1
00:00:02,067 --> 00:00:03,458
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,562 --> 00:00:07,910
بعد 4 سنوات، ستبتكر د. (براند)
تقنية تسجن (سافيتار) في قوة السرعة

3
00:00:08,292 --> 00:00:11,910
- هذه بازوكا قوة السرعة
- هل يمكن أن تسجن (سافيتار)؟

4
00:00:12,084 --> 00:00:14,275
أعرف ما أنت عليه
أنت بقايا الوقت

5
00:00:14,553 --> 00:00:18,309
لقد نكرتموني
لأنني لم أكن (باري آلن) الحقيقي

6
00:00:18,935 --> 00:00:22,135
- كنت حالة شاذة
- كيف أصبحت (سافيتار)؟

7
00:00:22,552 --> 00:00:26,379
كنت محطماً ووحيداً
القدير لا يشعر بالألم

8
00:00:26,726 --> 00:00:29,404
كل ما كان عليّ فعله
هو أن أصبح واحداً

9
00:00:42,447 --> 00:00:44,916
"24 ساعة حتى موعد موت
(آيريس ويست)"

10
00:01:04,289 --> 00:01:06,306
"لم أعثر على شيء
يمكن أن ينجح"

11
00:01:43,521 --> 00:01:49,816
- (آيريس)
- هل تعرف ماذا أود الآن؟

12
00:01:52,252 --> 00:01:53,990
أي شيء تريدينه

13
00:01:56,217 --> 00:01:59,937
- الكافيار
- الكافيار؟

14
00:02:01,225 --> 00:02:05,712
الوقت متأخر، سأحتاج إلى الوقت
لأعثر على مكان مفتوح يبيع منه

15
00:02:06,894 --> 00:02:09,954
- لكنني سأجد حلاً للأمر
- شكراً لك

16
00:02:11,068 --> 00:02:14,685
ابقي معي، مفهوم؟
يعمل الفريق بأكمله على هذا

17
00:02:14,998 --> 00:02:17,189
يمكننا أن نحقق الكثير من التقدم
في 24 ساعة

18
00:02:17,398 --> 00:02:18,893
أعرف ذلك

19
00:02:20,250 --> 00:02:22,267
أنا بخير يا (باري)، حقاً

20
00:02:58,369 --> 00:03:04,247
مرحباً يا (باري)
أريد أن أخبرك بأمر ما...

21
00:03:17,951 --> 00:03:23,724
أجل يا (سيسكو)...
ماذا؟ أين؟

22
00:03:25,116 --> 00:03:26,820
حسناً، سآتي لأقلّك

23
00:03:27,341 --> 00:03:30,923
- ما الأمر؟
- أخبار جيدة جداً

24
00:03:32,037 --> 00:03:34,054
- (ليلى)
- مرحباً

25
00:03:34,262 --> 00:03:38,193
- أيها السيدان
- نشعر بالبرد قليلاً

26
00:03:38,367 --> 00:03:39,688
هل يمكننا أن نتكلم بالداخل؟

27
00:03:40,210 --> 00:03:43,549
كل متر في هذا المبنى فيه أجهزة تنصت
لذا أعتقد أنه من الأفضل التحدث هنا

28
00:03:43,653 --> 00:03:45,497
- حسناً، يعجبني الهواء البارد
- أجل

29
00:03:45,635 --> 00:03:46,923
- في أيام مثل هذه
- أجل

30
00:03:47,027 --> 00:03:50,853
وصلتني رسالتكما، لكن يجب أن تقولا
لي مجدداً ماذا تريدان بالتحديد

31
00:03:50,957 --> 00:03:52,626
- أجل
- نحن نبني مدفعاً

32
00:03:52,731 --> 00:03:54,922
- صحيح
- مدفع بازوكا، إنه فخ نوعاً ما

33
00:03:55,026 --> 00:03:57,217
من أجل تشغيله
نحتاج إلى شيء يشغله

34
00:03:57,322 --> 00:04:00,139
شيء يكون قوياً جداً ومتجدداً

35
00:04:00,243 --> 00:04:01,287
- حسناً
- أجل

36
00:04:01,391 --> 00:04:03,061
لذا طلبت من قمرنا الصناعي
أن يبحث عن أي شيء

37
00:04:03,165 --> 00:04:05,496
يمكن أن يحتوي على القوة
التي نحتاج إليها

38
00:04:05,600 --> 00:04:10,400
و... لن تحزري ذلك، عثرنا على شيء
يحتوي ما نحتاج إليه بالضبط

39
00:04:10,782 --> 00:04:13,703
وهو موجود هنا في هذا المبنى
هذا جنوني، صحيح؟

40
00:04:14,156 --> 00:04:16,591
أعتقد أنه لا يجب
أن تتجسس عليّ يا (سيسكو)

41
00:04:16,695 --> 00:04:18,469
هل يسمى هذا العمل تجسساً
إذا كنا أصدقاء؟

42
00:04:18,747 --> 00:04:21,077
لكنه على حق، أليس كذلك؟
تملكين شيئاً، صحيح؟

43
00:04:24,520 --> 00:04:26,364
إنها قطعة من تقنيات الـ(دومينايتور)

44
00:04:27,129 --> 00:04:28,729
حصلنا عليها من السفينة
التي تحطمت في مدينة (سنترال)

45
00:04:28,833 --> 00:04:30,955
- هذا أمر رائع
- لا يمكنك الحصول عليها يا (باري)

46
00:04:31,754 --> 00:04:35,025
- ماذا؟
- بحثنا في كل مكان يا (ليلى)

47
00:04:35,129 --> 00:04:37,668
هذه التقنية هي الوحيدة
التي يمكن أن نستخدمها

48
00:04:37,806 --> 00:04:41,876
- لا يمكنني أن أفعل ذلك
- هل هذا بسبب الطفلة (سارة)؟

49
00:04:43,858 --> 00:04:48,032
اسمع، أعترف أنه من الصعب
ألا أتساءل كيف سيكون الوضع

50
00:04:48,136 --> 00:04:49,388
لو رزقت بفتاة وليس بولد

51
00:04:49,493 --> 00:04:52,171
لكن الأمر يتعلق أكثر بسبب حصوله
وليس بما حصل

52
00:04:53,110 --> 00:04:55,684
- اقترفت خطأ كبيراً
- هذا بالضبط ما يقلقني

53
00:04:55,962 --> 00:04:59,162
هذه تقنية يا (باري)
تقام حروب من أجلها

54
00:04:59,509 --> 00:05:03,197
إذا وقع خطب ما ووصلت إلى أياد خاطئة
يمكن أن يموت الناس، بالملايين

55
00:05:04,136 --> 00:05:07,126
وبصراحة، لا أعرف إذا يمكنني
الوثوق بك لتحصل عليها

56
00:05:08,448 --> 00:05:09,943
أيتها المديرة (مايكلز)

57
00:05:11,579 --> 00:05:12,622
يجب أن أرحل

58
00:05:12,726 --> 00:05:16,830
إذا لم نستخدمها يا (ليلى)
ستموت (آيريس)، الليلة

59
00:05:18,987 --> 00:05:22,639
آسفة يا (باري)
لا يمكنني أن أساعدك هذه المرة

60
00:05:23,821 --> 00:05:25,735
يجب أن تعثر على طريقة أخرى

61
00:05:32,064 --> 00:05:33,560
- "هل أنت جاد؟"
- "أجل"

62
00:05:33,838 --> 00:05:36,273
أجل، إذا لم تسمح لنا (ليلى)
باستخدام تقنية الـ(دومينايتور)

63
00:05:36,377 --> 00:05:38,673
سنقتحم (آرغوس) وسنسرقها

64
00:05:39,020 --> 00:05:40,516
سنمرّ أنا و(والي) عبر الجدران

65
00:05:40,620 --> 00:05:42,985
سندخل المكان ونخرج منه
قبل أن يلاحظ أحد ذلك

66
00:05:43,264 --> 00:05:45,768
- اسمع، لا لن تفعل
- أجل، سوف...

