1
00:00:02,467 --> 00:00:06,290
"اسمي (بيري آلن)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:06,394 --> 00:00:08,828
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير عادي في العلم الجنائي"

3
00:00:08,932 --> 00:00:11,608
"لكنني أعمل سراً
بمساعدة أصدقائي في مختبرات (ستار)"

4
00:00:11,712 --> 00:00:14,736
"على محاربة الجريمة والعثور
على بشر خارقين آخرين مثلي"

5
00:00:14,944 --> 00:00:17,412
"في محاولة لإيقاف
خارق السرعة الشرير (سافيتار)"

6
00:00:17,691 --> 00:00:19,915
"اتجهت عن طريق الخطأ
إلى المستقبل"

7
00:00:20,019 --> 00:00:23,982
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها
لكن لن أدع ذلك يحصل"

8
00:00:24,086 --> 00:00:27,075
"سأبذل قصارى جهدي
لأغيّر المستقبل"

9
00:00:27,180 --> 00:00:29,751
"وأنا الوحيد السريع كفاية
لأبقيها على قيد الحياة"

10
00:00:29,855 --> 00:00:31,976
"أنا (فلاش)!"

11
00:00:32,740 --> 00:00:34,930
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

12
00:00:35,034 --> 00:00:36,773
"(غرود) خطف أبي"

13
00:00:36,877 --> 00:00:38,927
(هاري) صديقي ولن أتركه

14
00:00:39,275 --> 00:00:40,769
"سأعود إلى الأرض الثانية"

15
00:00:40,874 --> 00:00:46,226
أنا حاكم مدينة (غوريلا) الآن
ستنفّذ الغوريلات أي أمر صادر عني

16
00:00:46,330 --> 00:00:48,694
- (غرود) الغوريلا يتحدث عبر (ويلز)؟
- نعم

17
00:00:48,973 --> 00:00:53,456
- مَن هذه الدخيلة الرائعة؟
- تدعى (جيبسي) وهي جامعة

18
00:00:53,561 --> 00:00:54,951
افتح بوابة الاختراق!

19
00:00:55,229 --> 00:00:56,584
حان وقت الخروج من هذا الجنون

20
00:00:56,689 --> 00:01:03,571
ستفتحين بوابات الاختراق وستسقط
مدينة (سنترال) تحت حكم (غرود)

21
00:01:10,417 --> 00:01:11,913
(باري)؟

22
00:01:12,121 --> 00:01:14,762
- "صباح الخير"
- صباح الخير

23
00:01:15,041 --> 00:01:18,308
أنت في مزاج جيد نظراً لأنها
الساعة السادسة ونصف صباحاً

24
00:01:18,412 --> 00:01:21,610
أجل، هل أصدرت الكثير من الضجة؟
حضّرت الفطور

25
00:01:21,714 --> 00:01:24,634
هناك فطائر، كعك الـ(وفل)
وخبز فرنسي محمّص

26
00:01:24,738 --> 00:01:26,441
واللحم المقدد
والنقانق المطبوخة بإتقان

27
00:01:26,545 --> 00:01:33,010
- وأحضرت القهوة التي تحبينها كثيراً
- (باري آلن)، ماذا يحدث لك؟

28
00:01:33,114 --> 00:01:35,374
كوني حبيبك يجعلني
أرغب في القيام بأشياء كهذه

29
00:01:35,895 --> 00:01:37,215
تعال إلى هنا

30
00:01:42,603 --> 00:01:43,924
أحبك

31
00:01:47,087 --> 00:01:48,581
وأنا أحبك

32
00:01:49,415 --> 00:01:57,375
- هل تريدين أي شيء أو...؟
- أجل، وأريد بعض الطعام أيضاً

33
00:02:01,581 --> 00:02:03,215
جميل!

34
00:02:10,270 --> 00:02:12,738
ماذا تفعل؟

35
00:02:13,606 --> 00:02:17,117
إنني أضع الزينة!
انظر إلى هذا المكان

36
00:02:18,334 --> 00:02:21,392
- هل تزيّن مختبر (سبيد)؟
- أجل، إنني أزيّن مختبر (سبيد)

37
00:02:21,497 --> 00:02:25,181
لأن (فرانشيسكو)
لم يدعني أزيّن (كورتكس)

38
00:02:25,285 --> 00:02:28,240
لأنني جعلتها تبدو بهيجة جداً
بجو عيد الميلاد

39
00:02:28,344 --> 00:02:31,507
- ما هذه الكرات؟
- أتعرف ما هي؟ إنها قناديل

40
00:02:31,611 --> 00:02:35,052
دائماً أقول إن الرجل الذي
لا يعرف الفرق بين الكرات والقناديل

41
00:02:35,331 --> 00:02:37,450
سيكون في مأزق إذا انقطعت الكهرباء

42
00:02:41,551 --> 00:02:43,081
أنت تتبع طريقة التنظيف
من الأمام إلى الخلف

43
00:02:43,185 --> 00:02:44,854
في تنظيف أسنانك، هل تنظّف
أسنانك من الأمام إلى الخلف؟

44
00:02:44,958 --> 00:02:48,365
لأنني أتبع طريقة الدوائر الصغيرة
أتساءل كيف ينظف (ويلز) الآخر أسنانه

45
00:02:48,469 --> 00:02:52,674
- المجرم؟
- تذهلني الاختلافات الصغيرة بيننا

46
00:02:52,778 --> 00:02:54,725
- وتلك التي ليست صغيرة أيضاً
- مثل أي اختلافات؟

47
00:02:54,830 --> 00:02:58,896
مثل أنني عبقري وأنك غبي

48
00:03:03,762 --> 00:03:06,334
حسناً، أراك لاحقاً في الحفلة

49
00:03:16,378 --> 00:03:20,168
يا له من تحوّل، من جديد!

50
00:03:20,272 --> 00:03:25,416
هذا مساهمة (إتش آر) للفريق؟
التصرّف كـ(مارثا ستيوارت)؟

51
00:03:25,520 --> 00:03:27,119
إنه يحاول أن يكون لطيفاً يا أصدقاء

52
00:03:27,397 --> 00:03:28,787
احذروا!

53
00:03:29,865 --> 00:03:33,758
لست بارعاً في هذا
عليّ أن آخذ بعض الدروس

54
00:03:33,862 --> 00:03:35,217
من ذلك الرجل الذي
يرتدي زي القزم الأخضر

55
00:03:35,322 --> 00:03:37,024
- هناك في مدينة (ستار)، ما اسمه؟
- (غرين آرو)

56
00:03:37,129 --> 00:03:41,474
- ما كل هذا؟
- للاحتفال بعيد الأصدقاء

57
00:03:41,578 --> 00:03:43,768
- ماذا؟
- أجل، عيد الأصدقاء

58
00:03:43,872 --> 00:03:47,834
- الأصدقاء؟
- يوازي عيد العشّاق في أرضي

59
00:03:47,939 --> 00:03:53,082
فظننت أنه بعد انتصارنا على
الغوريلات علينا أن نحتفل بالحب

60
00:03:53,187 --> 00:03:54,682
هل كل هذا ضروري؟

61
00:03:54,786 --> 00:03:57,775
أجل يا (جو)، بالتحدث عن ذلك
أين صديقتك؟ لأنني أود...

62
00:03:57,879 --> 00:04:01,043
لا، لا تود أن تفعل أي شيء
إنها في العمل

63
00:04:01,147 --> 00:04:03,614
- وهذا ما عليّ أن أفعله أيضاً
- أجل

64
00:04:03,892 --> 00:04:08,376
انظروا ما لدي هنا سيداتي سادتي
لدي بطاقاتكم الخاصة بعيد الأصدقاء

65
00:04:08,480 --> 00:04:10,983
- هذه لك آنسة (ويلز)
- شكراً لك يا (إتش آر)

66
00:04:11,261 --> 00:04:13,833
- قائد! أنت قائد المجموعة
- شكراً لك يا (إتش آر)، شكراً لك

67
00:04:13,937 --> 00:04:17,622
على الرحب والسعة
مرحباً يا (جيسي)، أنت سريعة جداً

68
00:04:17,726 --> 00:04:20,819
حضّرت واحدة لوالدك
العجوز البغيض أيضاً

69
00:04:21,271 --> 00:04:25,234
- أتعرف ما أحبه؟ طاقتك
- شكراً لك

70
00:04:25,790 --> 00:04:28,675
(كايتلن)، نسيت القهوة!

