> 00:39:41,697
أنا آسفة جداً

507
00:39:41,975 --> 00:39:44,653
لست أول بطلة خارقة
يسيطر على عقلها

508
00:39:54,942 --> 00:39:59,845
حسناً، أعلم ماذا ستقولان
لكن كان عليّ أن أفعل شيئاً

509
00:39:59,950 --> 00:40:04,434
أنا سعيدة لأنك بخير
لا تفعل هذا مجدداً

510
00:40:04,539 --> 00:40:06,554
آسف ولست آسفة

511
00:40:07,738 --> 00:40:13,854
هيا، فلنفحصك
وسنتحدث لاحقاً كم كان هذا غبياً

512
00:40:13,959 --> 00:40:15,454
حسناً

513
00:40:16,531 --> 00:40:18,097
حسناً!

514
00:40:19,522 --> 00:40:25,780
- حسناً، ماذا؟
- هم لا يرون قدراتك لكنني أراها

515
00:40:25,885 --> 00:40:30,124
من بين هباتي الكثيرة
هل تريد تدريباً؟

516
00:40:30,925 --> 00:40:32,733
أنا سأدربك

517
00:40:37,217 --> 00:40:39,721
كيف يبدو الأمر
عندما يتم السيطرة على عقلك؟

518
00:40:39,825 --> 00:40:42,537
لم أعلم أنه يملك عقلاً
ليتم السيطرة عليه

519
00:40:44,797 --> 00:40:50,186
بالنسبة لما حدث سابقاً يا (باري)
مع أو من دون رسالة، نحن معك

520
00:40:50,291 --> 00:40:51,786
شكراً لك

521
00:40:51,890 --> 00:40:53,210
أين (سوبرغيرل)؟

522
00:40:53,315 --> 00:40:55,298
إنها تمسح المدينة لتتأكد أنه ليس
هناك المزيد من الأجرام السماوية

523
00:40:55,402 --> 00:40:56,721
والتي سببت بالسيطرة عليكم جميعاً

524
00:40:56,999 --> 00:40:59,851
- حسناً، والآن ماذا؟
- سنتصل بـ(ليلا)

525
00:41:00,127 --> 00:41:03,396
سنخبرها أن الـ(دومينايترز)
لم تأت إلى هنا مسالمة

526
00:41:08,264 --> 00:41:09,968
(سارة)!

527
00:41:14,000 --> 00:41:17,129
اذهبوا جميعكم إلى الداخل، هيا!
