1
00:00:02,467 --> 00:00:06,256
"اسمي (بيري آلين)
وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:06,360 --> 00:00:08,759
"بالنسبة إلى العالم الخارجي
أنا خبير في العلم الجنائي"

3
00:00:08,864 --> 00:00:11,401
"لكنني أعمل سراً
مع مساعدة أصدقائي في (ستار لاب)"

4
00:00:11,505 --> 00:00:14,809
"في محاربة الجريمة والعثور
على أشخاص يتمتعون بقوى خارقة مثلي"

5
00:00:14,913 --> 00:00:17,625
"في محاولة لإيقاف خارق السرعة
الشرير (سافيتار)"

6
00:00:17,729 --> 00:00:19,919
"اتجهت عن طريق الخطأ
إلى المستقبل"

7
00:00:20,023 --> 00:00:23,952
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها
لكن لن أدع ذلك يحصل"

8
00:00:24,057 --> 00:00:27,011
"سأبذل قصارى جهدي
لأغيّر المستقبل"

9
00:00:27,116 --> 00:00:29,653
"وأنا الوحيد السريع
كفاية لأبقيها على قيد الحياة"

10
00:00:29,758 --> 00:00:31,775
"أنا (ذا فلاش)!"

11
00:00:32,643 --> 00:00:34,034
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

12
00:00:34,312 --> 00:00:35,981
"في الليلة
التي قتلك فيها (سافيتار)"

13
00:00:36,085 --> 00:00:38,936
- "لم يكن هناك خاتم في إصبعك"
- "لم نكن مخطوبين بعد"

14
00:00:39,040 --> 00:00:42,378
- لذا فكرت أننا إذا خطبنا
- "قد يغيّر هذا المستقبل"

15
00:00:42,656 --> 00:00:47,628
- سيبقى جزء منا مشوهاً دائماً
- "لمَ يختبئ (سافيتار) في قوة السرعة؟"

16
00:00:47,905 --> 00:00:49,540
- هذا هو المستقبل حيث حجزته
- هذا صحيح

17
00:00:49,644 --> 00:00:52,530
حصلت على ما أريده
للهروب من الجحيم يا (والاس)

18
00:00:52,634 --> 00:00:55,311
لا، ليس كل شيء
ما زال لدينا جزء من هذه الحجرة

19
00:00:55,415 --> 00:00:57,328
لقد اختفت
إذاً أصبحت الحجرة بحوزة (سافيتار)...

20
00:00:57,432 --> 00:00:58,752
إنه سيهرب حتماً

21
00:00:58,857 --> 00:01:00,908
لا يمكنك التخلص من
هذه الحجرة يا (والاس)

22
00:01:01,012 --> 00:01:05,636
لست سريعاً كفاية
لترميها في قوة السرعة بنفسك

23
00:01:08,070 --> 00:01:12,415
حلّ (والي) مكاني
في قوة السرعة

24
00:01:14,188 --> 00:01:18,360
- علينا أن نعيده، علينا أن ننقذه
- خوفي هو سبب كل هذا

25
00:01:20,759 --> 00:01:26,531
"(سافيتار) كان محقاً
هذا كله بسببي، بسبب ضعفي"

26
00:01:26,878 --> 00:01:30,912
"(فلاش بوينت)، وبسبب هذا
تغيّرت حياة الجميع"

27
00:01:31,016 --> 00:01:35,152
"كل من أحبهم يعانون
يجب أن يتوقف هذا"

28
00:01:35,257 --> 00:01:38,421
"لن أسمح أن يتأذى أي أحد
بعد الآن بسببي"

29
00:01:39,011 --> 00:01:41,446
"لا يجب على أحد
أن يدفع ثمن خطاياي"

30
00:01:41,863 --> 00:01:45,026
"ولن يفعلوا ذلك من جديد"

31
00:01:46,278 --> 00:01:50,484
(سيسكو)، جهّز غرفة الاختراق

32
00:01:50,588 --> 00:01:55,039
- حسناً، لماذا؟
- سأنقذ (والي)

33
00:01:56,290 --> 00:02:01,471
- كيف ستفعل هذا بالتحديد؟
- سأعود إلى قوة السرعة

34
00:02:06,303 --> 00:02:10,509
أنا أحاول استيعاب فكرة دخولك
إلى قوة السرعة من جديد

35
00:02:10,614 --> 00:02:15,030
(سافيتار) قال إنه كان هناك منذ سنوات
وأنت قلت إن هذا أشبه بكونك في الفضاء

36
00:02:15,134 --> 00:02:17,115
- أعلم
- إذاً ماذا ستفعل؟ هل ستذهب إلى هناك

37
00:02:17,220 --> 00:02:19,027
وتجري في الأرجاء حتى تجده؟

38
00:02:19,132 --> 00:02:21,079
- هذا لا نهاية له
- أعلم

39
00:02:21,183 --> 00:02:25,215
- وهذه الطريقة الوحيدة لإنقاذ (والي)
- أجل، أنا... نحتاج إلى خطة

40
00:02:25,320 --> 00:02:29,840
لا أريد أن أخسر ولديّ

41
00:02:30,117 --> 00:02:32,273
اسمعوا أيها العصابة
أنا لا أفهم هذه قوة السرعة

42
00:02:32,377 --> 00:02:35,611
لكن ثمة الكثير من الناس هنا
يفهمونها

43
00:02:35,715 --> 00:02:37,697
هل أنا محق في افتراضي
أنك تريد إيصال فكرة؟

44
00:02:37,801 --> 00:02:43,329
فكرتي هي لمَ لا تستخدم معرفتك
لتنتج احتياطات سلامة لـ(بي إي)

45
00:02:43,433 --> 00:02:46,006
وهكذا عندما يدخل قوة السرعة
لا يتوه؟

46
00:02:46,110 --> 00:02:52,194
إذاً تقول إن بإمكاني أن أخترع حبلاً
متداخل الأبعاد يثبته بالكون؟

47
00:02:52,298 --> 00:02:56,157
- أجل
- هذا ما يمكنني فعله تماماً

48
00:02:56,262 --> 00:02:57,896
- الآن بدأنا بالعمل الجاد
- أجل

49
00:02:58,000 --> 00:03:01,755
ولديّ عنصر بيولوجي سيقيس حيويته
عندما يكون في قوة السرعة

50
00:03:01,859 --> 00:03:03,875
- هذه فكرة رائعة
- شكراً يا (كايتلن)

51
00:03:03,980 --> 00:03:08,013
لأننا إن استطعنا مراقبة حيوية (باري)
سنعلم إن تقلبت وحينها سنسحبه

52
00:03:08,117 --> 00:03:09,959
"تقصدين أن تسحبينا"

53
00:03:10,063 --> 00:03:12,185
أجل إن كنت ستذهب
لتنقذ (والي) فسأفعل ذلك أيضاً

54
00:03:12,289 --> 00:03:13,609
ستبقين هنا يا (جيسي)

