1
00:00:02,433 --> 00:00:06,186
"اسمي (بيري آلين)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:06,290 --> 00:00:08,758
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:08,862 --> 00:00:11,469
"لكنني أعمل سراً
مع مساعدة أصدقائي في (ستار لاب)"

4
00:00:11,573 --> 00:00:14,735
"في محاربة الجريمة والعثور
على أشخاص يتمتعون بقوى خارقة مثلي"

5
00:00:14,839 --> 00:00:17,377
"محاولاً إيقاف خارق السرعة
الشرير (سافيتار)"

6
00:00:17,654 --> 00:00:19,879
"اتجهت عن طريق الخطأ
إلى المستقبل"

7
00:00:19,983 --> 00:00:23,667
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها
لكن لن أدع ذلك يحصل"

8
00:00:24,014 --> 00:00:26,794
"سأبذل قصارى جهدي
لأغيّر المستقبل"

9
00:00:27,073 --> 00:00:29,470
"وأنا الوحيد السريع كفاية
لأبقيها على قيد الحياة"

10
00:00:29,713 --> 00:00:32,250
"أنا (ذا فلاش)!"

11
00:00:32,528 --> 00:00:33,849
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

12
00:00:33,953 --> 00:00:36,907
تريد أن تفتح مختبر (ستار) للعلن
بعد أسبوعين؟

13
00:00:37,011 --> 00:00:38,609
- افتتاح غير معلن
- أنا (ألكيمي)

14
00:00:38,714 --> 00:00:42,085
تحويل أشخاصاً بريئين إلى خارقين
يعبدون (سفيتار)؟

15
00:00:42,189 --> 00:00:46,081
مقال كتبته (آريس ويست آلين)
تغيّر شيء في مستقبلنا

16
00:00:46,186 --> 00:00:47,541
- (باري)
- لا!

17
00:00:47,645 --> 00:00:51,503
- ما رأيته هو احتمال واحد من المستقبل
- أستطيع إذاً منع حصول ذلك

18
00:00:51,607 --> 00:00:55,603
- لا أفهم، أين نحن؟
- في المنزل

19
00:00:55,811 --> 00:00:58,731
لا أعرف ماذا سيحصل في المستقبل

20
00:00:58,835 --> 00:01:02,171
كل ما أعرفه هو هنا والآن
أريد تمضية كل لحظة ممكنة معك

21
00:01:03,492 --> 00:01:07,175
- لا، لا تقم بذلك
- (باري)

22
00:01:07,279 --> 00:01:11,450
- خسرت يا (باري)
- لا!

23
00:01:21,806 --> 00:01:24,934
- هل أنت بخير؟
- نعم

24
00:01:25,142 --> 00:01:27,192
- نعم
- إنه حلم بشع

25
00:01:30,598 --> 00:01:34,386
- عودي للنوم
- نعم، طبعاً

26
00:01:34,490 --> 00:01:37,687
وكأنني لست مستيقظة تماماً
بعد أن سمعتك تصرخ في نومك

27
00:01:40,537 --> 00:01:42,205
هل تريد التحدث بالأمر؟

28
00:01:45,749 --> 00:01:47,870
أتريدين معرفة ما أريد فعله؟

29
00:01:49,851 --> 00:01:55,411
- أريد تفريغ الصناديق، مرّ شهر
- لا تغيّر الموضوع يا (بارثولوميو)

30
00:01:55,689 --> 00:02:00,449
- (بارثولوميو)؟ هل أنا في ورطة؟
- إنها الليلة الثالثة على التوالي

31
00:02:00,554 --> 00:02:03,264
أعرف شيئاً آخر
يحصل لـ3 ليال على التوالي

32
00:02:10,770 --> 00:02:13,342
- إنه حريق
- في (ريشموند هايتز)

33
00:02:15,983 --> 00:02:18,068
اذهب
سيسبقك (والي) للوصول

34
00:02:20,432 --> 00:02:25,853
- ماذا؟
- أحبك جداً فحسب

35
00:02:42,916 --> 00:02:45,349
أسرع المحقق (باترسن) إلى الداخل
ولم يخرج بعد

36
00:02:45,453 --> 00:02:47,851
لن يصل رجال الإطفاء
بالوقت المناسب

37
00:02:50,457 --> 00:02:53,446
النجدة! إنني محاصر هنا!

38
00:02:53,550 --> 00:02:55,844
عليّ إخراجه من هنا
ستدمّر النيران هذا المكان بأي لحظة

39
00:02:56,121 --> 00:02:57,442
- هل ترى السخام حول هذا الباب؟
- نعم

40
00:02:57,546 --> 00:02:59,979
ما يعني أنه ما من تهوية
لذا إذا فتحنا الباب الآن

41
00:03:00,257 --> 00:03:02,551
سيسبب التدفق المفاجئ
للأكسجين بانفجار

42
00:03:03,559 --> 00:03:04,879
حسناً، ماذا سنفعل؟

43
00:03:04,983 --> 00:03:08,076
نخلق نقطة خروج للحرارة والدخان
ونزيل كل الأكسجين بالوقت نفسه

44
00:03:08,180 --> 00:03:09,710
- الأمر الذي سيخمد الحريق
- نعم

45
00:03:09,814 --> 00:03:12,906
- ساعدوني!
- افتح الباب حين أقول لك، اتفقنا؟

46
00:03:13,914 --> 00:03:15,235
الآن

47
00:03:30,769 --> 00:03:32,089
أحسنت يا (فلاش)

48
00:03:35,878 --> 00:03:37,198
اثنان منهما

49
00:03:40,048 --> 00:03:43,176
يا رجل، كان ذلك رائعاً
كيف تبقى بهذا الهدوء؟

50
00:03:43,280 --> 00:03:46,755
- كنت هادئاً جداً في وسط حريق
- بفضل التجربة فقط يا (والي)

51
00:03:46,859 --> 00:03:50,091
لذلك من المهم جداً أن ترافقني
لفترة، لتتعلم كل ما أعرفه

52
00:03:50,369 --> 00:03:53,878
- من ثم سأتمكن من القتال
- دعني أعطيك نصيحة يا (والي)

53
00:03:54,504 --> 00:03:57,006
أن تكون بطلاً خارقاً
لا يتمحور حول مقاتلة الآخرين

54
00:03:57,250 --> 00:04:01,802
لا، في الواقع، هذا كذب
يتضمن الأمر الكثير من القتال

55
00:04:01,941 --> 00:04:05,312
استمر بالقيام بما تفعله
راقبني، تبلي بشكل رائع

56
00:04:05,937 --> 00:04:08,544
علي الذهاب لتناول الفطور مع أبي
لكنني سأراكم لاحقاً يا رفاق

57
00:04:10,246 --> 00:04:13,548
- مهلاً! هنا حيث... لا
- هل أنت بخير؟

58
00:04:13,652 --> 00:04:17,927
- بذلتي هناك
- بذلتان، تمثال واحد للعرض

59
00:04:18,031 --> 00:04:21,020
- هذا ما نسمّيه لغزاً
- لا

60
00:04:21,958 --> 00:04:25,433
- هل أنت بخير؟
- نعم

61
00:04:25,746 --> 00:04:29,012
توقف هذا الشيء مؤخراً عن العمل
يجعلني أشعر أنني مجرمة

62
00:04:29,256 --> 00:04:30,750
لم يتوقف عن العمل، حسناً؟

63
00:04:31,028 --> 00:04:33,426
ربما لو تشحنين بطاريته
كما طلبت منك

64
00:04:33,531 --> 00:04:36,867
من المفترض أن أربط نفسي
بمأخذ للتيار، كأنني لوح بشري

65
00:04:36,971 --> 00:04:40,933
إما أن تشحني الأصفاد
أو أن تعودي لتجميدنا مجدداً

66
00:04:41,071 --> 00:04:46,805
- أو... يمكنك أن تصلحه من أجلي
- أو أستطيع أن أصلحه

67
00:04:46,910 --> 00:04:49,724
- يوم مترف أيها الأخوة
- "يا للهول"

68
00:04:49,829 --> 00:04:53,373
- صباح الخير يا (آيش آر)
- ليس جيداً فحسب، إنما رائع

69
00:04:53,478 --> 00:04:56,779
وما هو السبب؟
لأنني أخيراً مستعد لأعلن

70
00:04:57,196 --> 00:05:00,358
أن متحف مختبر (ستار) الجديد
جاهز لافتتاحه

71
00:05:00,567 --> 00:05:03,937
بشكل غير معلن
لذا تعالوا، لنقم بجولة

72
00:05:04,876 --> 00:05:06,926
كان يمكننا تجنب هذا
تعلم ذلك، صحيح؟

73
00:05:12,973 --> 00:05:15,441
لا أفهم لما تدافع عن الشاب
باللباس الأصفر

74
00:05:15,580 --> 00:05:18,082
نعم، إنه يرافق (فلاش) لكل مكان

75
00:05:18,186 --> 00:05:21,452
لكن هذا الصباح مثلاً، وقف ساكناً
منتظراً أن يحترق المستودع بالكامل

