1
00:00:02,100 --> 00:00:06,548
- "في الحلقات السابقة"
- رغم قصارى جهدكم لتغيير المستقبل...

2
00:00:06,652 --> 00:00:07,972
"أنتم عاجزون عن ذلك"

3
00:00:08,250 --> 00:00:10,543
كل شيء مشابه
لم يتغير المستقبل

4
00:00:10,648 --> 00:00:13,637
إذا كانت الأجوبة التي نحتاج إليها
لنمنع (سافيتار) وننقذك

5
00:00:13,741 --> 00:00:15,651
تكمن في المستقبل
فأحتاج إلى الذهاب إلى هناك

6
00:00:15,755 --> 00:00:17,250
(كايتلن)، ساعدونا!

7
00:00:18,327 --> 00:00:19,821
ماتت

8
00:00:19,925 --> 00:00:22,045
- توقف! هذا ليس ما أرادته
- لا أكترث لهذا!

9
00:00:38,619 --> 00:00:39,940
العام 2024

10
00:00:40,323 --> 00:00:42,755
وفقاً للمقال عن المستقبل
في السرداب الزمني

11
00:00:42,859 --> 00:00:45,326
لا أزال في (سنترال سيتي)
ليس هناك أي ذكر لـ(سافيتار)

12
00:00:45,431 --> 00:00:47,133
على الأرجح أنني سأكون قد حبسته
في حقل "قوة السرعة"

13
00:00:47,237 --> 00:00:48,558
بحلول ذلك الحين

14
00:00:49,357 --> 00:00:52,762
هذا هو الوقت اللازم لأسافر
العام 2024

15
00:00:53,387 --> 00:00:55,923
إذا سجنته
فلا بد من أنني عرفت هويته، صحيح؟

16
00:00:56,862 --> 00:00:58,357
(آيريس)؟

17
00:00:59,538 --> 00:01:03,846
- ماذا تفعلين؟
- المعذرة، كنت أفكر فحسب

18
00:01:03,950 --> 00:01:07,322
- فيمَ؟
- مثلك، في المستقبل

19
00:01:09,093 --> 00:01:14,201
- وفي أبي
- ماذا عنه؟

20
00:01:17,364 --> 00:01:19,239
أريدك إلى أن تعدني بأمر، اتفقنا؟

21
00:01:22,610 --> 00:01:26,467
إذا لم تجر الأمور كما نريد...

22
00:01:26,571 --> 00:01:28,656
- إذا قتلني (سافيتار)...
- لن يقتلك

23
00:01:28,760 --> 00:01:30,081
- إذا قتلني
- لن يقتلك

24
00:01:30,185 --> 00:01:31,679
إذا قتلني، (باري)

25
00:01:32,965 --> 00:01:35,919
عدني بأنك ستقف
إلى جانب أبي

26
00:01:36,023 --> 00:01:40,610
لا تدعه يبعد (سيسيل)
لا تدعه يخرج عن السيطرة

27
00:01:40,714 --> 00:01:43,494
تأكد من أن يكون هو و(والي)...

28
00:01:43,598 --> 00:01:46,968
توقفي! لن نتحدث عن هذا، لن تموتي
قلت لك، إنني وضعت خطة

29
00:01:47,072 --> 00:01:50,860
(باري)، أريدك أن تعدني، مفهوم؟
أنا جادة

30
00:01:52,668 --> 00:01:57,114
عدني بأنك ستضمن سلامة أبي

31
00:02:03,056 --> 00:02:04,377
أعدك

32
00:02:11,257 --> 00:02:12,821
مختبرات (ستار)

33
00:02:14,141 --> 00:02:16,052
يجب... يجب أن نذهب

34
00:02:16,156 --> 00:02:17,825
- أتعتقد ذلك؟
- أجل!

35
00:02:38,673 --> 00:02:41,209
كان يجدر بك أن تصنع هذا
من الكاربين

36
00:02:41,487 --> 00:02:42,877
إنه خطأ المبتدئين

37
00:02:46,734 --> 00:02:48,055
لا تريدين أذيتي يا (كايتلن)

38
00:02:48,159 --> 00:02:52,641
ربما كان عليك تمضية مزيد من الوقت
لتجد علاجاً لمرضي

39
00:02:52,745 --> 00:02:55,873
- أهتم لأمرك يا (كايتلن)
- أظهر لي ذلك

40
00:03:01,085 --> 00:03:02,995
- (جوليان)!
- هيا، هيا!

41
00:03:15,922 --> 00:03:20,265
يا فتيان، أين أنتم؟

42
00:03:20,370 --> 00:03:22,802
- ماذا تفعل؟
- أماطل قليلاً

43
00:03:31,038 --> 00:03:36,145
"اهبطي برقة
أيتها العربة الجميلة"

44
00:03:36,250 --> 00:03:41,045
- "التي أتت لتحملني إلى داري"
- "التي أتت لتحملني إلى داري"

45
00:03:44,554 --> 00:03:48,967
يا حمقى، لا أزال أستطيع
أن أمسح المكان بواسطة كفّ يدي

46
00:03:52,547 --> 00:03:54,075
لا أريد أن أضطرّ
إلى فعل هذا

47
00:03:54,179 --> 00:03:58,940
أعرف أنك لا تريد ذلك
لكنني أريده

48
00:04:00,433 --> 00:04:01,929
توقفي!

49
00:04:02,206 --> 00:04:06,446
هل أتيت لتنقذ الوضع؟
جيد، أستطيع الآن التخلص منك أيضاً

50
00:04:11,623 --> 00:04:16,523
- (كايتلن)، تستطيعين مواجهة هذا
- أعلم، لكنني لا أريد ذلك

51
00:04:27,364 --> 00:04:31,012
- "هل من شيء؟"
- فتّشت المبنى كله، اختفت

52
00:04:39,317 --> 00:04:40,637
(جوليان)، ما رأيك
في المرة المقبلة التي تقرر فيها

53
00:04:40,741 --> 00:04:42,652
أن تطلق سراح الشرير الجليدي
داخل صديقتي

54
00:04:42,756 --> 00:04:44,077
أن تفعل ذلك في يوليو؟

55
00:04:44,841 --> 00:04:47,726
أعرف أنك تمزح
كنت أحاول إنقاذ حياتها يا (سيسكو)

56
00:04:47,830 --> 00:04:49,254
كانت (آيريس) محقة
حتى (هاريسون) كان محقاً

57
00:04:49,359 --> 00:04:51,339
- كان علينا أخذها إلى مستشفى
- فكرة مذهلة! أجل!