67
00:05:45,907 --> 00:05:47,089
ما هذا؟

68
00:05:47,368 --> 00:05:50,219
هذا جهاز يخمد القوة الخارقة
وهو فوق المبنى

69
00:05:50,637 --> 00:05:51,924
لذا لا يمكنك أن تستخدم
قواك بالداخل

70
00:05:52,097 --> 00:05:55,715
هل يمكننا أن نستخدم أي شيء آخر
لنشغل سلاح قوة السرعة؟

71
00:05:55,819 --> 00:05:57,176
- بازوكا قوة السرعة
- بازوكا

72
00:05:57,280 --> 00:05:58,324
لا يمكن استخدام شيء آخر

73
00:05:58,462 --> 00:06:02,010
التلاعب في طاقة الأبعاد الكبيرة
تحتاج إلى طاقة كبيرة جداً

74
00:06:02,219 --> 00:06:04,132
وتقنية الـ(دومينايتور) هي الوحيدة
القادرة على تلبية ما نحتاج إليه

75
00:06:04,271 --> 00:06:06,567
لدي... لدي فكرة يا رفاق

76
00:06:06,741 --> 00:06:09,349
ماذا لو وضعناك مع (آيريس)
على متن طائرة متجهة نحو (باريس)

77
00:06:09,454 --> 00:06:10,914
- لا
- أو لمكان بعيد

78
00:06:11,019 --> 00:06:12,931
لا يوجد مكان على الأرض
لا يمكن أن يعثر عليها (سافيتار) فيه

79
00:06:14,948 --> 00:06:18,253
سرقة تقنية الـ(دومينايتور)
هي خيارنا الوحيد يا أصدقاء

80
00:06:18,357 --> 00:06:20,757
(آرغوس) مؤمّنة أكثر من الـ(بنتاغون)
يا (باري)

81
00:06:20,861 --> 00:06:23,227
إذا لا تعمل قواك هناك
كيف ستتخطى الأمن؟

82
00:06:23,679 --> 00:06:25,974
حسناً، هذا ما نتعامل معه

83
00:06:27,017 --> 00:06:28,200
- كاميرات المراقبة
- أنسحب

84
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
- مسح للعين
- لا

85
00:06:29,452 --> 00:06:31,226
- بصمات راحة اليد ومجسّات الحرارة
- ماذا؟

86
00:06:31,365 --> 00:06:33,069
- ومجسّات اللايزر
- فكروا في كل شيء، صحيح؟

87
00:06:33,417 --> 00:06:34,460
هذا الطابق الأول فحسب

88
00:06:34,564 --> 00:06:38,669
إذاً أنت تقول إنها أكثر منشأة محصنة
في تاريخ المنشآت المحصنة

89
00:06:38,878 --> 00:06:42,286
لا يمكنهم أن يستخدموا قواهم الخارقة
ولدينا أقل من 14 ساعة لنسرق هذا الشيء

90
00:06:42,739 --> 00:06:44,790
ولا أحد بيننا سارق بارع

91
00:06:46,355 --> 00:06:47,677
لا

92
00:06:49,138 --> 00:06:50,286
لا، لسنا كذلك

93
00:06:50,773 --> 00:06:52,860
"(سيبيريا)، عام 1892"

94
00:06:59,016 --> 00:07:05,172
- مرحباً يا (فلاش)
- أحتاج إلى مساعدتك

95
00:07:09,363 --> 00:07:15,165
(باري آلن)، بطل مدينة (سنترال)
هذه (سيبيريا) عام 1892

96
00:07:15,269 --> 00:07:18,293
- نحن خارج صلاحياتك
- أجل، أصغ إلي

97
00:07:18,606 --> 00:07:21,281
أريد أن أجندك لمهمة

98
00:07:21,455 --> 00:07:24,304
أنا أساعد مجموعة
من فاعلي الخير الأغبياء

99
00:07:24,479 --> 00:07:26,909
آسف، أنا منهمك جداً بالعمل الجماعي

100
00:07:27,013 --> 00:07:28,994
- هل كلمة "من فضلك" تفيد؟
- لا

101
00:07:29,133 --> 00:07:33,059
لديك مجموعة من الأبطال الخارقين
في حياتك، لماذا تطلب مساعدتي؟

102
00:07:33,790 --> 00:07:37,889
حسناً، لديك...
مجموعة معينة من المهارات

103
00:07:38,064 --> 00:07:42,546
كلام جميل، في المرة الأخيرة التي
حاولنا فيها التعاون لم يسر الأمر جيداً

104
00:07:43,068 --> 00:07:45,464
بالنسبة إليك
لماذا بدأت تثق بي الآن؟

105
00:07:47,514 --> 00:07:52,206
تكلم وإلا سأصعد إلى السفينة
وأتظاهر أن هذا الحديث لم يحدث

106
00:07:53,769 --> 00:07:55,090
(آيريس)

107
00:07:55,681 --> 00:07:57,106
- الحبيبة
- بل خطيبتي

108
00:07:57,279 --> 00:08:02,281
- تهانينا، ماذا عنها؟
- إذا لم تساعدني، ستموت

109
00:08:02,630 --> 00:08:05,723
الحب الحقيقي
هذه هي حجتك؟

110
00:08:07,286 --> 00:08:08,710
هذا كل ما لدي

111
00:08:09,753 --> 00:08:13,610
وأفترض أن إنقاذ حبيبتك
يتطلب منا القيام بشيء...

112
00:08:14,027 --> 00:08:15,729
غير قانوني تماماً؟

113
00:08:17,675 --> 00:08:20,352
يجب أن نقتحم (آرغوس)
ونسرق مزوّد طاقة فضائي

114
00:08:20,732 --> 00:08:23,061
(فلاش) سارق؟

115
00:08:25,319 --> 00:08:28,308
هذا نوع المهمات التي أحبها
لدي شرط واحد

116
00:08:29,315 --> 00:08:32,791
- سنفعلها حسب قوانيني
- حسب قوانينك

117
00:08:35,708 --> 00:08:37,028
أعرف أننا لا نملك طائرة

118
00:08:37,480 --> 00:08:39,739
"سنسرق طائرة، مفهوم؟
ثم سنعيدها، اتفقنا؟"

119
00:08:39,844 --> 00:08:41,754
ننزل من الطائرة بالمظلة
ونركنها على السطح

120
00:08:41,859 --> 00:08:43,179
يجب أن نركنها
على السطح الصحيح، مفهوم؟

121
00:08:43,283 --> 00:08:45,332
ثم، ننزل في أنابيب الهواء
المهمة: غير محتملة الوقوع

122
00:08:45,750 --> 00:08:47,176
- سهلة
- سهلة؟

123
00:08:47,348 --> 00:08:50,372
- أجل
- ماذا عن الصواريخ ضد الإرهاب؟

124
00:08:50,858 --> 00:08:51,900
- ماذا؟
- أجل

125
00:08:52,004 --> 00:08:55,826
مرحباً يا (جو) و(سيسكو)
و(آيريس)

126
00:08:56,314 --> 00:08:59,406
- أحب عينيك، تلمعان
- النقيب (كولد)

127
00:08:59,580 --> 00:09:01,318
ما الذي تفعله هنا يا (سنارت)؟

128
00:09:01,698 --> 00:09:04,583
سيساعدني (سنارت) في اقتحام (آرغوس)
والحصول على مزوّد الطاقة