55
00:03:13,888 --> 00:03:16,530
لأنه إن علم والدك أنك تائهة
في عالم سبلي

56
00:03:16,634 --> 00:03:19,381
أول من سيكسر أنفه سيكون أنا

57
00:03:19,486 --> 00:03:21,710
- "هل هو عالم سبلي؟"
- عالم سلبي

58
00:03:21,815 --> 00:03:23,553
ألديهم لعبة (سوبر ماريو)
على الأرض الـ19؟

59
00:03:23,657 --> 00:03:24,978
أجل، تحداني

60
00:03:25,395 --> 00:03:27,551
تحتاج إلى مساعدتي يا (باري)
كتفك مكسور

61
00:03:27,655 --> 00:03:30,610
- لا بأس، كاد أن يشفى
- اسمع، يمكنني أن أفعل ذلك

62
00:03:30,714 --> 00:03:35,235
أعلم، لكن أريدك أن تبقي هنا
احمي هذه المدينة أثناء رحيلي

63
00:03:35,339 --> 00:03:37,633
وهذا شيء
عليّ أن أفعله بمفردي

64
00:03:40,241 --> 00:03:41,840
- حسناً
- شكراً لك

65
00:03:45,942 --> 00:03:47,993
حسناً، فلنبدأ بالعمل

66
00:03:49,002 --> 00:03:52,200
- هل يمكنني أن أتحدث معك؟
- أجل

67
00:03:54,773 --> 00:03:58,840
سأجد (والي)
مهما كان الذي يسيطر عليه

68
00:03:58,945 --> 00:04:02,073
أو مهما كان الذي يحبسه هناك
سأعيده

69
00:04:04,264 --> 00:04:06,628
- حسناً
- حسناً

70
00:04:11,356 --> 00:04:15,875
(أيريس)، هل خسرتك؟

71
00:04:26,340 --> 00:04:27,661
(باري)

72
00:04:30,268 --> 00:04:32,737
- ماذا يحصل؟
- لا شيء، لا شيء

73
00:04:32,841 --> 00:04:40,802
- أحاول ألا أجعلها تقلق كثيراً
- حيال (والي) أو حيالك؟

74
00:04:40,907 --> 00:04:43,063
- هذا ليس الوقت المناسب يا (جو)
- اسمع

75
00:04:43,167 --> 00:04:48,556
أنت على وشك المخاطرة بحياتك
لتنقذ شقيقك

76
00:04:48,833 --> 00:04:52,449
أعتقد أن الآن هو الوقت المثالي

77
00:04:53,735 --> 00:04:58,429
تراودها شكوك حيالنا
حيال الزواج بي

78
00:04:58,533 --> 00:05:03,957
- هل ألغت الخطوبة؟
- أعتقد أنني غيّرت المستقبل كثيراً

79
00:05:07,885 --> 00:05:09,207
أعتقد أن هذه ستفي بالغرض

80
00:05:09,311 --> 00:05:11,814
يجب أن نتمكن من استخدام هذه
لمراقبة حيوية (باري)

81
00:05:11,919 --> 00:05:13,552
سيلعب دور رائد الفضاء
وسنلعب دور (هيوستون)

82
00:05:13,830 --> 00:05:17,238
صحيح، لكن كيف ستتبع موقعه
عندما يكون في قوة السرعة؟

83
00:05:17,342 --> 00:05:21,479
هذا تعديل بسيط مما كنا نستخدمه
لنخرج (باري) المرة الفائتة، لذا...

84
00:05:21,861 --> 00:05:25,929
- هالة القطب الكهربائي؟
- لم يكن (جوليان) في الفريق حينها

85
00:05:26,033 --> 00:05:27,806
صحيح، أتذكر ذلك الشيء
الذي استعملناه للتحدث مع (سافيتار)؟

86
00:05:27,911 --> 00:05:29,232
أجل

87
00:05:30,135 --> 00:05:31,770
قابل هالة القطب الكهربائي

88
00:05:31,874 --> 00:05:35,837
هذان الشيئان موصولان
بالكهرومغناطيسية عن طريق (غولدتوث)

89
00:05:35,942 --> 00:05:37,263
- (غولدتوث)؟
- أجل

90
00:05:37,367 --> 00:05:42,199
إنها نسخة (سيسكو رامون) مشتركة الأبعاد
مع الـ(بلوتوث)، أنا فخور بها

91
00:05:42,304 --> 00:05:44,424
على أي حال، هذا يعطينا
المعلومات النسبية الموضوعية

92
00:05:44,528 --> 00:05:46,580
مهما كانت الزاوية في الكون المتعدد
التي يحتجز فيها (باري)

93
00:05:46,684 --> 00:05:49,639
وإن احتاج (باري) إلى مساعدتنا
هذا سيحفز جهاز عقل (سيسكو) الجوفي

94
00:05:49,743 --> 00:05:51,829
ومن ثم أفتح بوابة الاختراق
وسأسحبه

95
00:05:51,934 --> 00:05:56,836
يا للهول! أكوان متعددة
واختراقات وهالات، هذا سهل

96
00:05:56,940 --> 00:05:58,853
أحسنت! أعتقد أنه فهم الأمر

97
00:05:58,957 --> 00:06:02,259
- "هل أنت جاهز يا (سيسكو)؟"
- ولدت جاهزاً

98
00:06:05,701 --> 00:06:10,951
- حسناً، ثمة ارتفاع فيها
- ارتفاع؟ ماذا تقصد؟

99
00:06:11,229 --> 00:06:15,088
ليس لديّ خريطة لقوة السرعة
لذا عندما أدخل (باري) فيها...

100
00:06:15,366 --> 00:06:16,826
- لن يكون لديك فكرة أين سأحط
- لكن...

101
00:06:16,931 --> 00:06:20,859
الخبر الجيد هو إن علق في الجانب
الخاطئ من المسارات يمكننا أن نسحبه

102
00:06:28,125 --> 00:06:31,741
- جد ابني
- سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

103
00:06:38,625 --> 00:06:42,032
- شكراً لك
- أحبك يا (أيريس)

104
00:06:45,021 --> 00:06:46,447
أحبك أيضاً

105
00:06:54,756 --> 00:06:57,537
- نحن جاهزان
- نحن جاهزون

106
00:07:03,100 --> 00:07:06,681
إلى اللانهائية وما بعدها

107
00:07:11,304 --> 00:07:14,955
حسناً، حالما أفلت يدي
ستصبح بمفردك

108
00:07:16,033 --> 00:07:17,353
افعل هذا

109
00:07:20,101 --> 00:07:21,421
حظاً موفقاً

110
00:07:48,956 --> 00:07:50,451
(والي)؟

111
00:08:11,380 --> 00:08:12,701
(والي)؟

112
00:08:38,358 --> 00:08:39,680
مرحباً؟

113
00:08:47,224 --> 00:08:48,718
مرحباً يا (بار)

114
00:09:04,243 --> 00:09:10,675
- لمَ أنت هنا؟ لمَ عدت إلى هذا المكان؟
- أتيت لأنقذ (والي ويست)

115
00:09:10,779 --> 00:09:15,298
- بطل إلى الأبد، أليس كذلك يا (باري)؟
- بسبب خطأي هو محبوس هنا

116
00:09:15,402 --> 00:09:19,470
- هل الأمر كذلك؟
- أين (والي ويست)؟

117
00:09:20,304 --> 00:09:25,311
إنه ليس هنا بالتحديد
إنه في السجن الذي اخترعته

118
00:09:25,415 --> 00:09:32,194
- أقصد نفسك المستقبلية
- كيف نخرجه؟ كيف أخرجه؟

119
00:09:32,473 --> 00:09:36,784
أعتقد أنك ستعرف أننا لن نكون لطفاء
معك مثل آخر مرة زرتنا بها

120
00:09:36,888 --> 00:09:40,225
- ماذا يعني هذا؟
- يعني أن الأشياء تغيّرت

121
00:09:40,330 --> 00:09:45,057
أعدنا لك سرعتك
لأنك قلت إنك بدأت تتقبل وفاة والدتك

122
00:09:45,649 --> 00:09:47,422
- لكنك كذبت علينا
- أنا...

