1
00:00:02,133 --> 00:00:03,592
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,697 --> 00:00:05,191
"ما رأيك في المرة المقبلة
التي تقرر فيها"

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,276
"أن تطلق سراح الشريرة الجليدية
داخل صديقتي أن تفعل ذلك في يوليو؟"

4
00:00:07,380 --> 00:00:08,700
كنت أحاول إنقاذ حياتها
يا (سيسكو)

5
00:00:08,804 --> 00:00:10,508
عندما أصبحت القاتلة (فروست)...

6
00:00:10,612 --> 00:00:13,565
"ظهر لي (سافيتار) وأراني الطريق"

7
00:00:13,669 --> 00:00:16,379
إذا كانت الأجوبة التي نحتاج إليها
لمنع (سافيتار) وإنقاذك

8
00:00:16,658 --> 00:00:18,430
"متواجدة في المستقبل
فسأذهب إلى هناك"

9
00:00:18,707 --> 00:00:21,938
حاصرت (سافيتار) في حقل السرعة
أخبرني كيف فعلت هذا فحسب

10
00:00:22,043 --> 00:00:23,363
- تلقيت المساعدة
- ممَن؟

11
00:00:23,468 --> 00:00:25,761
من عالمة فيزيائية
إنها تدعى (ترايسي براند)

12
00:00:37,470 --> 00:00:39,242
أعرف مَن أنت

13
00:00:48,902 --> 00:00:50,223
"قبل 16 ساعة"

14
00:00:50,327 --> 00:00:51,646
(سيسيل)...

15
00:00:51,751 --> 00:00:55,920
تكون غالبية الناس قد تخلّت
عن قرارات السنة الجديدة بحلول الآن

16
00:00:56,894 --> 00:00:58,630
ماراثون (سنترال سيتي)
سيجري بعد شهرين

17
00:00:58,735 --> 00:01:03,842
ويجب أن أخسر...
لا يزال لدي نصف دقيقة من وقتي

18
00:01:03,947 --> 00:01:06,344
- وأنت؟
- أكثر بكثير من 30 ثانية

19
00:01:06,622 --> 00:01:13,364
- اسمعي، سأنتظرك في نهاية الماراثون
- كلا، لن تنسحب منه!

20
00:01:13,468 --> 00:01:17,810
أنا لا أتقبّل الركض
مثل بعض من أفراد عائلتي

21
00:01:18,089 --> 00:01:20,416
حسناً، سأتغاضى عن ذلك

22
00:01:20,521 --> 00:01:21,841
- حقاً؟
- أجل

23
00:01:21,946 --> 00:01:23,892
هل بدأت تغضبين؟

24
00:01:23,996 --> 00:01:26,915
لن أغضب منك يوماً
أحبك كثيراً لأغضب منك

25
00:01:31,327 --> 00:01:35,497
هذا... لم أقصد...

26
00:01:35,601 --> 00:01:38,103
- كلا، طبعاً
- صدر ذلك مني ببساطة

27
00:01:38,207 --> 00:01:40,187
أنا آسف، انتظري

28
00:01:40,639 --> 00:01:43,280
- أنا آسف، يجب أن أجيب
- أجل، تفضل

29
00:01:43,384 --> 00:01:46,824
حسناً، أنا في طريقي
أجل

30
00:01:48,040 --> 00:01:51,202
أنا آسف، يجب أن أخرج

31
00:01:56,796 --> 00:01:58,291
تدعى (ترايسي براند)

32
00:01:58,395 --> 00:02:01,244
إنها إحدى أفضل العلماء
الفيزيائيين النظريين في العالم

33
00:02:01,348 --> 00:02:02,669
أو أقله، ستصبح كذلك

34
00:02:02,946 --> 00:02:05,205
لا تمزح بالتأكيد أنها نالت شاراتها
المشرّفة من كشافة الفتيات

35
00:02:05,309 --> 00:02:09,374
جائزة (نوبل) للعام 2021
ميدالية (كوبلي)، توصية رئاسية

36
00:02:09,478 --> 00:02:11,008
إنها عبقرية إذاً
كيف يفيدنا ذلك؟

37
00:02:11,285 --> 00:02:13,474
إنها تملك المفتاح لوقف (سافيتار)

38
00:02:13,578 --> 00:02:15,559
قالت النسخة المستقبلية عني
إنه بعد 4 سنوات

39
00:02:15,663 --> 00:02:19,138
تخترع الدكتورة (براند) التكنولوجيا التي
تحاصر (سافيتار) في حقل السرعة

40
00:02:19,243 --> 00:02:20,736
متأخرة بنسبة 4 سنوات

41
00:02:20,841 --> 00:02:23,794
أجل لكن إذا كانت ستخترع التكنولوجيا
حينها فربما هي تعمل على نموذج الآن

42
00:02:23,898 --> 00:02:26,504
هذا صحيح
لذا علينا العثور عليها

43
00:02:26,608 --> 00:02:28,103
أتفق معك

44
00:02:29,631 --> 00:02:32,654
المعذرة، لماذا لا نبحث عن (كيتلين)
من جديد؟

45
00:02:32,758 --> 00:02:35,747
اهدأ أيها العاشق
لم ينسَ أحد منا (كيتلين)

46
00:02:35,851 --> 00:02:39,604
صحيح لكن النسخة المستقبلية عن
(فلاش) أكّدت أنها تتكاتف مع (سافيتار)

47
00:02:39,708 --> 00:02:42,209
يجب أن نبذل قصارى جهدنا
لمنع حصول ذلك

48
00:02:42,314 --> 00:02:43,807
- نعرف
- نعرف

49
00:02:43,912 --> 00:02:45,337
حسناً، ماذا يفعل (والي)
وهو يتوجه إلى (إيرث 3)

50
00:02:45,441 --> 00:02:48,534
للتواجد برفقة حبيبته؟
يستطيع التواجد هنا الآن يبحث عنها

51
00:02:48,811 --> 00:02:51,278
- لا أحد يحرّك ساكناً!
- لا أحد يحرّك ساكناً؟

52
00:02:51,383 --> 00:02:54,475
(باري) و(والي) فتّشا المدينة
6 مرات ولا أحد يحرّك ساكناً؟

53
00:02:54,580 --> 00:02:56,420
أحاول رصد ذبذباتها
متى تسنح لي الفرصة

54
00:02:56,525 --> 00:02:58,575
نحن نستخدم تكنولوجيا
للتعرّف على الوجوه

55
00:02:58,679 --> 00:03:01,459
نستخدم تطبيقاً خارقاً وقمرنا الصناعة
نبذل قصارى جهدنا

56
00:03:01,564 --> 00:03:02,883
أريد استعادتها فحسب، مفهوم؟

57
00:03:02,987 --> 00:03:04,482
إذا أردت بشدة أن تكون هنا

58
00:03:04,586 --> 00:03:06,636
فربما لم يكن عليك سرقة القلادة
وتحويلها إلى قاتلة

59
00:03:06,740 --> 00:03:08,061
- حسناً، حسناً...
- أنا...

60
00:03:08,165 --> 00:03:09,659
حسناً، أذكر هذا فحسب

61
00:03:10,667 --> 00:03:11,987
وجدنا تطابقاً

62
00:03:12,092 --> 00:03:15,323
(ترايسي براند) منضمة حالياً إلى برنامج
الفيزياء النظرية لجامعة (سنترال سيتي)

63
00:03:15,427 --> 00:03:18,727
إذاً أصبح أملنا بهزيمة إله شرير سريع
متعلقاً بطالبة دراسات عليا؟

64
00:03:19,006 --> 00:03:20,327
أجل

65
00:03:20,431 --> 00:03:22,863
قد يكون الأمر أسوأ، فليكن ذلك
لنذهب، لنفعل هذا!

66
00:03:23,175 --> 00:03:24,496
لنذهب

67
00:03:28,040 --> 00:03:30,959
كم اشتقت إلى الأضواء الفلورية
التي تسحب الروح

68
00:03:31,063 --> 00:03:34,399
أجل، هذا مشوق، كأننا نقابل
(نوربرت) قبل أن أصبح (أينشتاين)

69
00:03:34,676 --> 00:03:36,309
- (ألبرت)
- (نوربرت)، (ألبرت)

70
00:03:36,414 --> 00:03:37,907
هل تشمّان رائحة؟

71
00:03:38,950 --> 00:03:40,271
خبز محمص؟

72
00:03:41,591 --> 00:03:43,085
يا للهول!