129
00:09:07,848 --> 00:09:10,350
غريب، أرى أنه لديكم الكثير
من الكلام لتقولوه

130
00:09:10,629 --> 00:09:13,270
سأكون في المختبر بالأسفل
لأحضّر كل شيء

131
00:09:16,883 --> 00:09:20,082
- هل جننت يا (باري)؟
- اعتقدت أنه مع (ليدجانت)

132
00:09:20,218 --> 00:09:22,546
- إنه معهم
- لا، لقد مات

133
00:09:22,825 --> 00:09:24,318
- حسناً...
- سافرت بالزمن مجدداً

134
00:09:24,910 --> 00:09:26,612
هذا ما أحدث هذه الفوضى
في المقام الأول

135
00:09:26,716 --> 00:09:28,558
اعتقدت أنك قلت
إنك لن تفعل ذلك مجدداً

136
00:09:29,531 --> 00:09:33,075
كما أنني قلت إنني سأفعل
أي شيء لإنقاذك، وهذا لم يتغير

137
00:09:33,319 --> 00:09:36,099
وأنا متأكد من أن جميعكم
تشعرون مثلي، صحيح؟

138
00:09:37,523 --> 00:09:42,389
اسمعوا، لا أغيّر الوقت سأعيده حيث
وجدته، بعد أن نحصل على ما نريده

139
00:09:42,493 --> 00:09:45,411
حسناً، إذا قلت إننا نحتاج إلى مساعدة
(سنارت) فهذا يعني أننا نحتاج إليه

140
00:09:45,584 --> 00:09:46,906
ما الخطة إذاً؟

141
00:09:53,506 --> 00:09:54,828
ما الذي تفعله؟

142
00:09:56,600 --> 00:10:01,012
خرب (فلاش) بذلتي
أثناء القتال

143
00:10:02,888 --> 00:10:05,910
إنها شريرة جداً
تليق ببطل قوي

144
00:10:08,135 --> 00:10:11,576
حسناً، يجب ارتداء الثياب المناسبة
للعمل الذي تريدينه

145
00:10:11,887 --> 00:10:15,953
نحن فريق، صحيح؟
(باري) و(كايتلن) معاً مجدداً

146
00:10:21,235 --> 00:10:25,022
لست (كايتلن)
وأنا لست (باري)

147
00:10:28,530 --> 00:10:30,477
هل أنت متأكد من أنك
تريد الاستمرار بذلك؟

148
00:10:30,894 --> 00:10:33,083
- ماذا؟
- قتل (آيريس)

149
00:10:33,362 --> 00:10:38,642
ستأخذها إلى شارع (إنفانتينو)
وتدخل رمحاً معدنياً بظهرها؟

150
00:10:40,068 --> 00:10:45,105
إما هي أو أنا
إن لم تمت لن أولد قط

151
00:10:47,051 --> 00:10:48,720
صحيح، لكن...

152
00:10:49,206 --> 00:10:54,905
خلف هذا الوجه الجميل لك
ما زلت تتذكر كل ما يعرفه (باري)

153
00:10:55,564 --> 00:11:01,923
لذا تذكر أنك ترعرعت مع (آيريس)
ووقعت في حبها وقبّلتها

154
00:11:02,654 --> 00:11:04,947
هل أنت متأكد من أنك
مستعد لإنهاء حياتها؟

155
00:11:14,710 --> 00:11:20,617
ما أذكره...
هو أنني ولدت لتكون حياتي تافهة

156
00:11:22,319 --> 00:11:25,587
شيء يتم رميه

157
00:11:26,350 --> 00:11:32,014
عندما ينتهي (باري آلن) مني
لم يهتم لأمري

158
00:11:33,682 --> 00:11:35,802
لماذا سأهتم لأمر حبه؟

159
00:11:38,789 --> 00:11:40,769
أنت لا تترددين، صحيح؟

160
00:11:42,994 --> 00:11:44,315
جيد

161
00:11:45,113 --> 00:11:46,781
لأنك تعرفين ما عليك فعله

162
00:11:47,545 --> 00:11:49,770
وعندما يحين الوقت
أتوقع أن تكوني جاهزة

163
00:11:55,503 --> 00:11:56,822
ما الأمر؟

164
00:12:02,626 --> 00:12:06,031
رجع (باري) في الزمن إلى الوراء
ليحصل على مساعدة (سنارت)

165
00:12:06,136 --> 00:12:10,201
- لسرقة مزوّد الطاقة من (آرغوس)
- مزوّد الطاقة؟ لماذا؟

166
00:12:12,842 --> 00:12:14,544
لا يهم

167
00:12:14,822 --> 00:12:16,629
- هل يجب أن أوقفهم؟
- لا

168
00:12:17,290 --> 00:12:21,460
دعيهم يأخذونه
لا يمكن لأي سلاح سريع أن يوقف الإله

169
00:12:23,266 --> 00:12:26,288
أفترض أن مزوّد الطاقة
موجود هنا على الأرجح

170
00:12:26,740 --> 00:12:29,936
- لمَ هناك؟
- لأنه أعمق جزء في المنشأة

171
00:12:30,075 --> 00:12:34,593
إذا كان قيماً يقدر ما تقولون
إذاً أعمق جزء في أي منشأة

172
00:12:35,045 --> 00:12:38,831
- يكون عادة الأكثر أماناً
- تفكير ذكي يا (سنارت)

173
00:12:39,666 --> 00:12:41,265
(سنارت) ذكي

174
00:12:41,821 --> 00:12:43,836
سأستمر بالبحث لأتأكد من الأمر

175
00:12:45,539 --> 00:12:48,491
هل لديك فكرة عما يمكن
أن يتواجد بالأسفل أيضاً؟

176
00:12:48,630 --> 00:12:51,132
لا يهم
يجب أن تتذكر 4 قواعد فحسب

177
00:12:51,272 --> 00:12:55,441
أعدّ الخطة ونفذها
وتوقع ألا تسير الخطة كما أعدّ لها

178
00:12:56,276 --> 00:12:57,595
تخل عن الخطة

179
00:12:58,395 --> 00:13:02,286
- الحق بي وستكون بخير
- أنا أثق بك

180
00:13:03,085 --> 00:13:04,407
جميعنا نفعل

181
00:13:04,511 --> 00:13:07,915
لا تضعوني على مائدة العازبين
في حفل زفافكما

182
00:13:08,019 --> 00:13:11,111
بدافع الفضول فحسب
هل لديكما خطة للدخول؟

183
00:13:11,737 --> 00:13:13,266
اهتممت بهذا الأمر

184
00:13:14,274 --> 00:13:15,315
امسكي بها للحظة
أجل، حسناً

185
00:13:15,594 --> 00:13:16,811
- أجل، ولا تنظري
- ماذا؟

186
00:13:16,916 --> 00:13:22,265
يا (فلاش)، أيها البطل الخارق
غطّ نفسك من فضلك، لدينا مدنيون هنا

187
00:13:22,474 --> 00:13:25,081
لا بأس يا (إتش آر)
نحن نأتمن (ترايسي) على حياتنا

188
00:13:25,219 --> 00:13:26,261
يمكنها أن نثق بها بهذا

189
00:13:26,470 --> 00:13:28,137
- وجهة نظر صائبة
- أجل

190
00:13:28,241 --> 00:13:30,639
- حسناً، سأخفض يديّ الآن
- حسناً

191
00:13:33,490 --> 00:13:34,844
- كان يجب أن أعرف ذلك
- أجل

192
00:13:35,122 --> 00:13:36,476
- أنا...
- ماذا...؟

193
00:13:36,616 --> 00:13:38,039
- تابعوا
- حسناً

194
00:13:39,777 --> 00:13:43,148
حسناً يا (جو)، أريدك أن تأخذ (آيريس)
إلى مكان بعيد من هنا