123
00:09:47,526 --> 00:09:52,811
عدت بالزمن إلى الوراء وأنقذتها
وبفعلك هذا اختلقت الـ(فلاش بوينت)

124
00:09:52,915 --> 00:09:58,269
- (زوم) كان قد قتل والدي للتو
- نعلم ذلك ونتفهم

125
00:09:58,720 --> 00:10:03,136
ولهذا السبب سمحنا لك بفعل هذا
لكن الخيارات لها عواقب

126
00:10:03,241 --> 00:10:06,404
وأخشى أننا لن نسمح لك
باتخاذ المزيد من الخيارات المماثلة

127
00:10:06,508 --> 00:10:11,445
- (والي) مجرد طفل
- إنه (فلاش) واتخذ خياره

128
00:10:11,549 --> 00:10:15,721
عليه الآن أن يتعايش مع الأمر
مثلما تفعل أنت

129
00:10:16,730 --> 00:10:19,684
لن أذهب إلى أي مكان
حتى يتحرر (والي)

130
00:10:19,789 --> 00:10:22,709
إذاً استعد لتمضي أبدية هنا

131
00:10:25,595 --> 00:10:27,959
لمَ تطلب إسبريسو عادي؟
يجب أن تكون على الأقل ضعف الكمية

132
00:10:28,064 --> 00:10:30,497
أنا أطلب 3 أضعاف
ولا يؤثر بي على الإطلاق

133
00:10:30,601 --> 00:10:33,452
- هذا مخيف
- أشرب 5 و6 أضعاف الكمية

134
00:10:33,556 --> 00:10:36,476
حسناً، ها أنت ذا سأحضر لنا القهوة
لأن لدينا الكثير من العمل

135
00:10:36,581 --> 00:10:39,605
لدينا الكثير من الأشياء لنفعلها
إنها لا تؤثر بي على الإطلاق

136
00:10:39,710 --> 00:10:42,665
- "إنها لا تؤثر بي على الإطلاق"
- حسناً

137
00:10:43,117 --> 00:10:45,516
- إنه يخيفني
- أجل

138
00:10:46,037 --> 00:10:51,252
كنت أتساءل، أتعتقد أن بإمكاننا
استخدام هذه لتتبع موقع (سافيتار)؟

139
00:10:52,365 --> 00:10:56,084
ليست بفكرة سيئة، لم يكن باستطاعتي
أن أفعل هذا من قبل لأنه في قوة السرعة

140
00:10:56,189 --> 00:11:00,709
لكن بما أنه خارجها الآن
متأكد من أنه طليق وخليّ

141
00:11:00,813 --> 00:11:03,733
- آسف، أتعلمين شيئاً؟ كان هذا هراء
- لا بأس

142
00:11:03,838 --> 00:11:10,721
حسناً، فلنقل إنني وجدت (سافيتار) الآن
ماذا سنفعل حيال الأمر؟

143
00:11:11,973 --> 00:11:13,676
يمكنني أن ألحق به

144
00:11:14,232 --> 00:11:19,517
- هل جننت يا (جيسي)؟
- لا، لا يمكنني البقاء هنا والانتظار

145
00:11:19,621 --> 00:11:21,603
يمكنك وستفعلين ذلك
كلنا سنفعل ذلك

146
00:11:21,707 --> 00:11:24,280
وفي الوقت القريب
(باري) سيخرج (والي) من قوة السرعة

147
00:11:24,384 --> 00:11:27,374
أنت لا تعلم ذلك
نحن لا نعلم أي شيء

148
00:11:27,478 --> 00:11:29,564
الشيء الوحيد الذي نعرفه
أن (سافيتار) هناك

149
00:11:29,668 --> 00:11:34,188
وإن أمكن الأمر علينا أن نجده
ونرسله من حيث أتى

150
00:11:35,127 --> 00:11:36,622
ستبقين هنا

151
00:11:44,653 --> 00:11:46,704
"(فلاش) يختفي في وقت حرج"

152
00:11:46,982 --> 00:11:48,512
(أيريس)

153
00:11:52,475 --> 00:11:54,282
أنا كتبت ذلك المقال

154
00:11:55,534 --> 00:12:00,159
كان هذا خطي الثانوي
لكن، ليس بعد الآن

155
00:12:02,662 --> 00:12:10,970
حسناً، سنة 2024 هي طريق طويلة
قد تتغير الأشياء

156
00:12:14,169 --> 00:12:19,314
ماذا لو فات الأوان؟
ماذا لو هذا شيء لا يمكننا إبطاله؟

157
00:12:23,660 --> 00:12:29,222
- هل غيرت رأيك؟
- أنا قلقة من أنني...

158
00:12:30,439 --> 00:12:35,167
- اتخذت الخيار الخاطئ
- وماذا أيضاً؟

159
00:12:35,271 --> 00:12:41,878
أتفكرين في إلغاء الخطوبة
وإرسال (باري) إلى قوة السرعة؟

160
00:12:42,434 --> 00:12:47,093
رجاءً، كلانا يعلم أنه سيذهب
لينقذ (والي) على أي حال

161
00:12:47,614 --> 00:12:51,716
أجل، هذا البطل الذي هو عليه

162
00:12:53,802 --> 00:12:57,174
أعلم بما تشعرين يا عزيزتي

163
00:12:59,747 --> 00:13:03,119
لا يمكنك معرفة الطريق صعوداً الآن
أليس كذلك؟

164
00:13:05,379 --> 00:13:11,915
أسدي لنفسك معروفاً
انظري إلى أعماق قلبك الجميل

165
00:13:13,689 --> 00:13:15,809
ستجدين الجواب الذي تبحثين عنه

166
00:13:24,396 --> 00:13:28,395
حياة (إيدي ثاون)
كانت مختلفة تماماً

167
00:13:30,445 --> 00:13:36,217
كادت (أيريس) أن تكون زوجته
وكاد (جو) أن يكون حماه

168
00:13:36,703 --> 00:13:39,867
"لكن الأمور لم تسر كذلك
أليس كذلك يا (باري)؟"