58
00:04:51,443 --> 00:04:53,980
كشف وضعها الخارق أمام العالم
سيكون ذلك رائعاً، أليس كذلك؟

59
00:04:54,084 --> 00:04:55,718
احزر الأمر، ستفعل ذلك
على أي حال

60
00:04:55,995 --> 00:04:57,316
- كلا...
- يا رفيقان!

61
00:04:57,767 --> 00:04:59,714
لن يساعدنا الجدال
في العثور عليها

62
00:05:01,277 --> 00:05:02,911
ربما علينا أخذ استراحة لـ5 دقائق

63
00:05:03,432 --> 00:05:05,968
أجل، أجل
أنت محق على الأرجح

64
00:05:13,231 --> 00:05:16,184
سأفعل هذا
سأركض إلى المستقبل

65
00:05:17,401 --> 00:05:20,528
- مهلاً، ماذا؟
- أتريد فعل هذا الآن؟

66
00:05:21,257 --> 00:05:24,593
- (باري)، لا تزال (كايتلن) طليقة
- أعلم، لكن الوقت يداهمنا

67
00:05:24,697 --> 00:05:27,267
إذا عثرت على ذاتي في المستقبل
فأستطيع اكتشاف مَن هو (سافيتار)

68
00:05:27,373 --> 00:05:28,693
وكيف هزمناه

69
00:05:28,831 --> 00:05:31,854
كما أنني أستطيع الركض إلى المستقبل
وأعود على الفور

70
00:05:32,585 --> 00:05:36,754
- حسناً، ماذا تريدنا أن نفعل؟
- أبعدوا الجميع عن المشاكل

71
00:05:36,858 --> 00:05:39,291
(باري)، آخر مرة ذهبت فيها
إلى المستقبل، حصل ذلك بالصدفة

72
00:05:39,395 --> 00:05:40,889
كيف يفترض بك
أن تذهب إلى هناك الآن؟

73
00:05:40,994 --> 00:05:42,314
بواسطة مساعدتك

74
00:05:42,662 --> 00:05:44,259
هل أنت متأكد
من أن هذا سينجح؟

75
00:05:44,364 --> 00:05:47,631
احتسبت قوة الانفجار التي دفعتني
إلى المستقبل المرة الماضية

76
00:05:47,735 --> 00:05:50,827
يمكنك توليد 3 أضعاف تلك القوة
عند أقصى سرعة لك

77
00:05:50,931 --> 00:05:53,468
هذا أكثر من كاف
لأصل حيثما أريد

78
00:05:53,573 --> 00:05:54,892
حسناً

79
00:05:54,996 --> 00:05:57,951
اركض بأقصى سرعة لديك
سأحاول اللحاق بك

80
00:06:00,800 --> 00:06:02,120
بالتوفيق يا رجل

81
00:06:42,462 --> 00:06:43,922
"صحيفة (فيوتشر نيوز)
3 فبراير عام 2024"

82
00:06:44,026 --> 00:06:48,682
العام 2024، نجحت

83
00:06:48,786 --> 00:06:51,358
ما هو؟ يوم الخميس
المخصص للذكريات القديمة؟

84
00:07:08,871 --> 00:07:11,234
لم أرَ هذا الزي منذ مدة
أليس كذلك يا عزيزي؟

85
00:07:19,538 --> 00:07:22,179
لم أره منذ مدة أيضاً

86
00:07:26,314 --> 00:07:30,310
أفترض أننا نحتاج إلى...
أن نعيش الماضي من جديد

87
00:07:30,414 --> 00:07:32,499
نبرحه ضرباً كما كنا نفعل

88
00:07:40,024 --> 00:07:44,124
غبت لمدة لذا دعني أذكّرك...

89
00:07:44,853 --> 00:07:48,015
- هذه مدينتي
- مدينتنا، حبيبي

90
00:07:48,119 --> 00:07:51,387
هذا صحيح
مدينتنا، هذا خطأي

91
00:07:51,491 --> 00:07:53,749
- لم تعد كذلك
- ماذا قلت؟

92
00:07:54,826 --> 00:07:56,911
هل قلت أمراً يا (فلاش)؟

93
00:07:57,779 --> 00:08:00,003
ينتظرك ألم شديد

94
00:08:04,069 --> 00:08:06,258
من الأفضل لك أن تركض يا (فلاش)

95
00:08:07,092 --> 00:08:12,408
سنضعه المرة المقبلة داخل شيء
سيعجز عن الخروج منه

96
00:08:53,549 --> 00:08:55,287
عرفت أنه كان أنت

97
00:08:56,121 --> 00:08:57,754
(سيسكو)

98
00:09:00,534 --> 00:09:02,480
(باري آلن)

99
00:09:07,240 --> 00:09:11,722
- كيف عرفت أنني هنا؟
- انتابني شعور

100
00:09:11,826 --> 00:09:14,573
شعور لم يخالجني منذ مدة

101
00:09:15,128 --> 00:09:20,028
لذا اخترقت كاميرات المراقبة
ورأيتك تواجه (توب) و(ميرور ماستر)

102
00:09:20,132 --> 00:09:23,085
في زيك الخاص
مع الرمز الأبيض

103
00:09:23,189 --> 00:09:25,309
من العام 2017، بالطبع

104
00:09:28,541 --> 00:09:33,336
وجودك هنا ليس صدفة
أليس كذلك؟

105
00:09:35,594 --> 00:09:37,540
أتيت إلى هنا
لأجل بعض المعلومات

106
00:09:37,645 --> 00:09:41,814
- ثم سأعود
- ما هي المعلومات؟

107
00:09:46,887 --> 00:09:49,840
السفر عبر الزمن
أجل، أجل

108
00:09:49,945 --> 00:09:52,064
إذا قلت أمراً
فقد تفسد أمراً ما، صحيح؟

109
00:09:52,168 --> 00:09:55,574
لا تقلق، تحسّنت قواي
في الاستنتاج منذ العام 2017

110
00:09:55,679 --> 00:09:57,346
العام 2017...