195
00:13:43,392 --> 00:13:44,434
وبعيداً عني

196
00:13:44,538 --> 00:13:45,997
- (باري)
- لا يمكن أن أعرف أين مكانك

197
00:13:46,101 --> 00:13:48,499
- إذا عرفت سيعرف بذلك (سافيتار)
- سأحضر (والي)

198
00:13:49,160 --> 00:13:50,480
سنبقيها بأمان، لا تقلق

199
00:13:56,006 --> 00:13:59,549
- إذاً ها نحن ذا
- هذا ليس وقت الوداع

200
00:14:00,071 --> 00:14:01,564
أجل

201
00:14:05,212 --> 00:14:08,964
اسمع، أعرف أنك
ستفعل أي شيء لتنقذني

202
00:14:10,217 --> 00:14:12,267
لكن لا تخسر نفسك
أثناء قيامك بذلك، مفهوم؟

203
00:14:19,980 --> 00:14:22,343
"(الأرض 2)"

204
00:14:36,659 --> 00:14:38,604
- مرحباً
- (هاري)

205
00:14:40,411 --> 00:14:42,843
(كيد)، (جو)، (آيريس)

206
00:14:44,998 --> 00:14:47,326
ما الذي أتى بكم يا جماعة
إلى هذا الجزء من الأكوان المتعددة؟

207
00:14:53,755 --> 00:14:56,255
- ما هذا؟
- إنه الوقت المتبقي لدينا

208
00:14:56,498 --> 00:14:59,905
- قبل ماذا؟
- قبل أن نخسر

209
00:15:07,777 --> 00:15:10,279
نحن نحضّر المروحية
للتوجه إلى (سان فرانسيسكو) الآن

210
00:15:10,590 --> 00:15:11,912
علم يا سيدي

211
00:15:20,216 --> 00:15:22,890
المدرية (مايكلز)، اعتقدت أنك بطريقك
إلى (سان فرانسيسكو)

212
00:15:23,795 --> 00:15:27,199
تغيرت الخطة
تلقيت هدية غير متوقعة من (فلاش)

213
00:15:28,208 --> 00:15:31,021
- النقيب (كولد)
- من الجيد دائماً أن ألتقي بالمعجبين

214
00:15:31,821 --> 00:15:35,190
- سآخذ السجين إلى الزنزانة
- بالتأكيد، أحتاج إلى بطاقة فحسب

215
00:15:43,114 --> 00:15:45,893
أقضيت الكثير من الوقت
لصنع بطاقة (آرغوس) المزيفة

216
00:15:46,066 --> 00:15:47,388
هذا الشيء تحفة فنية

217
00:15:49,369 --> 00:15:50,862
ومسح العين

218
00:15:55,830 --> 00:15:57,325
"تم التحليل"

219
00:16:00,208 --> 00:16:01,252
"انتهى المسح
تم التحقق من الهوية"

220
00:16:01,391 --> 00:16:06,533
- أنتم تهتمون جيداً بالتفاصيل
- أخيراً أيتها المديرة (مايكلز)

221
00:16:06,637 --> 00:16:08,028
"(ألفيس)، موز"

222
00:16:09,939 --> 00:16:11,293
- ما هذا؟
- فتشني

223
00:16:11,710 --> 00:16:13,865
(ألفيس)، موز
إنه ترابط بالكلمات

224
00:16:14,144 --> 00:16:16,159
يجب أن يقول (باري) الكلمة التالية
الصحيحة في سلسلة الكلمات

225
00:16:16,263 --> 00:16:17,443
مثل زبدة فول السوداني
و(بايكون) أي لحم الخنزير المقدد

226
00:16:17,548 --> 00:16:19,042
- أجل، (كيفن بايكون)
- أصغر وأصفر

227
00:16:19,146 --> 00:16:20,396
- (جايمس براون)، وصدع
- حسناً

228
00:16:20,639 --> 00:16:25,401
- يجب أن تماطل يا (باري)
- أكرر يا سيدتي، (ألفيس)، موز

229
00:16:46,562 --> 00:16:49,688
يا للعجب!
أصبحت أعنف في شبابك

230
00:16:49,793 --> 00:16:53,441
- أجل، ما الذي كنت تفعله؟
- السحر

231
00:16:54,031 --> 00:16:55,455
حيلة جيدة

232
00:16:55,699 --> 00:16:58,862
- حيلتك كانت جيدة
- أداة التحول من (أرض) (إتش آر)

233
00:16:59,071 --> 00:17:02,232
- تفضل
- ما التالي يا (سيسكو)؟

234
00:17:02,406 --> 00:17:06,506
حسناً، ستأخذان المصعد...
على الجهة الشرقية؟

235
00:17:06,610 --> 00:17:08,243
يجب أن يأخذا المصعد
على الجهة الغربية

236
00:17:08,590 --> 00:17:10,675
- أوافق مع (ترايسي)
- خذ يا (باري) المصعد الغربي

237
00:17:22,004 --> 00:17:23,880
كنت أشاهدك تفعل ذلك
وأنا صغيرة

238
00:17:26,034 --> 00:17:29,995
- كنت أعتقد أن هذا جميل جداً
- ماذا يجب أن أقول لك؟

239
00:17:31,106 --> 00:17:33,747
المسدسات ليست جميلة
إنها للحماية فحسب

240
00:17:34,026 --> 00:17:35,380
صحيح

241
00:17:39,620 --> 00:17:41,739
اسمع يا أبي
أعرف أن الأمر صعب على الجميع

242
00:17:41,843 --> 00:17:45,491
لكنني أشعر بأنه الأصعب عليك

243
00:17:50,287 --> 00:17:54,352
- هل يمكنني أن أخبرك شيئاً يا أبي؟
- أجل

244
00:17:55,916 --> 00:18:02,379
عندما كنت في الـ16 من عمري
أنا و(باري) تبادلنا الغرف

245
00:18:02,657 --> 00:18:05,748
حتى أتمكن من التسلل من النافذة
وتخطي منع التجول

246
00:18:10,022 --> 00:18:12,142
- هذا صحيح
- انتظري لحظة

247
00:18:15,825 --> 00:18:20,934
أخبرتني بأنكما ستبدلانها لأن (باري)
لا يحب الأصوات الآتية من الشارع

248
00:18:21,038 --> 00:18:22,358
أجل، لا

249
00:18:22,635 --> 00:18:26,458
لكن دفاعاً عن نفسي، كان حظر
التجول عني يبدأ الساعة الـ8 مساءً

250
00:18:26,666 --> 00:18:28,334
- أجل، كنت صارماً قليلاً
- قليلاً؟

251
00:18:29,377 --> 00:18:30,697
حسناً، بما أننا...