73
00:03:46,351 --> 00:03:48,784
ماذا تفعلون؟

74
00:03:48,888 --> 00:03:51,528
أتعنين إنقاذك من
موت مؤلم وساخن؟

75
00:03:51,633 --> 00:03:53,543
كنت أسيطر على الوضع

76
00:03:53,683 --> 00:03:55,003
بحقك!

77
00:03:55,107 --> 00:03:57,748
حسناً، لنبعد هذا عنك
لتحتفظي بحاجبيك

78
00:03:57,853 --> 00:04:00,771
- هل أشعلت النار عمداً؟
- أجل، أنا أحرق كل شيء

79
00:04:00,875 --> 00:04:03,620
- كل شيء...
- ماذا؟

80
00:04:03,898 --> 00:04:08,102
عملي، لا أدري لماذا يسمّونه عملاً
لأن لا شيء منه يعمل

81
00:04:08,207 --> 00:04:11,577
- لم أتوقّع هذا بالضبط
- ولا أنا

82
00:04:11,681 --> 00:04:15,365
- دكتورة (براند)؟
- نادني (ترايسي) فقط

83
00:04:15,469 --> 00:04:17,032
رسبت في أطروحتي

84
00:04:17,137 --> 00:04:20,994
ذهبت 10 سنوات أدراج الرياح
وأنا أرزح تحت ديون كبيرة

85
00:04:21,098 --> 00:04:24,364
(ترايسي)، كنا نأمل
التحدث إليك لبرهة

86
00:04:24,468 --> 00:04:29,610
كلا، ستغادر حافلتي بعد 5 دقائق
آمل أنني لم أحرق تذكرتي

87
00:04:29,888 --> 00:04:32,320
أنا متأكد من أنها ساخنة
حافلتك؟ إلى أين تذهبين؟

88
00:04:32,424 --> 00:04:35,587
مطعم (بيغ بيلي بيرغر)
سمعت أنهم بحاجة إلى موظفين

89
00:04:35,691 --> 00:04:38,332
ماذا؟ أنت جادة...
ماذا عن بحثك؟

90
00:04:38,436 --> 00:04:42,675
أتعني بحثي "غير المؤكد والشكلي"
حول الوجود "الافتراضي"

91
00:04:42,779 --> 00:04:45,316
لطاقة ببعد إضافي؟

92
00:04:45,837 --> 00:04:47,157
- أجل
- أجل

93
00:04:47,262 --> 00:04:49,451
إنه مضيعة للوقت
أو كما قال الدكتور (هيرش)

94
00:04:49,728 --> 00:04:52,542
"سوء تطبيق كامل لموارد الجامعة"

95
00:04:52,821 --> 00:04:55,357
من الأفضل أن أبدأ بالتمرنّ على جملي
"أتريد بطاطس مقلية مع طلبك؟"

96
00:04:55,461 --> 00:04:56,782
- أجل
- كلا

97
00:04:57,060 --> 00:04:58,380
- لكن...
- توقف

98
00:04:58,520 --> 00:05:01,160
اسمعي، لا تدعي الرافضين يحبطونك
شكوكك...

99
00:05:01,438 --> 00:05:02,862
إنهم تجار، لا تصدقيهم

100
00:05:02,966 --> 00:05:06,510
ذهنك مذهل جداً لتضيعيه على
تحويل البطاطس إلى رقائق الأصابع

101
00:05:06,615 --> 00:05:08,214
- رقائق الأصابع؟
- رقائق الأصابع، إنها...

102
00:05:08,491 --> 00:05:11,305
- إنه من خارج المدينة، (هاريسون)
- اسمعي، لا يمكنك الاستسلام

103
00:05:11,584 --> 00:05:15,302
عملك في ميكانيكا الكم النسبية
وتطبيقها على النظرية بين المكانية

104
00:05:15,406 --> 00:05:19,436
للتحكم بالمادة على مستوى
دون الذرية هو خارق

105
00:05:19,540 --> 00:05:24,162
لم أخبر أحداً عن هذه النظرية
باستثناء معالجتي النفسية

106
00:05:24,267 --> 00:05:25,830
- مَن أنتم؟
- نحن معالجون نفسيون

107
00:05:25,934 --> 00:05:27,428
"أجل"

108
00:05:31,702 --> 00:05:34,273
الدخول إلى هنا سهل جداً

109
00:05:45,149 --> 00:05:47,476
أخرجاها من هنا، هيا!

110
00:05:51,577 --> 00:05:52,897
إذاً...

111
00:05:53,071 --> 00:05:55,677
أنت تعتمدين بالكامل
شخصية القاتلة (فروست)، صحيح؟

112
00:05:56,198 --> 00:06:00,368
- ملابس جديدة وكل شيء
- لن أرتدي تنانير ضيقة بعد اليوم

113
00:06:00,646 --> 00:06:04,815
- لا أريد أذيتك
- لن تؤذيني لكنني سأؤذيها

114
00:06:17,393 --> 00:06:18,714
(سيسكو)!

115
00:06:20,556 --> 00:06:21,875
- هل أنت بخير؟
- أجل

116
00:06:21,979 --> 00:06:24,343
- سيترك ذلك أثراً
- هيا، هيا

117
00:06:28,234 --> 00:06:30,458
- (كيتلين) تلاحق (ترايسي)
- أجل

118
00:06:30,562 --> 00:06:32,647
هذا يعني أنها تعمل مع (سافيتار)

119
00:06:38,260 --> 00:06:40,832
"شرطة (سنترال سيتي)"

120
00:06:44,654 --> 00:06:48,024
هذه هي بالتأكيد حضرة المحقق
عينان من الجليد وكل شيء

121
00:06:48,788 --> 00:06:51,673
أجل، هذه هي

122
00:06:54,244 --> 00:06:57,961
سأنشر هذه الصورة
ليبحث الجميع عنها

123
00:06:58,066 --> 00:06:59,942
هلا تمنحينني ثانية؟

124
00:07:01,020 --> 00:07:03,799
إذا كانت (كيتلين)
تريد قتل (ترايسي)

125
00:07:04,077 --> 00:07:06,474
فأظن أن ما رأيته
في المستقبل كان صحيحاً

126
00:07:06,579 --> 00:07:10,366
- تكاتفت مع (سافيتار)
- لم أعتقد أن هذا سيحصل باكراً

127
00:07:10,470 --> 00:07:12,520
هذا يعقّد الأمور بالتأكيد

128
00:07:12,625 --> 00:07:13,945
أي أمور؟

129
00:07:14,050 --> 00:07:16,690
حصل هجوم خارق
في جامعة (سنترال سيتي)

130
00:07:16,794 --> 00:07:20,338
ولا نمتلك خيوطاً كثيرة

131
00:07:20,442 --> 00:07:23,291
حقاً؟ إنه حرم جامعي
أليس هناك كاميرات مراقبة؟

132
00:07:23,396 --> 00:07:25,689
كلا، تم محوها

133
00:07:25,967 --> 00:07:30,554
أنا متأكدة من أنكما ستكتشفان حلاً
(جو)، هل أستطيع...

134
00:07:30,658 --> 00:07:31,979
- أجل
- أجل

135
00:07:36,774 --> 00:07:39,657
أشعر بغرابة حيال
ما جرى هذا الصباح

136
00:07:40,318 --> 00:07:43,966
اسمع، عندما قلت لك إنني أحبك
لم أقصد أن أضغط عليك

137
00:07:44,070 --> 00:07:46,328
كلا، كلا، كلا
لم أشعر بالضغط

138
00:07:46,432 --> 00:07:49,699
حسناً، إذاً...
هل نحن متفقان؟

139
00:07:49,976 --> 00:07:51,749
- نحن متفقان بالكامل
- رائع، حسناً

140
00:07:52,027 --> 00:07:56,683
في هذه الحالة...
بالتوفيق في الحالة الخارقة

141
00:08:01,443 --> 00:08:03,944
سمعت ذلك

142
00:08:04,049 --> 00:08:05,995
- هل تريد التحدث؟
- كلا، إلى أين تذهبين؟

143
00:08:06,099 --> 00:08:07,420
إلى أقرب محطة حافلات

144
00:08:07,697 --> 00:08:11,345
كلا، يجب أن تبقي هنا
مع الملازم (ويست) لفترة وجيزة

145
00:08:11,450 --> 00:08:15,029
لماذا؟ كان الرسّام بارعاً جداً
حصلتم على شكل الامرأة المطلوبة