76
00:05:21,557 --> 00:05:23,886
ربما يتدرّب مع (فلاش)
يتعلّم ما يجب فعله

77
00:05:24,163 --> 00:05:27,569
نرسل شرطيين مبتدئين في دورية
ونتوقع منهم أن يتصرّفوا

78
00:05:27,673 --> 00:05:31,009
اسمع، أعتقد أن الشاب
بالبذلة الصفراء سيفاجئك

79
00:05:31,114 --> 00:05:34,554
حين يكسب القليل من الخبرة
سيتحدّى (فلاش)

80
00:05:34,658 --> 00:05:37,126
هل تعرف ما أظنه؟
أعتقد أنه لا يتمتع بالسرعة الكافية

81
00:05:37,299 --> 00:05:39,871
- أو ربما مجرد جبان
- عملك لا يتطلب منك التفكير

82
00:05:40,010 --> 00:05:43,137
- و(كيد فلاش) ليس جباناً
- (كيد فلاش)، حسناً

83
00:05:43,311 --> 00:05:45,571
حسم الأمر
اللقب يوضّح كل شيء

84
00:05:47,134 --> 00:05:51,790
أقترح أن نرسله إلى (كيستون)
لدينا (فلاش) مسبقاً

85
00:05:53,980 --> 00:05:55,475
(والي)

86
00:05:57,733 --> 00:05:59,888
- هل سمعت أياً من هذا؟
- أي من ماذا؟

87
00:06:00,131 --> 00:06:02,494
لا شيء، مجرد حديث شرطيين
سأصطحبك لتناول الفطور

88
00:06:02,773 --> 00:06:04,092
من فضلك

89
00:06:06,352 --> 00:06:10,105
- تفضلوا
- قمت بنفسك بكل هذا؟

90
00:06:10,209 --> 00:06:12,920
نعم، لا أريد أن أعطي نفسي
كل الفضل، إنني متواضع جداً لفعل ذلك

91
00:06:13,198 --> 00:06:16,673
- لكن، نعم
- من بالضبط سيدفع كل التكاليف؟

92
00:06:16,881 --> 00:06:18,619
إنه سؤال رائع
(أولغا)!

93
00:06:20,043 --> 00:06:22,858
اسمحي لي بأن أعرّفك
على زملائك الجدد في العمل

94
00:06:22,963 --> 00:06:26,160
- جميعاً، هذه (أولغا)
- مرحباً

95
00:06:26,994 --> 00:06:29,600
لسوء الحظ أنها لا تتحدث
الإنجليزية كثيراً، لكنها رائعة

96
00:06:29,879 --> 00:06:34,779
إذاً لدينا هنا التذاكر ورسوم الدخول
لدينا هناك أنواع القهوة المميزة

97
00:06:35,056 --> 00:06:39,262
تذكّرت، (كايتلين)
في البداية، عيّنتك لبيع التذاكر

98
00:06:39,366 --> 00:06:41,034
لكني تخيّلت أنه مع بعض الدروس
في فن الرغوة

99
00:06:41,311 --> 00:06:44,647
يمكنك أن تكوني رجلاً، عفواً
امرأة قوية كفاية، لتولّي منضدة الكابتشينو

100
00:06:44,752 --> 00:06:46,073
ما رأيك؟

101
00:06:46,490 --> 00:06:49,062
(آيش آر)، أعتقد أن (كايتلين)
سيكون لديها الكثير لتفعله

102
00:06:49,166 --> 00:06:51,111
- كما هو
- هل يمكنني أن أطرح سؤالاً عليك؟

103
00:06:51,216 --> 00:06:54,517
هل تريد أن تتناول البيتزا الجاهزة
لكل وجبة، لبقية حياتك؟

104
00:06:54,622 --> 00:06:57,436
لا تعرفين ذلك لكن هذا ما يريده
ما تريده هو دخل

105
00:06:57,541 --> 00:07:02,406
وجميعاً نحتاج إلى قصة غلاف
لمختبر (ستار)، لعملنا المستمر

106
00:07:02,510 --> 00:07:07,341
- إنه يطرح أفكاراً جيدة
- الآن، الميزة الأساسية

107
00:07:08,626 --> 00:07:10,642
"أهلاً بكم في مختبر (ستار)"

108
00:07:13,213 --> 00:07:16,341
المعذرة، هل صنعت مني
صورة ثلاثية الأبعاد؟

109
00:07:16,445 --> 00:07:21,554
(فرانكي)، كنت واضحاً جداً
لا تريد أن تكون مرشداً، ولست كذلك

110
00:07:21,728 --> 00:07:23,222
أنت دليل افتراضي

111
00:07:23,326 --> 00:07:26,836
خمّن أمراً، هذا أيضاً يشمل
عدم رغبتي بأن أكون مرشداً

112
00:07:27,149 --> 00:07:30,277
- سننطلق
- "اسمي (فرانسيسكو رامون)"

113
00:07:30,485 --> 00:07:33,821
"لم أكن دائماً المهندس المحترم
الذي تتوقعونه"

114
00:07:33,926 --> 00:07:38,166
"حبي للعلم هو ما سمح لي
بالتغلّب على تنشئتي الصعبة"

115
00:07:38,270 --> 00:07:39,764
"والانضمام إلى مختبر (ستار)"

116
00:07:39,868 --> 00:07:43,934
"قبل أن يستقيل المؤسس
الجميل والوسيم، (هاريسون والز)"

117
00:07:44,177 --> 00:07:50,189
"آمل أن يلهم حبي للعلم بعضاً منكم
للانضمام إلى المجتمع العلمي"

118
00:07:53,247 --> 00:07:54,568
- يا للعجب
- شكراً لك

119
00:07:54,672 --> 00:08:02,040
- إليك أمراً، هذا لا يشبهني البتة
- "حبي للعلم، حبي للعلم"

120
00:08:02,248 --> 00:08:06,453
- "حبي... للعلم"
- سأحتاجك أن تلقي نظرة عليه

121
00:08:06,557 --> 00:08:10,276
لا أستطيع أن أفعل ذلك
لأنه لدي أمور مهمة للقيام بها...

122
00:08:10,380 --> 00:08:12,048
- لا!
- لذا، نعم

123
00:08:12,153 --> 00:08:14,689
- عليّ أن أنجز عملاً ما، سأراك لاحقاً
- إلى أين تذهبين؟

124
00:08:20,770 --> 00:08:22,091
- مرحباً أنت
- أهلاً

125
00:08:22,195 --> 00:08:24,872
- هل أتيت لتخطفيني مرة أخرى؟
- حسناً، أستحق ذلك

126
00:08:25,289 --> 00:08:29,146
لا، أتيت للاطمئنان عليك فحسب
لم نسمع عنك منذ عيد الميلاد

127
00:08:29,840 --> 00:08:32,204
هذا لطف منك، إنني بخير
شكراً لك

128
00:08:34,080 --> 00:08:38,355
ما فعله (سافيتار)
إجبارك على التسبب بالأذى للناس

129
00:08:38,459 --> 00:08:44,332
كان (سافيتار) يتحكم بي
على حد علمي، ضميري مرتاح

130
00:08:44,436 --> 00:08:49,163
فعلاً؟ لم تتناول الـ(زولبيديم) إذاً؟
هل تواجه صعوبة بالنوم؟

131
00:08:50,066 --> 00:08:53,298
لمَ لا نتوقف عن ممارسة الألاعيب
د.(سنو)، وتقولين لي لما أتيت بالضبط؟

132
00:08:53,402 --> 00:08:55,487
بدلاً من اتهامي
بأنني أعاني من الأرق

133
00:08:56,808 --> 00:09:01,604
- أنا في الواقع أحتاج مساعدتك
- كيف أستطيع أن أساعدك؟

134
00:09:02,646 --> 00:09:05,844
أنت الأخصائي الأهم عالمياً
بالأشخاص الخارقين

135
00:09:05,948 --> 00:09:07,512
هذا صحيح تماماً

136
00:09:07,685 --> 00:09:10,014
وأحتاج أن تساعدني
على التخلص من قواي

137
00:09:11,855 --> 00:09:15,991
جرّبت كل شيء، أجريت كل فحص
الدم، الحمض النووي

138
00:09:16,095 --> 00:09:22,003
ولا أستطيع أن أعكس ذلك
عليّ أن أتخلّى عن قواي قبل...