252
00:18:32,503 --> 00:18:34,034
بما أننا نبوح بالأسرار

253
00:18:34,243 --> 00:18:39,071
هل تذكرين عندما قلت لكم إننا لن نتمكن
من تناول الطعام بالخارج لمدة شهر

254
00:18:39,210 --> 00:18:44,180
لأنني أوفّر المال لتذهبي
أنت و(باري) إلى الكلية؟

255
00:18:44,527 --> 00:18:46,021
أجل

256
00:18:46,508 --> 00:18:50,747
أخذت قسماً من هذا المال
للذهاب في جولة مع موسيقى الـ(بلوز)

257
00:18:51,580 --> 00:18:54,361
كان (جونيور والكر) يعزف
وكانت لمجرد 3 أيام

258
00:18:54,534 --> 00:18:55,854
أبي

259
00:18:57,626 --> 00:18:59,189
هذا يذكرني، ماذا...؟

260
00:19:00,198 --> 00:19:02,804
ما كانت هذه الأغنية
التي كنت تغنيها طوال الوقت؟

261
00:19:04,159 --> 00:19:07,494
- ألا تذكرينها؟
- لا أذكرها

262
00:19:08,084 --> 00:19:10,413
- (وات دوز إت تايك)
- (وات دوز إت تايك)

263
00:19:11,074 --> 00:19:17,503
"حاولت، حاولت، حاولت، حاولت
بكل طريقة ممكنة"

264
00:19:18,404 --> 00:19:25,738
"لأريك كم أحبك
أتمنى أن تكوني قد فهمت"

265
00:19:31,366 --> 00:19:33,485
- أحبك
- وأنا أحبك أيضاً يا أبي

266
00:19:44,985 --> 00:19:48,253
خذ هذا من أجلي رجاءً
بحال حصل لي أمر ما

267
00:19:49,329 --> 00:19:51,310
واحرص على أن تعيده لـ(باري)

268
00:19:59,336 --> 00:20:03,263
حسناً، حسناً

269
00:20:13,234 --> 00:20:16,675
- من هو (غرود)؟
- غوريلا تخاطري

270
00:20:17,058 --> 00:20:20,323
ادخر حياته لـ(أرض) أخرى
لكي يجتاح مدينة (سنترال)

271
00:20:20,567 --> 00:20:22,060
هذا ما تمنحك إياه الرحمة

272
00:20:27,099 --> 00:20:29,704
لا بد من أن (والر)
تركت فرقتها الانتحارية هنا

273
00:20:34,848 --> 00:20:37,210
أعتقد أن هذه هي، هيا بنا

274
00:20:44,924 --> 00:20:46,244
(سيسكو) لقد وجدناها

275
00:20:48,955 --> 00:20:52,672
- (سيسكو)؟
- "(باري)؟"

276
00:20:52,881 --> 00:20:55,313
- (سيسكو) هل يمكنك أن تسمعني؟
- "بوضوح تام"

277
00:20:55,452 --> 00:20:57,641
لقد وجدناها

278
00:20:58,059 --> 00:20:59,413
هذا رائع!

279
00:20:59,517 --> 00:21:02,957
"ولكن يبدو أن هناك إشارة تشويش
في نهاية الرواق"

280
00:21:03,061 --> 00:21:05,633
والقفل هو من طراز
(مونتغمري 3000)

281
00:21:07,892 --> 00:21:10,220
- (مونتغمري 3000)
- مهلاً، هل هذا سيئ؟

282
00:21:10,568 --> 00:21:12,166
إننا ننظر إلى باب
يزن 22,600 كلغ

283
00:21:12,271 --> 00:21:14,424
ويحتمل انفجاراً
تصل قوته لـ30 ميغا طن نووية

284
00:21:14,529 --> 00:21:16,196
وإضافة إلى أنه ضد الانفجارات

285
00:21:16,336 --> 00:21:19,184
"لا يمكن فتح أقفال (مونتغمري 3000)
سوى من خلال نظام تعرف على الصوت"

286
00:21:19,288 --> 00:21:21,616
"يحتاج إلى 3 كلمات مرور مختلفة
من 3 أشخاص مختلفين"

287
00:21:21,720 --> 00:21:25,786
وإضافة إلى كل ذلك، يكلّف هذا الشيء
10 مليون دولار لإنشائه

288
00:21:26,725 --> 00:21:29,991
37 ثانية
أحتاج إلى المزيد من التمرن

289
00:21:30,894 --> 00:21:32,979
حسناً، يجب أن تستعيد (آرغوس) مالها

290
00:21:36,105 --> 00:21:37,427
مهلاً

291
00:21:38,086 --> 00:21:40,136
ضع الخطة ونفّذ الخطة

292
00:21:44,793 --> 00:21:47,434
توقع أن تخرج الخطة عن المسار

293
00:21:57,948 --> 00:21:59,475
سبق ورأيت الكثير من الأمور

294
00:21:59,824 --> 00:22:02,672
ولكن نصف رجل ونصف سمكة قرش
إنه المشهد الأكثر تميزاً

295
00:22:03,123 --> 00:22:05,521
لا أصدق أن (آرغوس) حوّلت
(كينغ شارك) إلى كلب حراسة

296
00:22:05,730 --> 00:22:10,628
- (كينغ شارك)، هذا رائع
- أعطني سلاح التبريد الخاص بك

297
00:22:10,872 --> 00:22:12,402
ما الذي تريد فعله بالضبط؟

298
00:22:14,105 --> 00:22:16,120
هناك طريقة واحدة يا (سنارت)
لإخراج هذه التقنية من هنا

299
00:22:17,787 --> 00:22:19,142
فهمت الأمر

300
00:22:19,837 --> 00:22:23,207
أنت لم توظفني من أجل مهاراتي
في السرقة وحسب، أليس كذلك؟

301
00:22:23,798 --> 00:22:26,648
أردت شريكاً لا يمانع
إن أصبحت الأمور إجرامية

302
00:22:26,927 --> 00:22:29,566
أخبرتك ما الذي سأواجهه
اتفقنا؟

303
00:22:30,818 --> 00:22:32,311
أعطني السلاح

304
00:22:43,257 --> 00:22:44,751
افتح الباب!

305
00:22:45,757 --> 00:22:47,183
افتح الباب!

306
00:22:48,225 --> 00:22:51,596
هل شاهدت (شارك ويك) يا (باري)؟
إنني لا أكتفي منه

307
00:22:51,977 --> 00:22:53,647
من الجيد أن (وايفرايدر) لديه كابل

308
00:22:56,217 --> 00:22:59,171
- ما الذي تقصده؟
- معظم أسماك القرش تتمتع بدم بارد

309
00:22:59,414 --> 00:23:03,828
ولكن سمك القرش الأبيض الكبير
مثل صديقنا هنا دمه حار جزئياً

310
00:23:04,071 --> 00:23:05,425
إنه يتأثر بالبرودة بسرعة

311
00:23:05,530 --> 00:23:09,177
ولا يدخل مياه أبرد
من 12 درجة مئوية

312
00:23:09,352 --> 00:23:12,721
وإذا أخفضنا الحرارة في تلك الغرفة
إلى 12 درجة مئوية

313
00:23:12,930 --> 00:23:16,543
سيغط (كينغ شارك)
في نوم عميق كالطفل الصغير

314
00:23:18,143 --> 00:23:21,686
أو يمكنك أن تتقدم وتقتله
وتثبت كم أنت قوي!

315
00:23:22,243 --> 00:23:23,563
الخيار لك

316
00:23:34,752 --> 00:23:36,350
انسَ أمر الخطة

317
00:23:46,809 --> 00:23:49,656
(ترايسي براند)
هذه اللحظات هي التي تذكرني

318
00:23:49,761 --> 00:23:53,481
أن مختبرات (ستار)
هي أكثر من مجرد ملاذ للعقول اللامعة

319
00:23:53,653 --> 00:23:55,911
- إنها أنظمة تشويش استقبال صغيرة
- إنها... أجل

320
00:23:57,129 --> 00:23:58,622
إنه شراب توت العليق مع الكزبرة

321
00:24:01,055 --> 00:24:02,478
- أجل، إنه... إنه يشعرك بالانتماء
- أجل

322
00:24:02,757 --> 00:24:07,378
إنه يذكرني بموطني، إنه شراب عائلتي
رغم أنني...

