1
00:00:02,267 --> 00:00:03,866
"في هذا الموسم..."

2
00:00:04,179 --> 00:00:06,475
عدت في الزمن إلى الوراء
وابتكرت خطاً زمنياً بديلاً

3
00:00:06,613 --> 00:00:10,474
"وجوداً جديد تماماً
ابتكرت (فلاش بوينت) وغيّرت كل شيء"

4
00:00:10,578 --> 00:00:13,256
- من تكون؟
- (سافيتار)، إله السرعة

5
00:00:13,604 --> 00:00:15,100
تقول إنني سجنتك في المستقبل
أين؟

6
00:00:15,273 --> 00:00:18,090
في المكان الوحيد الذي يمكنه تحملي
قوة السرعة

7
00:00:18,194 --> 00:00:19,759
(آيريس ويست)
هل تقبلين الزواج مني؟

8
00:00:19,864 --> 00:00:20,943
أجل!

9
00:00:21,011 --> 00:00:23,898
د. (براند) ابتكرت التكنولوجيا
التي تسجن (سافيتار) في قوة السرعة

10
00:00:24,211 --> 00:00:25,255
حظاً موفقاً بهذا

11
00:00:25,359 --> 00:00:27,446
لا نريد أن نقاتلك
نحن أصدقاؤك وعائلتك

12
00:00:27,584 --> 00:00:29,567
- أحبك يا (كايتلن)
- لم أحب قط أياً منكم

13
00:00:29,775 --> 00:00:30,958
"تتعاون (كايتلن) مع (سافيتار)"

14
00:00:31,236 --> 00:00:33,010
- "(كايتلن) ماتت"
- "ليس بالنسبة لي"

15
00:00:34,470 --> 00:00:37,705
- "أعرف من تكون"
- أنا (فلاش) المستقبل

16
00:00:37,809 --> 00:00:40,070
"عندما أتمكن من السيطرة
على كل الأزمنة"

17
00:00:40,174 --> 00:00:43,130
ستكون أنت المتروك والمنسي

18
00:00:43,270 --> 00:00:47,686
أحتاج فحسب إلى أن تموت (آيريس)
حتى تنجر إلى الظلام

19
00:00:47,965 --> 00:00:50,364
- عندها يمكنني أن أولد
- "سأوقفك"

20
00:00:51,268 --> 00:00:54,502
- لم تعمل
- خسرت يا (باري)

21
00:00:57,841 --> 00:00:59,163
(آيريس)!

22
00:01:45,591 --> 00:01:46,912
لا!

23
00:02:05,309 --> 00:02:07,675
(آيريس)؟ (آيريس)؟

24
00:02:09,761 --> 00:02:11,082
(بي أيه)

25
00:02:12,856 --> 00:02:14,178
ماذا؟

26
00:02:17,378 --> 00:02:20,368
- (بي إيه)
- (إتش آر)؟

27
00:02:30,975 --> 00:02:32,470
أبي

28
00:02:37,618 --> 00:02:38,939
أبي

29
00:02:41,791 --> 00:02:43,947
- عزيزتي؟
- أجل

30
00:02:54,520 --> 00:02:58,067
- أنا لا أفهم
- كان (إتش آر)

31
00:03:00,884 --> 00:03:02,554
حتى اللقاء التالي

32
00:03:13,369 --> 00:03:16,812
(إتش آر)، مرحباً

33
00:03:18,898 --> 00:03:19,942
مرحباً

34
00:03:20,568 --> 00:03:23,906
- فلنخرجك من هنا
- أين الآخرين؟

35
00:03:24,150 --> 00:03:27,975
لم أتمكن من إخبار أحد
(باري) أو (سافيتار) سيعلم بقدومي

36
00:03:29,123 --> 00:03:31,488
- فلنخرجك من هنا
- حسناً

37
00:03:40,043 --> 00:03:41,365
أحضريها

38
00:03:47,451 --> 00:03:49,433
- لا يمكننا الهرب منهما
- لا، لا يمكننا

39
00:04:01,188 --> 00:04:02,509
ما الذي تفعله؟

40
00:04:03,344 --> 00:04:07,309
أنا سبب عثور (سافيتار) عليك
يجب أن أعوّض عن ذلك

41
00:04:07,448 --> 00:04:09,431
ليس بهذه الطريقة
أعطيني هذا...

42
00:04:13,917 --> 00:04:18,195
لا تفعلي! أنت تريدينني، مفهوم؟
أرجوك، لا تؤذه

43
00:04:22,019 --> 00:04:23,341
(إتش آر)!