139
00:09:22,107 --> 00:09:24,088
قبل ماذا؟

140
00:09:25,165 --> 00:09:28,467
قبل أن أؤذي شخصاً آخر
كما أذيتك

141
00:09:31,663 --> 00:09:33,054
لا أشفي الأناس الخارقين

142
00:09:34,027 --> 00:09:37,572
أدخلهم السجن
أخشى أنك ستحلّين المسألة بمفردك

143
00:09:44,835 --> 00:09:49,248
لا، لا، لا، تباً

144
00:10:00,646 --> 00:10:02,663
- "حسناً"
- "هل يمكنني أن أفتح عينيّ الآن؟"

145
00:10:02,905 --> 00:10:04,295
- أرجوك؟
- نعم، لحظة فقط

146
00:10:04,574 --> 00:10:09,231
- حسناً
- حسناً، افتحيهما

147
00:10:11,941 --> 00:10:16,806
أعلم أنك أردت أن نفرّغ
الأغراض ببطء، مثل ثنائي عادي

148
00:10:17,084 --> 00:10:22,401
لكن بين وظيفتينا ومتحف
مختبر (ستار)، هل تكرهينه؟

149
00:10:22,818 --> 00:10:25,633
- لا، لا أكرهه
- أنا فقط...

150
00:10:27,023 --> 00:10:29,386
أردت فقط أن أمنحك المنزل
الذي تستحقينه

151
00:10:30,116 --> 00:10:33,278
(باري)، أعطيتني إياه
أحب دورنا العلوي

152
00:10:34,356 --> 00:10:40,159
اسمع، ما لا أحبه
هو عدم تحدثك إلي عن هذه الكوابيس

153
00:10:40,437 --> 00:10:44,850
رأيت الكثير من الأمور المروّعة بحياتي
وهذه الكوابيس هي جزءاً مني

154
00:10:45,337 --> 00:10:48,882
نعم، لكن (باري)، كنت بجانبك
خلال هذه الأمور الفظيعة

155
00:10:49,924 --> 00:10:55,207
هذا مختلف، أشعر أنه كذلك
لم لا تخبرني؟

156
00:10:57,257 --> 00:10:58,577
أنا آسف

157
00:11:00,003 --> 00:11:04,242
- تجري عملية سطو
- تجري عملية سطو

158
00:11:04,346 --> 00:11:06,848
- أنا آسف
- اذهب

159
00:11:25,579 --> 00:11:27,073
إنني أعيش مع امرأة الآن

160
00:11:27,178 --> 00:11:30,584
لذا لا أستطيع تحمّل مجرمون
يقاطعون وقتنا الحميم باستمرار

161
00:11:30,896 --> 00:11:32,390
(فلاش)

162
00:11:32,530 --> 00:11:38,577
أدين (موريلو) بتهمة السرقة الكبرى
والاعتداء الجسيم بعد أن أمسك (فلاش) به

163
00:11:55,207 --> 00:11:58,369
تلك الخدعة!
لم أر شيئاً كهذا في حياتي

164
00:11:58,543 --> 00:12:00,594
- ليس بهذا الشكل
- ماذا حصل هناك؟

165
00:12:00,698 --> 00:12:02,679
انخفضت قراءات القياس خاصتك
بشكل حاد

166
00:12:02,783 --> 00:12:05,562
لا أعلم، لكنه فاجأني

167
00:12:06,675 --> 00:12:08,899
عليّ أن أقوم بشيء
سأعود على الفور

168
00:12:10,394 --> 00:12:14,111
حسناً، نواجه إذاً رجلاً
يحمل بندقية مستقبلية

169
00:12:14,216 --> 00:12:17,691
- يسرق المجوهرات ويبدو كقرصان
- قرصان، صحيح

170
00:12:17,969 --> 00:12:22,105
إذاً علينا أن ندعو
هذا الفتى الحقير، (بلاندر)

171
00:12:22,209 --> 00:12:23,530
(بلاندر)، هل أنتم موافقون؟

172
00:12:23,634 --> 00:12:25,649
"(جاريد موريلو)
المعروف أيضاً بـ(بلاندر)"

173
00:12:25,962 --> 00:12:28,151
ألا يفترض
أن تعمل على افتتاح متحفك؟

174
00:12:28,534 --> 00:12:31,070
من المفترض أن تساعدني (فرانسيسكو)
بإصلاح الصورة المجسمة

175
00:12:31,175 --> 00:12:33,573
- هذه ليست مشكلتي
- أريد أن أريك شيئاً فحسب

176
00:12:34,198 --> 00:12:35,936
لم أشعر بأنني سأقع في فخ؟

177
00:12:36,109 --> 00:12:38,194
بأي حال، سأجعل إدارة
مكافحة الجريمة والوقاية منها

178
00:12:38,298 --> 00:12:40,279
تراقب كل متاجر المجوهرات
في المدينة

179
00:12:40,488 --> 00:12:43,651
لا بد أن هذا الرجل فخوراً بنفسه
بعد معرفته أنه هرب من (فلاش)

180
00:12:43,790 --> 00:12:45,840
- لذا من المحتمل جداً أن يعود
- حسناً

181
00:12:46,118 --> 00:12:48,203
حين يعود، سنكون مستعدين له
صحيح يا (باري)؟

182
00:12:48,307 --> 00:12:51,991
لا، ليس كلينا يا (والي)
لا تزال في فترة التمرين

183
00:12:52,581 --> 00:12:55,744
هل رأيت وقتي في مختبر السرعة مؤخراً؟
سرعتي توازي سرعتك تقريباً

184
00:12:55,849 --> 00:12:59,045
لا يتعلق الأمر بالسرعة
إنما باكتساب المعرفة والخبرة

185
00:12:59,149 --> 00:13:01,166
لذا أرجوك أن تثق بي، اتفقنا؟

186
00:13:08,706 --> 00:13:12,981
اسمع، إنني والد مفرط بالحماية
بقدر ما يمكنك أن تكون عليه

187
00:13:13,259 --> 00:13:17,672
لكن عليّ أن أكون صريحاً يا (بار)
أوافق (والي) الرأي

188
00:13:17,881 --> 00:13:20,974
لا أعلم يا (جو)، لنرَ ماذا يمكننا
أن نعرفه بعد عن هذا الرجل

189
00:13:21,078 --> 00:13:22,746
قبل أن ندع (والي) يشارك

190
00:13:24,206 --> 00:13:27,402
حسناً، تذكّر أن الطريقة الفضلى
لتعلّم أحدهم شيئاً

191
00:13:27,507 --> 00:13:30,600
هي من خلال تعريضه للخطر
هكذا علّمتك السباحة

192
00:13:30,704 --> 00:13:35,117
- كان هذا... لا أزال غاضباً بشأن ذلك
- لكنك تجيد السباحة الآن، صحيح؟

193
00:13:35,708 --> 00:13:37,202
نعم

194
00:13:38,975 --> 00:13:40,991
"الشرطة المركزية"

195
00:13:44,187 --> 00:13:48,844
- تلقيت رسالتك النصية
- مرحباً، اجلسي

196
00:13:50,721 --> 00:13:56,212
- أعرف أنني كنت فظاً البارحة
- نعم، كنت حقيراً رفيع المستوى

197
00:13:56,316 --> 00:13:59,478
- هناك سبب لذلك
- لأنك حقير رفيع المستوى؟

198
00:13:59,583 --> 00:14:00,904
هذا عادل

199
00:14:02,398 --> 00:14:07,089
اسمعي، كنت أحاول بجد
عدم التفكير بأنانية بشأن ما فعله

200
00:14:07,402 --> 00:14:11,189
ورؤيتك جعلتني أتذكّر كل شيء

201
00:14:12,093 --> 00:14:17,862
- اسمع، ما فعله (ألكيمي) ليس غلطتك
- نعم

202
00:14:19,287 --> 00:14:22,657
قولي ذلك لـ(دايف فريمان)
(بين إدواردز) و(خورخي غونزاليس)

203
00:14:23,387 --> 00:14:25,577
هؤلاء الرجال كانوا جزءاً
من فرقة عمل مكافحة الجريمة والوقاية

204
00:14:25,681 --> 00:14:29,712
التي قتلها (سافيتار)
كان يجب أن أموت وليس هم

205
00:14:29,817 --> 00:14:35,585
(جوليان)، ما تشعر به طبيعي تماماً
يدعى ذنب الناجي

206
00:14:35,689 --> 00:14:39,095
لكنها لم تكن غلطتك، حسناً؟
أنت ضحية أيضاً

207
00:14:39,929 --> 00:14:45,038
عذّبت أشخاصاً
وكدت أن أقتل أصدقائي المقرّبين

208
00:14:45,142 --> 00:14:47,053
لم أطلب هذه القوى

209
00:14:47,401 --> 00:14:50,250
كما لم تطلب
أن يتحكم بك (سافيتار)