71
00:04:29,682 --> 00:04:33,367
"هرعت إلى قلبي يا (جيسي) السريعة"

72
00:04:33,471 --> 00:04:35,174
أعتقد أنك هرعت إلى قلبي أيضاً

73
00:04:35,278 --> 00:04:41,188
(إتش آر) لا يشبه أبي على الإطلاق
إنه لطيف جداً، محب ومتفهم

74
00:04:43,029 --> 00:04:46,053
- علينا أن نخبره
- نخبر والدك عن انتقالك إلى هنا؟

75
00:04:46,157 --> 00:04:47,861
- أجل
- الآن؟

76
00:04:47,965 --> 00:04:50,155
أجل، قال (إتش آر)
إن الوقت المثالي لن يأتي أبداً

77
00:04:50,259 --> 00:04:52,970
- علينا أن نخبره فحسب
- أجل

78
00:04:53,075 --> 00:04:54,465
- حسناً، لنفعل ذلك
- حسناً

79
00:04:55,229 --> 00:04:58,392
- وجهة نظر (إتش آر) جيدة
- ما هي؟

80
00:04:58,497 --> 00:05:00,964
التغلّب على (غرود)
كان انتصاراً كبيراً للفريق حقاً

81
00:05:01,242 --> 00:05:05,483
- منعنا هجوم الغوريلات من الحدوث
- أجل، إنك تغيّر المستقبل

82
00:05:05,587 --> 00:05:09,097
كلنا نغيّر المستقبل
حادثة تلو أخرى

83
00:05:09,201 --> 00:05:13,512
لا أعرف ما سيحضره المستقبل
لكن آمل أن أبقى معك كل يوم

84
00:05:13,789 --> 00:05:15,562
لهذا أردت أن أسألك...

85
00:05:16,536 --> 00:05:18,030
(باري آلن)...

86
00:05:18,760 --> 00:05:21,610
- هلا تكون صديقي؟
- دائماً

87
00:05:27,623 --> 00:05:30,786
- مرحباً
- مرحباً

88
00:05:30,890 --> 00:05:32,767
حضّر (إتش آر) هذه لك

89
00:05:35,791 --> 00:05:38,468
(إتش آر) غبي

90
00:05:39,197 --> 00:05:43,194
- أردت أن أخبرك شيئاً
- حسناً

91
00:05:43,299 --> 00:05:47,192
- فسأقوله فحسب
- هذا عمل ذكي

92
00:05:47,296 --> 00:05:49,486
سأنتقل إلى الأرض الأولى

93
00:05:52,336 --> 00:05:54,873
- ماذا؟
- سأبقى هنا

94
00:05:54,977 --> 00:05:57,897
لماذا تريدين ذلك؟
لم يعد (غرود) يشكل خطراً

95
00:05:58,001 --> 00:06:03,284
لا، ليس لأجل ذلك
لكن أريد أن أكون مع (والي)

96
00:06:07,734 --> 00:06:11,905
جعلنا كل هذا نلاحظ
أننا لا نعرف ماذا سيحدث...

97
00:06:12,182 --> 00:06:15,971
وإذا كنّا سنمر بأي شيء
نود أن نمر به معاً

98
00:06:16,076 --> 00:06:17,570
أجل

99
00:06:18,474 --> 00:06:19,794
هذا الرجل...

100
00:06:20,837 --> 00:06:22,158
هل تحبينه؟

101
00:06:23,131 --> 00:06:25,807
- أجل
- هل يسعدك؟

102
00:06:26,746 --> 00:06:28,067
أبي!

103
00:06:29,387 --> 00:06:30,708
حسناً

104
00:06:32,411 --> 00:06:36,652
هذا كل شيء؟
ألن تصرخ؟

105
00:06:36,756 --> 00:06:38,772
ألن ترمي هذه إلى هناك؟

106
00:06:38,876 --> 00:06:40,892
كل ما يهمني هو سعادتك

107
00:06:41,865 --> 00:06:45,758
كلاكما راشد وأحترم قراركما

108
00:06:46,002 --> 00:06:47,322
لا تخفقا!

109
00:06:49,234 --> 00:06:50,867
كان ذلك غريباً

110
00:06:50,971 --> 00:06:54,308
هذا يعني أنه علينا أن نجد لك بيتاً

111
00:06:54,412 --> 00:06:57,123
لي؟ بل لنا

112
00:06:58,792 --> 00:07:02,824
أتعرفين؟ أحياناً، يبدو أن الكل
يحصلون على كعكة الحب سواي

113
00:07:02,928 --> 00:07:07,134
- أين كعكتي الخاصة بالحب؟
- الحب معقّد

114
00:07:07,412 --> 00:07:09,776
أين (جوليان)؟

115
00:07:09,880 --> 00:07:12,383
إنه يهتم ببعض
شؤون عائلية في (لندن)

116
00:07:12,660 --> 00:07:15,094
لمعلوماتك، نحن صديقان فحسب

117
00:07:15,198 --> 00:07:17,214
أجل، منطقة الصداقة
أعرفها جيداً

118
00:07:17,318 --> 00:07:19,091
إنني متأكد من أنه
لدي إقامة دائمة هناك

119
00:07:19,195 --> 00:07:24,721
ربّما عليّ أن أتقبل الحقيقة
ربما لست بارعاً في ذلك

120
00:07:24,826 --> 00:07:27,363
أنت بارع جداً

121
00:07:28,267 --> 00:07:31,116
إن كان رأيي مهماً، أظن أنّ
(ليسا سنارت) كانت معجبة جداً بك

122
00:07:31,395 --> 00:07:35,079
- (ليسا سنارت)...
- ولكن لما سمحت لك بمواعدتها

123
00:07:35,183 --> 00:07:38,347
أعدك يا (سيسكو) أن هناك
امرأة جميلة وذكية في مكان ما

124
00:07:38,451 --> 00:07:44,116
ستتحداك لتظهر أفضل ما فيك
قد تكون قريبة جداً حتى

125
00:07:45,229 --> 00:07:46,549
(جيبسي)!

126
00:08:15,641 --> 00:08:16,962
من هذه بحق السماء؟

127
00:08:25,025 --> 00:08:26,659
أين أنا؟

128
00:08:29,405 --> 00:08:31,213
لمَ أنا محجوزة؟

129
00:08:34,375 --> 00:08:36,218
بئساً!

130
00:08:36,322 --> 00:08:38,268
لا تعمل قواي هنا

131
00:08:38,408 --> 00:08:40,945
أجل، هذا الهدف من الغرفة
ماذا حدث؟

132
00:08:41,049 --> 00:08:43,830
ظننت أننا صديقان
أنقذت حياتك

133
00:08:43,934 --> 00:08:47,027
وقلت إنك ستعودين إلى الأرض الـ19
لتخبري الجميع بأنك قتلت (إتش آر)

134
00:08:47,131 --> 00:08:50,816
هذا ما فعلته تماماً
قلت للمجلس إنك ميت

135
00:08:50,920 --> 00:08:54,083
- لا أصدّقك
- لم آت إلى هنا كي أعيدك إلى هناك

136
00:08:54,500 --> 00:08:57,975
- إنني أخبرك بالحقيقة
- إذاً ما سبب قدومك؟

137
00:08:58,080 --> 00:09:03,537
لا أعلم، آخر ما أتذكره
هو أنني كنت في الأرض الثانية

138
00:09:03,642 --> 00:09:06,770
- أصطاد مخترقاً آخر
- لحظة، كنت في الأرض الثانية للتو؟

139
00:09:06,874 --> 00:09:10,801
- أين؟
- في غابة إفريقية، حيث رأيت...

140
00:09:10,905 --> 00:09:14,799
دعيني أحزر، غوريلا طويلاً جداً
يعاني مشاكل في التحكم على غضبه؟

141
00:09:14,903 --> 00:09:17,823
لا بد من أن (غرود) تحكم بها
وأرسلها إلى هنا لتقتلنا

142
00:09:17,927 --> 00:09:22,341
أجل، لكنها في أرض مختلفة عنه
وتخاطر (غرود) لا يعبر الأبعاد كهذا

143
00:09:22,445 --> 00:09:25,226
قال (غرود) إنه دائماً يفكّر في الأمور
مسبقاً، كحركة السرعة المعاكسة

144
00:09:25,330 --> 00:09:27,520
لم يجعلك تفتح بوابة الاختراق
فاستعمل (جيبسي) بدلاً من ذلك

145
00:09:27,624 --> 00:09:33,637
- هذا يعني أن (غرود) هنا
- لدي شعور بأنه ليس وحده

146
00:10:10,429 --> 00:10:13,523
- هل هناك أي أثر له؟
- ليس منذ آخر مرة سألتني منذ 30 ثانية

147
00:10:13,627 --> 00:10:15,121
حسناً، إنه غوريلا عملاق!