44
00:04:24,176 --> 00:04:26,367
- (ترايسي)
- لا

45
00:04:28,488 --> 00:04:30,679
- لا، لا
- لا بأس

46
00:04:32,384 --> 00:04:36,626
- لماذا تفعل ذلك؟
- لم أتمكن من التصرف كالجبناء

47
00:04:39,860 --> 00:04:41,252
لست جباناً

48
00:04:43,164 --> 00:04:46,086
- وجدنا بعضنا البعض توّاً
- أعرف

49
00:04:48,520 --> 00:04:51,790
ستكون قصتنا رائعة
ستكونين رائعة

50
00:04:52,276 --> 00:04:55,684
ستكونين متألقة يا (ترايسي براند)
ستكونين كذلك

51
00:04:56,240 --> 00:04:58,571
رأيت ذلك بأم عينيّ

52
00:05:01,075 --> 00:05:02,849
أحبك

53
00:05:06,778 --> 00:05:09,178
- (بي إيه)؟ (بي إيه)
- أنا هنا

54
00:05:09,874 --> 00:05:13,734
هل يمكن أن تخبر (سيسكو)؟
أرجوك أخبره

55
00:05:17,560 --> 00:05:20,828
هل ستخبره بذلك؟ من أجلي؟

56
00:05:21,906 --> 00:05:23,993
- أجل
- جيد

57
00:05:24,723 --> 00:05:28,792
الآن... أوقف (سافيتار)

58
00:05:38,148 --> 00:05:41,416
(إتش آر)... (إتش آر)

59
00:06:01,240 --> 00:06:03,466
أخذ (سافيتار) بازوكا قوة السرعة

60
00:06:11,881 --> 00:06:13,551
إلى اللقاء يا (فايب)

61
00:06:16,020 --> 00:06:20,402
- أبقه حياً
- ماذا؟ لماذا؟

62
00:06:21,028 --> 00:06:24,020
لأنني أحتاج إليه
ليبني شيئاً لنا

63
00:06:30,244 --> 00:06:33,235
- (آيريس ويست آلن)
- لقد تغيرت مجدداً

64
00:06:35,461 --> 00:06:37,860
- هل هذا يعني ما أفكر فيه؟
- أجل يا (جو)

65
00:06:38,486 --> 00:06:39,843
المستقبل لنا مجدداً

66
00:06:42,764 --> 00:06:44,503
"بقلم (آيريس ويست آلن)
الخميس 25 أبريل 2024"

67
00:06:52,085 --> 00:06:53,614
(سافيتار)؟

68
00:06:56,188 --> 00:06:58,345
- هناك خطب ما
- ما هو؟

69
00:07:00,709 --> 00:07:02,691
لم... تمت

70
00:07:04,152 --> 00:07:08,917
- كيف يعقل هذا؟
- (إتش آر)، أخذ مكانها

71
00:07:09,926 --> 00:07:13,090
(إتش آر)، اعتقدت أنك قلت
إن (إتش آر) سيعيش

72
00:07:13,438 --> 00:07:17,264
- ليس بعد الآن!
- إن لم تمت (آيريس)...

73
00:07:19,176 --> 00:07:23,941
- هذا يعني أن المستقبل يتغيّر
- وكذلك مستقبلك!

74
00:07:33,383 --> 00:07:34,878
ماذا؟

75
00:07:35,990 --> 00:07:38,388
مات (إتش آر)؟
لا يمكنني أن أصدق هذا

76
00:07:40,057 --> 00:07:41,725
- هل (ترايسي) بخير؟
- ليست بحال جيدة

77
00:07:42,316 --> 00:07:45,549
- تريد أن تبقى بمفردها فحسب
- سيكون لدينا وقت لنحزن

78
00:07:46,175 --> 00:07:47,496
يجب أن نفكر حالياً في خطوتنا التالية

79
00:07:47,809 --> 00:07:50,937
إذاً للمرة المليون
أنا لا أفهم التنقل عبر الزمن

80
00:07:51,180 --> 00:07:53,266
ماذا سيحدث الآن مع (سافيتار)؟

81
00:07:53,544 --> 00:07:56,290
لم تمت (آيريس)
إذاً هذا سيغيّر مجريات الأمور، صحيح؟

82
00:07:56,603 --> 00:07:57,924
بما أن (آيريس) لم تمت

83
00:07:58,271 --> 00:08:00,079
شخصي المستقبلي لن يسلك
في المستقبل طريقاً سيئاً

84
00:08:00,182 --> 00:08:02,442
ولن أبتكر بقايا الزمن
لأقاتل (سافيتار)

85
00:08:02,546 --> 00:08:05,745
وإن لم يبتكر شخصك المستقبلي
بقايا الزمن

86
00:08:06,370 --> 00:08:08,873
هذا يعني أن (سافيتار)
لم يولد قط

87
00:08:09,325 --> 00:08:12,279
بالضبط، عندما تتلاقى
مفارقة الزمن معه، عندها...