111
00:10:02,802 --> 00:10:04,539
(سافيتار)

112
00:10:06,103 --> 00:10:10,724
أحتاج إلى التحدث إلى نفسي
هل تعرف أين هو؟

113
00:10:12,148 --> 00:10:13,574
"موقع خطر، ممنوع الدخول"

114
00:10:16,076 --> 00:10:19,411
إذاً، هل أوقف (هاريسون)
متحف مختبرات (ستار)؟

115
00:10:19,515 --> 00:10:24,415
- توجه (هاريسون) إلى أمور أخرى
- ماذا عن (كايتلن)؟

116
00:10:24,519 --> 00:10:27,819
بعدما أصبحت القاتلة (فروست)
لم تدخل هذا المبنى أبداً

117
00:10:28,723 --> 00:10:30,774
إذاً هل أنا السبب
في إقفال هذا المكان؟

118
00:10:31,572 --> 00:10:34,665
يا صديقي، أقفلت كل شيء
مختبرات (ستار)، الفريق (فلاش)

119
00:10:34,769 --> 00:10:36,090
لم ترد أن نتواجد في المكان

120
00:10:36,195 --> 00:10:38,036
- لذا أبعدتنا
- لماذا؟

121
00:10:38,140 --> 00:10:40,190
قلت إن السبب
كان ما نمثّله

122
00:10:40,432 --> 00:10:42,761
وإننا نذكّرك باستمرار بما خسرته

123
00:10:43,038 --> 00:10:45,889
لكنك لم تكن وحدك
الذي خسر شيئاً

124
00:10:52,560 --> 00:10:53,950
هل أنت متأكد
من أنه هنا؟

125
00:10:54,750 --> 00:10:56,556
لا يغادر هذا المكان يوماً

126
00:10:58,015 --> 00:11:02,880
- ماذا تفعل؟ ألن ترافقني؟
- لا يجب أن أتواجد هنا حتى

127
00:11:02,984 --> 00:11:06,633
اسمعني، احصل على مرادك
لكن لا تغادر من دون توديعي

128
00:11:07,676 --> 00:11:09,170
حسناً

129
00:11:54,967 --> 00:11:56,705
لماذا أنت هنا؟

130
00:12:01,221 --> 00:12:02,993
أحتاج إلى مساعدة منك

131
00:12:14,496 --> 00:12:17,102
أنت من الفترة
التي تسبق مماتها، أليس كذلك؟

132
00:12:20,784 --> 00:12:26,343
- لا يمكنك إنقاذها
- بلى وسأنقذها!

133
00:12:26,448 --> 00:12:29,924
- كلا، لا تستطيع، عد إلى منزلك
- أخبرني مَن يرتدي الزي فحسب

134
00:12:30,028 --> 00:12:31,521
هذا هو كل ما أحتاج إليه

135
00:12:31,625 --> 00:12:34,892
أخبرني وسأتمكن من تعقبه
سنعرف نقطة ضعفه

136
00:12:34,996 --> 00:12:39,965
سنمنعه قبل أن يحاول حتى
أخبرني مَن هو (سافيتار) فحسب

137
00:12:42,571 --> 00:12:46,219
- لا أستطيع
- ماذا... لماذا؟

138
00:12:50,355 --> 00:12:52,336
لأنني لا أعرف الجواب

139
00:12:55,011 --> 00:12:57,513
أنا أعتذر لأنك قطعت كل
هذه المسافة من دون جدوى

140
00:12:57,965 --> 00:13:01,926
أتريد نصيحة؟ عد إلى المنزل
تواجد مع (آيريس) قدر المستطاع

141
00:13:02,030 --> 00:13:07,172
لأنه قريباً جداً...
لن تراها من جديد

142
00:13:17,736 --> 00:13:19,056
هل أنت متأكد
من أنك لا تستطيع البقاء؟

143
00:13:19,160 --> 00:13:20,933
لن أحصل على مرادي
وراء قدومي إلى هنا

144
00:13:21,037 --> 00:13:22,705
- اسمعني، نحن نحتاج إليك
- (سيكسو)

145
00:13:22,809 --> 00:13:26,110
أعني كلامي (ميرور ماستر) و(توب)
ليسا الشريرين الوحيدين في المدينة

146
00:13:26,736 --> 00:13:29,376
(باري)، ليس لدينا أحد مثلك هنا
ليس بعد اليوم، مفهوم

147
00:13:29,480 --> 00:13:34,449
(سيسكو)... لا أستطيع
أنا آسف

148
00:13:35,075 --> 00:13:38,862
اسمعني، تسرني رؤيتك
في أي زمن، مفهوم؟

149
00:13:40,878 --> 00:13:43,796
أجل، وأنا أيضاً

150
00:14:10,552 --> 00:14:12,845
هل أنت بخير؟ ما الخطب؟

151
00:14:12,949 --> 00:14:16,911
لا أدري، لا تفتح أي بوابة
لا أستطيع العودة

152
00:14:17,814 --> 00:14:19,621
لا أستطيع العودة إلى الماضي

153
00:14:26,000 --> 00:14:28,677
- ماذا يجري يا (سيسكو)؟
- لا أعرف

154
00:14:28,781 --> 00:14:31,283
لماذا لا أستطيع أن أفتح بوابة؟
ألم أكن أركض بسرعة كافية؟

155
00:14:31,387 --> 00:14:33,646
لست متأكداً
لا نمتلك جهاز القياس لزيك

156
00:14:33,750 --> 00:14:35,905
حسناً، علينا اكتشاف حل
يجب أن أعود

157
00:14:36,009 --> 00:14:37,712
سنعيدك إلى المنزل، لا تقلق

158
00:14:37,816 --> 00:14:40,109
اسمعني، الخبر السار
هو أنك تستطيع العودة

159
00:14:40,213 --> 00:14:44,454
إلى الوقت الذي غادرت فيه
مهما طالت فترة بقائك هنا

160
00:14:46,332 --> 00:14:47,652
صحيح

161
00:14:50,085 --> 00:14:51,753
ربما كان (سكادر) أو (ديلون)

162
00:14:51,858 --> 00:14:54,708
ظهرا بشكل مختلف قليلاً
عن المرة الأخيرة التي قاتلتهما فيها

163
00:14:56,515 --> 00:14:59,122
انظر من حولك
كل شيء مختلف

164
00:15:01,033 --> 00:15:05,796
باستثنائك، ربما هذا يعني
أنني نستطيع جمع الفريق من جديد

165
00:15:05,901 --> 00:15:08,958
- لمَ لم تفعل ذلك؟
- حاولت

166
00:15:09,062 --> 00:15:10,626
صدقني، حاولت ذلك

167
00:15:13,615 --> 00:15:18,133
لكن (كايتلن) ليست الأمر الوحيد
الذي أخذته القاتلة (فروست)

168
00:15:32,348 --> 00:15:34,816
ليس لدي يدان ولا حواس

169
00:15:36,033 --> 00:15:37,457
ومن دون قواي...

170
00:15:39,231 --> 00:15:40,551
من دونك...