210
00:14:50,529 --> 00:14:51,849
نعم

211
00:14:54,733 --> 00:14:56,714
لا أعلم كيف أممضي قدماً

212
00:15:00,746 --> 00:15:03,039
لم لا تنضم إلينا في مختبرات (ستار)؟

213
00:15:03,144 --> 00:15:06,063
يمكنك أن تساعد فريق (فلاش)
بمحاربة الأشخاص الخارقين

214
00:15:06,306 --> 00:15:07,627
- هل أنت جدية؟
- نعم

215
00:15:07,904 --> 00:15:11,588
سيسعد جداً (باري) والفريق
بانضمامك، وأنا كذلك

216
00:15:15,827 --> 00:15:20,589
سأفكر بالأمر شكراً على مجيئك

217
00:15:38,103 --> 00:15:40,814
قل لي لما أنا هنا
أصلح الصورة المجسمة خاصتك

218
00:15:40,918 --> 00:15:42,656
إنني مقنع جداً

219
00:15:42,760 --> 00:15:45,922
في الواقع، كان (راندولف) شريكي
على أرضي يقول

220
00:15:46,027 --> 00:15:49,259
"لم يا (آيش آر) يمكنك أن تقنع راعي
بقر بشراء التراب خلال عاصفة رملية؟"

221
00:15:49,363 --> 00:15:51,239
- كابتشينو
- ألم تشرب للتو فنجاناً منه؟

222
00:15:51,344 --> 00:15:52,838
نعم

223
00:15:53,116 --> 00:15:54,888
اسمع، علي أن أطلب المزيد
من القطع لذلك

224
00:15:55,131 --> 00:15:57,425
نعم، لا، قم بذلك
السعر ليس مشكلة

225
00:15:59,093 --> 00:16:02,673
- مرحباً، كيف تجري الأمور؟
- متحف مختبرات (ستار)

226
00:16:02,777 --> 00:16:05,001
- المكان الذي لا ينفك عن العطاء
- حسناً

227
00:16:05,384 --> 00:16:08,094
- كابتشينو
- مرحباً، لا، إنني بخير

228
00:16:08,372 --> 00:16:09,693
- أنا آسف
- حسناً، سأزيده لك

229
00:16:09,797 --> 00:16:11,118
نعم، طبعاً

230
00:16:11,222 --> 00:16:14,767
أردت في الواقع أن أطرح عليك سؤالاً
عن رواياتك الرومنسية العلمية

231
00:16:14,940 --> 00:16:17,477
رواياتي؟ نعم، طبعاً
تفضّل بالجلوس، أرجوك

232
00:16:17,755 --> 00:16:19,562
- حسناً
- سل ما تشاء، اطرح أي أسئلة

233
00:16:19,840 --> 00:16:21,161
- حسناً، جيد
- نعم

234
00:16:21,543 --> 00:16:24,358
كنت أتساءل إذا كتبت
عن السفر عبر الزمن

235
00:16:24,462 --> 00:16:26,756
لكن بشكل محدد أكثر
السفر إلى المستقبل

236
00:16:26,860 --> 00:16:29,605
الأكثر مبيعاً كان كتابي "ثا فيوتشر
أينت وات إيت يوزد تو بي"

237
00:16:29,709 --> 00:16:37,042
كان... كان يتمحور حول رجل
يحاول جاهداً تجنّب مقتله

238
00:16:37,320 --> 00:16:39,926
فزت بجائزة (نيبولا)
لاقى استحساناً كبيراً

239
00:16:40,031 --> 00:16:42,776
- نعم
- إذاً، هذه الشخصية، بل شخصيتك

240
00:16:42,915 --> 00:16:44,583
هل تمكن من تغيير مستقبله؟

241
00:16:44,861 --> 00:16:47,607
أكثر تحديداً، إذا سمح لأحداث معينة
بأن تجري بشكل طبيعي

242
00:16:47,711 --> 00:16:51,673
هل كان فقط يدعم الإطار الزمني
الذي نتج عن حدث مروّع لاحقاً؟

243
00:16:51,777 --> 00:16:53,271
هناك طريقتان للتفكير

244
00:16:53,375 --> 00:16:56,364
فصيلة واحدة، مجموعة من المعجبين
آمنت بأن المستقبل يتغير باستمرار

245
00:16:56,468 --> 00:17:00,882
ليس ثابتاً، لذا يمكنك أن تحقق
في المستقبل، أي شيء تتمناه

246
00:17:00,986 --> 00:17:03,210
مجموعة أخرى من المعجبين
عارضت ذلك بشدة

247
00:17:03,314 --> 00:17:08,249
قالوا "لا، لا، لا، المستقبل محدد
ولا يمكنك أن تغيره مهما حاولت جاهداً"

248
00:17:10,160 --> 00:17:13,149
ما هو موقفك؟
هل المستقبل ثابت أو دائم التغيير؟

249
00:17:13,253 --> 00:17:18,431
أعتقد أن الإنسان يلقى مصيره
في المسار الذي يحاول تجنّبه

250
00:17:19,717 --> 00:17:24,652
- ماذا يعني ذلك؟
- هذا يعني... أن المستقبل ثابت

251
00:17:26,250 --> 00:17:28,856
- نعم
- "عملية سرقة في فندق (بايزون)"

252
00:17:30,455 --> 00:17:31,949
- اذهب
- نعم

253
00:17:43,348 --> 00:17:50,994
- أنت، أعد هذه المروحية
- لم تستطع مقاومة سرقة أخرى، صحيح؟

254
00:17:53,426 --> 00:17:55,233
أين تكمن المتعة بعملية واحدة فقط؟

255
00:17:55,337 --> 00:17:59,090
تجنّب عقوبة السجن لمدة 15 سنة
في (آرون هايتز)، سيكون أمراً جيداً

256
00:17:59,194 --> 00:18:02,809
لكنك تجبرني على التدخل
وأعتقد أنه فات الأوان الآن

257
00:18:03,782 --> 00:18:05,450
خمّن مجدداً

258
00:18:14,277 --> 00:18:15,771
(باري)، خلفك!

259
00:18:26,232 --> 00:18:27,830
"لا أستطيع تحريك
هذه الأشياء يا (سيسكو)"

260
00:18:28,108 --> 00:18:29,428
- حرّك بسرعة أكبر
- "ماذا؟"

261
00:18:29,532 --> 00:18:30,958
يقصد المرحلة

262
00:18:43,955 --> 00:18:45,449
"(باري)، ماذا تنتظر؟"

263
00:18:46,005 --> 00:18:47,917
بعد أن أمسك به (فلاش)

264
00:19:00,045 --> 00:19:01,539
انتبه!

265
00:19:04,076 --> 00:19:05,779
لا يا (والي)

266
00:19:09,219 --> 00:19:12,659
صوّرت كل شيء يا رجل
هل تريد قول أي شيء للكاميرا؟

267
00:19:12,938 --> 00:19:17,594
فعلاً؟ كيف الحال (سنترال سيتي)؟
اسمي (كيد فلاش)

268
00:19:27,517 --> 00:19:30,889
- (والي)، تهانينا، كان ذلك مذهلاً
- أحسنت يا (والي)

269
00:19:30,993 --> 00:19:34,989
(كيد فلاش)! دع العالم يعرف!
هكذا تنجز الأمور

270
00:19:35,093 --> 00:19:36,936
أدخلنا للتو (بلاندر)
سجن (آرون هايتز)

271
00:19:37,040 --> 00:19:39,889
- نعم، بالفعل
- اسمه الحقيقي هو (جاريد مورولو)

272
00:19:39,993 --> 00:19:42,738
تبيّن أنه مطلوب بمجموعة من عمليات
السرقة من هنا إلى (ستار سيتي)

273
00:19:43,191 --> 00:19:45,623
(والي)، ما كان هذا؟
من المفترض أن تراقبني

274
00:19:46,561 --> 00:19:48,264
مهلاً، أنت غاضب مني؟
اعتقدت...

275
00:19:48,368 --> 00:19:51,427
راقب وتعلّم، هذا كل شيء
هذا كل شيء!

276
00:19:51,531 --> 00:19:53,998
(باري)، هدّئ من روعك
أنقذ (والي) حياتك

277
00:19:54,102 --> 00:19:56,153
أنا آسف يا (والي)
لكن إذا لا تستطيع تعلّم اتباع الأوامر

278
00:19:56,257 --> 00:19:57,925
سينتهي الاتفاق بيننا

279
00:19:59,872 --> 00:20:03,972
حسناً، من مستعد...