146
00:08:15,133 --> 00:08:18,191
ليس بعد وقد تكونين في خطر محدق
حتى نفعل ذلك

147
00:08:18,295 --> 00:08:21,318
أتظن أن شقيقة (جاك فروست)
تريد قتلي؟ أنا نكرة

148
00:08:21,422 --> 00:08:24,549
من وراء خبرتي، إذا هاجمتك مرة
فعلى الأرجح أنها ستهاجمك مجدداً

149
00:08:24,654 --> 00:08:28,268
اسمع، مسألة حماية الشهود المفرطة
غير ضرورية أبداً

150
00:08:28,545 --> 00:08:31,985
كان هجوماً عشوائياً فحسب
الحافلة قادمة، يجب أن أرحل

151
00:08:32,750 --> 00:08:36,016
- نحتاج إلى مراقبتها
- صحيح

152
00:08:42,895 --> 00:08:44,389
هربت

153
00:08:44,529 --> 00:08:47,795
أخبرتك بالضبط عن مكانها

154
00:08:47,899 --> 00:08:49,705
كان (باري) و(سيسكو)
حاضرين عندما وصلت

155
00:08:49,810 --> 00:08:52,068
وأخبرتك بذلك

156
00:08:52,173 --> 00:08:55,717
ربما لا تزال (كيتلين سنو)
نشيطة في داخلك

157
00:08:55,821 --> 00:08:57,315
أكثر مما جعلتني أصدق

158
00:08:57,419 --> 00:09:00,373
- هل تقول إنني جعلتها تهرب عمداً؟
- هل فعلت ذلك؟

159
00:09:01,276 --> 00:09:07,913
أنت تسمّين نفسك القاتلة (فروست)
لكنك لم تقتلي أحداً بعد

160
00:09:08,191 --> 00:09:14,480
يمكننا أن نصبح إلهين
نتحرر من ألم الإنسان ومعاناته

161
00:09:14,584 --> 00:09:19,588
كل ما عليك فعله
هو قتل الفتاة

162
00:09:25,182 --> 00:09:28,031
حسناً، قد لا أحمل المال

163
00:09:28,135 --> 00:09:32,235
لكن لدي إحدى بطاقات (جيترز)
وتحوي 10 طوابع

164
00:09:32,339 --> 00:09:35,779
ما يعني أنك تدين لي
بشراب مجاني، حسناً؟

165
00:09:37,482 --> 00:09:41,235
اسمحي لي بمساعدة آنسة
في مأزق

166
00:09:41,512 --> 00:09:45,022
سأدفع ثمن مشروبي ومشروب السيدة
أريد قهوة ثلاثية من دون خلط

167
00:09:45,126 --> 00:09:47,349
وأي شيء تريده هذه الشابة

168
00:09:47,454 --> 00:09:50,268
أجل، أحتاج إلى الهدوء
إذاً، (زوم)

169
00:09:50,372 --> 00:09:53,222
(زوم)؟ لم أسمع به قط

170
00:09:53,327 --> 00:09:55,099
- إنه على اللائحة السرية
- اللائحة السرية؟

171
00:09:55,203 --> 00:09:57,218
90 مليليتراً من قهوة إسبرسو
مع بعض من الفلفل الحريف

172
00:09:57,322 --> 00:09:58,643
تزوجي مني

173
00:09:58,747 --> 00:10:00,832
مهلاً، كنت في الجامعة هذا الصباح

174
00:10:00,936 --> 00:10:03,855
كلا... هذا الصباح؟
أجل أذكرك الآن

175
00:10:03,959 --> 00:10:05,731
أجل، كنت هناك، (هاريسون ويلز)

176
00:10:05,835 --> 00:10:08,580
مهلاً، ما خطبكم؟ هل أرسلتك
شرطة (سنترال سيتي) لتجدني؟

177
00:10:08,684 --> 00:10:11,811
كلا، كلا، كلا
سبب وجودي هنا هو...

178
00:10:12,437 --> 00:10:16,432
أنا وفريقي مهتمون جداً بأبحاثك

179
00:10:16,536 --> 00:10:19,108
حقاً، أنتم مهتمون بنظرياتي
حول ميكانيكا الكم؟

180
00:10:19,212 --> 00:10:23,590
أفكارك حول ازدواجية جزيئات الموجات
تكميم الطاقة

181
00:10:23,694 --> 00:10:26,996
وصيغتك للوقت المتماثل
حول نظرية الكم...

182
00:10:27,100 --> 00:10:31,130
وكيف تؤدي الظروف القصوى
إلى السببية الرئيسية

183
00:10:31,234 --> 00:10:32,972
وسهم الزمان النفسي

184
00:10:33,076 --> 00:10:35,091
وسهم الزمان النفسي

185
00:10:35,195 --> 00:10:40,685
- أنت ملمّ فعلاً
- أنا... ذكي

186
00:10:40,964 --> 00:10:43,187
توقف عن التحدث بالفرنسية
والارتجال أيضاً، رجاءً

187
00:10:43,291 --> 00:10:44,716
تحدّث إليها باستمرار

188
00:10:45,306 --> 00:10:49,476
شكراً لك يا (ميشا)
أرجوك، (زوم)

189
00:10:49,580 --> 00:10:50,901
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

190
00:10:51,005 --> 00:10:52,499
لنرحل

191
00:10:52,603 --> 00:10:56,981
ربما شعرت بهذا لوحدي
لكن هل كان (هاريسون) يغازلها؟

192
00:10:57,955 --> 00:10:59,274
لم ألحظ ذلك

193
00:10:59,379 --> 00:11:01,984
اسمعني، لقطات كاميرات المراقبة اليوم
من جامعة (سنترال سيتي)

194
00:11:02,089 --> 00:11:05,007
اللقطات التي محوناها
لحماية هوية (كيتلين)

195
00:11:05,112 --> 00:11:06,432
شاهدتها

196
00:11:06,711 --> 00:11:12,304
- شاهدتكما تتعاركان
- حسناً

197
00:11:13,242 --> 00:11:17,552
من الزاوية التي شاهدت ذلك
بدا أنك استعطت التصويب بشكل مباشر

198
00:11:18,142 --> 00:11:19,636
حسناً

199
00:11:20,192 --> 00:11:23,840
كان باستطاعتك التصويب بشكل مباشر
يا (سيسكو) ولم تفعل ذلك، لماذا؟

200
00:11:23,944 --> 00:11:26,029
(جوليان)، أحاول التركيز
على الهدف وراء وجودنا هنا

201
00:11:26,133 --> 00:11:27,454
أقترح عليك أن تفعل المثل

202
00:11:29,920 --> 00:11:31,588
يا سيدان...
كيف نبلي؟

203
00:11:31,971 --> 00:11:33,673
كل شيء جيد

204
00:11:37,287 --> 00:11:39,650
لست متأكداً حيال هذا الأمر
يا (باري)

205
00:11:39,754 --> 00:11:42,846
- (هاريسون) ليس أفضل فرد لدينا
- سيكون بخير

206
00:11:45,105 --> 00:11:47,607
- هل أنت بخير؟
- أجل

207
00:11:47,711 --> 00:11:50,004
- لكن...
- (سيسيل)؟

208
00:11:52,819 --> 00:11:56,433
فاجأتني فحسب

209
00:11:57,127 --> 00:12:01,783
- لم أظن أننا بلغنا تلك المرحلة
- من الواضح أنها تظن ذلك

210
00:12:03,381 --> 00:12:05,536
- هل تظن ذلك؟
- أهتم كثيراً لأمرها

211
00:12:05,640 --> 00:12:11,582
لكن نظراً لكل ما يجري
مع (إيريس) و(سافيتار)

212
00:12:11,686 --> 00:12:16,794
والآن (كيتلين)
أشعر بأنني أكذب على (سيسيل) دوماً

213
00:12:16,898 --> 00:12:18,427
ربما عليك التوقف

214
00:12:18,531 --> 00:12:22,527
عليك أن تخبرها عن (والي) وعني
وعن كل هذا في مرحلة ما، صحيح؟

215
00:12:22,631 --> 00:12:24,542
لذا لمَ لا تخبرها الآن؟

216
00:12:25,654 --> 00:12:28,503
لمعلوماتك، لا داعي لتخفي
عنها ذلك لأجلنا

217
00:12:28,607 --> 00:12:31,596
إذا كنت تحبها
فعليك أن تصارحها

218
00:12:31,700 --> 00:12:33,229
أقله هذا ما تقول لي أن أفعله

219
00:12:38,267 --> 00:12:39,761
"حسناً، إذاً..."