148
00:10:15,364 --> 00:10:18,458
ربما يقود جيشاً من الغوريلات العملاقة
كيف يعقل ألّا تجدونه؟

149
00:10:18,562 --> 00:10:20,439
ربما اكتشف طريقة
للتلاعب بأقمارنا الاصطناعية

150
00:10:20,544 --> 00:10:22,629
نحن نتحدث عن قرد خارق عبقري

151
00:10:22,733 --> 00:10:25,931
ومخطط استراتيجي خبير
نجح في خداعنا على أرضي

152
00:10:26,036 --> 00:10:28,642
نحن شبان (ويلز) لا نقع في الفخ بسهولة
أليس ذلك يا (هارد دات)؟

153
00:10:28,747 --> 00:10:30,137
لا تنادني (هارد هات)

154
00:10:30,241 --> 00:10:32,882
علينا أن نجده
قبل أن يؤذي شخصاً آخر

155
00:10:32,986 --> 00:10:34,308
لا تقلق يا (باري)، سنجده

156
00:10:34,412 --> 00:10:38,791
في كل مرة أعتقد أننا تغلّبنا عليه
يعود بشكل أقوى، أذكى وأكثر خطورة

157
00:10:39,104 --> 00:10:43,205
إنه يتطوّر، دائماً ما أحاول
أن أقاتله في الطريقة عينها

158
00:10:43,309 --> 00:10:47,480
حسناً، اسمعوا يا جماعة، علينا
أن نبتكر طريقة مختلفة للتغلب عليه

159
00:10:47,897 --> 00:10:50,018
ما علينا أن نفعله
هو أن نستبقه ولو لمرة

160
00:10:50,123 --> 00:10:51,756
لا يمكننا ذلك
لقد رأيت المستقبل

161
00:10:51,860 --> 00:10:54,711
تعرف أن هجوماً سيحدث
إذا اكتشفنا أين سيحدث هذا الهجوم

162
00:10:54,815 --> 00:10:56,900
يمكننا إطلاق هجوم مسبق على (غرود)

163
00:10:57,005 --> 00:10:59,124
ويمكننا إيقاف الهجوم قبل حدوثه

164
00:10:59,403 --> 00:11:03,608
ولحسن الحظ، لدينا شخص
يمكنه تنبؤ الأحداث المستقبلية

165
00:11:03,712 --> 00:11:05,485
- قبل أن تحدث!
- حسناً، حسناً

166
00:11:05,589 --> 00:11:07,953
لكن هناك مشكلة واحدة فقط
يمكنني أن أرى ما رآه (باري) فحسب

167
00:11:08,231 --> 00:11:11,324
والساعة قرب موقف الحافلات
لا تعطينا الكثير من المعلومات

168
00:11:11,499 --> 00:11:14,974
ماذا إذا وسّعنا نطاق الموجات
كي ترى المزيد من المستقبل؟

169
00:11:15,078 --> 00:11:17,963
أجل، يمكنني أن أفعل ذلك
عليّ أن أستعير عدّتك

170
00:11:18,068 --> 00:11:19,388
- (هاري)، هذا الزوج الوحيد
- سأكون حريصاً عليه

171
00:11:19,666 --> 00:11:22,064
- إنه الزوج الوحيد
- (ويست)، تعال معي

172
00:11:22,169 --> 00:11:25,714
- لديك عقل المهندس
- نعم، طبعاً، تسرني مساعدتك

173
00:11:26,305 --> 00:11:28,042
سنحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها

174
00:11:28,147 --> 00:11:30,198
أيمكنك مكالمة (جو) لنرَ إذا كان بوسعه
حشد قوات شرطة مدينة (سنترال)؟

175
00:11:30,302 --> 00:11:33,709
أجل، سأعلمه بأن جيش من الغوريلات
الحية على وشك شن هجوم على المدينة

176
00:11:33,813 --> 00:11:35,967
- سيحب ذلك!
- أجل

177
00:11:36,071 --> 00:11:38,505
ماذا عن (جيبسي)؟
إنها إنسانة خارقة قوية جداً

178
00:11:38,609 --> 00:11:40,695
أجل، لكن كيف سنتأكد
من أنها ليست عميلة (غرود)؟

179
00:11:40,799 --> 00:11:43,232
- ليست عميلته، لقد تأكدت منها
- هل يمكنك أن تقنعها أن تساعدنا؟

180
00:11:43,336 --> 00:11:45,734
يا أخي، لن ترفض طلبي

181
00:11:45,839 --> 00:11:50,044
مستحيل، لديكم 3 أشخاص
خارقي السرعة وملكة جليد

182
00:11:50,148 --> 00:11:52,442
ورجل ماهر في التنبؤ
بقدر مهارتي تقريباً

183
00:11:52,546 --> 00:11:54,355
لستم بحاجة
إلى مساعدتي لردع (غرود)

184
00:11:54,459 --> 00:11:56,996
هل عليّ أن أذكّرك أنك أحضرت
(غرود) إلى هنا في الأساس؟

185
00:11:57,274 --> 00:12:01,062
ليس بإرادتي، كنت أطارد هارباً
من عالمي في الأرض الثانية

186
00:12:01,167 --> 00:12:04,121
حين أوقع بي (غرود)
وحوّلني إلى دميته البائسة

187
00:12:04,225 --> 00:12:08,883
إذاً هذه الفرصة المثالية للانتقام منه
أليس كذلك؟

188
00:12:09,334 --> 00:12:11,385
لا تخبريني بأنك ستهربين من هذا

189
00:12:12,602 --> 00:12:16,147
- أنا لا أهرب أبداً
- إذاً ابقي هنا وقاتلي معنا

190
00:12:17,294 --> 00:12:18,650
نحن نحتاج إليك

191
00:12:20,214 --> 00:12:24,698
أنتم تحتاجون إليّ؟
هل تحاول أن تسحرني؟

192
00:12:28,486 --> 00:12:32,970
ماذا إذا كان ذلك صحيحاً؟
هل هذا ما سيتطلبه لتبقي هنا؟

193
00:12:33,908 --> 00:12:37,245
الميزة الإضافية هي أنك ستقضين
المزيد من الوقت مع هذا الوجه

194
00:12:37,523 --> 00:12:39,365
انظري إلى هذا الوجه، بحقك!

195
00:12:39,469 --> 00:12:42,250
من لا يرغب في قضاء المزيد
من الوقت مع هذا الرجل؟

196
00:12:46,387 --> 00:12:47,707
ماذا؟

197
00:12:48,437 --> 00:12:51,913
الأشياء التي رأيتها
عندما سيطر (غرود) على عقلي

198
00:12:52,017 --> 00:12:55,840
الأشياء المرعبة الموجودة في ذهن
ذلك الوحش، لن أنساها أبداً

199
00:12:55,944 --> 00:12:59,802
- أي أشياء مرعبة؟
- المدينة مدمرة

200
00:12:59,907 --> 00:13:02,583
الناس يتألمون
الموت في كل مكان

201
00:13:02,687 --> 00:13:06,303
هذا ما يريده (غرود)
وما يخطط له

202
00:13:06,407 --> 00:13:11,933
آسفة يا (سيسكو)
هذه معركتكم، وليست معركتي

203
00:13:15,722 --> 00:13:19,823
إذا كنت لا تمانع
ما زال عليّ أن ألتقط هارباً

204
00:13:22,082 --> 00:13:26,079
حسناً، أتفهم ذلك

205
00:13:40,121 --> 00:13:42,033
اعتن بنفسك يا (سيسكو)

206
00:13:44,709 --> 00:13:47,803
اعترفي بأنك معجبة كثيراً بي

207
00:13:56,388 --> 00:13:59,933
(ويست)
كيف تجري الأمور مع المعدات؟

208
00:14:00,037 --> 00:14:03,895
قمت بكل التعديلات التي طلبتها مني
لذا نحن جاهزان

209
00:14:04,000 --> 00:14:06,641
- جيد، شكراً لك
- أجل

210
00:14:06,745 --> 00:14:08,066
رائع!

211
00:14:08,205 --> 00:14:11,924
كيف سيساعد هذا (سيسكو)
على التنبؤ بطريقة مختلفة؟

212
00:14:12,029 --> 00:14:17,068
إنه علم بسيط، نوسّع الرنين التوافقي
الشامل لترددات ذبذبات (سيسكو)

213
00:14:17,172 --> 00:14:21,900
بالتزامن مع التركيز على مكان
زمني معين، هذا سهل جداً

214
00:14:22,178 --> 00:14:23,499
أجل

215
00:14:24,820 --> 00:14:26,801
أريد أن أعترف يا (هاري)
أنني تفاجأت كثيراً

216
00:14:26,905 --> 00:14:28,991
برد فعلك الرائع حول بقاء (جيسي)
في هذه الأرض

217
00:14:29,095 --> 00:14:35,490
ظننت أنك ستهلع
وترمي شيئاً أو أحداً بالتأكيد

218
00:14:35,768 --> 00:14:39,001
سعادة ابنتي
هي أهم شيء بالنسبة إليّ

219
00:14:39,974 --> 00:14:41,329
وأنت تسعدها

220
00:14:41,434 --> 00:14:43,693
سأفعل كل ما بقدرتي
للحفاظ على ذلك

221
00:14:43,797 --> 00:14:45,570
أقدّر ذلك يا (ويست)

222
00:14:45,674 --> 00:14:48,524
إنني متأكد من أن (جيسي)
ستفعل الأمر عينه بعدما...