169
00:13:46,368 --> 00:13:49,323
بدلاً من أن تكون هذه الحياة إرثه

170
00:13:52,696 --> 00:13:54,225
هذه هي

171
00:14:01,909 --> 00:14:07,958
- عدت لإنقاذ (والي) فحسب؟
- أجل

172
00:14:08,584 --> 00:14:12,721
- لا سبب آخر؟
- لا

173
00:14:13,764 --> 00:14:19,709
حسناً إذاً يا (بار)، إن أردت (والي)
كل ما عليك فعله هو عبور هذه الأبواب

174
00:14:22,385 --> 00:14:24,958
لكن عليك أن تتجاوز هذا أولاً

175
00:14:27,287 --> 00:14:28,887
"شبح الوقت"

176
00:15:17,890 --> 00:15:24,322
"اهدأ أيها الطفل الصغير ولا تقل كلمة
والدتك ستشتري لك الطائر المحاكي"

177
00:15:25,052 --> 00:15:27,590
(كايتلن)

178
00:15:30,580 --> 00:15:35,273
"وإن لا يغني الطائر المحاكي"

179
00:15:35,552 --> 00:15:41,149
"ستشتري لك والدتك خاتم من الماس"

180
00:15:41,253 --> 00:15:43,339
هذه الطفلة

181
00:15:45,286 --> 00:15:51,544
- هل هي...
- جميلة، مثل والدتها تماماً

182
00:15:53,213 --> 00:15:59,296
- (روني)
- مرحباً يا (باري)، علينا أن نتحدث

183
00:16:00,931 --> 00:16:05,207
ربما هو نوع من معدن جديد
أقرب إلى سائل (لاتينغر)

184
00:16:05,311 --> 00:16:08,927
- ما رأيك؟
- لا أعلم ما هذا يا رجل

185
00:16:09,032 --> 00:16:12,578
كل ما أعلمه أنه أتى من درع
إله سرعة هندوسي، لذا...

186
00:16:12,855 --> 00:16:17,097
ظهر مثل صندوق حجر الفلاسفة
إنه موجود وغير موجود معاً

187
00:16:17,201 --> 00:16:23,702
مثل قط (شرودر)، أتذكر (شرودر)؟
الرجل مع القط في صندوق وهو نافق وحيّ

188
00:16:23,806 --> 00:16:27,109
وبالمناسبة، هذه قساوة على الحيوانات
في معظم الوقت

189
00:16:27,214 --> 00:16:31,907
- أعتقد أنك تفكر في (شرودنغر)؟
- (شرودنغ)... لا

190
00:16:32,011 --> 00:16:34,340
أجل، لأن (شرودر)
هو الرجل من (بيناتس)

191
00:16:34,445 --> 00:16:38,199
- لا أعتقد ذلك
- بلى، الذي يملك بيانو

192
00:16:38,304 --> 00:16:41,051
(تشارلي براون)
لديه بيانو على أرضي

193
00:16:41,155 --> 00:16:43,589
هذه القصة بأكملها لأنه غير قادر
على العزف على البيانو لأنه فظيع

194
00:16:43,693 --> 00:16:45,292
- لا!
- يا للهول!

195
00:16:45,396 --> 00:16:49,325
من يبالي بالقطط أو البيانو
أو (بيناتس) الغرباء؟

196
00:16:49,429 --> 00:16:51,758
إنه ليس (ذا بيناتس)
إنه (بيناتس) فحسب

197
00:16:51,862 --> 00:16:53,880
أنتم تدرسون هذا الشيء
منذ ساعات

198
00:16:53,984 --> 00:16:56,209
أيمكننا أو لا يمكننا استخدامه
لتعقب (سافيتار)؟

199
00:16:56,313 --> 00:16:58,886
حسناً، كفي عن التذمر

200
00:16:58,990 --> 00:17:02,015
بقدر ما يمكننا القول إن القطعة
مصنوعة من مواد لا احتكاك فيها تقريباً

201
00:17:02,119 --> 00:17:03,579
وهي في حالة تغيّر متواصلة

202
00:17:03,684 --> 00:17:08,342
- إذاً بما أنها لا تتحرك من الخارج...
- إنها تتحرك باستمرار من الداخل

203
00:17:08,446 --> 00:17:11,888
أجل، وكأنها تتأثر نوعاً ما
بمصدر خارجي

204
00:17:11,992 --> 00:17:15,052
كما يتأثر المد والجزر
بمراحل القمر

205
00:17:15,469 --> 00:17:18,250
حسناً، لا بد من أنه (سافيتار)

206
00:17:18,737 --> 00:17:22,804
هذا جزء من درعه، ربما يحاول
أن يجتمع مع الأجزاء الأخرى

207
00:17:22,909 --> 00:17:26,108
هذه هي
هذا مثل (ذا آيرون جاينت)

208
00:17:26,212 --> 00:17:30,035
إن كان هذا صحيحاً
فهذه القطعة ستقودنا إليه مباشرة

209
00:17:30,140 --> 00:17:34,173
- هذه فكرة جيدة
- حسناً، ماذا ننتظر؟ دعونا...

210
00:17:35,216 --> 00:17:37,928
اهدأي يا (جيسي كويك)

211
00:17:38,032 --> 00:17:41,195
هذا التردد الذي تشعرين به
بالنيابة عن المجموعة

212
00:17:41,474 --> 00:17:45,367
هو إدراكنا بأن المخاطرة بكل شيء
هو الموقف عينه

213
00:17:45,646 --> 00:17:48,566
الذي وضع (والاس) في مأزق
في المقام الأول، هل أنا محق؟

214
00:17:48,845 --> 00:17:53,607
لا أصدق أنني أنطق هذه الكلمات
لكنني أتفق مع (إيتش آر)

215
00:17:53,711 --> 00:17:55,207
- وأنا أيضاً
- شكراً أيها الصديقان

216
00:17:55,311 --> 00:17:58,404
خارق سرعة وحيد
لا يهزم (سافيتار)

217
00:17:58,509 --> 00:18:01,325
- أجل، لكن...
- سنجده يا (جيسي)

218
00:18:01,429 --> 00:18:04,002
- متى؟
- عندما يعود (فلاش) الحقيقي

219
00:18:05,011 --> 00:18:06,784
لم يكن هذا مقصوداً

220
00:18:10,920 --> 00:18:12,242
هذا محرج

221
00:18:13,910 --> 00:18:15,475
(جيسي)، (جيسي)!

222
00:18:17,178 --> 00:18:19,195
(جيسي)، (جيسي)
لديّ سؤال سريع

223
00:18:19,299 --> 00:18:22,671
- (ميرلوت) أو (كابيرنيت)؟
- ماذا؟

224
00:18:22,776 --> 00:18:28,129
أي نبيذ سيتماشى أفضل مع حذاء
رجل مقاس 42 محشو في فمه؟

225
00:18:28,408 --> 00:18:29,798
- (إيتش آر)؟
- أجل؟

226
00:18:29,902 --> 00:18:32,128
- دعني وشأني
- فهمت، فهمت

227
00:18:32,232 --> 00:18:33,970
فهمت أن (سافيتار)...