88
00:08:12,905 --> 00:08:15,825
- لن يبقى له وجود
- لكنني رأيته، لم يتخف

89
00:08:15,999 --> 00:08:17,981
- ليس بعد
- لكنه سيختفي يا (جو)

90
00:08:18,536 --> 00:08:20,796
هل تعرفان كم سيتطلب ذلك
من الوقت؟

91
00:08:20,900 --> 00:08:22,325
ربما بضع ساعات

92
00:08:22,743 --> 00:08:24,411
يمكنه أن يحدث الكثير من الأضرار
في بضع ساعات

93
00:08:24,863 --> 00:08:28,269
يا رفاق، لا يمكننا الجلوس مكتوفي
الأيدي وانتظار اختفاء (سافيتار)

94
00:08:28,617 --> 00:08:31,224
لكن (سافيتار) لن يبقى على حاله
إن تم محوه

95
00:08:31,328 --> 00:08:34,735
إلا إن نفّذ مهما يخطر بباله
قبل أن تصله المفارقة

96
00:08:34,839 --> 00:08:37,029
- سرق البازوكا لسبب ما
- أجل، لماذا؟

97
00:08:37,515 --> 00:08:39,983
لا أعرف، لكن تذكر
إنه يخطط للأمر منذ قرون

98
00:08:40,192 --> 00:08:41,235
يريد أن يصبح إلهاً

99
00:08:41,513 --> 00:08:44,710
لا بد من أنه يحتاج إلى البازوكا
و(كايتلن) ليحقق أهدافه

100
00:08:45,336 --> 00:08:48,917
- هل لدى أحدكم أخبار جيدة؟
- في الحقيقة... تفضلوا

101
00:08:49,264 --> 00:08:52,671
- ما هذا؟
- هذا أيها المحقق علاج لـ(كايتلن)

102
00:08:52,948 --> 00:08:54,444
أنت تمزح!
هل عرفت الحل؟

103
00:08:54,687 --> 00:08:58,266
ليس بمفردي
بل بمساعدة والدة (كايتلن)

104
00:08:58,615 --> 00:09:00,005
هذا علاج جيني تجريبي

105
00:09:00,318 --> 00:09:03,342
سيصلح هذا حمض (كايتلن) النووي
الخاص بالقوة الخارقة

106
00:09:03,551 --> 00:09:06,019
سيعيد هذا... (كايتلن) مجدداً

107
00:09:07,756 --> 00:09:09,911
بحثت في الغابة
(سافيتار) و(كايتلن) اختفيا

108
00:09:10,154 --> 00:09:12,484
- وكذلك (سيسكو)
- إنهما مع (سافيتار)

109
00:09:17,281 --> 00:09:19,297
يستحسن أن تكون
لديك خطة بديلة

110
00:09:20,165 --> 00:09:22,529
لأنني لا أعتقد أن خطتك الأولى
نجحت كثيراً

111
00:09:23,433 --> 00:09:24,650
أصلح ذلك

112
00:09:25,936 --> 00:09:28,682
سأصلح ماذا؟
بازوكا قوة السرعة؟

113
00:09:28,995 --> 00:09:30,525
مهلاً، لم أسمها

114
00:09:30,976 --> 00:09:32,575
وبما أنني لم أسمها
فهذا يعني أنني لم أصنعها

115
00:09:33,132 --> 00:09:37,233
وإن لم أكن من صنعها...
لا أعرف كيف تعمل

116
00:09:37,545 --> 00:09:40,327
أنت تعرف ما يكفي عنها
لتعدل بما تفعله

117
00:09:40,500 --> 00:09:43,351
فهمت، تريدني أن أعدلها

118
00:09:43,455 --> 00:09:47,348
وإلى ماذا تريدني أن أحولها؟
إلى مجفف شعر؟ أو آلة تحضير (وافل)؟