223
00:14:49,497 --> 00:14:53,042
- أرحل
- سنزورك كثيراً في الأرض الثانية

224
00:14:53,146 --> 00:14:55,232
ليس عليك أن تقلق
حيال ذلك يا (هاري)

225
00:14:55,684 --> 00:14:59,786
أجل، هذا يعني لي الكثير

226
00:14:59,890 --> 00:15:03,088
نظراً لأنني لا أعرف
كم من الوقت تبقى لي

227
00:15:03,192 --> 00:15:08,301
- لحظة، هل أنت مريض؟
- لست بصحة سليمة كما كنت سابقاً

228
00:15:09,622 --> 00:15:15,705
- هل قصدت الطبيب؟
- أجل، قصدت الطبيب يا (ويست)

229
00:15:15,913 --> 00:15:17,755
هل المرض خطير؟

230
00:15:20,640 --> 00:15:23,004
يا للهول، (هاري)!

231
00:15:23,768 --> 00:15:28,635
- يا رجل، آسف
- أنا أيضاً

232
00:15:29,469 --> 00:15:33,500
- هل تعرف (جيسي)؟
- سأقدّر لك احتفاظك بالسر بيننا

233
00:15:33,604 --> 00:15:35,864
لا تعرف
لا نريدها أن تشعر بالحزن

234
00:15:41,182 --> 00:15:43,719
قوات التدخل السريع جاهزة
متى شئتم

235
00:15:43,823 --> 00:15:46,812
- هل وجدنا (غرود)؟
- نحن على وشك أن نجده

236
00:15:46,917 --> 00:15:50,288
(سيسكو)، هل أنت جاهز؟
(هاري)، هذا الشيء حار جداً

237
00:15:50,392 --> 00:15:52,443
- هذا تحسّن
- هل هذه عبارة من فيلم (روكي)؟

238
00:15:52,547 --> 00:15:56,336
- أجل، (بيرجس ميريديث)
- أجل، إنني جاهز

239
00:15:56,440 --> 00:15:59,708
تحذير، عمى الترددات
إنه كركوب موجة هائلة

240
00:15:59,812 --> 00:16:04,573
عليك أن تبقى فوق التدفق الزمني
وإلّا سيسحب وعيك تحت الموجة

241
00:16:05,894 --> 00:16:08,536
- ماذا يحدث بعد ذلك؟
- لا أعرف

242
00:16:08,710 --> 00:16:12,151
- أعتقد أننا سنكتشف
- لحظة، ماذا؟

243
00:16:18,024 --> 00:16:19,971
"أين أنت يا (رامون)؟ ماذا ترى؟"

244
00:16:23,864 --> 00:16:27,374
"إنني عند تقاطع (ستيت) و(أوكهيل)"

245
00:16:27,653 --> 00:16:29,390
أعتقد أن هذا مكان المعركة

246
00:16:31,650 --> 00:16:34,674
هذا على بعد حي من الجسر
يؤدي إلى قلب المدينة

247
00:16:34,778 --> 00:16:37,037
إذا وصلت الغوريلات
على هذا الجسر...

248
00:16:37,142 --> 00:16:40,234
- ستغزو المدينة بسرعة
- ليس إذا ردعناها أولاً

249
00:16:42,703 --> 00:16:47,708
احذروا جميعاً، قد يصل جيش
(غرود) في أي لحظة، اتفقنا؟

250
00:16:47,812 --> 00:16:49,306
لا يوجد أي أثر له

251
00:16:49,410 --> 00:16:50,732
هل أنت متأكد
من أن هذا المكان الصحيح؟

252
00:16:50,836 --> 00:16:52,330
حسب ما رآه (سيسكو)
هذا هو المكان

253
00:16:52,434 --> 00:16:56,258
- هل كان الوقت الصحيح؟
- وصلنا باكراً جداً

254
00:16:57,022 --> 00:17:00,742
لا يا (فلاش)، تأخرتم كثيراً

255
00:17:05,468 --> 00:17:09,535
- (غرود)
- أتذكر أن هذا البشري مهم لك

256
00:17:09,639 --> 00:17:14,680
- أصبح تحت سيطرتي الآن
- لا!

257
00:17:14,784 --> 00:17:17,043
لا تؤذه، أنت تريدني
أليس كذلك؟

258
00:17:17,321 --> 00:17:18,989
لقد حذّرتك يا (فلاش)

259
00:17:19,094 --> 00:17:24,307
وجئت إلى الأرض الأولى الآن
للوفاء بوعدي

260
00:17:24,412 --> 00:17:31,398
وعندما أنتهي، ستموت المدينة
وكل البشر الضعفاء

261
00:17:36,368 --> 00:17:38,176
لا!

262
00:17:41,061 --> 00:17:42,555
(جو)!

263
00:17:44,153 --> 00:17:47,109
- هل أنت بخير؟
- أعتقد ذلك

264
00:17:47,803 --> 00:17:52,078
لا أفهم، لمَ مهاجمة المحقق
(جو ويست) جزء من خطة (غرود)؟

265
00:17:52,182 --> 00:17:54,199
- لم تكن جزءاً منه
- إذاً ما هي؟

266
00:17:54,929 --> 00:17:56,353
عملية إلهاء

267
00:18:02,575 --> 00:18:04,939
لا يهمني إذا كانت
الشكوك تساور السيناتور (فورد)

268
00:18:05,043 --> 00:18:07,893
إذا لم يوافق وزير الخارجية
على هذه الميزانية صباح الغد

269
00:18:07,997 --> 00:18:10,222
سنضطر إلى إجراء
بعض التخفيضات الجذرية

270
00:18:17,331 --> 00:18:18,965
ما هذا بحق السماء؟

271
00:18:34,884 --> 00:18:36,691
كان هذا الغوريلا البائس
على وشك أن يقتلني هذه المرة

272
00:18:36,796 --> 00:18:38,603
لن يكون لديك ندوب حتى

273
00:18:38,707 --> 00:18:40,932
هل تتذكر أي شيء
عندما كان (غرود) يتحكم بك؟

274
00:18:41,105 --> 00:18:44,859
- لا، أتذكر بعض الومضات فحسب
- ومضات من ماذا؟

275
00:18:44,963 --> 00:18:52,367
من الصور، أماكن لم أرها قط
كأنني كنت أرى ما يراه هو

276
00:18:52,471 --> 00:18:54,592
قالت (جيبسي) الأمر عينه

277
00:18:55,043 --> 00:18:59,944
بدأنا، أعرف هذه النظرة
هذه نظرة "لدي فكرة عبقرية"

278
00:19:00,048 --> 00:19:02,794
منذ سنوات قليلة
كان هناك عالم أعصاب في أرضي

279
00:19:02,898 --> 00:19:05,192
تمكن من تحقيق استرجاع الذاكرة

280
00:19:05,296 --> 00:19:08,043
من خلال استعمال المحاكاة المغناطيسي
عبر الجمجمة على الأدمغة التالفة

281
00:19:08,147 --> 00:19:10,997
نستعمل هذه الطريقة هنا
لكن كعلاج للاكتئاب

282
00:19:11,101 --> 00:19:15,655
في هذه التجربة، سلّط عالم الأعصاب
كل الطاقة على قشرة القذالي للمرضى

283
00:19:15,759 --> 00:19:19,790
مما سمح لهم باسترجاع ذاكرتهم
بشكل كامل تقريباً

284
00:19:19,894 --> 00:19:22,154
إذاً هل تعتقد أن الصلة
التي يشكلها (غرود)

285
00:19:22,432 --> 00:19:26,742
في أدمغة هؤلاء الذين يتحكم بهم
قابلة للاستخدام بالاتجاهين؟

286
00:19:26,846 --> 00:19:28,167
هذا ممكن

287
00:19:28,272 --> 00:19:32,199
ربما يمكننا استعمال ذكريات (غرود)
التي تركها في دماغ (جو) لمعرفة خطته