220
00:12:39,865 --> 00:12:43,270
إليك الأمر الذي لم أتمكن قط
من جعلهم يفهمونه في الجامعة

221
00:12:45,494 --> 00:12:48,656
أنا أدرس الأفراد الذي يتنقلون بسرعة

222
00:12:48,761 --> 00:12:50,254
لذا عندما يركضون...

223
00:12:50,358 --> 00:12:52,722
- يتركون وراءهم... مساراً من البرق
- البرق

224
00:12:53,660 --> 00:12:56,509
لا أظن أن كل هذا يأتي
من وراء ركضهم

225
00:12:56,613 --> 00:12:58,593
- بل أظن...
- حقاً؟

226
00:12:58,698 --> 00:13:03,458
يأتي بعض منه من مكان ما
مثل...

227
00:13:04,257 --> 00:13:06,550
حقل للسرعة؟

228
00:13:08,426 --> 00:13:12,283
أجل! هذه عبارة مناسبة له
حقل للسرعة

229
00:13:12,387 --> 00:13:15,584
- شكراً
- على أي حال، كنت أجري حسابات

230
00:13:15,689 --> 00:13:18,469
أظن أن هناك طريقة للتلاعب به

231
00:13:19,545 --> 00:13:26,008
- ربما حتى... التحكم به
- ربما حتى تحويله إلى سجن

232
00:13:26,112 --> 00:13:29,865
- ربما؟ أجل
- أجل، هذه فكرة عشوائية فحسب

233
00:13:29,969 --> 00:13:31,603
كيف تظنين أن المرء
يستطيع تحقيق ذلك؟

234
00:13:31,880 --> 00:13:35,320
لا أدري لأن الجامعة
لم تقبل بتمويل أبحاثي

235
00:13:36,189 --> 00:13:37,857
لماذا أنت مهتم كثيراً بهذا؟

236
00:13:38,134 --> 00:13:41,644
لأن الجميع يظن أنني معتوهة

237
00:13:44,597 --> 00:13:46,995
لا أظن أبداً أنك معتوهة

238
00:13:50,157 --> 00:13:51,651
أنا...

239
00:13:51,964 --> 00:13:53,319
ما الخطب؟

240
00:13:56,516 --> 00:13:58,148
- يجب أن نذهب
- مهلاً، ماذا؟

241
00:13:58,252 --> 00:13:59,677
أظن أن عليها الذهاب، أجل

242
00:13:59,782 --> 00:14:04,160
يا رفاق، نحتاج إلى المساعدة!
نواجه ورطة صغيرة هنا!

243
00:14:16,341 --> 00:14:17,834
(فلاش)؟

244
00:14:19,120 --> 00:14:21,796
- أين هي؟
- "هنا!"

245
00:14:24,333 --> 00:14:27,114
- هي من جديد؟
- (كيتلين)، توقفي يا (كيتلين)!

246
00:14:27,705 --> 00:14:29,337
- أخرجها من هنا!
- ماذا؟ ماذا؟

247
00:14:29,441 --> 00:14:30,797
ماذا فعلت لك؟

248
00:14:32,639 --> 00:14:35,732
ماذا؟
أصبحت خادمة (سافيتار) الآن؟

249
00:14:35,837 --> 00:14:38,721
الحكم في الجحيم أكثر متعة
وما شابه

250
00:14:45,184 --> 00:14:47,270
حسناً، سأجعلها تعود إلى هنا

251
00:14:47,374 --> 00:14:49,182
وعندما تفعل ذلك
عليك القضاء عليها، مفهوم؟

252
00:14:49,286 --> 00:14:50,606
- مفهوم؟
- مفهوم

253
00:15:48,643 --> 00:15:50,937
الآن يا (سيسكو)!

254
00:16:22,180 --> 00:16:25,099
يقول (سافيتار) إنه
ممنوع عليّ أن أقتلك

255
00:16:25,203 --> 00:16:28,053
لكن لا أستطيع السماح لك
بأن تتبعني

256
00:16:28,157 --> 00:16:31,388
كانت الساق اليسرى
المرة الماضية صحيح؟

257
00:16:31,493 --> 00:16:32,814
اليمنى

258
00:16:33,891 --> 00:16:37,505
الأنسجة الحديثة أكثر حساسية
من الأنسجة العادية

259
00:16:39,070 --> 00:16:42,614
- أنت لست على طبيعتك!
- أنا كذلك الآن

260
00:16:43,308 --> 00:16:45,915
(كيت)! (كيت)!

261
00:16:48,070 --> 00:16:50,642
إلى هنا يأتي (فلاش) اللامع؟

262
00:16:50,919 --> 00:16:54,255
ليس بالضبط ما تصورته
لكنه رائع

263
00:16:54,359 --> 00:16:59,399
لطالما تساءلت كيف منعت الاحتكاك من
تشكيل جرعة مميتة من الشحنة الثابتة

264
00:16:59,503 --> 00:17:03,917
أجل، هذا قماش (تفلون) مبركن
يسلب شحنة أي اضطراب في الإلكترون

265
00:17:04,021 --> 00:17:08,262
والساحرة البيضاء؟
أفترض أنك تعرف لما تطاردني

266
00:17:08,366 --> 00:17:11,841
تكاتفت مع رجل سريع شرير
من المستقبل

267
00:17:11,945 --> 00:17:17,157
ويبدو أنك طوّرت التكنولوجيا
اللازمة لمحاصرته للأبد، لذا...

268
00:17:17,575 --> 00:17:21,258
-لا يعقل أنكم جادون
- جادون بالكامل

269
00:17:21,362 --> 00:17:24,595
- رجل سريع شرير؟
- يسمّي نفسه (سافيتار)

270
00:17:24,699 --> 00:17:26,332
(سافيتار)؟ وهو من المستقبل؟

271
00:17:26,436 --> 00:17:28,522
- أجل
- وبنيت فخاً له؟

272
00:17:28,626 --> 00:17:29,947
- أنا؟
- أنت

273
00:17:30,051 --> 00:17:31,788
يريد أن يقتلك قبل أن تبنيه

274
00:17:31,892 --> 00:17:33,908
لهذا السبب أرسل
القاتلة (فروست) وراءك

275
00:17:34,013 --> 00:17:36,480
القاتلة (فروست)؟
هل تدعى القاتلة (فروست)؟

276
00:17:36,758 --> 00:17:38,600
- أجل
- نعرف أن هذا كثير لاستيعابه

277
00:17:38,877 --> 00:17:42,458
بصراحة، أنتم تقولون لي إنني بمثابة
(سارا كونور) في (ترمينايتور)

278
00:17:42,562 --> 00:17:44,090
بل أشبه...

279
00:17:44,194 --> 00:17:45,516
- (مايلز دايسون)
- أجل

280
00:17:45,620 --> 00:17:46,976
لكن محاولة جيدة في التخمين

281
00:17:47,254 --> 00:17:50,381
مهلاً، هل تقولون لي
إن أفكاري عن...

282
00:17:50,485 --> 00:17:53,544
- حقل السرعة
- حقل السرعة والتحكم به

283
00:17:53,648 --> 00:17:57,923
والتلاعب به وكل هذا...
إنني محقة؟

284
00:17:59,069 --> 00:18:00,529
هذا ما يبدو

285
00:18:05,082 --> 00:18:06,714
هذه أنا؟

286
00:18:10,295 --> 00:18:13,700
جائزة (نوبل)؟
كل هذه الإنجازات؟

287
00:18:14,778 --> 00:18:16,167
في المستقبل، أجل

288
00:18:20,859 --> 00:18:22,180
اسمعي يا (ترايسي)

289
00:18:24,717 --> 00:18:28,157
نحتاج إلى مساعدة منك
نحتاج إلى أن تبني الفخ الآن

290
00:18:28,574 --> 00:18:32,015
ماذا يحصل إذا لم أبن الفخ؟

291
00:18:32,119 --> 00:18:35,281
سيموت شخص مهم جداً
بالنسبة إلينا

292
00:18:39,764 --> 00:18:42,996
أنا آسفة... المعذرة

293
00:18:46,994 --> 00:18:51,128
أعرف أنه في العادة
أحدكم يذهب ليتحدث إليها

294
00:18:51,232 --> 00:18:54,673
لكنني سأتولى الأمر هذه المرة

295
00:18:55,994 --> 00:18:58,601
(ترايسي)! (ترايسي)!