171
00:15:44,235 --> 00:15:49,831
ماذا عن... ماذا عن الآخرين؟
(جوليان)؟ (والي)؟ (جو)؟

172
00:16:05,401 --> 00:16:09,225
مرّت فترة على رؤيتكما أيها السيدان
وبخاصة أنت، (فلاش)

173
00:16:10,614 --> 00:16:12,110
أكثر مما تعرف

174
00:16:14,994 --> 00:16:16,314
(آلن)؟

175
00:16:16,592 --> 00:16:19,860
أجل، هذا أنا يا (جوليان)
من الماضي

176
00:16:19,964 --> 00:16:24,064
- العام 2017
- العام 2017

177
00:16:25,213 --> 00:16:26,742
العام الذي بدأ فيه كل شيء

178
00:16:28,479 --> 00:16:30,774
أفترض أنك هنا
لتعرف بعض الأجوبة، صحيح؟

179
00:16:30,878 --> 00:16:32,823
أمر من هذا القبيل

180
00:16:33,554 --> 00:16:37,515
- أحضرته إلى المكان الخطأ يا صاح
- أريده أن يفهم فحسب

181
00:16:37,621 --> 00:16:41,234
(جوليان)... هل أستطيع أن أراها؟

182
00:16:43,250 --> 00:16:46,101
حاولت العثور لها
على مكان أكثر كرامة ولكن...

183
00:16:46,206 --> 00:16:48,186
هذا أفضل ما استطعت فعله

184
00:16:49,124 --> 00:16:53,295
(كايتلن)؟ هذا أنا

185
00:16:54,790 --> 00:16:56,874
(باري آلن)

186
00:16:57,743 --> 00:16:59,482
- أنا...
- من الماضي

187
00:16:59,586 --> 00:17:04,208
أرى ذلك
ليس هناك كراهية في عينيك، بعد

188
00:17:05,599 --> 00:17:12,516
ما هو سبب زيارتك الكريمة؟
هل أتيت لترى حال فريق (فلاش)؟

189
00:17:13,870 --> 00:17:16,061
أردت أن أرى
ماذا حلّ لصديقتي

190
00:17:17,277 --> 00:17:20,370
أنا لست صديقتك يا (فلاش)

191
00:17:20,474 --> 00:17:22,768
أنا آسف جداً
لأنني فعلت هذا بك

192
00:17:22,908 --> 00:17:27,146
- كان عليّ أن أنقذك
- أنا مسرورة لأنك فعلت هذا بي

193
00:17:27,425 --> 00:17:31,596
لم تكن (كايتلن) مسرورة بذلك
خذلتها

194
00:17:31,700 --> 00:17:35,454
لكنني لن أخذلها عندما أعود
سأعثر عليك وسأساعدك

195
00:17:36,463 --> 00:17:39,346
أنت لست على مستوى إله السرعة

196
00:17:45,185 --> 00:17:47,758
لم تخبره، أليس كذلك؟

197
00:17:50,643 --> 00:17:53,944
لطالما كنا نخفي أسراراً، أليس كذلك؟

198
00:17:54,048 --> 00:18:00,235
عندما أصبحت القاتلة (فروست)
ظهر لي (سافيتار) وأراني الطريق

199
00:18:01,348 --> 00:18:03,572
صنعنا فريقاً رائعاً

200
00:18:04,961 --> 00:18:06,283
لماذا ساعدته؟

201
00:18:06,388 --> 00:18:09,516
لأنه منحني الأمر
الذي عجزتَ عن منحي إياه

202
00:18:09,620 --> 00:18:14,625
الدواء لمرضي
اعتناق مَن أنا فعلاً

203
00:18:19,802 --> 00:18:21,783
أنت تعرفين مَن هو

204
00:18:24,981 --> 00:18:26,303
مَن هو؟

205
00:18:30,403 --> 00:18:32,419
أخبريني مَن هو

206
00:18:35,374 --> 00:18:43,090
لن أخبرك أبداً
ستتفاجأ جداً عندما تعرف

207
00:18:44,931 --> 00:18:51,570
أظن أن تلميذك واجه (سافيتار)
ربما بوسعه أن يساعدك

208
00:18:55,288 --> 00:18:56,714
أحتاج إلى رؤية (والي)

209
00:18:57,443 --> 00:18:58,764
مرحباً؟

210
00:18:59,424 --> 00:19:02,309
مرحباً، أنا أبحث
عن (والي ويست)

211
00:19:02,413 --> 00:19:05,993
تعرّفت على وجهك من صور (جو)
أنت (باري)، صحيح؟

212
00:19:06,097 --> 00:19:07,592
(بار...)، (باري)، أجل

213
00:19:07,696 --> 00:19:10,095
- هذا (سيسكو)
- مرحباً (بيث)

214
00:19:10,199 --> 00:19:13,396
مرحباً (سيسكو)، أنا (بيث)
تفضلا بالدخول

215
00:19:18,644 --> 00:19:20,417
سأكون فوق
إذا احتجتما إلى أي شيء

216
00:19:21,147 --> 00:19:24,344
وابقيا بقدر ما تريدان
لا نتلقى الكثير من الزوار

217
00:19:43,182 --> 00:19:46,798
مرحباً يا صاح
أحضرت لك صديقاً

218
00:19:51,107 --> 00:19:52,601
(والي)؟

219
00:19:54,618 --> 00:19:57,988
مرحباً، هذا أنا، (باري)

220
00:20:03,584 --> 00:20:05,079
مرحباً

221
00:20:10,326 --> 00:20:11,647
هل تستطيع أن تسمعني؟

222
00:20:17,729 --> 00:20:19,051
ماذا أصابه؟

223
00:20:19,155 --> 00:20:25,307
ماتت (آيريس) وذلك...
جعله يستشيط غضباً

224
00:20:25,411 --> 00:20:28,573
وواجه (سافيتار) بمفرده ذات ليلة

225
00:20:29,685 --> 00:20:33,856
وجده (جو) في اليوم التالي
وكان عموده الفقري مكسوراً

226
00:20:35,559 --> 00:20:36,950
لا أحد يدري
ماذا رأى تلك الليلة

227
00:20:37,227 --> 00:20:42,615
لكن مهما كان...
هو بهذه الحال مذاك الحين

228
00:20:42,719 --> 00:20:44,700
أنا آسف جداً

229
00:20:48,975 --> 00:20:51,928
- اسمعني (باري)، أنت و(جو)...
- أين هو؟

230
00:20:52,938 --> 00:20:57,455
ليس هنا ما يعني
أنه قد يكون في مكان واحد

231
00:21:13,095 --> 00:21:14,833
مرحباً (جو)