119
00:09:47,452 --> 00:09:51,589
لا أعرف، ربما لشيء يمكنه أن يصلح
وجهك الذي يشبه عجينة البيتزا الرقيقة

120
00:09:52,145 --> 00:09:56,838
- بل إلى جهاز ربط الكم بين الأبعاد
- جهاز ربط؟

121
00:09:57,081 --> 00:09:58,402
لدي خطة بديلة

122
00:09:59,340 --> 00:10:02,573
فتحت بوابة زمنية
تكشف عن قوة السرعة

123
00:10:02,852 --> 00:10:07,195
إن أطلقت النار عليّ به
سأتحول إلى فتات في كل الأزمنة

124
00:10:07,439 --> 00:10:11,367
في الماضي والحاضر والمستقبل

125
00:10:12,654 --> 00:10:15,365
بعد ذلك، لن تتمكن المفارقة
من الوصول إلي

126
00:10:16,338 --> 00:10:18,041
هل تريد أن تربط نفسك
في كل الأزمنة؟

127
00:10:18,702 --> 00:10:21,309
وأن تظهر في كل لحظة
وجدت يوماً؟

128
00:10:21,586 --> 00:10:25,063
جميعنا واعون ومرتبطون
عبر وعي واحد

129
00:10:26,245 --> 00:10:29,964
سأكون في كل مكان
كل ساعة وكل دقيقة

130
00:10:30,381 --> 00:10:35,455
وعندها، سأحكم العالم
منذ الانفجار العظيم حتى نهاية العالم

131
00:10:35,943 --> 00:10:37,541
أردتنا أن نبني هذا الشيء

132
00:10:37,785 --> 00:10:40,357
لماذا تعتقد أنني سمحت لكم
بالعيش أيها الأغبياء؟

133
00:10:41,539 --> 00:10:45,710
سجنتني (ترايسي براند)
في قوة السرعة في المستقبل

134
00:10:46,023 --> 00:10:49,116
كل ما كان عليّ فعله
هو أن أدفعها لبنائه بوقت أبكر

135
00:10:49,429 --> 00:10:51,828
وأجعل صديقي المقرب
يقوم بكل التعديلات

136
00:10:52,036 --> 00:10:56,694
- أنا لست صديقك
- ابدأ بالعمل يا (فرانشيسكو)

137
00:10:59,231 --> 00:11:04,446
ما رأيك بأن أجلس مكتوف اليدين
وأجعلك تباد من الوجود للأبد؟

138
00:11:04,653 --> 00:11:05,975
ما رأيك بهذا؟

139
00:11:15,952 --> 00:11:18,350
هذه هي خطتك؟ إما أفعلها
أو تطبق عليّ حركة السرعة المعاكسة؟

140
00:11:19,080 --> 00:11:22,521
ليس عليك بل عليها

141
00:11:27,561 --> 00:11:32,220
هل تعرف ما الذي أتذكره؟
عاد (جوليان) إلى مختبرات (ستار)

142
00:11:32,845 --> 00:11:36,250
ومعه العلاج
يمكنه أن يعيدها

143
00:11:36,912 --> 00:11:39,936
يمكنك أن تستعيدها
أنتما متقاربان جداً

144
00:11:41,152 --> 00:11:42,960
لكن لن تتمكن من ذلك
إذا ماتت

145
00:11:43,516 --> 00:11:46,297
لذا ابدأ بتطبيق عبقريتك
في مجال الآلات

146
00:11:47,166 --> 00:11:51,789
اصنع لي ما أحتاج إليه
وسأسمح لكما بالمغادرة

147
00:12:07,639 --> 00:12:12,749
كرهت (ثون) و(زوم)
أخذا الكثير مني

148
00:12:14,244 --> 00:12:17,962
كما أنني كرهت (سافيتار)
لتهديده بسلبك مني أيضاً

149
00:12:18,762 --> 00:12:21,265
- لكنه لم يفعل
- أعرف

150
00:12:24,602 --> 00:12:28,843
هناك قوة في الغضب
لجأت إليها من قبل

151
00:12:30,233 --> 00:12:35,273
كما نجلس هنا بغضب
ونفكر في طريقة نؤذي بها (سافيتار)

152
00:12:35,413 --> 00:12:36,768
وربما نقتله

153
00:12:38,158 --> 00:12:40,383
ولا أعتقد أن الكره
سيخلصنا من هذه الأزمة

154
00:12:40,974 --> 00:12:44,589
- ماذا تعني؟
- إنه شيء قاله لي (سنارت)