296
00:19:03,431 --> 00:19:06,141
- أنا أعمل
- أرى ذلك

297
00:19:06,420 --> 00:19:09,582
ظننت أنك تود أن تعرف
أن (هاريسون) أقنع (ترايسي)

298
00:19:09,756 --> 00:19:11,737
ممتاز، هذا يعني
أننا نستطيع البدء بالعمل

299
00:19:11,841 --> 00:19:13,822
أريد أن أعرف أمراً قبل ذلك

300
00:19:13,926 --> 00:19:15,525
خارج مقهى (جيترز) في وقت سابق

301
00:19:15,803 --> 00:19:17,505
كان باستطاعتك وقف (كيتلين)
بواسطة ذبذبة

302
00:19:17,610 --> 00:19:20,669
كما حصل في جامعة (سنترال سيتي)
لم تفعل ذلك

303
00:19:20,773 --> 00:19:22,754
- لن أفعل هذا من جديد
- كلا، كلا، كلا

304
00:19:24,213 --> 00:19:25,534
ستفعل ذلك

305
00:19:26,993 --> 00:19:32,067
أحتاج إلى أن أعرف يا (سيسكو)
أخبرني لما لم تستطع فعل ذلك

306
00:19:32,172 --> 00:19:34,013
ابتعد عن طريقي

307
00:19:34,118 --> 00:19:38,914
قد تكون (كيتلين) في منزلها الآن
كانت لتكون هنا لو أوقفتها

308
00:19:39,122 --> 00:19:43,397
لكنك لم توقفها، لم تستطع!
أخبرني السبب!

309
00:19:43,501 --> 00:19:45,134
لأنني خائف!

310
00:19:46,524 --> 00:19:48,887
- ممَ؟
- من قتلها!

311
00:19:51,320 --> 00:19:54,830
أنا أتجول بمسدسين ملقّمين هنا
وجهازين لإطلاق النار

312
00:19:54,934 --> 00:19:57,506
ماذا لو كانت تؤذي (باري)
أو (جو) أو أنت...

313
00:19:58,340 --> 00:20:00,355
ويجب أن أنقذك
ولا أستطيع التحكم بقواي

314
00:20:00,634 --> 00:20:02,093
وأقتلها في النهاية؟

315
00:20:02,197 --> 00:20:06,507
إنها أعز صديقة لي
وأفضّل أن أموت أنا وليس هي

316
00:20:13,874 --> 00:20:16,968
- مرحباً
- مرحباً

317
00:20:17,662 --> 00:20:20,164
- كيف حال (ترايسي)؟
- سنرى

318
00:20:23,953 --> 00:20:26,038
هل أخبرت (سيسيل) عنا بعد؟

319
00:20:28,957 --> 00:20:33,718
(سيسيل) هي الأمر الوحيد...
الطبيعي في حياتي الآن

320
00:20:33,996 --> 00:20:35,560
وأحب امتلاك أمر طبيعي

321
00:20:35,664 --> 00:20:40,426
إذا أخبرتها عن كل هذا...
فسأخسر ذلك

322
00:20:40,530 --> 00:20:44,700
- لكن إذا لم تخبرها...
- فقد أخسر علاقتنا

323
00:20:45,951 --> 00:20:49,044
(جو)، ليس هناك أمر طبيعي

324
00:20:50,365 --> 00:20:52,936
الحب هو الأمر الوحيد
الذي يجعلنا نقاتل

325
00:20:53,041 --> 00:20:55,231
والأمر الوحيد الذي سيجعلنا نتخطاه

326
00:20:57,350 --> 00:21:01,173
يا رفيقان، ها أنتما هنا!
نواجه مشكلة كبرى

327
00:21:01,277 --> 00:21:03,397
اختفت (ترايسي)

328
00:21:12,339 --> 00:21:15,397
تفقدت جامعة (سنترال سيتي)
شقتها ومقهى (جيترز)

329
00:21:15,501 --> 00:21:16,995
(ترايسي) ليست في أي
من هذه الأماكن

330
00:21:17,099 --> 00:21:19,255
أنا متأكد من أن (سافيتار) والقاتلة
(فروست) يبحثان عنها بينما نتحدث

331
00:21:19,359 --> 00:21:20,680
(هاريسون)، كنت آخر شخص
مع (ترايسي)

332
00:21:20,784 --> 00:21:23,112
- كيف بدت؟
- مشوشة، آنسة (ويست)

333
00:21:23,216 --> 00:21:25,476
مشوشة لكنني تحدّثت إليها
بشكل مبهج ومطمئن

334
00:21:25,580 --> 00:21:27,561
- لذا أظن أنها بخير
- لهذا السبب غادرت

335
00:21:27,665 --> 00:21:28,984
هذا ليس سبب...

336
00:21:29,089 --> 00:21:32,842
لمعلوماتكم، كتابي عن الحديث التحفيزي
"خاتمة الأمر سعيدة دوماً"...

337
00:21:32,947 --> 00:21:34,267
- (ترايسي) في خطر
- أنت محق

338
00:21:34,371 --> 00:21:35,936
- (إيريس)، ركّزي!
- ماذا؟

339
00:21:36,040 --> 00:21:38,334
- نحتاج إلى العثور عليها، الآن
- أجل، علينا العثور عليها

340
00:21:38,889 --> 00:21:40,453
أين عساها تكون؟

341
00:21:42,504 --> 00:21:45,319
لمَ لا نبدأ بمجسمها المستقبلي؟
سيمنحنا ذلك نظرة...

342
00:21:45,423 --> 00:21:46,744
- إلى روحها، صحيح؟
- بالطبع، أجل

343
00:21:46,849 --> 00:21:48,377
- هذا ممتاز
- شكراً لك

344
00:21:50,844 --> 00:21:52,722
- شكراً
- على الرحب والسعة

345
00:21:59,881 --> 00:22:02,243
- إنها ظريفة
- هذا مرعب، صحيح؟

346
00:22:02,347 --> 00:22:03,843
- أجل
- أجدها ساحرة

347
00:22:03,947 --> 00:22:05,545
هل تظنون أننا نستطيع
التقاط صورة للمجسم؟

348
00:22:05,649 --> 00:22:07,491
عد إلى المجسم الأخير

349
00:22:08,359 --> 00:22:09,820
أجل، ثمة مجسم آخر شبيه

350
00:22:10,584 --> 00:22:11,904
مهلاً، انظروا إلى هذا

351
00:22:12,183 --> 00:22:13,642
- كبّر الصورة
- أجل

352
00:22:16,353 --> 00:22:18,090
(إبور سي...)

353
00:22:18,368 --> 00:22:21,948
(إبور سي مويفي)
(ترايسي)، يا عشيقة العلوم

354
00:22:22,052 --> 00:22:24,936
يا جماعة، أعرف بالضبط أين هي

355
00:22:33,452 --> 00:22:37,309
(إبور سي مويفي)
"ومع ذلك تتحرك"

356
00:22:37,414 --> 00:22:42,139
كلمات (غاليليو) الشهيرة الخافتة
بعد إجباره على سحب نظريته

357
00:22:42,417 --> 00:22:45,267
التي تفيد بأن الأرض
تدور حول الشمس

358
00:22:45,545 --> 00:22:46,900
"ومع ذلك تتحرك"

359
00:22:47,005 --> 00:22:50,688
قهوة (فلاش) لي
وقهوة (زوم) لسيدتي

360
00:22:50,793 --> 00:22:53,051
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

361
00:22:53,156 --> 00:22:54,476
كيف عرفت أنني هنا؟

362
00:22:54,581 --> 00:22:59,342
ربما تعقبتك من خلال المجسمات
تعقبت مجسماتك

363
00:22:59,446 --> 00:23:02,886
أتعني أننا لا أزال مهووسة في المستقبل
برجل إيطالي مثقّف يبلغ 500 سنة؟

364
00:23:02,991 --> 00:23:04,902
أجل، هذا ما يبدو

365
00:23:05,006 --> 00:23:08,029
- أنا أعتذر على هروبي...
- لا تعتذري

366
00:23:08,134 --> 00:23:09,871
- احتجت إلى تصفية ذهني فحسب
- بالطبع

367
00:23:09,976 --> 00:23:14,320
- وهنا أبرع في ذلك
- أرى ذلك، هذا التمثال ملهم

368
00:23:14,424 --> 00:23:18,351
لحية من الإسمنت، نذير شؤم
ذكي

369
00:23:18,455 --> 00:23:20,193
- ملهم جداً
- أجل

370
00:23:22,140 --> 00:23:24,502
ظن زملاء (غاليليو)
أنه معتوه أيضاً

371
00:23:24,606 --> 00:23:25,927
- حقاً؟
- أجل

372
00:23:26,205 --> 00:23:27,526
وكنت أجد ذلك معزياً

373
00:23:27,630 --> 00:23:35,102
لكن عندما أراني فريقك المستقبل...
أراني أن أفكاري الجنونية ليست جنونية

374
00:23:36,110 --> 00:23:38,890
شعرت بخوف أكبر

375
00:23:39,447 --> 00:23:44,207
أستطيع رؤية ذلك
هذا أشبه بجلوسك في ظل العظمة

376
00:23:44,312 --> 00:23:47,230
- عظمتك، صحيح؟
- بالضبط!