288
00:19:32,303 --> 00:19:33,833
نقوم بمحاكاة النشاط الدماغي

289
00:19:33,937 --> 00:19:35,397
- كل ما يتطلبه هو...
- المغناطيس

290
00:19:35,501 --> 00:19:37,343
نجمع بعض قطع المغناطيس
ونصنع خوذة منها

291
00:19:37,448 --> 00:19:40,367
لحظة، تريدون وضع قطع مغناطيس
على جمجمتي

292
00:19:40,472 --> 00:19:44,607
للنظر إلى دماغ القرد المجنون والمجرم؟

293
00:19:44,711 --> 00:19:47,631
- أجل
- حسناً

294
00:19:48,048 --> 00:19:51,906
لنفعل ذلك قبل أن يحاول (غرود)
أن يقتل شخصاً آخر

295
00:19:59,518 --> 00:20:02,125
سيكون كل شيء على ما يرام

296
00:20:02,716 --> 00:20:05,844
هل أنت بخير؟

297
00:20:07,270 --> 00:20:11,058
سئمت رؤية الناس الذين
أهتم لأمرهم يتعرّضون للأذى

298
00:20:11,162 --> 00:20:15,854
أجل، لكن كالعادة
سنعمل معاً ونبتكر خطة

299
00:20:15,959 --> 00:20:18,079
سنتغلّب على (غرود) يا (باري)

300
00:20:21,972 --> 00:20:26,386
وماذا بعد ذلك؟
سنرسله إلى أرضه فحسب؟

301
00:20:28,784 --> 00:20:33,824
سيعود إلى هنا من جديد
علينا أن ننهي هذا بشكل حاسم

302
00:20:34,762 --> 00:20:39,629
لحظة، ماذا؟
هل تريد أن تقتل (غرود)؟

303
00:20:42,270 --> 00:20:45,468
لمَ لا؟ هكذا تجري الأمور
في مجتمع مدينة (غوريلا)

304
00:20:45,572 --> 00:20:48,387
إما تقتل أو تقتل
لهذا أرادني أن أقتل (سولوفار)

305
00:20:48,492 --> 00:20:52,767
أتعرفين؟ كان عليّ أن أقتله
أظهرت الكثير من الرحمة

306
00:20:52,871 --> 00:20:57,668
لا، فعلت الصواب يا (باري)
كما تفعل دائماً، لهذا أنت بطل

307
00:20:57,772 --> 00:21:01,143
قتل (أوليفر)
ولا يزال يعتبر بطلاً

308
00:21:01,422 --> 00:21:05,627
أجل، ويتحمل مسؤولية
اتخاذ ذلك القرار يومياً

309
00:21:06,044 --> 00:21:12,300
أظن أنّ الطريقة الوحيدة لمنع ارتكاب
أي سوء أحياناً هي التخلص من مصدره

310
00:21:12,509 --> 00:21:14,247
ما الموضوع فعلاً؟

311
00:21:15,324 --> 00:21:17,654
(غرود) أم ما سيحدث معي؟

312
00:21:17,758 --> 00:21:21,025
إن قتلت (غرود)
لن يحدث الهجوم قط

313
00:21:21,303 --> 00:21:25,821
وسيتغير المستقبل
وستعيشين، أجل

314
00:21:30,166 --> 00:21:37,048
إنسانيتك وإظهار الرحمة
هذا ما يميزك عن الجميع

315
00:21:37,500 --> 00:21:40,245
هذا سبب تطلع الجميع إليك

316
00:21:41,462 --> 00:21:45,355
لا تقدم تنازلات لما أنتَ عليه أبداً

317
00:21:45,459 --> 00:21:47,614
خسارة ما يجعل (فلاش) على سجيته

318
00:21:47,719 --> 00:21:51,229
شيء لا تستحقه حياتي
إن كان ذلك ثمن إنقاذي

319
00:21:57,033 --> 00:21:58,354
ها أنتَ ذا!

320
00:22:02,004 --> 00:22:04,437
تعلم أنّ والدك سيكون بخير

321
00:22:06,418 --> 00:22:11,006
- ما الخطب؟
- اسمعي، كنت أفكر

322
00:22:11,284 --> 00:22:16,289
ولا أظن أنه عليك البقاء هنا
أعتقد أنها كانت فكرة سيئة

323
00:22:17,819 --> 00:22:19,765
ماذا؟ أنتَ مَن طلب مني ذلك

324
00:22:19,869 --> 00:22:22,129
أجل، ولم يكن ينبغي عليّ فعل ذلك

325
00:22:23,206 --> 00:22:25,187
أظن أنه عليك العودة إلى الأرض الثانية

326
00:22:25,604 --> 00:22:28,246
وقضاء الوقت مع والدك بقدر المستطاع

327
00:22:29,080 --> 00:22:32,556
قضاء وقت مع والدي بقدر المستطاع؟

328
00:22:33,841 --> 00:22:37,491
- (والي)، عمّ تتكلم؟
- والدك مريض يا (جيسي)

329
00:22:37,595 --> 00:22:40,689
إنه مريض حقاً
لا يملك وقتاً كافياً

330
00:22:40,898 --> 00:22:44,234
- هل أخبرك بذلك؟
- آسف جداً

331
00:22:45,729 --> 00:22:48,440
إنه لا يصدق!

332
00:22:53,653 --> 00:22:56,295
كل ما عليك فعله هو التركيز
على ذكرياتك عن (غرود)، حسناً؟

333
00:22:56,400 --> 00:22:58,728
أجل، لن يشكل ذلك مشكلة

334
00:22:59,979 --> 00:23:01,474
حسناً

335
00:23:02,482 --> 00:23:04,046
مرحباً أيها الرجل الميّت

336
00:23:04,150 --> 00:23:06,757
حقاً؟ هل أخبرتَ (والي) بأنك تموت؟

337
00:23:06,861 --> 00:23:08,704
- إنك تموت؟
- هل تموت؟

338
00:23:09,225 --> 00:23:10,720
لم أقل إنني أموت

339
00:23:10,824 --> 00:23:13,465
بل قلت إنني لا أعلم
كم من الوقت تبقى لدي

340
00:23:13,569 --> 00:23:16,037
- لا أحد منا يمكنه...
- ما خطبك؟

341
00:23:17,393 --> 00:23:20,660
هل هناك شيء لن تقوله
كي لا أبقى قربك؟

342
00:23:20,764 --> 00:23:22,259
- إنني لا...
- اسمع، هذا لا يهم

343
00:23:22,364 --> 00:23:24,275
سأنتقل إلى هنا
إن شئت أم أبيت

344
00:23:27,959 --> 00:23:29,940
كل ما عليك فعله هو التركيز
على ذكرياتك عن (غرود)

345
00:23:30,044 --> 00:23:31,365
- أجل
- هل أنتَ مستعد؟

346
00:23:31,644 --> 00:23:33,208
إننا نعتمد عليك أيها الرجل الميّت

347
00:23:33,312 --> 00:23:38,213
إن بدأت أفشي أسرار (غرود)
في أي مرحلة، اقطعوا الكهرباء

348
00:23:38,317 --> 00:23:41,306
- طبعاً
- حسناً، (جو)، هل أنتَ مستعد؟

349
00:23:41,410 --> 00:23:43,322
- أجل
- حسناً إذاً

350
00:23:44,087 --> 00:23:49,405
ها نحن ذا!

351
00:23:54,897 --> 00:23:56,217
(جو)؟

352
00:24:04,663 --> 00:24:06,610
لم أكن أعلم أنّ بوسعه أن يرسم

353
00:24:06,714 --> 00:24:08,765
هذا جوهر الأمر
يستطيع أي شخص الرسم

354
00:24:08,869 --> 00:24:14,326
لدى البعض قشرة بصرية أكثر تطوراً
من المهارة اليدوية، كما تعلمين

355
00:24:14,430 --> 00:24:18,879
والآن تلك القطع المغناطيسية
تعمل في ذلك المكان في دماغه وتشغّله

356
00:24:31,218 --> 00:24:34,937
نجحت الخطة
لكن الآن لدينا مشكلة جديدة

357
00:24:35,354 --> 00:24:37,404
علينا معرفة مَن هذا

358
00:24:42,201 --> 00:24:45,295
مساء الخير أيها الجنرال
ما اللون والرقم في هذا اليوم؟

359
00:24:45,399 --> 00:24:49,118
- الأرجواني، 246
- هل أنتَ بخير يا سيدي؟

360
00:24:52,281 --> 00:24:53,602
إنني مريض

361
00:25:12,475 --> 00:25:15,221
- "الدخول مسموح"
- جيد

362
00:25:15,847 --> 00:25:17,445
تفضل أيها الجنرال

363
00:25:22,137 --> 00:25:24,780
"(فورت رينولدز)
نقل الصواريخ النووية"