323
00:24:08,003 --> 00:24:09,812
أتعلمين أمراً؟ سأقول...

324
00:24:10,366 --> 00:24:13,773
يجب أن أقول لك
إنني لم أشعر دائماً بالانتماء

325
00:24:13,946 --> 00:24:17,977
- ماذا؟
- أجل، أفتقد للحس بالهدف

326
00:24:18,151 --> 00:24:19,644
- ومن ثم أتيت أنت
- فعلت؟

327
00:24:19,819 --> 00:24:21,138
- أجل، لقد فعلت
- أجل، فعلت

328
00:24:21,242 --> 00:24:23,222
ها أنت ذا، أجل
ومع وجودك هنا...

329
00:24:24,301 --> 00:24:28,158
بدأت أفهم الغاية من وجودي

330
00:24:28,816 --> 00:24:32,675
الأمر مرتبط بنا، أنت وأنا الانسجام
العقلي بيننا، إنه قوي جداً

331
00:24:32,986 --> 00:24:34,343
ولكن يا (إتش آر)
أنت من (أرض) أخرى

332
00:24:34,447 --> 00:24:36,636
- أجل
- وأنا طالبة متخرجة عاطلة عن العمل

333
00:24:36,740 --> 00:24:41,569
تعالي للعمل في مختبرات (ستار) معي
اتفقنا؟ إنهم لا يدفعون الكثير

334
00:24:41,777 --> 00:24:43,480
- كم المبلغ؟
- المبلغ قليل جداً

335
00:24:43,584 --> 00:24:46,921
ولكن أتعلمين أمراً؟
لا يهم، سنكون معاً

336
00:24:47,095 --> 00:24:50,847
تخيلي أنني ألهمك
وأنت تطبقين ذلك الإلهام

337
00:24:50,951 --> 00:24:56,093
ونغيّر العالم معاً
بينما نحتسي الكثير من القهوة

338
00:24:58,526 --> 00:25:05,581
(ترايسي براند)، هلا تمنحينني
شرف انضمامك إلى فريق (فلاش)؟

339
00:25:06,482 --> 00:25:09,229
معك؟ يسعدني ذلك

340
00:25:29,555 --> 00:25:33,516
- مهما كلّف الأمر، أنت أولاً
- شكراً لك

341
00:25:38,451 --> 00:25:43,383
يذكرني بـ(جوز)، لم يظهروا القرش
لأنهم لم يتمكنوا من جعله يبدو جيداً

342
00:26:14,274 --> 00:26:17,471
- كم تعتقد أنه سيبقى نائماً؟
- إنني أحب (شارك ويك)

343
00:26:17,645 --> 00:26:19,832
ولست عالم أحياء بحرية

344
00:26:40,369 --> 00:26:41,689
(سنارت)!

345
00:26:41,863 --> 00:26:43,357
(باري)!

346
00:26:48,485 --> 00:26:51,680
سيمتلئ المكان بعملاء (آرغوس)
خلال دقيقتين

347
00:26:52,342 --> 00:26:56,407
انظر إلى الناحية المشرقة يا (باري)
هذه فرصتك لتظهر كم أنت عديم الرحمة

348
00:26:59,985 --> 00:27:02,592
عليك أن تتخذ قرارات صعبة
أحياناً يا (باري)

349
00:27:10,965 --> 00:27:12,460
(سيسكو)؟

350
00:27:13,814 --> 00:27:14,858
نحتاج إلى مساعدتك

351
00:27:15,066 --> 00:27:18,714
"لدي مزوّد الطاقة ولكن (سنارت)
علق في الحجرة مع (كينغ شارك)"

352
00:27:18,819 --> 00:27:20,138
"علينا أن نفتح الباب"

353
00:27:21,285 --> 00:27:24,064
- لا يمكنني أن أخترق الجهاز المركزي
- تصرف بسرعة، اتفقنا؟

354
00:27:26,462 --> 00:27:30,110
(سيسكو) يعمل على الأمر
مهما حصل، لا تنظر خلفك

355
00:27:34,731 --> 00:27:38,241
إذا أنقذ (سيسكو) حياتي
قل له إنني سأمدحه أمام شقيقتي

356
00:27:38,554 --> 00:27:39,876
هيا!

357
00:27:42,758 --> 00:27:43,837
هيا! هيا!

358
00:27:44,114 --> 00:27:45,782
هيا، هيا، هيا، هيا

359
00:27:48,490 --> 00:27:49,534
- أمسكت بك
- (باري)!

360
00:27:49,638 --> 00:27:51,410
أمسكت بك، أمسكت بك

361
00:27:52,419 --> 00:27:53,460
تشبث بقوة

362
00:27:53,773 --> 00:27:55,754
الآن يا (سيسكو)، الآن
أقفله!

363
00:28:02,217 --> 00:28:03,572
اختبرت ذلك الأمر

364
00:28:05,586 --> 00:28:06,906
حسناً

365
00:28:11,563 --> 00:28:13,961
(فلاش)!

366
00:28:14,622 --> 00:28:16,219
لنغادر هذا المكان

367
00:28:19,590 --> 00:28:20,911
(ليلى)

368
00:28:22,231 --> 00:28:23,551
(باري)

369
00:28:23,968 --> 00:28:25,600
- قلت لك إنه لا يمكنني أن أعطيك هذا
- أجل

370
00:28:25,740 --> 00:28:28,555
- وتسللت إلى هنا بأي حال؟
- لأنقذ حياة (آيريس) يا (ليلى)

371
00:28:28,659 --> 00:28:31,820
- أجل، قد أفعل أي شيء
- ليس أي شيء

372
00:28:32,342 --> 00:28:34,427
رأيت الأمر برمته
من خلال كاميرات المراقبة

373
00:28:35,053 --> 00:28:39,640
أمكنك أن تترك (سنارت) ليموت ولكنك
خاطرت بحريتك وحياة (آيريس) لتنقذه

374
00:28:50,654 --> 00:28:53,782
- ستسمحين لي بالحصول عليه وحسب؟
- لا يمكنني أن أدع (آيريس) تموت

375
00:28:53,886 --> 00:28:55,588
وأنا أعلم أن هذا قد ينقذها

376
00:28:55,901 --> 00:28:59,062
وأعلم أنك كنت لتفعل الأمر ذاته معي
لو كانت حياة (جون) في خطر

377
00:28:59,966 --> 00:29:01,286
شكراً لك

378
00:29:02,294 --> 00:29:07,541
اذهب الآن، افعل ذلك، وأعد هذا
الشاب إلى المكان الذي ينتمي إليه

379
00:29:08,480 --> 00:29:10,599
كنت على وشك أن أقول ذلك

380
00:29:14,595 --> 00:29:18,174
قل لي يا (سنارت)، هل اعتقدت
أنني كذلك؟ أنني كنت سأتركك لتموت؟

381
00:29:18,556 --> 00:29:19,876
لم أكن متأكداً

382
00:29:19,980 --> 00:29:22,969
لطالما علمت أنه لديك القدرة
لتكون عديم الرحمة كما البقية

383
00:29:23,141 --> 00:29:26,026
تاريخك يؤكد ذلك
كما تاريخي تماماً

384
00:29:26,339 --> 00:29:28,598
من يعلم؟
ربما نحن ننسجم لهذا السبب

385
00:29:28,945 --> 00:29:32,106
ترى الجانب الجيد مني
وأرى الجانب السيئ منك

386
00:29:32,280 --> 00:29:34,365
- ربما
- وسأقدم لك نصيحة

387
00:29:34,608 --> 00:29:36,937
توقف عن محاولة هزيمة (سافيتار)
في لعبته

388
00:29:37,042 --> 00:29:39,959
طيبتك هي التي تمنحك القوة

389
00:29:41,870 --> 00:29:45,694
وقل عني إنني عاطفي إن شئت
ولكن يجب أن يبقى (فلاش) بطلاً

390
00:29:49,966 --> 00:29:54,344
- انتبه لنفسك يا (سنارت)
- لا شيء يقيدني

391
00:29:59,313 --> 00:30:00,981
لا شيء يقيدني

392
00:30:07,305 --> 00:30:10,016
فعلنا ذلك
حصلنا على جهاز (دومينايتور)

393
00:30:10,674 --> 00:30:12,864
- أجل! أجل!
- أين (آيريس)؟

394
00:30:13,003 --> 00:30:16,270
(آيريس)... أبعدت بأمان إلى (الأرض 2)
مع (هاري ويلز)

395
00:30:22,142 --> 00:30:23,566
كلا!