228
00:18:34,074 --> 00:18:37,099
(سافيتار) آذى الشخص
الذي تحبينه وتريدين إيذاء (سافيتار)

229
00:18:37,203 --> 00:18:41,271
- بالتأكيد أريد ذلك
- لا، أفهم هذا وأحبه وأحترمه

230
00:18:41,375 --> 00:18:46,730
لكنني قلق أنه في حماستك للانتقام
أنت من ستتأذين في النهاية

231
00:18:46,834 --> 00:18:48,399
- على أرضي؟
- أجل

232
00:18:48,503 --> 00:18:51,701
- أنا الـ(فلاش) الحقيقية
- أعلم، لهذا السبب أنا...

233
00:18:51,805 --> 00:18:54,517
- كان ينبغي أن أقول ما قلته
- لا، لا، لم يكن عليك قوله

234
00:18:54,621 --> 00:18:57,090
لأنني حاربت الكثير
من الوحوش من قبل

235
00:18:57,194 --> 00:19:00,844
أجل، تماماً، لكن مثل (سافيتار)؟
لأنه...

236
00:19:00,949 --> 00:19:04,460
اسمعي ما أعنيه هو
لو كان والدك هنا كان...

237
00:19:04,565 --> 00:19:09,710
كان سيفعل كل ما أمكنه
لإيقاف (سافيتار) وهذا ما سأفعله تماماً

238
00:19:12,247 --> 00:19:17,602
حسناً، حسناً، أنا أقدرك
لأنك فتاة (هاري) الصغيرة الحازمة

239
00:19:17,706 --> 00:19:22,225
أعلم، وأنت لست هو، لذا أسدي لنا
معروفاً وكف عن المحاولة أن تكون كذلك

240
00:19:26,572 --> 00:19:32,412
هذا يقلقك، حياة أخرى كان يمكنها
التواجد لكنها لم تكن كذلك قط

241
00:19:35,333 --> 00:19:42,042
كان يتوجّب على (كايتلن) و(روني)
أن يحظيا بذلك، عائلة ومستقبل

242
00:19:42,738 --> 00:19:45,727
لا يكون المستقبل دوماً
كما نريده أن يكون

243
00:19:47,917 --> 00:19:53,411
أرى ما تقوم به
أولاً (إيدي) والآن (روني)

244
00:19:53,515 --> 00:19:56,714
والإظهار لي كل الأشخاص
الذين ضحّوا بأنفسهم للمصلحة العامة

245
00:19:56,818 --> 00:19:59,390
كلا يا (باري)
كانت تضحياتهم من أجلك

246
00:19:59,494 --> 00:20:02,623
كما كان (والي)
عندما حاول ردع (سافيتار)

247
00:20:02,727 --> 00:20:06,761
لكن (سافيتار) خدع (والي)
وهو محتجز الآن

248
00:20:06,865 --> 00:20:10,794
لا ينتمي (والي) إلى قوة السرعة
عليك أن تدعني آخذ مكانه

249
00:20:13,193 --> 00:20:16,530
- لهذا السبب أنا هنا
- لا بد من وجود سبب يا (باري)

250
00:20:17,955 --> 00:20:20,702
أريد التضحية بنفسي
لأجل (والي)

251
00:20:20,806 --> 00:20:23,240
- لا يمكننا السماح بهذا
- لم لا؟

252
00:20:23,344 --> 00:20:26,543
لأن المكان الذي ذهب إليه (والي)
عبارة عن جحيم خاص به

253
00:20:26,856 --> 00:20:30,193
قال (سافيتار) "سيعاني أحدهم
قدراً أسوأ بكثير من الموت"

254
00:20:30,471 --> 00:20:35,025
هذا ليس لك، غادر يا (باري)
في أنه ما زال بإمكانك ذلك

255
00:20:36,034 --> 00:20:37,354
كلا

256
00:20:44,621 --> 00:20:48,237
مهما كان الجحيم
الموجود فيه (والي) فسأحرره

257
00:20:48,341 --> 00:20:54,772
- ولن أغادر لحين فعلي ذلك
- حسناً، لكنك حذّرت

258
00:21:01,795 --> 00:21:03,116
(هانتر زولومون)

259
00:21:15,771 --> 00:21:18,100
هيا! هيا!

260
00:21:26,305 --> 00:21:28,079
- (باري)؟
- هل يحصل له شيء ما؟

261
00:21:28,183 --> 00:21:30,269
لا نعلم، كان التحكّم عن بعد
طبيعي بشكل مثالي منذ لحظة

262
00:21:30,373 --> 00:21:32,563
إلى أن بدأت أعضاءه الحيوية
تتدمر فجأة

263
00:21:33,362 --> 00:21:37,291
- حذّرناك
- لم تفعل هذا؟

264
00:21:37,674 --> 00:21:38,994
بالحديث عن التضحية

265
00:21:39,273 --> 00:21:43,932
ما زلت تدع الآخرين يتحمّلون العبء
الذي يجب أن يكون عن كاهلك

266
00:21:46,574 --> 00:21:49,007
أنت محق، أنت محق

267
00:21:49,111 --> 00:21:51,301
لم يكن يتوجّب عليّ إطلاقاً
الطلب من (والي) أن ينقذ (أيريس)

268
00:21:51,406 --> 00:21:53,283
كان يجب أن أكون أنا

269
00:21:55,473 --> 00:21:58,464
أرجوك، دعني أنقذه

270
00:21:58,568 --> 00:22:02,010
هناك طريقة واحدة فقط
لتحرير (والي ويست) من عذابه الأبدي

271
00:22:02,497 --> 00:22:05,590
عليك تحرير نفسك أولاً

272
00:22:22,661 --> 00:22:24,885
أنا أحبّك يا (أيريس)

273
00:22:27,806 --> 00:22:30,830
- كلا...
- (سيسكو)، هل هو...

274
00:22:30,935 --> 00:22:33,299
- لا أعلم، لا أعلم
- اكتشف ذلك!

275
00:22:34,064 --> 00:22:38,757
- لا يمكنني، انقطع حبله
- ماذا؟

276
00:22:38,861 --> 00:22:41,017
كان ذلك حبل نجاته هو و(والي)
بعيداً عن قوة السرعة

277
00:22:41,121 --> 00:22:44,668
- كيف سنستعيدهما؟
- لا أعلم ما إذا بإمكاننا ذلك

278
00:23:11,629 --> 00:23:13,125
مرحباً؟

279
00:23:22,129 --> 00:23:23,659
(والي)؟

280
00:23:31,341 --> 00:23:37,113
(والي)، (والي)!
(والي)!

281
00:23:39,477 --> 00:23:41,737
سأخرجك، حسناً؟
انتظر لحظة وحسب!