364
00:25:36,928 --> 00:25:38,458
يا (روكي)

365
00:25:42,385 --> 00:25:45,513
- كيف حالك؟
- إنني بخير

366
00:25:47,251 --> 00:25:50,205
لكن مهما أفعل لإيقاف (غرود)
لا ينفك يجد أساليب جديدة للهجوم

367
00:25:50,310 --> 00:25:51,701
وأساليب جديدة للتدمير

368
00:25:53,369 --> 00:25:54,689
لا تظن (آيريس) أنه عليّ فعل ذلك

369
00:25:54,793 --> 00:25:56,566
لكن الطريقة الوحيدة
لإنهاء المشكلة هي عبر قتله

370
00:25:56,983 --> 00:26:01,224
قتله؟ قد تكون تلك الفكرة
الأكثر غباءً التي سمعتك تقولها

371
00:26:01,328 --> 00:26:03,726
- مهلاً، ماذا؟
- (آيريس) محقة

372
00:26:03,831 --> 00:26:05,951
إن كنت ترفض الاستماع
استمر في التصرف بغباء

373
00:26:06,055 --> 00:26:09,983
- لا أفهم
- لا تقتل (غرود)

374
00:26:10,087 --> 00:26:12,103
أنتَ من بين كل الناس
عليك فهم ذلك

375
00:26:12,207 --> 00:26:14,954
كنتَ لتقتل لإنقاذ (جيسي)
كنتَ ستقتل (زوم)

376
00:26:15,231 --> 00:26:19,923
(باري)، ثمة الكثير من الأمور
التي فعلتها والتي لا أفتخر بها

377
00:26:21,453 --> 00:26:23,295
وفعلت البعض منها مؤخراً

378
00:26:23,573 --> 00:26:29,933
كلما فعلت أحد الأمور المشابهة
يسهل عليّ القيام بها في المرة القادمة

379
00:26:31,150 --> 00:26:34,591
أنظر إليك في الخارج
وأنت تقاتل الشرير بشرف وأمل

380
00:26:34,695 --> 00:26:37,128
لكنني أتذكر أنّ هناك طريقة أخرى دائماً

381
00:26:37,372 --> 00:26:38,692
دائماً!

382
00:26:38,796 --> 00:26:40,743
قتل (غرود) ليس الحل لك

383
00:26:41,369 --> 00:26:43,802
إنقاذ حياة لا يبرر قتل حياة أخرى

384
00:26:46,513 --> 00:26:47,834
ابحث عن طريقة أخرى

385
00:26:47,938 --> 00:26:50,892
"أيها الرفيقان
نحتاج إليكما في الـ(كورتكس)"

386
00:26:50,996 --> 00:26:54,403
- ما الخطب يا (سيسكو)؟
- "لدينا مشكلة كبيرة"

387
00:26:57,531 --> 00:26:59,025
ممتاز

388
00:27:01,668 --> 00:27:04,517
بحثنا عن صورة الضحية المجهولة
في كل قاعدات البيانات

389
00:27:04,622 --> 00:27:06,603
أعلم أنّ الوضع صعب
فالرجل كالشبح

390
00:27:06,707 --> 00:27:08,028
كنا نسميه (جاسون بورن)

391
00:27:08,133 --> 00:27:11,156
- لكن (إتش آر) لاحظ شيئاً
- بداية، كان شيئاً يصعب فهمه

392
00:27:11,261 --> 00:27:16,335
لكن بعد ذلك، تذكرت مقولة من شاعر
معروف في أرضي باسم (ألفريد يانكوفيك)

393
00:27:16,439 --> 00:27:18,873
- هل نتكلم عن (ويرد آل)؟
- لماذا؟ بسبب الشعر؟

394
00:27:18,977 --> 00:27:21,131
فلتصل إلى فكرتك الآن
إن كانت لديك فكرة

395
00:27:21,235 --> 00:27:23,704
يمكنني فعل ذلك يا (هارد هيد)
إنه شعره

396
00:27:23,808 --> 00:27:26,345
إنها تسريحة شعر عادية
وخاصة بالجيش

397
00:27:26,449 --> 00:27:28,500
لذا فتّشنا عن الصورة
في قاعدة بيانات وزارة الدفاع

398
00:27:28,604 --> 00:27:33,575
- وكما يقول (سيسكو)، (ياتزي)!
- لقلت هذا فعلاً

399
00:27:35,591 --> 00:27:38,163
- أحسنتَ عملاً يا (إتش آر)
- أعلم

400
00:27:38,267 --> 00:27:42,507
صنفته وزارة الدفاع بأنه
جنرال القوات الجوية (ماثيو مكنالي)

401
00:27:42,785 --> 00:27:44,488
الجنرال (ماثيو مكنالي)

402
00:27:44,592 --> 00:27:47,721
وسأخبركم بافتراض واحد
عما يتحمل مسؤوليته

403
00:27:47,999 --> 00:27:49,529
أعلم أنك ستقول الأسلحة العسكرية

404
00:27:49,633 --> 00:27:51,823
لكنني آمل حقاً ألا تقول
"الأسلحة العسكرية"

405
00:27:51,927 --> 00:27:53,421
الوضع أسوأ يا (بار)

406
00:27:53,595 --> 00:27:54,915
إنها الصواريخ النووية

407
00:27:55,020 --> 00:27:58,148
يملك (مكنالي) أعلى ترخيص
يمكنه إطلاق صاروخ بأقل من 10 دقائق

408
00:27:58,426 --> 00:28:01,207
- إذاً هل عادت الأقمار الصناعية فعالة؟
- أجرينا تشخيصاً كاملاً

409
00:28:01,312 --> 00:28:04,995
إن تم إطلاق أي صاروخ نووي
بشكل مرخّص، سيطلق الإنذار

410
00:28:05,100 --> 00:28:06,421
حسناً، جيد

411
00:28:08,402 --> 00:28:12,607
- هل صوته كذلك؟ لأنه إنذار
- أجل، إنه ذلك الإنذار يا (إتش آر)

412
00:28:12,712 --> 00:28:14,450
حسناً

413
00:28:14,693 --> 00:28:17,855
إنه صاروخ باليستي للمدى البعيد
وسمح بإطلاقه من (فورت رينولدز)

414
00:28:17,960 --> 00:28:20,011
- كم من الوقت لدينا؟
- دقائق

415
00:28:20,115 --> 00:28:21,609
(غرود)، ماذا فعلت؟

416
00:28:21,713 --> 00:28:24,599
- أيمكننا إيقاف ذلك من هنا؟
- الأسلحة العسكرية قديمة الطراز

417
00:28:24,703 --> 00:28:26,163
إذ لا يزالون يستخدمون الأقراص المرنة

418
00:28:26,267 --> 00:28:27,761
سأذهب لإيقافه

419
00:28:29,361 --> 00:28:31,828
أيها الرفيقان، لا، أقدّر ذلك
لكنني أريدكما أن تبقيا هنا

420
00:28:31,932 --> 00:28:33,636
إن لم أستطع إيقافه

421
00:28:33,913 --> 00:28:36,069
أريدكما أن تنقلا الجميع
إلى بر الأمان، اتفقنا؟

422
00:28:40,378 --> 00:28:41,699
"منطقة الدفاع"

423
00:28:47,713 --> 00:28:49,207
أنا قرب الصاروخ

424
00:28:49,867 --> 00:28:53,412
(باري)، للوصول إلى لوحة المفاتيح
تخلص من لوح قاعدة مركبة الصاروخ

425
00:28:58,487 --> 00:28:59,982
حسناً

426
00:29:03,631 --> 00:29:05,369
حسناً، أنجزت ذلك، ما التالي؟

427
00:29:05,474 --> 00:29:08,289
الخبر السار هو أنه لدى هذا الصاروخ
رمز محمول ومؤلف من 5 أرقام

428
00:29:08,393 --> 00:29:11,417
- "رائع، ما هو؟"
- هذا الخبر السيئ، لا نعرفه

429
00:29:12,113 --> 00:29:14,545
حقاً؟ حسناً
ماذا من المفترض أن أفعل؟

430
00:29:14,650 --> 00:29:16,179
عليك تجربة كل رمز سري يا (باري)

431
00:29:16,283 --> 00:29:18,508
لا بأس، بقاعدة الإطلاق هذه
لن تطلق الصاروخ النووي

432
00:29:18,786 --> 00:29:21,601
(باري)، تظهر أجهزة المحاكاة
أنّ آلاف الأشخاص سيموتون

433
00:29:24,034 --> 00:29:25,598
أجل، لنأمل ألا يحدث ذلك

434
00:29:26,675 --> 00:29:28,171
هيا!