280
00:20:04,076 --> 00:20:08,455
يا رجل، (واليس)، (بي آي)
من المفترض أن تستعدوا لافتتاح المتحف

281
00:20:08,559 --> 00:20:10,262
(آيش آر)، نحن خارقو السرعة
لدينا الوقت

282
00:20:10,401 --> 00:20:11,721
- لا أحد يحب المتباهي
- نعم

283
00:20:11,825 --> 00:20:14,328
لكننا كنا نتحدث
عن شيء مهم قبل أن تأتي، لذا...

284
00:20:14,432 --> 00:20:17,455
- أنت... حسناً، حسّنت مظهرك
- شكراً لك

285
00:20:17,559 --> 00:20:23,363
أحببت ملابسك، يا رفاق
هذا حدث مهم جداً لنا جميعاً

286
00:20:23,468 --> 00:20:26,561
هيا! لا تتأخروا على الحفلة

287
00:20:28,020 --> 00:20:29,340
(والي)

288
00:20:34,310 --> 00:20:35,804
اسمع، سأذهب إلى قسم
مكافحة الجريمة والوقاية منها

289
00:20:35,908 --> 00:20:37,959
وأملأ مستندات (موريلو)

290
00:20:38,827 --> 00:20:41,782
مهما كان السبب
الذي جعلك تهين (والي)

291
00:20:42,129 --> 00:20:43,797
أرجوك أن تتخطّاه

292
00:21:00,478 --> 00:21:03,293
(كايتلين)، أين الجميع؟
لا يوجد أحد هنا

293
00:21:03,675 --> 00:21:04,995
لم يأت أحد

294
00:21:09,061 --> 00:21:10,695
أوّل... أوّل زبونين

295
00:21:10,799 --> 00:21:14,205
أهلاً بكما إلى افتتاح
متحف مختبرات (ستار) الكبير

296
00:21:14,309 --> 00:21:16,846
واليوم، سعر التذكرة للدخول
اليوم فقط

297
00:21:16,950 --> 00:21:20,148
ستحصلان أيضاً على كوبين ساخنين
من القهوة مجاناً

298
00:21:20,460 --> 00:21:21,816
- سعر التذكرة؟
- نعم

299
00:21:22,093 --> 00:21:25,569
- اعتقدت أن هذا المتحف مجاني
- هل عرفت بنا عبر مواقع التواصل؟

300
00:21:25,950 --> 00:21:28,348
- "أهلاً، أهلاً"
- (أولغا)!

301
00:21:28,453 --> 00:21:32,137
إنه يقوم بذلك...
أيها الصديقان، لا، مهلاً، لا...

302
00:21:32,241 --> 00:21:34,986
مهلاً، بنصف السعر
نصف... ربع!

303
00:21:35,090 --> 00:21:36,967
- سأعدّ وعاءً جديداً من القهوة
- لا تتكبّدي عناء ذلك

304
00:21:37,071 --> 00:21:40,095
لن يأتي أحد، هذا لا ينجح
لا أعرف السبب

305
00:21:40,338 --> 00:21:43,431
هل رأيت ذلك؟
هل رأيت ما فعلته يا (آيش آر)؟

306
00:21:43,535 --> 00:21:48,157
شتّت أفكارنا لأشهر، من أجل ماذا؟
كي تشعر أنك مفيد؟ لست كذلك

307
00:21:48,505 --> 00:21:50,799
- هذا المتحف غير نافع
- أتعلم أمراً؟

308
00:21:52,640 --> 00:21:53,961
- أنت لئيم
- نعم

309
00:21:54,065 --> 00:21:57,297
أعتقد أنني تعلمت ذلك من شبيهك
ساهم على الأقل بشيء

310
00:21:57,748 --> 00:21:59,799
- يا رفاق، هناك زبون آخر
- مرحباً، أهلاً بك في...

311
00:21:59,903 --> 00:22:02,822
- إنه (جوليان) يا رفاق
- ماذا تفعل هنا؟

312
00:22:03,205 --> 00:22:07,722
فكّرت بالأمر قليلاً
وأود أن أقبل دعوتك

313
00:22:08,001 --> 00:22:09,425
دعوة إلى ماذا؟

314
00:22:11,649 --> 00:22:15,924
هل طلبت من (جوليان)
أن ينضم إلى فريق مختبر (ستار)؟

315
00:22:16,028 --> 00:22:19,642
- أعرف أنه غير مرغوب به، لكن...
- نعم، إنه د. (ألكيمي)

316
00:22:19,746 --> 00:22:23,048
- إنه الشرير الكبير، لذا...
- نعم، أعطى (والي) قواه

317
00:22:23,152 --> 00:22:25,411
- لا أمانع ذلك
- يا رفاق، أحتاج مساعدته

318
00:22:25,967 --> 00:22:28,399
أنا آسف يا (سيسكو)
لكن هذه الأصداف لا تجدي نفعاً

319
00:22:28,816 --> 00:22:34,794
حين أخلد للنوم كل ليلة
أخشى أن أستيقظ وأكون هي

320
00:22:35,454 --> 00:22:38,616
ربما يستطيع (جوليان)
أن يفكر بشيء لم يخطر ببالنا

321
00:22:41,327 --> 00:22:47,096
(باري)، حين قتلت أمك
(جو) و(آريس) اهتما بك

322
00:22:48,312 --> 00:22:54,602
(سيسكو)، حين مات (دانتي)
نمت على أريكتك لأبقى بجانبك

323
00:22:55,192 --> 00:22:58,773
الأمور التي نراها
الأمور التي نواجهها

324
00:23:00,371 --> 00:23:01,865
لا يمكن لأحد القيام بها بمفرده

325
00:23:03,256 --> 00:23:06,452
المحاولة هي الخطأ الأكبر
الذي قد تقترفه

326
00:23:09,962 --> 00:23:17,121
لم يخبر أحداً أن (باري) هو (فلاش)
أعتقد أنه يمكننا أن نعطيه فرصة

327
00:23:22,786 --> 00:23:25,218
قولي لـ(جوليان) إننا سنفكر بالأمر
اتفقنا؟

328
00:23:31,404 --> 00:23:33,454
- (آريس)
- أجل

329
00:23:35,852 --> 00:23:37,381
عليّ أن أريك شيئاً

330
00:23:41,934 --> 00:23:44,332
- نسيت أن هذا المكان موجود
- نعم

331
00:23:45,235 --> 00:23:48,362
(ويلز) الأصلي كان يدعوه
قبو الوقت الخاص به

332
00:23:48,571 --> 00:23:49,892
آتي إلى هنا كثيراً مؤخراً

333
00:23:50,170 --> 00:23:54,862
أعتقد أنني أصبحت مهووساً
بالمستقبل بقدر ما كان عليه ذات مرة

334
00:24:00,143 --> 00:24:03,375
بعد حدوث (فلاشبوينت)
ظهر هذا المقال مجدداً

335
00:24:05,843 --> 00:24:13,175
"(فلاش) مفقود... اختفى خلال الأزمة
(جولي غرير)، 25 أبريل 2024"

336
00:24:14,392 --> 00:24:19,326
كان اسم الكاتبة (آريس ويست ألين)
تغيّر المستقبل

337
00:24:22,593 --> 00:24:26,624
- ربما قدمت استقالتي من وظيفتي
- نعم، هذا ما أملته أيضاً في البداية

338
00:24:26,728 --> 00:24:28,709
أو ما شابه، لكن...

339
00:24:31,802 --> 00:24:34,408
(آريس)، أنا آسف
لأنني لم أخبرك بذلك من قبل

340
00:24:36,042 --> 00:24:38,822
حين رميت بحجر الفيلسوف
نحو الطاقة الخارقة

341
00:24:39,621 --> 00:24:41,915
توجهت إلى المستقبل من دون قصد

342
00:24:46,015 --> 00:24:48,274
رأيت (سافيتار) يقتلك

343
00:24:50,985 --> 00:24:55,398
ورأيت نفسي
ولم أكن سريعاً كفاية لأنقذك

344
00:24:57,066 --> 00:24:58,943
لا يا (باري)... لقد...

345
00:25:00,368 --> 00:25:02,696
دمّرنا الحجر
(سافيتار) مات، لذا...