282
00:23:43,301 --> 00:23:46,430
انتهت ساعات الزيارة يا (فلاش)

283
00:23:55,991 --> 00:23:59,780
إذاً، هذا ليس ملكك

284
00:24:01,206 --> 00:24:03,361
- ابتعد عن طريقي
- لا يمكنني فعل ذلك

285
00:24:03,465 --> 00:24:06,421
ليس إن كنت تخططين لاستخدام هذا
للعثور على (سافيتار)، لا يمكنني

286
00:24:06,525 --> 00:24:09,097
لن تقنعني بعدم فعل ذلك
لقد سبق وأخبرتك أنك لست...

287
00:24:09,376 --> 00:24:13,130
لست والدك، تم تلقّي هذه الرسالة
بشكل مفهوم وواضح

288
00:24:13,235 --> 00:24:19,145
والآن، اسمعي رسالتي محاربة (سافيتار)
لوحدك تماماً لن تعيد (والي)

289
00:24:19,250 --> 00:24:25,403
(جيسي)، سيؤدي ذلك إلى قتلك
ولن يحصل ذلك يا صديقتي

290
00:24:25,855 --> 00:24:29,575
- ليس أثناء مراقبتي
- هل انتهيت؟

291
00:24:29,679 --> 00:24:35,137
أجل، قلت مقالتي
وخمّني ماذا؟ ما زلت لن...

292
00:24:36,042 --> 00:24:37,536
أتحرّك

293
00:24:43,551 --> 00:24:45,289
كان ذلك مرضياً بشكل غريب

294
00:24:48,592 --> 00:24:50,469
ماذا يحصل له؟

295
00:24:50,573 --> 00:24:53,981
علق (والي ويست)
في حلقة زمنية لا نهاية لها

296
00:24:54,258 --> 00:25:00,864
مثل (سافيتار) بعد أن سجنته هنا
في المستقبل، لا عجب في أنه يكرهك

297
00:25:04,098 --> 00:25:05,418
ماذا يرى؟

298
00:25:06,218 --> 00:25:13,102
إنه يعيد عيش أكثر لحظة مؤلمة
من حياته، مراراً وتكراراً

299
00:25:13,797 --> 00:25:17,829
- وهي وفاة والدته
- (والي)

300
00:25:19,707 --> 00:25:24,087
- لا يستحق ذلك
- دعني أخمّن، أنت تستحق ذلك

301
00:25:25,756 --> 00:25:30,276
أعلم ما هو جحيمي
فقد سبق ورأيته في المستقبل

302
00:25:30,381 --> 00:25:32,814
لا يعجبك المستقبل يا (فلاش)؟
قم بتغييره

303
00:25:32,918 --> 00:25:37,125
لا يمكنني! ألا تفهم ذلك؟ لا يمكنني!
لست سريعاً كفاية، أما هو فبلى

304
00:25:41,296 --> 00:25:43,904
لهذا السبب عليك أن تدعني آخذ مكانه

305
00:25:46,130 --> 00:25:48,667
بإمكان (والي) إنقاذ (أيريس)

306
00:25:48,876 --> 00:25:54,195
أنت لا تتعلم درسك يا (باري)
لا تتوقف عن إخبارنا أمر وتقوم بآخر

307
00:25:56,315 --> 00:26:00,418
أتريد أن تعلم ما الذي ألهم
(ليونارد سنارت) للتضحية بنفسه؟

308
00:26:00,523 --> 00:26:07,406
كان ذلك أنت، (باري آلن)
ألهمته ليكون أفضل

309
00:26:07,511 --> 00:26:11,891
ألهمته ليكون شخصاً غير أناني
والتضحية بنفسه من أجل الآخرين

310
00:26:11,996 --> 00:26:19,782
- ليكون بطلاً مثلك تماماً
- لست بطلاً، ليس مؤخراً

311
00:26:20,061 --> 00:26:24,546
ماذا إذاً؟
اكتفيت من خارق السرعة؟

312
00:26:25,414 --> 00:26:28,509
حان وقت تسليم القلنسوة
والتخلي عن كل شيء؟

313
00:26:28,613 --> 00:26:34,871
- حسناً، إذا خرجت، فأنت كذلك
- اكتفيت من المحاربة

314
00:26:34,975 --> 00:26:37,826
نعلم، وهذه هي المشكلة تماماً

315
00:26:42,276 --> 00:26:47,595
تعتقد أن مشاهدة (أيريس) تموت
هو الجحيم لم ترَ شيئاً بعد

316
00:26:52,323 --> 00:26:53,783
فلنخرجك من هنا

317
00:27:04,770 --> 00:27:09,985
حسناً، أيتها القطعة المعدنية الغبية
خذيني إلى قائدك

318
00:27:18,676 --> 00:27:19,998
أمسكت بك!

319
00:27:37,450 --> 00:27:42,560
(جيسي كويك)
علمت أنك ستأتين من أجلي

320
00:27:49,532 --> 00:27:53,739
- كيف علمت أنني سآتي إلى هنا؟
- لأنني أعلم كل شيء يحصل

321
00:27:53,843 --> 00:27:56,172
- فقد سبق وعشت ذلك
- لست خائفة منك

322
00:27:56,276 --> 00:27:58,189
عليك أن تخافي

323
00:28:09,245 --> 00:28:12,408
- (جيسي)؟
- (أيتش آر)؟

324
00:28:12,512 --> 00:28:14,181
فات الأوان بعض الشيء
لمحاولة إقناعي بالتوقف عن ذلك، حسناً؟

325
00:28:14,459 --> 00:28:16,719
لن أحاول إقناعك بالعدول عن أي شيء
تعلمت هذا الدرس

326
00:28:16,823 --> 00:28:20,717
لديك شيء يخصّني

327
00:28:25,062 --> 00:28:26,523
أيمكنك مساعدتي هنا قليلاً
يا (أيتش آر)؟

328
00:28:26,627 --> 00:28:28,609
- أنا أفكّر
- فكّر أسرع!

329
00:28:28,713 --> 00:28:31,425
ماذا لدينا؟ نحن نحارب (سافيتار)
وهو إله السرعة

330
00:28:31,529 --> 00:28:33,511
"وهو قادر على كل شيء
كما أنه حصين"

331
00:28:33,615 --> 00:28:35,805
ولهذا السبب
تحتاجين إلى بذلة مدرّعة

332
00:28:35,909 --> 00:28:37,752
(جيسي)! إنه معرّض للهجوم
في مكان ما في البذلة

333
00:28:37,857 --> 00:28:40,186
جدي ثغرة أو فتحة وهاجميه بها!

334
00:28:41,507 --> 00:28:45,366
لدي الكثير من الخطط لك
في المستقبل يا (جيسي كويك)

335
00:28:45,470 --> 00:28:50,059
في الواقع، لديّ خطط لك أيضاً
هذه من أجل (والي)!

336
00:28:50,511 --> 00:28:52,111
أجل!