435
00:29:29,248 --> 00:29:31,299
5 أرقام
كم رمزاً سرياً ستشكّل؟

436
00:29:31,403 --> 00:29:33,766
- أفترض أنه نحو...
- 90 ألف رمز بالضبط

437
00:29:33,870 --> 00:29:36,651
وستعلم ذلك إن لم تكن أحمق
وإن كنتَ حقاً نابغة

438
00:29:38,145 --> 00:29:40,266
تم توجيه صاروخين

439
00:29:40,370 --> 00:29:42,873
يا رفاق، إننا بحاجة إلى أمر آخر
هذا غير فعال

440
00:29:45,549 --> 00:29:47,252
الخطة الثانية، أي أحد؟

441
00:29:51,215 --> 00:29:52,535
فلتَعمل!

442
00:29:52,743 --> 00:29:55,246
- كم وقتاً يملك؟
- 15 ثانية

443
00:29:56,914 --> 00:29:58,687
يا رفاق، أحتاج إلى أمر ما
هذا غير فعال

444
00:29:58,791 --> 00:30:00,112
أحتاج إلى أمر آخر

445
00:30:00,529 --> 00:30:03,832
عليك متابعة ذلك يا (باري)
عليك الاستمرار في المحاولة

446
00:30:04,630 --> 00:30:06,439
تم توجيه 16 صاروخاً

447
00:30:07,203 --> 00:30:08,524
فلنرَ هذا

448
00:30:13,668 --> 00:30:15,302
"45127"

449
00:30:16,483 --> 00:30:17,804
نجح الأمر!

450
00:30:19,646 --> 00:30:21,488
نجح الأمر! أنجزنا الأمر!

451
00:30:22,010 --> 00:30:24,478
"ألغي إطلاق الصاروخ"

452
00:30:24,929 --> 00:30:26,910
أنجزنا الأمر!

453
00:30:30,386 --> 00:30:31,881
شكراً للقدير!

454
00:30:33,062 --> 00:30:38,555
(فلاش)، أوقف السلاح
لكنه لا يمكنه إيقافنا جميعاً

455
00:30:38,728 --> 00:30:40,362
هجوم!

456
00:30:47,854 --> 00:30:49,348
وجدت الغوريلات

457
00:30:49,661 --> 00:30:51,503
إنها خارج المدينة

458
00:30:53,172 --> 00:30:55,153
إنها تتجه إلى (ستايت)
و(أوكهيل) بسرعة

459
00:30:55,257 --> 00:30:57,724
- ويصل ذلك الطريق إلى وسط المدينة
- إذاً ماذا نفعل؟

460
00:30:57,933 --> 00:31:00,992
(باري)، أعلم أننا خارقو السرعة
لكنهم يتفوقون علينا عدداً

461
00:31:01,096 --> 00:31:03,703
أجل، إنه محق، كيف باستطاعتنا
نحن الـ3 أن نهزم هذه الغوريلات؟

462
00:31:03,980 --> 00:31:05,476
علينا فعل ذلك

463
00:31:05,580 --> 00:31:08,395
بقدر ما أكره هذه الغوريلات
وبخاصة (غرود)

464
00:31:08,500 --> 00:31:10,481
إن قتلته، قد تنسحب الأخرى

465
00:31:10,585 --> 00:31:11,975
لكنك قد لا تتمكن من العودة
من ذلك يا (باري)

466
00:31:12,079 --> 00:31:14,652
- تعلم ذلك، صحيح؟
- أعلم

467
00:31:17,571 --> 00:31:20,282
لكن ثمة طريقة أخرى
لن يسير الوضع كذلك

468
00:31:20,908 --> 00:31:22,368
(سيسكو)، سأحتاج إلى مساعدتك

469
00:31:24,939 --> 00:31:27,512
بحثت عنها في الأرض الثانية
يتم الاهتمام بموضوع بوابات الاختراق

470
00:31:28,067 --> 00:31:29,527
"الأرض الـ19"

471
00:31:29,631 --> 00:31:31,127
شكراً لك

472
00:31:33,629 --> 00:31:34,949
خطوة محفوفة بالمخاطر
على وشك الوصول إلى الأرض

473
00:31:35,228 --> 00:31:37,696
حيث أنّ السفر عبر الحدود
يعاقب عليه بالإعدام

474
00:31:39,781 --> 00:31:42,874
وبخاصة بما أنني مَن عليها
دعم هذا القانون

475
00:31:42,978 --> 00:31:44,299
أحتاج إلى التكلم إليك

476
00:31:44,404 --> 00:31:47,532
- لا أحبذ العلاقات البعيدة المدى
- لا تسيئي فهمي

477
00:31:47,810 --> 00:31:49,409
هذا أمر أحب التكلم عنه بتفاصيل أكثر

478
00:31:49,513 --> 00:31:51,946
وبخاصة إن كانت المسافة
الشيء الوحيد الذي يربكك

479
00:31:52,050 --> 00:31:53,371
أنا هنا للتكلم عن (غرود)

480
00:31:53,475 --> 00:31:55,839
حسناً، أرى أنك لا تقبل الرفض

481
00:31:56,117 --> 00:31:57,820
(جيبسي)، أرجوك

482
00:31:57,925 --> 00:32:01,609
سيدمر مدينتي
وسيؤذي الناس الذين أحبهم

483
00:32:01,713 --> 00:32:03,764
قلت لك سابقاً، تلك ليست مشكلتي

484
00:32:04,598 --> 00:32:06,996
اسمع، عد إلى الأرض الأولى
قبل أن يراك أحد

485
00:32:07,101 --> 00:32:10,089
وأضطر إلى فعل شيء
لا أريد فعله

486
00:32:10,193 --> 00:32:13,357
قلت إنه يمكنني فعل أشياء بقوتي
لم أتخيلها قط

487
00:32:13,461 --> 00:32:17,354
وأنت محقة لأنني لا أفهم تفكير
الناس فحسب بل أشعر بإحساسهم

488
00:32:17,458 --> 00:32:20,343
أتعلمين ما أحاسيسك
التي أشعر بها هنا وحالاً؟

489
00:32:20,448 --> 00:32:23,332
أنت أكثر من ذلك
تشبهينني تماماً

490
00:32:23,436 --> 00:32:24,861
تريدين القيام بأمر صائب

491
00:32:26,043 --> 00:32:29,449
اسمعي، نحتاج إلى شيء لإيقاف (غرود)
وأحتاج إلى مساعدتك لتحقيق ذلك

492
00:32:29,728 --> 00:32:32,230
أرجوك، كوني البطلة
التي أعلم أنك تريدين أن تمثّليها

493
00:32:40,015 --> 00:32:43,526
- (ويلز)، كم من الوقت لدينا؟
- دقيقتان يا (باري)

494
00:32:43,631 --> 00:32:47,801
دقيقتان؟ بل 10 ثوان
ألا يمكنك معرفة الوقت حتى؟

495
00:32:47,906 --> 00:32:49,644
هذا ما قلته، 10 ثوان

496
00:32:49,748 --> 00:32:52,841
هل من أي نصائح عن كيفية
قدرتنا نحن الـ3 على إنقاذ الجميع

497
00:32:52,945 --> 00:32:56,803
- وإيقاف عمل مئات الغوريلات؟
- لنصوّب القوائم؟

498
00:32:58,263 --> 00:33:00,453
حاولا ألا تقبض عليكما

499
00:33:00,731 --> 00:33:03,372
ثقا بي، لن تدعكما وشأنكما

500
00:33:47,758 --> 00:33:50,295
حسناً، لم تكن تلك نقطة الانطلاق
التي كنا نتطلع إليها

501
00:33:51,338 --> 00:33:54,432
- لأن...
- كم من الوقت عليهم الصمود؟

502
00:33:54,536 --> 00:33:56,795
آمل أنها ليست فترة طويلة

503
00:34:11,219 --> 00:34:14,313
ستتدمر مدينتك يا (فلاش)

504
00:34:14,418 --> 00:34:17,267
ثمة طريقة واحدة فقط لإنهاء ذلك

505
00:34:18,414 --> 00:34:22,759
عليك قتلي لكنك لن تفعل ذلك

506
00:34:22,864 --> 00:34:27,312
- كل ما تكترث بشأنه هو الرحمة
- أجل، أنت محق

507
00:34:27,590 --> 00:34:30,544
باستثناء أنني لست الوحيد
الذي يريد إيقافك

508
00:34:46,047 --> 00:34:48,549
(سولوفار)!

509
00:34:51,539 --> 00:34:56,821
- أتحداك يا (غرود)!
- وستهزم مجدداً

510
00:36:03,973 --> 00:36:07,970
- إلى اللقاء يا (غرود)
- توقف!