232
00:21:19,387 --> 00:21:21,820
لماذا أنت هنا يا (باري)؟

233
00:21:24,252 --> 00:21:28,493
أردت أن أراك فحسب
أردت أن أتفقد حالك

234
00:21:31,413 --> 00:21:35,862
هل أصبحت تريد ذلك الآن؟
بعد كل هذا الوقت، الآن؟

235
00:21:38,399 --> 00:21:42,151
- (جو)...
- أنا بحال جيدة

236
00:21:48,582 --> 00:21:50,284
ماذا أصابنا؟

237
00:21:53,830 --> 00:22:01,720
ماتت ابنتي، مات ابني
ثم تركتني يا (باري)

238
00:22:03,179 --> 00:22:07,976
آخر جزء من هويتي... تركني

239
00:22:08,080 --> 00:22:10,374
أدار ظهره وهرب

240
00:22:13,537 --> 00:22:15,447
ألم أقف إلى جانبك؟

241
00:22:18,854 --> 00:22:21,878
لماذا أنت تقف الآن إلى جانبي؟

242
00:22:26,709 --> 00:22:28,795
أريدك أن ترحل يا (باري)

243
00:22:31,366 --> 00:22:32,687
أرجوك!

244
00:23:03,481 --> 00:23:04,802
لقد وعدتها

245
00:23:06,296 --> 00:23:10,502
وعدتها بأنك ستقف
إلى جانب (جو)

246
00:23:10,606 --> 00:23:12,101
أنت لا تفهم

247
00:23:12,205 --> 00:23:14,881
ما الذي لا أفهمه؟
أنك تركته؟

248
00:23:14,985 --> 00:23:17,140
أنك تركته وتركت الجميع؟

249
00:23:17,244 --> 00:23:19,886
- التزمت بوعد!
- عجزت عن الإيفاء به!

250
00:23:19,990 --> 00:23:22,770
ليس بعد كل ما خسرته
كنت منهاراً بقدر (جو)!

251
00:23:23,049 --> 00:23:24,578
- لا أكترث
- ستكترث!

252
00:23:26,453 --> 00:23:28,192
ستكترث

253
00:23:29,999 --> 00:23:33,544
أتريد أجوبة يا (باري)؟
ما رأيك بهذا؟

254
00:23:33,926 --> 00:23:38,132
ستعود
ستفعل كل ما بوسعك لتنقذها

255
00:23:38,236 --> 00:23:40,079
حتى أنك ستصنع نسخاً زمنية
عن نفسك

256
00:23:40,184 --> 00:23:41,989
لكن على الأرجح
أنه سيقتلهم جميعاً تقريباً

257
00:23:42,094 --> 00:23:48,490
ثم في مساء الـ23 من مايو
ستموت (آيريس ويست) بين ذراعيك

258
00:23:48,595 --> 00:23:50,367
- كلا
- وفي تلك اللحظة...

259
00:23:50,471 --> 00:23:55,302
عندما تلفظ أنفاسها الأخيرة
ستشعر بأنه وقت طويل

260
00:23:56,623 --> 00:23:58,604
وستنهار

261
00:23:59,994 --> 00:24:02,775
إنها حب حياتك يا (باري)

262
00:24:07,432 --> 00:24:09,552
كانت حب حياتي

263
00:24:16,954 --> 00:24:20,361
لن يبقى شيء
سوى منع (سافيتار)

264
00:24:22,829 --> 00:24:24,913
لذا كلا، لن تقف إلى جانب (جو)

265
00:24:25,297 --> 00:24:28,042
لن تكون متواجداً
عندما تصبح (كايتلن) القاتلة (فروست)

266
00:24:29,188 --> 00:24:31,934
عندما (سافيتار) يدمّر (والي)

267
00:24:33,012 --> 00:24:35,445
لن تكون متواجداً
عند أي من هذه الأحداث

268
00:24:35,550 --> 00:24:40,797
لكن يوماً ما، ستمنعه
ستحبسه في حقل "قوة السرعة" للأبد

269
00:24:42,848 --> 00:24:46,706
لكن في تلك المرحلة...
سيكون قد فاز

270
00:24:48,132 --> 00:24:50,912
لأنك ستكون قد خسرت
كل شيء أحببته

271
00:24:51,398 --> 00:24:53,032
بما فيه نفسك

272
00:24:56,854 --> 00:25:01,408
عد إلى المنزل يا (باري)
ما من شيء لك هنا

273
00:25:15,986 --> 00:25:17,305
(سيسكو)

274
00:25:17,409 --> 00:25:20,121
هل اكتشفت ما الذي يبقيني هنا؟
أحتاج إلى العودة إلى المنزل

275
00:25:20,887 --> 00:25:23,633
لماذا؟
هل ستغادر؟ الآن؟

276
00:25:23,738 --> 00:25:27,213
إنه...إنه...
لن يساعدني، إنه محطّم الفؤاد

277
00:25:27,317 --> 00:25:28,673
وإذا كانت (كايتلن)
تعمل مع (سافيتار)

278
00:25:28,777 --> 00:25:32,010
فأحتاج إلى العودة، أحتاج...
قبل أن تضيع منا إلى الأبد

279
00:25:32,288 --> 00:25:34,096
ماذا عن البقية؟
ألا تريد مساعدتهم؟

280
00:25:34,374 --> 00:25:36,218
لا أستطيع مساعدتهم

281
00:25:37,711 --> 00:25:44,039
كان عليّ أن أعرف
مهما أفعله، ستتخلى عن المقرّبين منك

282
00:25:45,186 --> 00:25:48,558
(سيسكو)، هذا ليس صحيحاً
لا أستطيع البقاء هنا

283
00:25:52,695 --> 00:25:57,040
لكنك تريدني أن أبقى
لإعادة جمع الفريق

284
00:26:00,934 --> 00:26:06,253
لم يفعل (ميرور ماستر) أو (توب)
شيئاً لي بل أنت، صحيح؟

285
00:26:07,990 --> 00:26:09,311
صحيح

286
00:26:10,528 --> 00:26:12,197
ماذا فعلت؟

287
00:26:18,488 --> 00:26:20,645
هل تعرف حقل الرنين
الذي تولّده عندما تركض؟

288
00:26:22,730 --> 00:26:24,642
هذا يعيقه

289
00:26:28,883 --> 00:26:30,204
ربما لن أتمكن
من استخدام قواي

290
00:26:30,308 --> 00:26:31,907
لكنني لا أزال أعرف القليل
عن التكنولوجيا

291
00:26:34,583 --> 00:26:38,129
- لمَ تريدني أن أبقى هنا؟
- لأنني أشتاق إلى صديقي

292
00:26:39,033 --> 00:26:40,528
(سيس...)