337
00:29:05,774 --> 00:29:07,790
- (جاي)
- أجل؟

338
00:29:07,894 --> 00:29:14,187
هل هذا أنت فعلاً؟
أو أنه مجرّد اختبار سرعة آخر؟

339
00:29:14,604 --> 00:29:19,854
- هذا أنا فعلاً أيها الفتى
- كيف؟

340
00:29:20,132 --> 00:29:22,566
بعد أن فقدَ الطاقم الاتصال معك
أتى (سيسكو) إلى (الأرض) الخاصة بي

341
00:29:22,670 --> 00:29:27,850
وأخبرني ما كان يحصل
أتيت إلى هنا للمساعدة، فلنحضر (والي)

342
00:29:29,032 --> 00:29:31,049
أخشى أنه لا يمكنني
أن أدعك تفعل ذلك

343
00:29:31,153 --> 00:29:34,247
أصبحت بطيئاً بعض الشيء
في عصرك الذهبي يا (غاريك)

344
00:29:34,352 --> 00:29:36,855
- توقف!
- لا يمكنني فعل ذلك أيضاً

345
00:29:49,579 --> 00:29:54,272
- هذا يكفي! سآخذ (والي)
- لا يمكننا أن ندعك تفعل ذلك يا (باري)

346
00:29:54,828 --> 00:29:57,853
حقاً؟ حاول ردعي

347
00:30:06,301 --> 00:30:07,691
(والي)؟

348
00:30:10,820 --> 00:30:13,532
(والي)؟

349
00:30:18,574 --> 00:30:21,181
(باري)، (جاي)

350
00:30:23,093 --> 00:30:26,987
- رأيت والدتي
- أعلم، أعلم

351
00:30:27,091 --> 00:30:29,073
انظر إليّ، أعلم
انظر إليّ الآن، حسناً؟

352
00:30:29,177 --> 00:30:36,756
انتهى الأمر، أنت حر الآن
وسنذهب إلى موطننا، حسناً؟ لا بأس

353
00:30:37,486 --> 00:30:38,808
سنعود إلى موطننا

354
00:30:42,875 --> 00:30:48,507
- (جاي)، هيا بنا
- آسف أيها الفتى

355
00:30:49,446 --> 00:30:51,532
هذا هو المكان
الذي سأبقى فيه لبعض الوقت

356
00:30:53,444 --> 00:30:56,190
ماذا؟
عمّ تتكلم؟

357
00:30:56,294 --> 00:31:00,536
نحن الاثنان نعلم أن خارقاً للسرعة
يجب أن يأخذ مكان (والي)

358
00:31:01,613 --> 00:31:05,160
- ولهذا السبب أنا هنا
- كلا، كلا يا (جاي)

359
00:31:05,438 --> 00:31:07,524
لقد سبق وتعرّضت للجحيم
عندما كنت أسير (زوم)

360
00:31:07,628 --> 00:31:10,027
وقد أطلقت سراحي
وأنا أدين لك بذلك

361
00:31:10,131 --> 00:31:12,913
- (جاي)...
- لقد ركضت سباقاً طويلاً

362
00:31:13,921 --> 00:31:18,510
لكن لكل ماراثون خط نهاية
وأخيراً، حان وقتي لاجتيازه

363
00:31:18,614 --> 00:31:25,568
لكن أنت، أنت يا (باري)
عليك إيقاف ذلك في الحال ونهائياً

364
00:31:25,672 --> 00:31:27,966
وإيقاف (سافيتار)

365
00:31:30,678 --> 00:31:32,347
كيف؟

366
00:31:34,816 --> 00:31:39,995
قم بما تبرع به
كن (ذا فلاش)

367
00:31:43,715 --> 00:31:50,356
قال (سيكسو) إنه يمكنه استخدام
هذه للعثور عليك وإعادتك للوطن

368
00:31:57,170 --> 00:32:01,307
سيكون عليّ إعادة هذه لك مجدداً
عندما أحرّرك من هنا

369
00:32:03,289 --> 00:32:04,679
أراك قريباً يا (فلاش)

370
00:32:26,477 --> 00:32:29,259
ماذا يعني ذلك؟
أيمكنك سحبهما إلى هنا؟

371
00:32:29,363 --> 00:32:32,631
لا أعلم، لم أشعر قط بهذا القدر الكبير
لردة الفعل المتناسقة

372
00:32:32,735 --> 00:32:35,204
وكأن قوة السرعة على وشك أن...

373
00:32:36,629 --> 00:32:38,506
- "(والي)"!
- (باري)!

374
00:32:39,445 --> 00:32:40,975
يا للهول!

375
00:32:42,574 --> 00:32:45,008
- هل أنت بخير؟
- سنكون كذلك

376
00:32:47,754 --> 00:32:52,413
انتظروا لحظة
دخل 3 خارقين للسرعة الآن وخرج 2

377
00:32:53,282 --> 00:33:01,556
(جاي)...
(جاي) بقي هناك لإنقاذ (والي)

378
00:33:06,979 --> 00:33:08,892
هيا (والي)، فلنتفحّصك

379
00:33:13,446 --> 00:33:16,506
اعتقدت أنني فقدت ولديّ
شكراً على إعادتهما

380
00:33:16,610 --> 00:33:18,244
على الرحب

381
00:33:19,426 --> 00:33:20,747
شكراً

382
00:33:25,406 --> 00:33:30,795
- اعتقدت أنني فقدتك أيضاً
- أنا هنا

383
00:33:44,006 --> 00:33:49,360
قوة السرعة
ظهرت لكم على شكل (إيدي ثون)؟

384
00:33:49,464 --> 00:33:51,967
- و(روني)؟
- و(سنارت)

385
00:33:52,072 --> 00:33:55,757
- كل ذلك لتعليمي درساً آخر
- وماذا كان؟

386
00:33:56,105 --> 00:33:59,199
أن إنقاذ (أيريس) مسؤوليتي وحدي

387
00:33:59,304 --> 00:34:01,667
لهذا السبب لم يسمح لي خارق السرعة
بأخذ مكان (والي)

388
00:34:01,771 --> 00:34:06,917
ولما ضحّى (جاي) بنفسه لفعل ذلك
حتى أتمكّن من إنهاء ذلك

389
00:34:07,543 --> 00:34:11,992
(جاي)...
بطلاً من بين الأبطال

390
00:34:12,097 --> 00:34:15,226
- أجل
- لا يمكننا تركه هناك وحسب

391
00:34:15,330 --> 00:34:19,606
- لن نفعل، سأهزم (سافيتار) وأخرجه
- "الدخول إلى هناك؟"

392
00:34:19,711 --> 00:34:23,814
لأنه يبدو أن قوة السرعة مكان جنوني
سل (والاس)

393
00:34:24,578 --> 00:34:31,462
أجل، أجل...
ما رآه (والي)، سيطارده لفترة من الوقت

394
00:34:31,566 --> 00:34:35,008
لذا، لحين يتخطى ذلك ويصبح مستعداً
للخروج مجدداً إلى هناك

395
00:34:35,112 --> 00:34:39,493
يحتاج (كيد فلاش)
إلى أخذ استراحة لفترة من الوقت

396
00:34:42,691 --> 00:34:48,810
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- هل أنت كذلك؟

397
00:34:49,784 --> 00:34:55,937
بحال رائع، عليك رؤية الشخص الآخر
حسناً، آمل أن تكون بخير