377
00:23:47,334 --> 00:23:51,749
فشلت مرات كثيرة
هذا كل ما أعرفه

378
00:23:51,853 --> 00:23:57,900
لا أعرف كيف أكون...
تلك الامرأة الناجحة في المجسم

379
00:24:00,332 --> 00:24:03,147
لكنك لن تفهمني
أنت ولدت عبقرياً

380
00:24:04,294 --> 00:24:09,577
أجل، حول ذلك...
أنا لست... عبقرياً

381
00:24:10,549 --> 00:24:15,484
كان ذلك أمراً رخيصاً، أعتذر
على تضليلك لتظني أنني عبقري

382
00:24:15,588 --> 00:24:20,697
الفكرة هي أنك عبقرية

383
00:24:20,801 --> 00:24:23,617
أنت كذلك، أنا متأكد من ذلك
أستطيع الشعور به

384
00:24:23,721 --> 00:24:27,335
إنه موجود، إنه موجود
أسفل السطح

385
00:24:27,439 --> 00:24:31,992
- حقاً؟
- طبعاً، إنه كذلك يا (ترايسي)

386
00:24:32,096 --> 00:24:39,254
وبوسعك هزيمة (سافيتار)
تحتاجين إلى الإيمان بنفسك فحسب

387
00:24:39,916 --> 00:24:42,314
مهما كانت قيمة كلامي...

388
00:24:44,399 --> 00:24:46,623
أنا أؤمن بك

389
00:25:06,257 --> 00:25:07,996
- مرحباً
- مرحباً

390
00:25:08,100 --> 00:25:09,594
لم أعلم أنك ستأتين

391
00:25:09,698 --> 00:25:12,096
أجل، لو قرأت رسائلي النصية
كنت لتعرف

392
00:25:12,825 --> 00:25:14,147
أجل...

393
00:25:17,691 --> 00:25:19,290
- أنا آسف
- أعرف

394
00:25:19,394 --> 00:25:21,410
لهذا السبب أنا هنا، اسمع...

395
00:25:21,515 --> 00:25:24,990
لا نحتاج إلى محقق
لمعرفة أن هناك خطباً

396
00:25:25,545 --> 00:25:26,866
(سيسيل)...

397
00:25:27,144 --> 00:25:29,159
هل لأنني قلت "أحبك" هذا الصباح؟

398
00:25:29,264 --> 00:25:32,774
(جو)، لا بأس إذا كنت غير مستعد
لقول ذلك أيضاً

399
00:25:32,879 --> 00:25:37,222
- كلا، هذا ليس السبب
- حقاً؟ إذاً ماذا يجري؟

400
00:25:37,501 --> 00:25:40,072
لأنك تتصرف بغرابة طوال اليوم
ليس معي فقط هذا الصباح

401
00:25:40,176 --> 00:25:42,366
بل في العمل
مع الحالة الخارقة

402
00:25:42,471 --> 00:25:44,590
عليك أن تخبرني أمراً يا (جو)

403
00:25:46,084 --> 00:25:53,452
كل ما يسعني قوله هو...
إن هذا الجزء من حياتي معقد جداً

404
00:25:53,556 --> 00:25:58,595
وإذا أردت الانخراط في ذلك
فستكون حياتك معقدة جداً

405
00:25:58,699 --> 00:26:03,287
وستغيّرنا، ستغيّرنا إلى الأبد

406
00:26:05,233 --> 00:26:09,161
هذا ليس أمراً سيئاً
هذا يسمى بالنمو

407
00:26:10,933 --> 00:26:18,647
ثم فكّرت في...
ما قلته هذا الصباح... وعرفت مكانك

408
00:26:19,654 --> 00:26:27,093
كما أظهر لي مكاني...
وإذا أضفنا تلك التعقيدات

409
00:26:27,197 --> 00:26:29,420
أظن أن علينا التوقف
عن رؤية بعضنا

410
00:26:31,019 --> 00:26:32,340
حقاً؟

411
00:26:35,537 --> 00:26:40,785
- هل هذا ما تظنه؟
- أظن أنه أفضل أمر لكلانا

412
00:26:42,141 --> 00:26:46,484
كنت أظن أن مكوثنا معاً
كان أفضل أمر لكلانا

413
00:26:51,627 --> 00:26:56,180
أفترض أنني...
سأراك في المخفر يا (جو)

414
00:27:13,800 --> 00:27:15,119
- (سيسيل)!
- (جو)

415
00:27:15,224 --> 00:27:16,720
- كلا!
- (جو)!

416
00:27:16,824 --> 00:27:18,143
أضمن لك أنني أسرع

417
00:27:18,630 --> 00:27:21,932
(كيتلين)...
يمكننا التحدث في الموضوع

418
00:27:22,037 --> 00:27:23,982
سأتحدث وأنت ستصغي

419
00:27:24,086 --> 00:27:27,041
بغضون ساعة، ستتلقى رسالة
تحوي عنواناً

420
00:27:27,145 --> 00:27:31,488
أحضر لي (ترايسي براند)
وإلا سأقتل حبيبتك

421
00:27:32,567 --> 00:27:33,886
(جو)

422
00:27:34,720 --> 00:27:36,041
انتظري!

423
00:27:50,301 --> 00:27:53,464
هل تقول إذا لم نسلّم (ترايسي)
للقاتلة (فروست)...

424
00:27:53,569 --> 00:27:55,028
فستقتل (سيسيل)

425
00:27:55,132 --> 00:27:57,983
صحح كلامي إذا كنت مخطئاً
لكن (ترايسي) أساسية لنجد (سافيتار)

426
00:27:58,087 --> 00:28:00,138
- صحيح؟
- لكن ماذا سنفعل؟

427
00:28:00,242 --> 00:28:02,745
هل سندع القاتلة (فروست)
تفعل ما يشير إليه اسمها وتقتل أحداً؟

428
00:28:02,849 --> 00:28:04,343
ليس إذا تدخلت

429
00:28:04,447 --> 00:28:07,331
أقول إن علينا أن نبذل
قصارى جهدنا لإنقاذها

430
00:28:07,435 --> 00:28:11,223
لن يموت أحد
سنستعيدها، أعدكم

431
00:28:12,892 --> 00:28:15,499
بعثوا برسالة
إنهم في مصنع (دريسلر) القديم

432
00:28:15,603 --> 00:28:18,592
حسناً، نعرف مكانهم
هذا أمر جيد

433
00:28:18,939 --> 00:28:21,789
- إذاً، ماذا نفعل؟
- لدي خطة

434
00:28:26,204 --> 00:28:28,254
- (سيسكو)، هلا أتحدث سريعاً إليك؟
- ليس الآن (جوليان)

435
00:28:28,358 --> 00:28:30,444
أرجوك اسمعني يا صاح
اسمعني فحسب

436
00:28:33,432 --> 00:28:37,186
أعرف أنك خائف من خسارتها
وأنا أيضاً

437
00:28:37,290 --> 00:28:41,357
أعرف أنك... قلق
على عدم تحكمك بقواك

438
00:28:41,462 --> 00:28:44,380
لكنني أعرف أنك تستطيع

439
00:28:44,485 --> 00:28:50,427
لا أظن أن قدراتك
تأتي من التشاؤم أو الكراهية

440
00:28:50,705 --> 00:28:55,294
بل تأتي من مكان جيد
تأتي من الحب

441
00:28:56,683 --> 00:29:01,445
وإذا استطعت العثور على ذلك فيك
لمنعها فأظن أننا نستطيع إنقاذها

442
00:29:05,025 --> 00:29:06,935
بالتوفيق يا صاح

443
00:29:11,559 --> 00:29:18,057
مرحباً
تذكرين قولنا لك إننا سنبقيك بأمان

444
00:29:18,162 --> 00:29:19,482
أجل

445
00:29:19,587 --> 00:29:24,452
أريد منك الآن
أن تقومي بأمر خطر

446
00:29:36,512 --> 00:29:38,703
(سيسيل)!
هل أنت بخير؟

447
00:29:38,807 --> 00:29:41,066
(جو)، أنا بخير، لم تؤذني

448
00:29:41,170 --> 00:29:42,769
"لأن قتلك..."