293
00:26:40,632 --> 00:26:42,371
لن أمنعك إذا كنت تريد الذهاب

294
00:26:43,447 --> 00:26:46,717
لا أدري لماذا توقعت منك
أن تكون (باري آلن) الذي أذكره

295
00:26:47,759 --> 00:26:49,949
كان ذلك الشاب
يمتلك بعض الحماسة

296
00:27:31,665 --> 00:27:35,591
كنت محقاً
هذا ليس المستقبل الذي أردته

297
00:27:35,696 --> 00:27:38,269
لا أستطيع أن أعود
وأنا أعرف أنني تركته بهذه الحال

298
00:27:39,624 --> 00:27:44,456
- أتريد مساعدتي في تحسينه؟
- ظننتك لن تسأل ذلك يوماً

299
00:27:45,014 --> 00:27:48,490
لنجمع الفريق من جديد إذاً
حتى (هاريسون)

300
00:27:48,594 --> 00:27:54,190
نتابع مع رواية (هاريسون) الرومانسية
(ذا ستريك فيرسيس مستر ريفلكتو)

301
00:27:54,295 --> 00:27:58,327
"عندما كان الشرير
سيسدد الضربة القاضية"

302
00:27:58,431 --> 00:28:02,254
"شعرت (فلورنس) بيدين قويتين
حول خصرها"

303
00:28:03,507 --> 00:28:06,947
"ترفعانها كأنها ريشة"

304
00:28:09,381 --> 00:28:11,571
"تم أخذها في رحلة"

305
00:28:11,849 --> 00:28:13,381
"كان شعرها يتطاير في الهواء"

306
00:28:13,485 --> 00:28:19,637
"بينما بطلها الغامض يضع
(فلورنس) وأخيراً على قمة جبل"

307
00:28:20,227 --> 00:28:22,696
أحب ذلك الجزء
كنت في عالمي الخاص

308
00:28:22,801 --> 00:28:27,911
- "رسالة من مجهول: أريدك"
- "أعرف"

309
00:28:28,328 --> 00:28:29,821
"هي..."

310
00:28:30,692 --> 00:28:36,288
"كانت (فلورنس)..."
وقمة الجبل لنعد إلى قمة الجبل

311
00:28:36,392 --> 00:28:39,799
- "يجب أن أحصل عليك"
- يجب أن أحصل عليك...

312
00:28:43,832 --> 00:28:50,784
حسناً، يجب أن نقوم بعلاقة ثلاثية...
نقوم بعلاقة مع أحد... نقوم بأمر آخر

313
00:28:50,889 --> 00:28:52,209
أظن...

314
00:29:05,037 --> 00:29:08,340
(جوليان)، (هاريسون)
ماذا يجري؟

315
00:29:08,444 --> 00:29:11,328
أود أن أعرف الأمر نفسه

316
00:29:11,432 --> 00:29:15,118
كنت على وشك أن أحقق
أحد أهم الأمور في حياة الرجل

317
00:29:15,222 --> 00:29:18,628
- ومَن أحضرنا إلى هنا؟
- أحضرتكم جميعاً إلى هنا

318
00:29:18,733 --> 00:29:21,480
- إنه أنت من جديد
- (بار)؟

319
00:29:21,757 --> 00:29:25,235
- تبدو...
- شاباً؟

320
00:29:25,339 --> 00:29:28,745
إنه من الماضي حضرة المحقق
من العام 2017 بالضبط

321
00:29:29,023 --> 00:29:30,830
كنت أعرف أن هناك أمراً غريباً
في المقبرة

322
00:29:31,109 --> 00:29:36,044
- لم تزر (آيريس) منذ سنين
- أجل، هذا ما سمعته

323
00:29:37,992 --> 00:29:43,970
أخبرني (سيكسو) أو بالأحرى أظهر لي
أنكم لم تكونوا فريقاً منذ مدة

324
00:29:44,075 --> 00:29:46,440
وأعرف أنني السبب وراء ذلك

325
00:29:46,544 --> 00:29:50,160
لم يكن على وفاة (آيريس)
أن تبعدكم عني

326
00:29:50,264 --> 00:29:54,643
كان يجب أن تجعلني أقرب إليكم
لم تكن لتريد هذا الأمر

327
00:29:55,304 --> 00:29:57,737
لكنني هنا لأقول لكم إنه...

328
00:29:57,841 --> 00:30:02,187
مهما يحصل في الماضي
لن أتخلى عنكم

329
00:30:06,220 --> 00:30:08,964
- ما هذا؟
- إنه تطبيق لرصد الخوارق

330
00:30:09,348 --> 00:30:11,573
(ميرور ماستر) و(توب) يتحركان
من جديد

331
00:30:12,824 --> 00:30:16,544
- لننل منهما
- نحن؟ بمثابة الفريق (فلاش)؟

332
00:30:16,649 --> 00:30:21,341
يا رفاق، لدينا فرصة
لنمنح حياتنا بعض الأمل

333
00:30:21,759 --> 00:30:23,253
وأنا...

334
00:30:25,060 --> 00:30:28,954
أحتاج بشدة إلى هذا حالياً
وأظن أنكم تحتاجون إليه أيضاً

335
00:30:31,666 --> 00:30:37,020
ما رأيكم؟ هل أنتم جاهزون ليقضي
الفريق (فلاش) على الأشرار من جديد؟

336
00:30:41,087 --> 00:30:42,408
الفريق (فلاش)

337
00:30:46,891 --> 00:30:48,803
الفريق (فلاش)

338
00:30:50,159 --> 00:30:52,767
بعد العدّ إلى الرقم 3
2 ,1...

339
00:30:54,226 --> 00:30:57,077
"مجوهرات (سنترال سيتي)"

340
00:30:57,182 --> 00:30:58,502
شكراً لك

341
00:31:05,212 --> 00:31:09,383
- حبيبتي، أنت نجمة لامعة
- أحب أن أتألق لأجل رجلي

342
00:31:11,607 --> 00:31:15,988
لا أعرف
يبدو الأمر مبتذلاً قليلاً من هنا

343
00:31:16,092 --> 00:31:19,117
لكنني قديم الطراز

344
00:31:23,793 --> 00:31:26,227
قلنا لك أن تبقى بعيداً
يا (فلاش)

345
00:31:26,921 --> 00:31:31,510
أجل، أحاول عدم الإصغاء
إلى مجرمين أو أغبياء

346
00:31:31,614 --> 00:31:33,457
هل تسمعونني جيداً؟

347
00:31:34,326 --> 00:31:36,239
أجل (بار)، أسمعك بوضوح

348
00:31:39,297 --> 00:31:41,001
كم تسرّني العودة

349
00:31:43,711 --> 00:31:46,389
هذا... ما هذا؟

350
00:31:46,667 --> 00:31:49,484
- ماذا تفعل؟
- أنا...