346
00:25:02,800 --> 00:25:07,666
ربما لم يمت
لا أعلم، لا أعلم، ربما لم يمت

347
00:25:10,863 --> 00:25:13,887
لذلك تراودك الكوابيس باستمرار؟
تظل تراني؟

348
00:25:18,370 --> 00:25:23,721
- ما علاقة ذلك بـ(بلاندر)؟
- كان في السجن في المستقبل

349
00:25:23,999 --> 00:25:27,091
لذا لا أعلم
اعتقدت أنني إذا لم أمسك به

350
00:25:27,196 --> 00:25:30,915
قد أتمكن من إيقاف الجدول الزمني
عن التعزيز

351
00:25:31,019 --> 00:25:32,721
قد أستطيع تجنب موتك
لا أعرف

352
00:25:32,861 --> 00:25:36,093
(باري)، لا يمكنك أن تتوقف
عن حماية المدينة لتنقذني

353
00:25:36,197 --> 00:25:41,966
لم؟ لم لا؟ المعذرة، إطلاق سراح
سارق واحد، هذا مقابل حياتك؟

354
00:25:42,070 --> 00:25:45,267
لكان (جو) أراد أن أتخذ القرار نفسه
يا (آريس)

355
00:25:52,738 --> 00:25:54,233
(آريس)

356
00:25:56,353 --> 00:25:59,654
- كم من الوقت؟
- كم من الوقت لماذا؟

357
00:26:00,419 --> 00:26:02,157
كم يوجد من الوقت
حتى حدوث ذلك؟

358
00:26:02,574 --> 00:26:06,917
لن يحصل ذلك
انظري إليّ، لن يحصل ذلك

359
00:26:07,021 --> 00:26:10,044
قال (جاي) إن موتك
هو مستقبل محتمل فحسب

360
00:26:10,149 --> 00:26:13,138
لذا لدينا 4 أشهر
لمعرفة كيفية إيقاف (سافيتار)

361
00:26:13,693 --> 00:26:18,212
أقسم بحياة والدَي إنني سأحميك

362
00:26:24,744 --> 00:26:27,038
لا نستطيع القيام بذلك
بمفردنا يا (باري)

363
00:26:37,395 --> 00:26:45,700
يا رفاق، لدينا أنا و(آريس)
شيئاً لنقوله لكم

364
00:26:50,758 --> 00:26:53,955
تقول إذاً إنه بعد 4 أشهر
(سافيتار)...

365
00:26:54,059 --> 00:26:55,867
- سيقتلني
- هذا محتمل

366
00:26:55,971 --> 00:27:00,037
- لا بأس يا رفاق، أنا بخير فعلاً
- كيف ستخبرين أبي؟

367
00:27:00,314 --> 00:27:02,539
- لن أفعل
- (آريس)، عليه أن يعرف

368
00:27:02,678 --> 00:27:05,145
أوافق (واليس) الرأي
على (جو) أن يعرف

369
00:27:05,250 --> 00:27:07,335
لا يا رفاق، هذا الخبر قد يصدمه

370
00:27:07,439 --> 00:27:09,733
رأينا جميعاً كيف تصرف بجنون
حين كان (والي) بخطر

371
00:27:10,184 --> 00:27:12,061
تخيلوا إذا عرف أن (سافيتار)
يحاول قتلي

372
00:27:12,339 --> 00:27:14,737
قد يلاحق (سافيتار) بنفسه

373
00:27:17,656 --> 00:27:23,424
(والي)، المستقبل غير محدد
لا يزال لدينا أمل

374
00:27:23,529 --> 00:27:27,316
لكن (باري)، تغيير المستقبل
أصعب مما تتخيّل

375
00:27:27,421 --> 00:27:28,950
يريد المستقبل أن يحدث

376
00:27:29,054 --> 00:27:32,564
شرح الأمر بهذه الطريقة
تخيّل أنه لديك صف من أحجار الدومينو

377
00:27:32,669 --> 00:27:37,047
- هذه الأحجار ثابتة و...
- خذ

378
00:27:37,986 --> 00:27:41,599
هذا مناسب جداً، نعم
(باري)، إذا...

379
00:27:43,024 --> 00:27:48,167
تخيّل إذاً أن كل حجرة
من الدومينو هي لحظة من الوقت

380
00:27:48,271 --> 00:27:50,635
كل لحظة من الوقت تقود إلى الأخرى
لذا حين تقع حجرة واحدة

381
00:27:50,913 --> 00:27:53,033
ترتطم بالتالية وما بعدها
وهكذا دوليك

382
00:27:53,137 --> 00:27:59,218
للوصول إلى الخلاصة
التي لا مفر منها وهي... المستقبل

383
00:27:59,322 --> 00:28:06,864
- وماذا يحصل إذا غيّرنا بعض الأحداث؟
- يمكنك أن تغيّر مصيرك تصورياً

384
00:28:07,107 --> 00:28:09,783
لكن (باري)، إذا قمت بذلك...

385
00:28:10,999 --> 00:28:14,439
يمكنك أن تغير المستقبل إذاً
لكن عليك أن تكون حذراً جداً

386
00:28:14,856 --> 00:28:19,583
بشأن الأحداث التي تبدّلها

387
00:28:22,745 --> 00:28:25,803
علينا أن نعرف كل ما يحصل
وصولاً إلى موت (آريس)

388
00:28:27,680 --> 00:28:30,877
مهلاً، حين رأيت المستقبل
كان هناك مؤشر أخبار على التلفزيون

389
00:28:30,981 --> 00:28:34,248
- قد يعطينا هذا بعض الأدلة
- حتماً

390
00:28:34,422 --> 00:28:36,333
أعتقد أنني أستطيع المساعدة بهذا

391
00:28:36,785 --> 00:28:40,226
تشبّث يا (ماكفلاي)
سأعيدك إلى المستقبل

392
00:28:43,631 --> 00:28:45,126
هل يمكنك أن تعطيني
المقياس المتعدد الالكتروني؟

393
00:28:45,230 --> 00:28:46,550
أجل

394
00:28:46,654 --> 00:28:48,566
- المقياس المتعدد الالكتروني
- أجل

395
00:28:48,739 --> 00:28:50,407
- المقياس المتعدد الإلكتروني؟
- أجل

396
00:28:51,415 --> 00:28:54,577
أنا بارع بأدوات الكتابة
ها هو

397
00:28:55,273 --> 00:28:56,871
هل أنت متأكد أن صديقك
(راندولف) في موطنك

398
00:28:56,975 --> 00:28:59,409
لم يحل الرموز السرية
للتخلص منك؟

399
00:29:01,458 --> 00:29:02,953
قد يكون هذا صحيحاً

400
00:29:03,926 --> 00:29:06,289
اسمع، أتيت إلى الأرض
لأحصل على السماح

401
00:29:06,394 --> 00:29:11,954
لكنني أدركت الآن أنك على حق
العظمة لا تناسبني

402
00:29:16,992 --> 00:29:18,522
حسناً

403
00:29:18,626 --> 00:29:22,692
لقد فشلت، لم يأت أحد إلى الافتتاح
لا تنهي الأمر هكذا

404
00:29:23,352 --> 00:29:25,437
تحتاج الوقت لتحقق العظمة

405
00:29:26,828 --> 00:29:28,217
وأنت تعرف هذا

406
00:29:29,156 --> 00:29:33,083
إذا كانت الخيوط معقودة
بالصبر يمكنك حلها

407
00:29:33,360 --> 00:29:37,287
يمكن للصبر أن يفعل الكثير
هل جربته يوماً؟

408
00:29:43,751 --> 00:29:45,975
- حسناً
- مرحباً يا صديقاي، هل أنتما جاهزان؟

409
00:29:46,079 --> 00:29:47,609
- أجل
- أجل، نحن جاهزان

410
00:29:47,956 --> 00:29:49,451
أصبحت الآلة محصنة
وجاهزة للانطلاق

411
00:29:49,764 --> 00:29:51,258
ستكون قوية جداً

412
00:29:51,813 --> 00:29:57,026
كل ما عليك فعله هو الجلوس
والاسترخاء أو محاولة الاسترخاء

413
00:29:57,130 --> 00:30:03,004
وركز، ركز كثيراً على التاريخ المحدد
في المستقبل الذي تريد الانتقال إليه

414
00:30:03,490 --> 00:30:07,938
أجل، 23 مايو 2017

415
00:30:08,043 --> 00:30:11,136
مهما حصل يا (باري)
سأكون هنا بانتظارك، حسناً؟

416
00:30:11,240 --> 00:30:12,734
أعرف

417
00:30:13,117 --> 00:30:17,078
- شغليها
- 1 ,2 ,3

418
00:30:21,734 --> 00:30:24,445
- "ماذا ترى؟"
- شارعاً فارغاً

419
00:30:25,210 --> 00:30:27,434
"موقف للحافلات"

420
00:30:34,315 --> 00:30:37,442
ظهرت أنا من زمن عيد الميلاد
عبر الطاقة الخارقة

421
00:30:39,458 --> 00:30:42,412
"في الأخبار القانونية
القضية التي لفتت الإعلام..."