449
00:29:43,395 --> 00:29:45,479
ليس مهماً

450
00:29:47,286 --> 00:29:50,518
أما قتلك يا (ترايسي) فهو الأهم

451
00:29:52,744 --> 00:29:54,273
سلّمها لي

452
00:29:54,794 --> 00:29:56,706
لا داعي لتفعلي هذا

453
00:29:56,810 --> 00:29:59,451
- بلى
- لماذا؟

454
00:29:59,556 --> 00:30:01,849
لأن (سافيتار) يأمرك بذلك؟

455
00:30:01,953 --> 00:30:06,854
إنه ليس إلهاً
إنه مجرد رجل يستغلك

456
00:30:07,133 --> 00:30:09,182
- بحقك، أنت واحدة منا
- واحدة منكم؟

457
00:30:10,190 --> 00:30:12,797
- نحن عائلة
- نحن عائلة؟

458
00:30:13,075 --> 00:30:15,854
- نحمي بعضنا حتى النهاية
- نحمي بعضنا حتى النهاية

459
00:30:18,809 --> 00:30:24,023
- كيف تستطيعين فعل ذلك؟
- أخبرني (سافيتار) كل شيء ستقوله

460
00:30:24,128 --> 00:30:26,907
أنتما تشبهان بعضكما
أكثر مما تدرك

461
00:30:27,011 --> 00:30:31,460
بهذه الطريقة يعرف (سافيتار)
كل خطوة ستخطوها

462
00:30:31,564 --> 00:30:36,361
إنه يسبقك دوماً بخطوة
لأن هذا كله من التاريخ بالنسبة إليه

463
00:30:36,465 --> 00:30:41,295
بهذه الطريقة أعرف أن (سيسكو)
بين العوارض الخشبية الآن

464
00:30:45,397 --> 00:30:46,787
كلا

465
00:31:25,400 --> 00:31:27,346
انتهى الأمر يا (كيتلين)

466
00:31:29,710 --> 00:31:34,124
- ماتت (كيتلين)
- ليس بالنسبة إليّ

467
00:31:37,147 --> 00:31:39,162
اذهبي، اذهبي، اذهبي

468
00:32:17,115 --> 00:32:20,209
(كيتلين)، أنت حية

469
00:32:21,668 --> 00:32:26,847
أنا آسف
كان عليّ مواجهتك لإنقاذك

470
00:32:46,380 --> 00:32:50,688
أوشك صعودي أن يحلّ يا (فلاش)

471
00:32:51,522 --> 00:32:55,901
بينما أصعد ستسقط

472
00:33:11,283 --> 00:33:15,140
- كيف نظل ننجو من هذه الأمور؟
- لأننا نتحكم بمصيرنا

473
00:33:16,601 --> 00:33:18,199
كيف عرفت أنني كنت
بين العوارض الخشبية؟

474
00:33:18,303 --> 00:33:20,110
هل أصبحت عالمة بالغيب أيضاً؟

475
00:33:20,214 --> 00:33:22,995
وكنتما تتحدثان في الوقت نفسه
كيف كانت تفعل ذلك بنظرك؟

476
00:33:23,099 --> 00:33:26,192
لا أدري، قالت إن (سافيتار)
أخبرها بما كان سيحدث

477
00:33:26,296 --> 00:33:29,112
مستحيل يا رجل
لم يتحدثا فحسب عن الأيام القادمة

478
00:33:29,216 --> 00:33:34,256
كان ذلك دقيقاً لدرجة مخيفة
كأن (سافيتار) كان حاضراً

479
00:33:34,638 --> 00:33:39,086
لا أفهم لماذا (سافيتار)
لم يقتل (ترايسي) عندما ظهر

480
00:33:39,573 --> 00:33:41,728
لماذا اختار إنقاذ (كيتلين)؟

481
00:33:41,832 --> 00:33:45,412
يحتاج إليها لأمر ما
علينا اكتشاف ما هو

482
00:33:45,691 --> 00:33:48,540
أتفق معك، بفضل (سيسكو)
لدينا عينة من دمائها

483
00:33:48,818 --> 00:33:50,347
عندما كانت متحولة
بصفتها القاتلة (فروست)

484
00:33:50,451 --> 00:33:54,274
قد يكون هذا المفتاح
لهندسة علاج بشكل معاكس لذا...

485
00:33:55,491 --> 00:33:57,715
- أحسنت يا صاح
- وأنت أيضاً

486
00:34:05,118 --> 00:34:08,906
ها أنت هنا
أحضرت بعض القهوة

487
00:34:09,010 --> 00:34:12,520
لسوء الحظ، نفد منا الفلفل الحريف
احذري، إنها ساخنة

488
00:34:12,800 --> 00:34:15,961
أجل، ساخنة، أنا آسف
كيف حالك؟

489
00:34:17,212 --> 00:34:19,368
- احذر
- كيف حالك؟

490
00:34:19,472 --> 00:34:22,460
- إنها ساخنة
- أستوعب الأمر

491
00:34:22,564 --> 00:34:25,970
كان ذلك...
الصوت...

492
00:34:27,326 --> 00:34:31,948
القاتلة (فروست)؟ (سافيتار)؟
بعض الأشخاص بأسماء مخيفة

493
00:34:32,053 --> 00:34:35,285
لكن هل هذا كثير عليك؟
جميعنا سيتفهم ذلك

494
00:34:35,389 --> 00:34:40,463
شخصياً، أريد التأكد
من عدم تعرّضك للأذى

495
00:34:40,568 --> 00:34:42,758
في الواقع، كنت أفكّر...

496
00:34:43,036 --> 00:34:44,460
- كنت أفكّر أيضاً
- حقاً؟

497
00:34:44,564 --> 00:34:47,832
في (سافيتار)
في انعكاس الضوء على بدلته

498
00:34:47,936 --> 00:34:51,516
لا يشبه أي مركّب معدني رأيته

499
00:34:51,620 --> 00:34:53,079
كنت أنا وأنت نفكّر
في أمرين مختلفين

500
00:34:53,184 --> 00:34:55,094
- ما هو برأيك؟
- بحسب نظرية سائل (فيرمي)

501
00:34:55,199 --> 00:34:58,050
أي نوع غير سوائل (فيرمي)
يسمى "معدن غريب"

502
00:34:58,849 --> 00:35:02,151
إنه مركّب نظري قادر على تفتيت
السخونة عند حرارة مرتفعة

503
00:35:02,255 --> 00:35:05,000
أظن أن (سافيتار)
يتنقل بسرعة كبيرة

504
00:35:05,104 --> 00:35:08,441
لدرجة أنه يحتاج إلى تلك البدلة
لتحييد الشحنة التي تتراكم من حوله

505
00:35:09,310 --> 00:35:14,454
هذا مشوق، إذاً من دون البدلة
إنه رجل مصاب بحالة سيئة من التشبث

506
00:35:14,559 --> 00:35:19,910
أجل، إذا استطعنا صنع أداة
قادرة على تسخير تلك القوة

507
00:35:20,014 --> 00:35:24,080
من الناحية النظرية
فنستطيع استخدام سرعته ضده

508
00:35:24,184 --> 00:35:29,920
ومحاصرته في حقل السرعة
(ترايسي)، أنت عبقرية فعلاً

509
00:35:30,024 --> 00:35:32,387
- سأصبح كذلك
- بلى، أنت كذلك

510
00:35:32,492 --> 00:35:34,889
هذا يعني أنك ستبقين هنا وتساعديننا
هل هذا ما يعنيه؟

511
00:35:35,167 --> 00:35:37,288
إذا فعلت ذلك
فهل هذا يعني أن المستقبل يتغير؟

512
00:35:37,809 --> 00:35:40,069
هذا يعني أن مستقبلي يتغير بالتأكيد

513
00:35:49,174 --> 00:35:51,293
- مرحباً
- مرحباً

514
00:35:51,397 --> 00:35:53,867
شكراً على القدوم
تفضلي بالدخول

515
00:36:01,686 --> 00:36:05,648
- كيف حالك؟
- (جو)، أنا بخير، أنا...