398
00:34:56,042 --> 00:34:59,066
(جيسي)، لا يمكنني تصديق
أنك لحقت بـ(سافيتار) بمفردك

399
00:34:59,205 --> 00:35:01,117
ما الذي كنت تفكّرين به؟

400
00:35:02,125 --> 00:35:04,976
بالشيء عينه الذي فكّرت به
عندما فعلت ذلك أنت

401
00:35:05,220 --> 00:35:10,330
أجل، كان ذلك خطئاً
خطأ، لن أكرره مجدداً

402
00:35:10,748 --> 00:35:17,491
أجل، ولا أنا
ليس على هذه (الأرض) في جميع الأحوال

403
00:35:20,169 --> 00:35:26,184
- ماذا؟ هل ستعودين إلى (الأرض 2)؟
- في الواقع، (الأرض 3)

404
00:35:26,288 --> 00:35:28,895
- لكنك وصلت للتوّ يا (جيسي)
- أعلم، أعلم

405
00:35:29,000 --> 00:35:31,224
وأريد أن أكون معك

406
00:35:32,476 --> 00:35:36,613
قال لي (سافيتار)
إنه لديه خطط من أجلي في المستقبل

407
00:35:37,378 --> 00:35:39,325
لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل

408
00:35:41,480 --> 00:35:44,262
بالإضافة إلى ذلك، لحين يتمكّن (باري)
من إخراج (جاي) من سرعة القوة

409
00:35:44,540 --> 00:35:47,112
(الأرض 3)
بحاجة إلى (فلاش) لحمايتها

410
00:35:51,354 --> 00:35:53,474
أحبّك يا (جيسي)

411
00:35:58,238 --> 00:35:59,836
أنا أيضاً أحبّك

412
00:36:08,876 --> 00:36:12,283
سترين هؤلاء الأشرار على (الأرض 3)
أن لا أحد يعبث مع (جيسي كويك)

413
00:36:12,388 --> 00:36:14,717
- هذا صحيح، أريهم الجحيم
- تعلم أنني سأفعل ذلك

414
00:36:14,821 --> 00:36:16,907
نحن هنا إذا احتجت إلينا، حسناً؟

415
00:36:17,011 --> 00:36:19,063
- رحلة آمنة
- شكراً

416
00:36:21,462 --> 00:36:26,224
- آسفة على...
- أجل، أنا أيضاً

417
00:36:26,328 --> 00:36:28,797
- لكمة يسرى قوية
- شكراً

418
00:36:28,901 --> 00:36:33,629
لم يكن يجب أن أتفاجأ، نحن آل (والي)
نملك قوى لا يجب أن يستهان بها

419
00:36:33,873 --> 00:36:38,392
هذا صحيح
شكراً لك يا (أيتش آر)

420
00:36:39,122 --> 00:36:42,390
- على ماذا؟
- لكونك صديقاً

421
00:36:48,509 --> 00:36:52,368
شكراً، أجل

422
00:36:55,844 --> 00:36:57,166
- مستعد؟
- أجل

423
00:37:01,303 --> 00:37:06,031
- هذا ليس بوداع
- كلا، بل أراك عمّا قريب

424
00:37:07,213 --> 00:37:08,604
أتشوق لذلك

425
00:37:29,046 --> 00:37:35,165
إذاً، تم اكتشاف واقع مضحك
من رحلة (جيسي كويك)

426
00:37:35,269 --> 00:37:39,754
في غبارها الأنثوي
والذي يدعى "إله السرعة"

427
00:37:39,858 --> 00:37:44,030
- خمّنوا من يشعر بالألم
- ماذا تقول تماماً؟

428
00:37:44,134 --> 00:37:50,079
- أتقول إنه تحت هذا الدرع هو...
- أجل يا (جايمس)، ليس قديراً

429
00:37:50,183 --> 00:37:54,043
- إنه مجرد رجل يا عزيزي
- رجل؟

430
00:37:54,147 --> 00:37:55,468
أجل

431
00:38:11,565 --> 00:38:13,269
- مرحباً
- مرحباً

432
00:38:17,858 --> 00:38:21,647
- شكراً لك على إنقاذك (والي)
- بالطبع

433
00:38:25,263 --> 00:38:33,154
إذاً، أنا...
أخبرتني أنك تريدين الزواج من أحدهم

434
00:38:33,433 --> 00:38:39,030
لأنه يحبّك، وليس لأنه
كان يحاول إنقاذك وأتفهّم ذلك

435
00:38:39,691 --> 00:38:41,289
أنا فقط...

436
00:38:43,307 --> 00:38:48,730
واجهت الكثير من الموت
والمأساة في حياتي

437
00:38:48,834 --> 00:38:52,449
ورؤيتك تموتين...

438
00:38:55,370 --> 00:39:03,366
- من المستحيل ألا أكون متأثراً بذلك
- أجل، كلا، أتفهّم ذلك، فعلاً

439
00:39:05,069 --> 00:39:12,023
الأمر فقط... جعلني ذلك أتساءل
ما إذا كنت تسألني للأسباب الصحيحة

440
00:39:12,753 --> 00:39:19,358
ما إذا كان ذلك حباً
أم مسؤولية

441
00:39:21,131 --> 00:39:25,825
لكن، عندما ذهبت
أدركت شيئاً

442
00:39:26,242 --> 00:39:28,155
ليس علي التشكيك
لما تريد الزواج بي

443
00:39:28,259 --> 00:39:30,588
فهو السبب عينه الذي يجعلني
أرغب فيه بالزواج بك

444
00:39:32,327 --> 00:39:35,073
أريد أن أكون زوجتك يا (باري)

445
00:39:48,874 --> 00:39:54,855
أنا أحبّك، لكن...

446
00:40:05,771 --> 00:40:07,092
كنت محقة

447
00:40:09,561 --> 00:40:16,862
عرضت الزواج
لأنني اعتقدت أن ذلك سينقذك

448
00:40:18,461 --> 00:40:24,753
اعتقدت أن (والي) سينقذك
لكنني كنت مخطئاً

449
00:40:25,274 --> 00:40:28,577
عليّ إنقاذك لوحدي في المستقبل
وسأفعل ذلك

450
00:40:28,682 --> 00:40:33,410
لكن ليس من خلال تغييره
بل من خلال تقبّل ذلك

451
00:40:35,148 --> 00:40:40,120
حسناً، ماذا يعني ذلك؟

452
00:40:43,179 --> 00:40:45,231
يعني أن...

453
00:40:45,335 --> 00:40:49,680
أعتقد أننا نحتاج للابتعاد قليلاً
لبعض الوقت

454
00:40:53,609 --> 00:40:59,241
آسف، لا أعلم كيف يمكننا
المتابعة هكذا مع...

455
00:41:09,984 --> 00:41:11,305
حسناً

456
00:41:22,569 --> 00:41:27,158
- أعتقد أنني سأذهب إلى منزل والدي
- كلا، ابقي هنا وأنا...

457
00:41:27,367 --> 00:41:28,931
وأنا سأبقى مع (سيسكو)