396
00:30:27,632 --> 00:30:29,578
(باري)!
علم (سافيتار) أين هي (آيريس)

397
00:30:32,566 --> 00:30:35,034
- (سافيتار) قادم
- ماذا؟

398
00:30:35,138 --> 00:30:37,464
- الآن يا (جو)
- ابقي خلفي يا (آيريس)

399
00:30:37,881 --> 00:30:39,342
إذا أراد أن يصل لك
يجب أن يتخطاني

400
00:30:39,480 --> 00:30:41,461
- (هاري)، (والي)
- أجل

401
00:30:48,410 --> 00:30:49,730
سأتولى أمره

402
00:31:35,422 --> 00:31:38,586
يا للهول!
الأمر حقيقي

403
00:31:40,635 --> 00:31:44,909
أجل، إنه كذلك
وجّه ذلك المسدس نحوي وسأقتلك

404
00:31:49,287 --> 00:31:50,329
اسمعني

405
00:31:54,290 --> 00:31:55,993
كنت ابني في الماضي

406
00:31:58,216 --> 00:32:00,893
أي ما فعلته
لينتابك هذا الشعور تجاهي

407
00:32:02,908 --> 00:32:04,401
أنا آسف بشأنه

408
00:32:08,084 --> 00:32:11,073
- أرجوك يا (باري)
- كلا

409
00:32:12,012 --> 00:32:13,332
هذا ليس اسمي

410
00:32:15,521 --> 00:32:17,327
- (باري)
- هذا ليس اسمي!

411
00:32:17,432 --> 00:32:19,517
أرجوك! توقف، اتفقنا؟

412
00:32:20,385 --> 00:32:23,200
سأذهب معك
ولكن لا تقتلهم، أرجوك

413
00:32:24,693 --> 00:32:31,644
لن أقتلهم الآن، إنهم...
سيشاهدونك تموتين أولاً

414
00:32:31,748 --> 00:32:33,241
- كلا لا عزيزتي
- لا بأس يا أبي

415
00:32:33,659 --> 00:32:40,920
انظر يا (جو)، تقبلت قدرها
عليك أن تتقبله أنت أيضاً

416
00:32:57,772 --> 00:32:59,303
لقد أخذها

417
00:33:09,086 --> 00:33:11,275
"بقي 53 دقيقة
حتى موت (آيريس ويست)"

418
00:33:12,421 --> 00:33:13,810
- آسف يا (باري)، آسف جداً
- لا بأس

419
00:33:14,053 --> 00:33:15,653
كلا، ليس كذلك
الأمر ليس على ما يرام يا (باري)

420
00:33:15,758 --> 00:33:17,251
كان من المفترض أن أكون هناك من أجلها
كان يجب أن أحميها

421
00:33:17,355 --> 00:33:21,351
- فعلت كل ما بوسعك، اتفقنا؟
- أنت وثقتَ بي وخذلتك

422
00:33:21,490 --> 00:33:25,556
اسمعني، اسمعني
يستحيل أن تخذلني

423
00:33:26,249 --> 00:33:28,682
أصبحت البطل الذي
لطالما علمت أنك ستكون عليه

424
00:33:30,454 --> 00:33:32,573
سأذهب لاستعادة فتاتنا، اتفقنا؟

425
00:33:39,488 --> 00:33:40,808
- (بي إيه) أنا آسف جداً
- لا بأس

426
00:33:40,912 --> 00:33:44,006
- لقد أخفقت، أنا آسف جداً
- ما الذي سيحصل الآن؟

427
00:33:46,958 --> 00:33:48,834
سنذهب الآن إلى شارع (إنفانتينو)

428
00:33:49,147 --> 00:33:51,824
ونعلم أين ومتى
سيكون (سافيتار) بالتحديد

429
00:33:51,997 --> 00:33:55,193
- هل البازوكا جاهزة؟
- وضعت مزود الطاقة في الجهاز

430
00:33:55,402 --> 00:33:58,878
الذي من المفترض أن يمنحه الطاقة
اللازمة لاحتجاز (سافيتار) بقوة السرعة

431
00:33:59,086 --> 00:34:03,741
- وسنكون على استعداد بحال فشل الأمر
- لن يفشل، لن يفشل، إنه مستعد

432
00:34:04,089 --> 00:34:06,731
لم تكن هذه معكم المرة السابقة
لذا نحن من يسيطر الآن

433
00:34:07,598 --> 00:34:12,150
حسناً
ضعوا خطتكم، لن أكون هنا لأعرف بها

434
00:34:13,991 --> 00:34:15,313
تعلمون أين سأكون

435
00:34:19,724 --> 00:34:24,451
القفازات جاهزة، النظارات جاهزة

436
00:34:27,230 --> 00:34:30,392
القوى الخارقة؟
جاهزة

437
00:34:30,914 --> 00:34:32,442
تم تحميلها وإقفالها

438
00:34:38,003 --> 00:34:41,860
لا تتوتر، البازوكا الخاصة بـ(ترايسي)
ستنجح

439
00:34:42,207 --> 00:34:44,742
- بازوكا (ترايسي)؟
- أجل، أنت ساعدتها

440
00:34:44,882 --> 00:34:48,947
لم أفعل... لم أفعل
لم أساعدها

441
00:34:49,051 --> 00:34:54,369
- بل فعلت، أنت ألهمتها
- لم ألهمها، لم أفعل أي ما قد يلهمها

442
00:34:54,473 --> 00:34:58,294
أتعلم ما هو الأمر الملهم؟ (باري)
بطل بين الأبطال، كلكم أبطال

443
00:34:58,399 --> 00:35:05,347
وأنتم منحتموني... الكثير
منحتموني موطناً وهدفاً

444
00:35:05,626 --> 00:35:09,136
وأرشدتموني إلى المرأة التي أحب
والتي أريد أن أقضي مستقبلي معها

445
00:35:09,238 --> 00:35:12,541
وعلى الرغم من ذلك، ما الذي أنجزته؟
ما الذي أنجزنه؟ وما الذي ساهمت فيه؟

446
00:35:14,660 --> 00:35:16,154
باستثناء قرع الطبول المتوسط المستوى

447
00:35:16,293 --> 00:35:20,324
وأرشدت (سافيتار)
إلى مكان (آيريس) مباشرة

448
00:35:20,497 --> 00:35:21,817
- هذا ليس عادلاً
- ليس عادلاً؟

449
00:35:21,921 --> 00:35:24,006
ليس من العادل أن تقول ذلك
فـ(سافيتار) خدعنا

450
00:35:24,111 --> 00:35:25,812
نحن؟ بل أنا

451
00:35:26,438 --> 00:35:30,608
أنا من فتحت فمي الكبير وتكلمت
ونحن في ورطة الآن وخاصة (آيريس)