351
00:31:49,762 --> 00:31:52,613
- عمَ تبحث؟
- اكتشفت...

352
00:31:54,072 --> 00:31:55,393
أنا جاهز الآن

353
00:31:56,331 --> 00:31:58,417
كان عليك أن تنفّذ ما قيل لك

354
00:31:58,521 --> 00:32:02,658
(فلاش)، أنت تواجه شخصين
والاحتمالات لا تصبّ في مصلحتك

355
00:32:02,763 --> 00:32:04,500
سأقبل بذلك الرهان

356
00:32:06,134 --> 00:32:11,140
- اجعليه يمرح قليلاً
- بدواعي سروري

357
00:32:33,041 --> 00:32:35,021
حسناً، هذا جديد

358
00:32:44,339 --> 00:32:46,425
- لا يستطيع التحرك
- إنهما يستخدمان قواهما في الوقت نفسه

359
00:32:46,529 --> 00:32:48,371
- ماذا سنفعل؟
- ألا يستطيع مواجهتهما أو ما شابه؟

360
00:32:48,475 --> 00:32:50,351
- هذا لا يفلح معهما
- ما الذي سيفلح؟

361
00:32:50,455 --> 00:32:53,725
أعطني ما الذي تمسك به
الأمر الآخر

362
00:32:53,829 --> 00:32:55,567
هذا منطقي أكثر

363
00:32:55,671 --> 00:32:57,167
أستطيع إعادة تنظيم هذه
لأحاكي حقول الرنين

364
00:32:57,271 --> 00:32:59,738
من بوابات (سكادر)
لكي يتلاعب (باري) بـ(ميرور)

365
00:32:59,842 --> 00:33:01,234
لكن ماذا عن (توب)؟

366
00:33:01,339 --> 00:33:02,832
سيؤدي هذا أيضاً إلى استعادة
مهما كان الفراغ الذي تسببه

367
00:33:02,936 --> 00:33:04,467
أجل، هذا جيد، هذا مذهل

368
00:33:04,571 --> 00:33:06,065
لكن من دون إحداث خرق آخر

369
00:33:06,169 --> 00:33:08,221
كيف نستطيع اختراق يديه
في الوقت المناسب؟

370
00:33:10,445 --> 00:33:12,149
سآخذ هذه إليه

371
00:33:14,443 --> 00:33:16,565
رأيت ماذا تفعلون
من السرداب الزمني

372
00:33:16,669 --> 00:33:20,039
أنتم بحاجة إلى المساعدة
أعطوني إياها

373
00:33:25,950 --> 00:33:27,270
اذهب

374
00:33:41,906 --> 00:33:44,478
ظننت أنه حان الوقت
لأقوم بأمر ما

375
00:33:50,839 --> 00:33:52,230
(سيسكو) صنعها

376
00:33:52,335 --> 00:33:56,679
لن تؤثّر قواها فينا
نستطيع الذهاب حيثما يذهب

377
00:34:00,261 --> 00:34:03,354
تبدو الاحتمالات متساوية الآن

378
00:34:03,841 --> 00:34:06,519
اذهبي، اذهبي

379
00:34:10,028 --> 00:34:13,297
- هل تمانع؟
- تفضل

380
00:34:37,630 --> 00:34:39,160
أمسكت بك

381
00:34:52,424 --> 00:34:55,620
في انعطاف غريب للأحداث
وفي أول مشاهدة منذ سنوات

382
00:34:55,726 --> 00:34:58,819
يقول شهود عيان إن فردين
من (سكارليت سبيدستر)

383
00:34:58,923 --> 00:35:03,755
كانا مسؤولين عن القبض على
(سام سكادر) و(روزاليند ديلون)

384
00:35:03,859 --> 00:35:05,981
"المعروفان أيضاً
بـ(ميرور ماستر) و(توب)"

385
00:35:06,085 --> 00:35:08,379
أنا متأكد من أنني أتحدث
بالنيابة عن جميع سكان (سنترال سيتي)

386
00:35:08,484 --> 00:35:10,082
عندما أقول التالي

387
00:35:10,186 --> 00:35:12,065
"(فلاش)، إذا كنت تشاهد..."

388
00:35:12,169 --> 00:35:14,045
تسرنا رؤيتك من جديد

389
00:35:16,966 --> 00:35:21,797
سيداتي سادتي، الفريق (فلاش)
عاد إلى تحقيق النجاح

390
00:35:21,902 --> 00:35:23,883
أظن أنها كانت خطوة أولى جيدة
(سيسكو)

391
00:35:23,987 --> 00:35:28,854
لكن أجل، لدينا الكثير لفعله
خصوصاً أنا

392
00:35:28,959 --> 00:35:32,193
سمعت ما قلته وكنت محقاً

393
00:35:32,297 --> 00:35:34,068
لم تكن (آيريس) لترغب في هذا

394
00:35:34,173 --> 00:35:36,501
لم تكن لتريد
أن نبقى كعائلة

395
00:35:38,345 --> 00:35:42,239
نكثت وعدي لها ولكم جميعاً

396
00:35:42,760 --> 00:35:45,679
جعلتموني أدرك
أنه على الرغم من رحيل (سافيتار)

397
00:35:45,783 --> 00:35:50,129
إلا أنني لا أزال أسمح له بالفوز
كنت مخطئاً في ذلك

398
00:35:50,789 --> 00:35:55,934
إذا كنتم مستعدين...
لمحاولة تأسيس عائلة من جديد...

399
00:35:56,908 --> 00:35:58,542
فأظن أنني أستطيع فعل ذلك أيضاً

400
00:36:03,340 --> 00:36:07,232
لا أعرف مَن أعانقه أولاً

401
00:36:07,337 --> 00:36:08,658
هو

402
00:36:16,305 --> 00:36:21,311
لا أعرف عنكم لكنني موافق
(هاريسون)؟ ما رأيك؟

403
00:36:21,415 --> 00:36:23,676
تذوقت الكثير من القهوة
وشاركت في جلسات قراءة كثيرة

404
00:36:23,953 --> 00:36:27,638
سحرتني نساء كثيرات...
لكنني موافق

405
00:36:27,743 --> 00:36:29,862
قهوة مجانية للفريق
في (هاريسون جيترز)

406
00:36:29,967 --> 00:36:32,712
ربما حسم بقيمة 10 بالمئة
على حسابي، لنذهب!