516
00:36:05,752 --> 00:36:08,012
أتمنى لو أخبرتني
بما كنت تمرّ

517
00:36:08,116 --> 00:36:13,676
رغم أنني...
من الواضح أنني أمتلك فكرة ما

518
00:36:13,780 --> 00:36:18,611
أنا السبب وراء تورطك في كل هذا
أنا آسف جداً يا (سيسيل)

519
00:36:19,445 --> 00:36:21,670
(جو)، وأنا أيضاً...

520
00:36:22,192 --> 00:36:25,980
عندما قلت لي
إنك تحبينني هذا الصباح...

521
00:36:28,412 --> 00:36:30,462
- تجمدت
- أجل

522
00:36:30,567 --> 00:36:36,649
عرفت أن هذا يعني أننا أصبحنا
في مستوى آخر من علاقتنا

523
00:36:37,797 --> 00:36:42,280
وبالنسبة إليّ، يأتي ذلك المستوى
مع التزامات كبيرة

524
00:36:42,384 --> 00:36:46,102
- مثل القاتلة (فروست) و(فلاش)؟
- أجل

525
00:36:46,207 --> 00:36:49,230
لذا ظننت أن إبعادي
كان الأمر الصائب

526
00:36:49,335 --> 00:36:51,837
ظننت أنني كنت أحميك

527
00:36:52,741 --> 00:36:57,189
من الواضح أنني أخطأت
لأنني لم أكذب عليك فحسب

528
00:36:57,850 --> 00:36:59,727
بل كذبت على نفسي

529
00:36:59,831 --> 00:37:04,140
وأتعرفين؟ سئمت ذلك

530
00:37:12,586 --> 00:37:16,305
وسئمت هذا

531
00:37:17,973 --> 00:37:21,449
شكراً على عدم تضخيم هذا الأمر

532
00:37:26,696 --> 00:37:28,990
(سيسيل هورتون)...

533
00:37:30,276 --> 00:37:32,117
أحبك

534
00:37:33,682 --> 00:37:40,772
أحبك من كل قلبي
وأنا أعتذر على عدم مصارحتك

535
00:37:41,710 --> 00:37:46,958
ومن الآن فصاعداً
لن يكون هناك أسرار بيننا

536
00:38:01,695 --> 00:38:03,189
حسناً

537
00:38:04,336 --> 00:38:07,325
كان عليّ أن أخبرك
قبل وقت طويل

538
00:38:07,777 --> 00:38:09,549
لكن الأمر ليس سيئاً

539
00:38:13,998 --> 00:38:16,779
- (والي)!
- مرحباً أبي

540
00:38:18,169 --> 00:38:19,490
مرحباً

541
00:38:20,288 --> 00:38:22,618
- كيف كان الأمر؟
- كان... كان رائعاً

542
00:38:22,722 --> 00:38:25,224
- ترسل (جيسي) تحياتها
- هل تحدثت إلى (سيسيل)؟

543
00:38:25,328 --> 00:38:26,648
أجل

544
00:38:26,752 --> 00:38:30,471
أخبرتها كل شيء
أخبرتها أنني أحبها

545
00:38:30,576 --> 00:38:35,026
أخبرتها أنك (فلاش)
وأن (والي) هو (كيد فلاش)

546
00:38:36,068 --> 00:38:39,369
لا تقلق، وعدتني بأنها
لن تخبر (جوني)

547
00:38:40,724 --> 00:38:44,338
- ما الذي غيّر رأيك؟
- أنت، جميعكم

548
00:38:44,442 --> 00:38:46,042
الحب هو كل ما نمتلكه
في هذا العالم

549
00:38:46,147 --> 00:38:49,622
ولا شيء مهم من دونه

550
00:38:50,457 --> 00:38:53,861
ومَن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه
لو لم نكن نمتلكه؟

551
00:38:54,557 --> 00:38:57,997
- كيف كانت (إيرث 3)؟
- أجل...

552
00:38:58,102 --> 00:39:00,570
كان التسكع مع (جيسي) مذهلاً

553
00:39:00,674 --> 00:39:01,995
"الحب هو كل ما نمتلكه
في هذا العالم"

554
00:39:02,099 --> 00:39:04,392
"ولا شيء مهم من دونه"

555
00:39:04,879 --> 00:39:07,973
"ومَن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه
لو لم نكن نمتلكه؟"

556
00:39:08,077 --> 00:39:09,432
"فعلت هذا بي يا (باري)"

557
00:39:09,537 --> 00:39:11,586
- "هل صنعتك؟"
- "صنعت نفسي"

558
00:39:11,690 --> 00:39:14,751
"ستصنع حتى نسخاً زمنية عن نفسك
لكنه سيقتلها كلها"

559
00:39:14,855 --> 00:39:17,321
"أخبرني (سافيتار) كل شيء ستقوله"

560
00:39:17,425 --> 00:39:19,651
أنتما تشبهان بعضكما
أكثر مما تدرك

561
00:39:19,755 --> 00:39:22,917
"يعرف (سافيتار) كل خطوة ستخطوها"

562
00:39:23,021 --> 00:39:25,732
"إنه يسبقك دوماً بخطوة
لأن هذا كله من التاريخ"

563
00:39:25,836 --> 00:39:29,034
"لم يتحدثا فحسب عن الأيام القادمة
كان ذلك دقيقاً"

564
00:39:29,139 --> 00:39:30,459
كأن (سافيتار) كان حاضراً

565
00:39:30,737 --> 00:39:32,301
"ومَن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه
لو لم نكن نمتلكه؟"

566
00:39:32,405 --> 00:39:34,351
"إنه يسبقك دوماً بخطوة
لأن هذا كله من التاريخ"

567
00:39:34,456 --> 00:39:36,020
أنا هو (فلاش) المستقبل

568
00:39:36,125 --> 00:39:38,382
"يسبقك دوماً بخطوة"

569
00:39:38,487 --> 00:39:39,807
(باري)؟

570
00:39:41,546 --> 00:39:42,866
هل أنت بخير؟

571
00:39:44,466 --> 00:39:45,785
أجل

572
00:39:46,412 --> 00:39:47,907
أنا آسف

573
00:39:49,783 --> 00:39:51,311
سأعود على الفور، مفهوم؟

574
00:40:05,457 --> 00:40:06,951
أنا هنا!

575
00:40:08,342 --> 00:40:10,079
أنا هنا!

576
00:40:21,410 --> 00:40:23,529
أعرف مَن أنت

577
00:40:23,703 --> 00:40:27,492
- حان الوقت
- بالفعل

578
00:40:28,708 --> 00:40:31,628
كل شيء معك يتعلق بالوقت
صحيح؟

579
00:40:31,732 --> 00:40:37,015
الماضي، الحاضر، المستقبل...
أنت تعرف كل هذا، صحيح؟

580
00:40:37,119 --> 00:40:45,321
وتعرف كل شيء عني!
عن (جو)، عن (والي) و(إيريس)!

581
00:40:46,190 --> 00:40:51,820
تعرف نقاط قوتنا ومخاوفنا
تعرف كم نحب بعضنا البعض

582
00:40:52,898 --> 00:40:55,922
وتعرف كيف تستخدم
ذلك الحب ضدنا

583
00:40:56,026 --> 00:40:59,154
كل هذا الوقت
ظننا أننا عجزنا عن منعك

584
00:40:59,432 --> 00:41:02,802
لأنك كنت تسبقنا بخطوة
لكن هذا ليس صحيحاً!

585
00:41:02,907 --> 00:41:05,931
أنت لا تعرف فحسب ما سيصيبنا

586
00:41:06,939 --> 00:41:10,623
كنت حاضراً، عشت ذلك

587
00:41:11,387 --> 00:41:16,183
أنت تذكر... عندما كنت مكاني

588
00:41:34,082 --> 00:41:36,897
مثلما أخبرتك من البداية...

589
00:41:40,338 --> 00:41:43,501
أنا هو (فلاش) المستقبل

590
00:42:13,633 --> 00:42:16,170
"أبعد رأسك يا (كريغ)"