422
00:30:42,516 --> 00:30:46,061
- "إنه يشاهد الأخبار"
- "وصل الملقب بـ(بلاندر) إلى نهايته"

423
00:30:46,165 --> 00:30:49,744
"اعتبر (موريلو) مذنباً
بتهمة السرقة والاعتداء المستفحل"

424
00:30:49,849 --> 00:30:53,289
- إنها العناوين، صحيح؟
- العناوين، أجل...

425
00:30:53,393 --> 00:30:55,131
قلها بصوت عال
سأدونها

426
00:30:57,702 --> 00:31:00,031
"حصل (ميوزك مايستر) على عقد
نشر كتاب بمئات الآلاف"

427
00:31:00,274 --> 00:31:02,463
"(لويجي) يفتتح بعد جريمة القتل"

428
00:31:02,742 --> 00:31:06,147
- "(جو ويست) يكرم في (سيتي هول)"
- أحسنت يا (جو)

429
00:31:06,251 --> 00:31:10,734
- "القاتلة..."
- ماذا يقول؟

430
00:31:13,167 --> 00:31:14,870
"القاتلة (فروست)
ما زالت حرة طليقة"

431
00:31:16,503 --> 00:31:19,006
"متحف مختبرات (ستار)
يقفل أبوابه"

432
00:31:23,940 --> 00:31:26,303
"المدينة ما زالت تتعافى
من هجوم الغوريلا"

433
00:31:26,408 --> 00:31:27,902
"لا تفعل!"

434
00:31:33,045 --> 00:31:36,312
- أمسك (سافيتار) بـ(آريس)
- "لا تفعل ذلك"

435
00:31:37,146 --> 00:31:42,636
- "الآن، سأتحرر منك أخيراً"
- انظر إلى الأعلى على السقف

436
00:31:43,331 --> 00:31:46,806
- أحبك يا (باري)
- "لا، لا تقولي هذا"

437
00:31:46,910 --> 00:31:48,891
- (إتش آر) هنا
- أنا؟ هل أنت متأكد؟

438
00:31:48,995 --> 00:31:52,436
- أجل، لم تكن هنا من قبل
- تغير المستقبل منذ ذلك الحين

439
00:31:54,070 --> 00:31:57,997
- ستخسر يا (باري)
- "لا!"

440
00:32:05,016 --> 00:32:06,684
أخرجنا من هنا

441
00:32:12,175 --> 00:32:14,261
كان بحوزتك بندقية
موجهة نحو (سافيتار)

442
00:32:14,365 --> 00:32:17,318
بطريقة ما بإخبارك عن موت (آريس)
غيّر المستقبل

443
00:32:17,492 --> 00:32:20,063
كنت على خطأ وأنت على صواب
نظريتك صحيحة

444
00:32:20,168 --> 00:32:23,331
يا أصدقاء، مستقبلي ليس الوحيد
الذي يجب تغييره

445
00:32:24,060 --> 00:32:28,821
لا، هذه... العناوين
تخبرنا ماذا سيحدث في المستقبل

446
00:32:28,925 --> 00:32:30,906
حيث تصبح (كايتلن) القاتلة (فروست)
وتموت (آريس)

447
00:32:31,010 --> 00:32:34,033
إذا استطعنا أن نغير العناوين
يمكننا أن نغير المستقبل

448
00:32:34,138 --> 00:32:36,675
هذا صحيح، قبلت التحدي

449
00:32:37,822 --> 00:32:39,699
أبي بالأعلى
كنا نبحث عنك

450
00:32:39,872 --> 00:32:43,243
- ماذا حدث؟
- هرب (بلاندر)

451
00:32:47,876 --> 00:32:50,553
اعتدى (موريلو) على حارسين
وهو خارج من (آرون هايتس)

452
00:32:50,657 --> 00:32:52,499
هل لديكم فكرة
عن مكان هجومه التالي؟

453
00:32:52,603 --> 00:32:54,968
لقد قلصنا البحث
ليشمل 35 متجراً للمجوهرات

454
00:32:55,072 --> 00:32:59,035
- و48 فندقاً في (سنترال سيتي)، لذا...
- ماذا عن المصارف؟ ودور المزاد؟

455
00:32:59,139 --> 00:33:03,867
أمسك به (فلاش) وهو يسرق متحف
(سانترال سيتي) أول هذا العام

456
00:33:06,406 --> 00:33:07,901
متحف (سانترال سيتي)

457
00:33:08,039 --> 00:33:10,091
- إنه هناك
- كيف عرفت هذا؟

458
00:33:10,542 --> 00:33:13,706
- ألا يوجد معرض للمجوهرات هناك؟
- أجل

459
00:33:13,811 --> 00:33:16,869
أجل، يتضمّن الألماس
ماسات الكبيرة، لذا هذا منطقي

460
00:33:17,044 --> 00:33:20,102
- فلنتحضر
- أنا لا أفهم

461
00:33:20,207 --> 00:33:21,702
تعال إلى هنا

462
00:33:22,501 --> 00:33:24,934
تصرفت بحقارة البارحة يا (والي)
الأمر لا يتعلق بك

463
00:33:25,317 --> 00:33:26,812
لقد خفت عندما أمسكت (بلاندر)

464
00:33:26,916 --> 00:33:28,273
لم أكن أعرف ما سيحمله
هذا لمستقبل (آريس)

465
00:33:28,377 --> 00:33:32,166
أنت جاهز
أكثر بكثير مني عندما بدأت

466
00:33:32,548 --> 00:33:34,287
ما رأيك؟

467
00:33:35,399 --> 00:33:37,103
- أنا معك
- حسناً

468
00:33:52,747 --> 00:33:55,320
(بلاندر) يا صديقي
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

469
00:33:55,424 --> 00:33:57,510
من خلالك مباشرةً

470
00:34:30,502 --> 00:34:31,823
هل أنت بخير؟

471
00:34:31,927 --> 00:34:33,422
أنا بخير يا صديقي
يمكنك تولي الأمر الآن

472
00:34:33,527 --> 00:34:35,543
- لا (والي) يجب أن تكون أنت
- لماذا؟

473
00:34:35,787 --> 00:34:40,305
إذا هزمت (بالندر) ستكون الأخبار التي
تقول بالمستقبل إنني أمسكت به خاطئة

474
00:34:40,479 --> 00:34:43,156
يمكننا أن نثبت أنه يمكننا
تغيير المستقبل هنا والآن

475
00:34:43,469 --> 00:34:47,676
- لهذا السبب أحضرتني إلى هنا
- أحضرتك إلى هنا لأنك بطل

476
00:34:50,526 --> 00:34:52,821
تحتاج (آريس)
بطلاً الآن يا (والي)

477
00:35:05,128 --> 00:35:07,596
إنهما يركضان

478
00:35:33,462 --> 00:35:36,242
اتجه يا (والي) يساراً
يلتقي الشارعين بعد حوالى 3 كلم

479
00:35:36,346 --> 00:35:38,398
إذا وقّت الأمر جيداً
ستتمكن من مغافلته

480
00:35:38,502 --> 00:35:39,823
فهمت

481
00:35:53,764 --> 00:35:56,475
"(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)"

482
00:35:56,580 --> 00:35:58,075
- هل تسمع ذلك؟
- "(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

483
00:35:58,180 --> 00:36:01,065
- إنهم يهتفون باسمك
- "(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

484
00:36:01,169 --> 00:36:04,263
"(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

485
00:36:04,367 --> 00:36:07,357
"(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

486
00:36:07,462 --> 00:36:10,833
"(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)"

487
00:36:14,797 --> 00:36:16,118
"أهم العناوين لليوم"

488
00:36:16,222 --> 00:36:19,977
"(جاريد موريلو) الملقب بـ(بلاندر)
أصبح بقبضة الشرطة مجدداً"

489
00:36:20,116 --> 00:36:22,966
"بعد أن حاول سرقة
متحف (سنترال سيتي)"

490
00:36:23,314 --> 00:36:28,146
"أوقف (موريلو) شاب فائق السرعة جديد
معروف باسم (كيد فلاش)"

491
00:36:29,433 --> 00:36:32,874
هذا سينهي كل شيء
أعتقد أنك أصبحت رسمياً (كيد فلاش)

492
00:36:33,604 --> 00:36:38,124
- أجل، بدأ الأمر يعجبني
- وهذه البندقية تعجبني

493
00:36:38,229 --> 00:36:41,357
الرصاصات الحرارية هي مجرد بداية
ما يمكن أن يقدمه هذا السيئ

494
00:36:42,227 --> 00:36:45,181
- كيف حصلت على بندقية (بلاندر)؟
- سرقها (باري) من أجلي