452
00:35:30,712 --> 00:35:32,763
- لأنني لم أتمكن من إبقاء فمي مغلقاً
- مهلاً

453
00:35:33,215 --> 00:35:37,107
كان ليحصل هذا الأمر معي، اتفقنا؟
بروية، أقصد ذلك، لحصل ذلك معي

454
00:35:37,211 --> 00:35:38,704
ولحصل مع أي شخص منا

455
00:35:45,689 --> 00:35:47,009
(إتش آر)

456
00:35:54,618 --> 00:35:56,946
- هلا تعتني بالمكان؟
- أجل

457
00:35:58,477 --> 00:36:02,264
بالطبع ستفعل
لأن هذا هو ما تفعله

458
00:36:04,035 --> 00:36:10,707
تأتي وتكون مستعداً
في أكثر الأوقات التي نحتاجك فيها

459
00:36:11,574 --> 00:36:13,903
- أتسمعني؟
- أسمعك

460
00:36:20,644 --> 00:36:21,964
حسناً

461
00:36:22,381 --> 00:36:23,875
أراك لاحقاً

462
00:36:47,851 --> 00:36:51,673
"(سيسكو) حان الوقت للتحدث قليلاً"

463
00:36:55,773 --> 00:36:59,595
- (سيسكو)؟
- راودتني رؤيا للتو

464
00:36:59,839 --> 00:37:02,341
- ماذا؟ ماذا رأيت؟
- (كيلر فروست)

465
00:37:04,391 --> 00:37:06,961
- توقعت هذا الأمر
- ما الذي تتكلم بشأنه؟

466
00:37:08,872 --> 00:37:13,876
منذ حصلت (كايتلن) على قواها
تراودني رؤيا لنا ونحن نتشاجر في غابة

467
00:37:15,231 --> 00:37:17,002
تجاهلت الأمر طوال هذه المدة

468
00:37:17,663 --> 00:37:20,652
لم أشأ أن أواجه حقيقة أنها
قد تبتعد لهذا الحد في أحد الأيام

469
00:37:22,737 --> 00:37:26,385
اذهب الآن إذاً
امنعها عن ارتكاب أكبر خطأ في حياتها

470
00:37:26,941 --> 00:37:30,207
- ماذا بشأنك؟ ستحتاج إلى مساعدتي
- لن يكون (سافيتار) معها الآن

471
00:37:30,485 --> 00:37:33,751
هذه أفضل فرصة لنا لنساعدها
اذهب لإنقاذ (كايتلن)

472
00:37:34,273 --> 00:37:35,766
وأنا سأنقذ (آيريس)

473
00:37:36,045 --> 00:37:37,435
"شارع (إنفانتينو)"

474
00:37:37,538 --> 00:37:38,581
"وفي أخبار قضائية أخرى"

475
00:37:38,894 --> 00:37:41,326
"محاكمة (جاريد موريلو)
التي حظيت بتغطية إعلامية"

476
00:37:41,535 --> 00:37:43,792
"والمعروف باسم (بلاندر)
وصلت إلى نهايتها"

477
00:37:44,140 --> 00:37:46,433
"حيث وجد (موريلو) مذنباً
في عملية سرقة كبيرة"

478
00:37:46,538 --> 00:37:49,908
"إضافة إلى اعتداء
بعدما قبض عليه (كيد فلاش)"

479
00:37:50,290 --> 00:37:53,105
"وهو يسرق متحف مدينة (سنترال)
سابقاً هذه السنة"

480
00:37:57,136 --> 00:37:59,917
لا تفشل رجاءً، لا تفشل رجاءً

481
00:38:01,097 --> 00:38:02,451
جميعاً...

482
00:38:03,529 --> 00:38:05,023
ابقوا حذرين

483
00:38:07,281 --> 00:38:08,602
ها نحن ذا

484
00:38:14,995 --> 00:38:19,443
أعلم أنك هنا
اخرجي وواجهيني كامرأة

485
00:38:20,208 --> 00:38:26,115
- لم أعتقد أنك ستأتي
- هذا لأنك لا تعرفين أي شيء عني

486
00:38:27,191 --> 00:38:28,513
أو (كايتلن)
إذا كان ذلك يعنيك

487
00:38:28,860 --> 00:38:32,995
(سافيتار) محق
لأنضم له كإلهة

488
00:38:34,037 --> 00:38:39,007
يجب أن أشفي نفسي من (كايتلن)
يجب أن يحصل هذا الأمر

489
00:38:39,665 --> 00:38:42,932
- لا أريد أن أقاتلك
- وأنا لا أريد أن أقاتلك أيضاً

490
00:38:44,009 --> 00:38:45,502
أريد أن أقتلك

491
00:39:10,695 --> 00:39:15,246
(فلاش) انتهى الأمر
هذه هي اللحظة الحاسمة

492
00:39:15,455 --> 00:39:19,173
- عمل ارتقائي لأصبح إلهاً
- ليس الليلة

493
00:39:19,486 --> 00:39:24,627
أرني أنك البطل
لنرَ ماذا سيحصل

494
00:39:25,845 --> 00:39:27,338
سأوقفك

495
00:39:41,237 --> 00:39:42,558
إنه يعمل

496
00:39:44,643 --> 00:39:45,754
إنه يعمل

497
00:39:58,819 --> 00:40:00,556
- ماذا؟
- لم يعمل

498
00:40:00,799 --> 00:40:04,274
ماذا؟ ماذا؟
لمَ لم يعمل؟

499
00:40:04,413 --> 00:40:08,165
قضيت وقتاً أزلياً في مصيدة كهذه

500
00:40:08,408 --> 00:40:12,265
أتعتقد أنني لم أعلم
كيف أمنع حصول ذلك مجدداً؟

501
00:40:13,796 --> 00:40:18,589
- حجر الفيلسوف
- إنه مصنوع من قوة السرعة المترسبة

502
00:40:18,694 --> 00:40:20,917
وأنت أعطيتني إياه

503
00:40:22,759 --> 00:40:24,948
- يا رفاق! يا رفاق!
- لقد فشلت

504
00:40:25,261 --> 00:40:31,064
- (جو)!
- وضعتني في قوة السرعة في جحيم أزلي

505
00:40:31,968 --> 00:40:36,416
- أهلاً بك إلى جحيمك الخاص الآن
- كلا، لا تفعل هذا الأمر

506
00:40:37,179 --> 00:40:41,244
- لا تفعل هذا الأمر!
- وأخيراً تحررت منك

507
00:40:41,418 --> 00:40:42,981
- (باري)
- إنني أتوسل إليك...

508
00:40:43,364 --> 00:40:46,180
- (باري)!
- خسرت يا (باري)

509
00:40:47,117 --> 00:40:49,619
كلا!

510
00:40:50,036 --> 00:40:55,420
مرحباً يا (باري)
أريد أن أخبرك بأمر

511
00:40:57,264 --> 00:41:03,101
"أحبك، وإذا حصل لي شيء
أريد أن تسمع ما سأقوله"

512
00:41:05,949 --> 00:41:12,621
أنا (آيريس آن ويست)
أقبل بك (بارثولوميو هنري آلن)

513
00:41:13,804 --> 00:41:20,856
لتكون زوجي المحب
ولأبقى إلى جانبك من اليوم وصاعداً

514
00:41:21,622 --> 00:41:27,459
"في المرض وفي الصحة
لأحبك وأقدّرك"

515
00:41:29,335 --> 00:41:31,384
إلى أن يفرّقنا الموت

516
00:41:37,500 --> 00:41:41,844
(آيريس)، (آيريس)، (آيريس)