511
00:36:10,056 --> 00:36:14,678
- الموت ليس الوسيلة
- لقد خانني

512
00:36:14,782 --> 00:36:17,563
أعلم، لذا اتركه هنا حيث ينتمي

513
00:36:18,571 --> 00:36:21,386
لن ندعه يعود
إلى مدينة (غوريلا) مجدداً

514
00:36:24,306 --> 00:36:26,774
دعه يعيش كما تركتك لتعيش

515
00:36:33,621 --> 00:36:36,575
أرسلنا إلى المنزل، جميعنا

516
00:36:46,466 --> 00:36:49,037
كم سيستغرق دخول مئة غوريلا
عبر بوابات الاختراق؟

517
00:36:49,141 --> 00:36:50,637
سنكون هنا طوال الليل
أتعلم ما عليّ فعله؟

518
00:36:50,741 --> 00:36:52,444
إعداد بعض الـ(كابتشينو)

519
00:36:55,016 --> 00:36:57,449
عادت كل الغوريلات إلى الأرض الثانية

520
00:36:57,553 --> 00:37:00,647
- وماذا بشأن (غرود)؟
- اتصلت بـ(لايلا)، إنه مع (أرغوس)

521
00:37:00,751 --> 00:37:02,211
جيد، لا أعلم بشأنكم

522
00:37:02,315 --> 00:37:07,355
لكنني لا أحتاج إلى رؤية غوريلات
ذكية جداً وتخاطرية مجدداً معك

523
00:37:07,459 --> 00:37:11,143
وكأن (غرود) كان لديه
تبرير لعدم الوثوق بالبشر

524
00:37:11,247 --> 00:37:13,368
اختفت السمات الطيبة في (غرود)

525
00:37:13,507 --> 00:37:16,600
على حسب معرفتي، يمكن للغوريلات
رميه في القفص عينه كـ(كينغ شارك)

526
00:37:16,705 --> 00:37:18,859
كنت لأدفع المال لرؤية ذلك القتال

527
00:37:19,485 --> 00:37:21,606
حسناً، إن لم تكن المدينة
بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

528
00:37:21,710 --> 00:37:24,490
- سأعود إلى الأرض الـ19
- حقاً؟

529
00:37:24,594 --> 00:37:26,854
فعلت كل ذلك للمدينة، صحيح؟

530
00:37:26,958 --> 00:37:30,712
أنا متأكد من أنّ هناك تفسيراً مختلفاً
لاختيارك مساعدتنا

531
00:37:30,816 --> 00:37:33,076
صحيح، كنت الوحيدة
التي عرفت مكان (سولوفار)

532
00:37:33,284 --> 00:37:35,925
صحيح، أجل
كيف يمكنني نسيان ذلك؟

533
00:37:36,585 --> 00:37:39,679
لا تقاومي، أنت معجبة بي

534
00:37:42,703 --> 00:37:44,267
اسمع يا (سيسكو)، أعني...

535
00:37:44,963 --> 00:37:46,665
حتى ولو كنت كذلك...

536
00:37:51,323 --> 00:37:53,339
لا يمكنك أن تتحملني

537
00:37:57,231 --> 00:37:59,213
- إلى اللقاء يا رفاق
- إلى اللقاء

538
00:38:00,568 --> 00:38:02,480
سأتزوج تلك المرأة، أجل

539
00:38:04,426 --> 00:38:06,512
حسناً، من الأفضل أن أكتب
عن هذا الحدث قبل أن أفقد وظيفتي

540
00:38:06,686 --> 00:38:08,007
حسناً

541
00:38:08,737 --> 00:38:12,108
هل أنت متأكد من أنك لا تزال
لا تريد رؤية المستقبل ومعرفة ما تغير؟

542
00:38:12,699 --> 00:38:15,549
كلا، أظن أنني اكتفيت من ذلك

543
00:38:16,175 --> 00:38:18,677
- جيد
- أراك في المنزل

544
00:38:18,816 --> 00:38:20,971
- حسناً
- سأسير معك

545
00:38:21,249 --> 00:38:22,918
لدي موعد مع (سيسيل)

546
00:38:24,655 --> 00:38:26,636
هيا يا رفاق
لنذهب للبحث عن (هاري)

547
00:38:31,190 --> 00:38:32,997
لمراجعة الأحداث، هذه ابنتي

548
00:38:33,658 --> 00:38:36,091
ما من أمر أكثر أهمية لي

549
00:38:36,195 --> 00:38:37,689
لذا عامل ابنتي طريقة صائبة

550
00:38:37,793 --> 00:38:41,374
وإلا لن يكن هنا أي مكان
في الأكوان المتعددة لن أجدك فيه

551
00:38:42,938 --> 00:38:45,475
- أبي
- سيكون عليهم قتلي

552
00:38:50,133 --> 00:38:51,453
إلى اللقاء

553
00:38:56,702 --> 00:39:00,456
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا (جيسي كويك)

554
00:39:05,670 --> 00:39:07,302
ثمة طريقة أخرى دائماً يا (فلاش)

555
00:39:07,720 --> 00:39:09,145
دائماً!

556
00:39:25,586 --> 00:39:27,080
عزيزي؟

557
00:39:28,123 --> 00:39:30,278
هل هذه معكرونة الجدة (إستر)؟

558
00:39:31,321 --> 00:39:33,788
وهناك قطع الشوكولاتة مع النعناع
في الثلاجة

559
00:39:35,039 --> 00:39:37,020
وهذه لك

560
00:39:41,712 --> 00:39:43,242
ما كل ذلك؟

561
00:39:44,841 --> 00:39:50,020
كنت منشغلاً جداً مؤخراً
فيما أحاول تجنب المستقبل

562
00:39:50,888 --> 00:39:56,832
- ونسيت أنّ هناك طريقة أخرى دائماً
- ما معنى ذلك؟

563
00:39:59,996 --> 00:40:04,618
صنع المستقبل، بل مستقبلنا

564
00:40:11,013 --> 00:40:14,454
أعطى جدي الأكبر هذا الخاتم
لجدتي الكبرى بعد الحرب العالمية الثانية

565
00:40:14,732 --> 00:40:17,201
أراد عرض الزواج عليها
قبل ترحيله إلى الجبهة

566
00:40:17,826 --> 00:40:19,146
لكنه لم يملك المال

567
00:40:19,251 --> 00:40:21,163
واشترى ذلك بعد 3 سنوات
حين أصبح مركزه في (لندن)

568
00:40:21,857 --> 00:40:24,256
قاتل في كل أنحاء (فرنسا)
وصولاً إلى (برلين)

569
00:40:24,568 --> 00:40:27,732
فيما تدلى هذا الخاتم حول عنقه
مع صفيحات التعريف عنه

570
00:40:28,009 --> 00:40:31,590
وحين عاد، كانت بانتظاره
في مرفأ (بروكلين نايفي ياردز)

571
00:40:32,459 --> 00:40:34,891
عرض عليها الزواج فوراً

572
00:40:36,491 --> 00:40:43,060
بعد أن توفيت والدتي
احتفظ لي (جو) به حتى هذه الليلة

573
00:40:44,242 --> 00:40:47,091
- (باري)
- (آيريس ويست)

574
00:40:47,926 --> 00:40:50,185
هل تقبلين الزواج بي؟

575
00:40:56,511 --> 00:40:58,423
"في داخلنا، يعلم كلانا
أنك تنتمين إلى (فيكتور)"

576
00:40:58,666 --> 00:41:00,925
"إنك جزء من عمله
الأمر الذي يجعله يستمر في التقدم"

577
00:41:01,099 --> 00:41:04,227
- "إن تركت تلك الطائرة"...
- أنا حائرة جداً

578
00:41:04,783 --> 00:41:07,216
هل من المفترض أن يكون
عن حرب الأمريكيين؟

579
00:41:07,773 --> 00:41:09,718
ألا يعجبك؟
لأن هذا الفيلم المفضل لدي

580
00:41:09,823 --> 00:41:11,944
كلا، لم أقل ذلك

581
00:41:13,438 --> 00:41:16,183
أعتقد أننا لدينا المزيد
من الحروب في أرضي

582
00:41:16,636 --> 00:41:19,347
حسناً، يمكننا مشاهدة شيء آخر

583
00:41:22,753 --> 00:41:25,985
أو ربما ليس علينا مشاهدة أي شيء إطلاقاً

584
00:41:30,851 --> 00:41:37,421
أتعلم ماذا أريد؟
برغر (بيغ بيلي)

585
00:41:38,393 --> 00:41:40,514
يا للعجب!

586
00:41:41,800 --> 00:41:44,824
- سأعود بعد قليل
- شكراً لك