495
00:36:45,286 --> 00:36:46,607
أليس كذلك يا (بير)؟

496
00:36:46,711 --> 00:36:48,206
إذاً سرقت (بلاندر)؟

497
00:36:48,450 --> 00:36:50,536
كان يجب أن أفعل شيئاً
بينما كان (والي) يكبله

498
00:36:50,813 --> 00:36:52,622
بفضلك غيرنا المستقبل

499
00:36:53,873 --> 00:36:58,427
إذا غيرنا إحدى هذه الأحداث
يمكننا أن نغيرها كلها

500
00:36:59,052 --> 00:37:00,826
لا شيء ثابت

501
00:37:03,990 --> 00:37:05,797
- أراكم الليلة يا أصدقاء
- لا أستطيع الانتظار

502
00:37:05,902 --> 00:37:07,223
- حسناً
- أجل

503
00:37:12,229 --> 00:37:16,366
اتصلت بالمدرسة الابتدائية المحلية
ومنحت المدير تخفيضاً على التذاكر

504
00:37:16,714 --> 00:37:22,797
فكرت إذا أحبه الأولاد
سيخبرون أهلهم وهكذا دواليك

505
00:37:23,422 --> 00:37:27,838
أنت يا (فرانسيسكو) عبقري

506
00:37:28,255 --> 00:37:34,131
بالتأكيد العلوم هي ما ألهمت الأولاد
وليس (فلاش) فقط

507
00:37:35,000 --> 00:37:38,233
- تفقد هذا
- "أهلاً بكم بمختبرات (ستار)"

508
00:37:38,337 --> 00:37:40,214
"اسمي (فرانسيسكو ريمون)"

509
00:37:40,353 --> 00:37:43,273
"لم أكن دائماً مهندساً موقراً
كما ترون أمامكم"

510
00:37:43,377 --> 00:37:47,445
"لكن بعد سنوات من العمل الشاق
والدرس انضممت إلى مختبرات (ستار)"

511
00:37:47,585 --> 00:37:49,079
- "أتمنى أن يكون حبي للعلوم..."
- هل نذهب للتحدث معه

512
00:37:49,183 --> 00:37:51,929
"سيلهم البعض بينكم
لينضموا إلى مجتمع العلوم"

513
00:37:52,034 --> 00:37:55,824
"بينما نناضل للوصول إلى عصر
جديد من أجل البشرية"

514
00:37:56,380 --> 00:38:00,169
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

515
00:38:03,646 --> 00:38:06,218
حسناً، الفطيرة بالفرن
والبيرة والنبيذ في البراد

516
00:38:06,322 --> 00:38:09,000
والشموع أصبحت على الطاولة
يا للهول! يا للهول!

517
00:38:09,104 --> 00:38:10,599
- ماذا؟
- نسيت الثلج

518
00:38:14,145 --> 00:38:16,022
أنقذت الحفلة بلحظة

519
00:38:16,683 --> 00:38:19,776
- لم تكن أكثر إثارة من قبل يا حبيبي
- أعرف

520
00:38:22,279 --> 00:38:26,521
مهلاً يا (آريس)، كيف حالك؟
هل أنت بخير حقاً؟

521
00:38:27,494 --> 00:38:28,816
أجل، أنا بخير

522
00:38:28,920 --> 00:38:30,901
لأنك إذا لم تكوني بخير
يمكنك التحدث إلي، تعرفين ذلك

523
00:38:31,006 --> 00:38:33,334
- صحيح؟
- أعرف

524
00:38:37,785 --> 00:38:39,558
حسناً

525
00:38:41,402 --> 00:38:43,000
- هل أنت جاهزة؟
- أجل

526
00:38:46,094 --> 00:38:49,224
مرحباً، أحضرت لكما نبتة جديدة
لأن هذه هي الهدية التقليدية، صحيح؟

527
00:38:49,328 --> 00:38:51,691
- أجل، إنها ممتازة
- على كوكبي نحضر الزواحف

528
00:38:52,074 --> 00:38:56,801
أقدم لك السلحفاة (مسنورتل)
كن حذراً إنها تعض

529
00:38:56,941 --> 00:38:59,408
- هل هذه لي؟
- للترحيب بالمنزل الجديد

530
00:39:00,869 --> 00:39:02,260
مرحباً

531
00:39:02,782 --> 00:39:05,423
لقد أبليتما حسناً
هذا المكان جميل!

532
00:39:05,702 --> 00:39:07,822
شكراً لك، مرحباً يا أبي

533
00:39:10,985 --> 00:39:13,420
يا للهول! إنها مثالية

534
00:39:15,123 --> 00:39:16,444
- جميل!
- أجل، أليس كذلك؟

535
00:39:16,548 --> 00:39:19,746
ماذا سنسميك؟
انظر، لدي حيوان أليف

536
00:39:19,850 --> 00:39:21,380
- هل كنت تحاول...
- مرحباً، مرحباً

537
00:39:22,040 --> 00:39:23,536
مرحباً

538
00:39:23,988 --> 00:39:26,039
- أتمنى ألا أكون قد تأخرت
- في الوقت المحدد

539
00:39:26,769 --> 00:39:29,168
- هذه لك
- شكراً لك

540
00:39:29,272 --> 00:39:31,393
- أجل
- حسناً...

541
00:39:31,497 --> 00:39:35,460
تحدثنا جميعاً بالأمر
لذا أهلاً بك في فريقنا

542
00:39:35,564 --> 00:39:38,520
- هل أنت جاد؟
- أجل

543
00:39:39,076 --> 00:39:40,396
- شكراً لك
- أجل

544
00:39:40,500 --> 00:39:44,464
أنا متحمس جداً
قتل فريقي السابق (سافيتار)، لذا...

545
00:39:45,889 --> 00:39:47,663
يجب أن نعمل أكثر
على مهاراتك بالكلام القليل

546
00:39:48,010 --> 00:39:50,096
أجل، بالتأكيد
أردت أن أكون واضحاً

547
00:39:50,200 --> 00:39:51,696
- تفضل بالدخول
- هذا لطف منك

548
00:39:52,322 --> 00:39:54,685
- "هل تريد شراباً؟"
- "أجل، أود ذلك"

549
00:39:55,068 --> 00:39:56,771
- هل هذا لي؟
- أجل

550
00:39:56,875 --> 00:39:58,961
- حسناً
- هذا المكان رائع يا (بير)

551
00:39:59,066 --> 00:40:00,387
شكراً لك

552
00:40:00,525 --> 00:40:04,385
- يجب أن أعترف أفتقد في المنزل
- حقاً؟

553
00:40:04,489 --> 00:40:07,826
لكن (والي) يبقيني منشغلاً

554
00:40:07,930 --> 00:40:12,451
أجل، سبق وأن تكلمت مع (والي)
لكنني آسف بشأن ما حصل البارحة

555
00:40:12,555 --> 00:40:15,023
كنت محقاً
إنه مهم جداً لهذا الفريق

556
00:40:15,753 --> 00:40:17,283
إنه بطل حقيقي يا (جو)

557
00:40:18,047 --> 00:40:20,759
ابناي بطلان

558
00:40:22,150 --> 00:40:26,252
كنت أتحدث أنا و(جوليان)
عن مشكلتك بالبطاريات في الأصفاد

559
00:40:26,773 --> 00:40:31,362
- قررنا أن نصنع لك شيئاً بديلاً
- تفضلي

560
00:40:31,884 --> 00:40:34,734
في كل مرة تخرجين بها
ستشحنها الطاقة الشمسية

561
00:40:35,639 --> 00:40:39,810
هذا يعني لي الكثير يا صديقاي
شكراً لكما

562
00:40:40,645 --> 00:40:41,966
على الرحب

563
00:40:45,825 --> 00:40:47,145
شكراً لكما

564
00:40:51,804 --> 00:40:56,915
اسمعوني يا أصدقاء، سمحت لنفسي
بإلقاء كلمة في هذه المناسبة

565
00:40:57,019 --> 00:41:02,546
المنزل، إنه أكثر من مجرد طوب وطين
وسلحفاة، إنه شعور

566
00:41:03,102 --> 00:41:06,684
إنه الشعور بالانتماء
وبالحب بالتأكيد

567
00:41:06,789 --> 00:41:09,256
وأمل بالمستقبل

568
00:41:09,986 --> 00:41:16,522
لا أعرف إذا قابلت من قبل شخصين
مناسبين لبعضهما أكثر منكما

569
00:41:21,215 --> 00:41:23,648
- نخب (باري) و(آريس)
- نخب (باري) و(آريس)

570
00:41:23,753 --> 00:41:25,561
نخب (باري) و(آريس)

571
00:41:25,700 --> 00:41:27,647
- نخبنا
- نخبنا