407
00:36:38,728 --> 00:36:40,049
شكراً لك

408
00:36:52,875 --> 00:36:55,901
- شكراً لك
- أعرف أن هذا صعب عليك

409
00:36:56,631 --> 00:37:00,663
كلا لا تعرف، ليس بعد
هذه هي المشكلة

410
00:37:00,767 --> 00:37:03,966
لا أحد منا
يستطيع تغيير الأحداث

411
00:37:04,070 --> 00:37:06,086
أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك
صدقني

412
00:37:06,190 --> 00:37:09,285
لكنك سجنت (سافيتار)
في حقل "قوة السرعة"

413
00:37:09,389 --> 00:37:11,578
أخبرني كيف فعلت ذلك

414
00:37:14,082 --> 00:37:15,402
تلقيت المساعدة

415
00:37:15,506 --> 00:37:17,106
- ممَن؟
- من عالمة فيزيائية

416
00:37:17,210 --> 00:37:20,965
تدعى (ترايس براند)
صنعت لي الفخ في حقل "قوة السرعة"

417
00:37:21,069 --> 00:37:22,563
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

418
00:37:22,667 --> 00:37:26,700
لأنها لم تكتشف التكنولوجيا اللازمة
إلا قبل 4 سنوات

419
00:37:28,715 --> 00:37:31,463
بعد 4 سنوات على وفاة (آيريس)

420
00:37:38,345 --> 00:37:39,667
تمهل

421
00:37:52,737 --> 00:37:56,944
لا أعرف أين هي
ولا أفهم أي شيء موجود هنا

422
00:37:57,430 --> 00:37:59,655
لكنه يحوي جميع معلوماتها

423
00:38:00,073 --> 00:38:02,714
ربما عندما تعود
تستطيع العثور عليها...

424
00:38:03,444 --> 00:38:07,164
لا أعرف، تستطيع أن تفكّ شفرته
آمل ذلك

425
00:38:07,928 --> 00:38:09,528
وإلا...

426
00:38:13,142 --> 00:38:19,783
اصنع ذكريات سعيدة مع (آيريس)
تشبّث بها قدر المستطاع

427
00:38:21,451 --> 00:38:22,945
بالتوفيق

428
00:38:28,577 --> 00:38:31,706
هذا غريب، هذا يشبه
فيلم (باك تو ذا فيوتشر)

429
00:38:31,811 --> 00:38:36,365
- ما سيجعلني الدكتور (براون)
- لن تعطيني رسالة ما، صحيح؟

430
00:38:37,026 --> 00:38:38,520
كلا

431
00:38:43,977 --> 00:38:46,238
سأقوم بأمر لأرمم يديك

432
00:38:48,636 --> 00:38:51,625
أنت بطل خارق رائع
لا يستحق أن يفقد قواه

433
00:38:58,821 --> 00:39:00,142
مرحباً

434
00:39:00,420 --> 00:39:01,881
أنت الآن صديقي العزيز، صحيح؟

435
00:39:03,132 --> 00:39:04,626
وأنت أيضاً يا رجل

436
00:39:10,224 --> 00:39:12,553
مهلاً، هل...؟

437
00:39:12,657 --> 00:39:14,151
ألم ينجح الأمر؟
هل نحتاج إلى المحاولة من جديد؟

438
00:39:14,256 --> 00:39:17,106
كل، ذهبت وعدت

439
00:39:17,211 --> 00:39:21,382
- هل عدت؟
- ذهبت إلى المستقبل

440
00:39:21,869 --> 00:39:24,963
- لأي درجة؟
- بعد 8 سنوات

441
00:39:25,067 --> 00:39:28,683
احتجت للتحدث إلى نفسي
واكتشاف مَن كان (سافيتار)

442
00:39:28,995 --> 00:39:31,394
- هل اكتشف ذلك؟
- كلا

443
00:39:31,671 --> 00:39:33,167
لكنني حصلت على خيط
أمر نستطيع استخدامه

444
00:39:33,272 --> 00:39:34,800
أمر سيساعدنا في منعه

445
00:39:34,904 --> 00:39:37,199
(باري)، هل عرفت شيئاً
عن (كايتلن)؟

446
00:39:38,625 --> 00:39:41,023
وقفت إلى جانب (سافيتار)

447
00:39:42,413 --> 00:39:45,994
- لماذا ستفعل ذلك؟
- لا أدري

448
00:39:46,271 --> 00:39:49,470
لكن علينا العثور عليها
قبل أن تضيع منا إلى الأبد

449
00:39:49,575 --> 00:39:50,966
حسناً، سأذهب إلى مقرّ شرطة
(سنترال سيتي)

450
00:39:51,070 --> 00:39:55,137
أجل... وسنبقى هنا
أليس كذلك أيها الفريق؟

451
00:39:55,241 --> 00:39:58,266
الفريق (فلاش)
بعد العد إلى الرقم 3

452
00:40:01,221 --> 00:40:03,376
حسناً، حسناً

453
00:40:03,481 --> 00:40:04,801
(جو)

454
00:40:09,945 --> 00:40:15,159
- أحبك
- أحبك أيضاً

455
00:40:17,211 --> 00:40:20,236
- هل أنت بخير؟
- أجل، أريدك...

456
00:40:21,140 --> 00:40:23,782
أريدك أن تعرف
أنه مهما سيحصل

457
00:40:23,886 --> 00:40:25,624
سأقف دوماً إلى جانبك

458
00:40:27,396 --> 00:40:31,777
أعرف ذلك يا (بار)، أعرف ذلك
شكراً

459
00:40:42,796 --> 00:40:44,118
ما كان سبب ذلك؟

460
00:40:46,065 --> 00:40:48,358
أنا أحتفظ بوعدي لك

461
00:41:08,242 --> 00:41:13,213
كنت بانتظارك
لا تخافي يا ابنتي

462
00:41:13,317 --> 00:41:18,323
- أتيت فقط لأعرض عليك رغبتك
- وما هي؟

463
00:41:18,427 --> 00:41:20,376
الخلاص

464
00:41:21,453 --> 00:41:24,999
أتريد أن تشفيني؟
أن تعيدني إلى (كايتلن سنو)؟

465
00:41:25,103 --> 00:41:31,640
كلا، أريد أن أضمن
عدم عودة (كايتلن) أبداً

466
00:41:32,021 --> 00:41:34,037
لمَ عليّ الوثوق بك؟

467
00:41:58,857 --> 00:42:00,177
ماذا تريدني أن أفعل؟

468
00:42:24,400 --> 00:42:26,138
"(كريغ)، أبعد رأسك"