155
00:12:45,458 --> 00:12:48,065
إن (فلاش) يجب أن يبقى بطلاً
طوال الوقت

156
00:12:48,656 --> 00:12:53,175
وأحياناً لا يتعلق الأمر بمن يمكنه
أن يلكم بطريقة أقوى أو الركض أسرع

157
00:12:56,582 --> 00:13:00,231
- ماذا ستفعل إذاً؟
- آخر شيء قد يتوقعه

158
00:13:23,728 --> 00:13:25,849
لم أكن واثقاً من قدومك

159
00:13:27,413 --> 00:13:31,029
لا بد من أنه شعور غريب
أن تحصل على ذكريات جديدة

160
00:13:31,688 --> 00:13:36,555
- أنت تحظى بمستقبل غامض
- ماذا تريد؟ أنا منشغل

161
00:13:37,146 --> 00:13:40,797
بماذا؟ بأن تختفي عن الوجود؟

162
00:13:41,456 --> 00:13:47,713
- سنرى من منا سيختفي
- هل ما زلت تخطط لتكون إلهاً؟

163
00:13:48,618 --> 00:13:50,703
ما زال (سيسكو) و(كايتلن)
على قيد الحياة

164
00:13:51,571 --> 00:13:55,534
- إن كنت قلقاً حيال هذا الأمر
- أعرف، تحتاج إليهما، صحيح؟

165
00:13:55,951 --> 00:13:57,794
من أجل إنجاز ارتقائك العظيم

166
00:13:58,002 --> 00:14:04,815
اسمع يا (باري)، لو أردت التحدث
مع نفسي، لفعلت ذلك في وجاري

167
00:14:05,475 --> 00:14:10,168
- ماذا تريد؟
- أريد مساعدتك

168
00:14:10,690 --> 00:14:13,157
- حقاً؟
- لا تملك الكثير من الوقت

169
00:14:13,296 --> 00:14:17,641
قبل أن تصل إليك المفارقة
عد إلى مختبرات (ستار)

170
00:14:18,267 --> 00:14:21,604
اسمح لـ(سيسكو) و(كايتلن) بالذهاب
ودعنا نجد طريقة لإنقاذك

171
00:14:22,056 --> 00:14:25,741
- هل تعتقد حقاً أنني أثق بك؟
- لقد ظهرت

172
00:14:26,158 --> 00:14:28,765
لذا تتذكر أنني أتيت إلى هنا
هل كنت أخبئ لك شيئاً؟

173
00:14:28,869 --> 00:14:33,457
- هل كنت أخطط إلى خداعك؟
- لا أعرف يا (باري)

174
00:14:33,596 --> 00:14:37,142
- ربما رؤيتك مذلولاً تثيرني
- لا، لا أعتقد هذا

175
00:14:37,455 --> 00:14:39,123
أعتقد أنك تسمعني

176
00:14:40,514 --> 00:14:41,869
ما زلت موجوداً داخلك

177
00:14:42,391 --> 00:14:45,067
في الأعماق
مدفون تحت الجروح والألم

178
00:14:45,171 --> 00:14:48,542
لا بد من أن هذا الجزء فيك
يشعر بوحدة كبيرة

179
00:14:49,134 --> 00:14:51,915
لكنه يعرف أيضاً
ما معنى أن يكون لديه عائلة

180
00:14:52,714 --> 00:14:56,955
وأن يحظى بأصدقاء
يمكنك أن تستعيد كل هذا

181
00:14:58,727 --> 00:15:01,718
يمكننا أن نتوقف عن إيذاء
بعضنا البعض

182
00:15:04,428 --> 00:15:06,687
أتذكر عندما كنت في الـ6 من عمري
و...

183
00:15:08,079 --> 00:15:12,041
توسلت إلى أمي وأبي ليسمحا لي
بالذهاب إلى معرض العلوم في (ميدواي)

184
00:15:12,735 --> 00:15:16,212
ثقبت العجلة على طريق ترابي
ولم يكن لدينا واحدة إضافية

185
00:15:16,802 --> 00:15:20,487
لذا قطرنا إلى مرأب
في بلدة صغيرة بطريق واحدة

186
00:15:20,592 --> 00:15:23,477
بالتأكيد، علقنا هناك طوال اليوم

187
00:15:25,006 --> 00:15:28,830
ثم حصلنا على المثلجات
مع البطاطا المقلية وصلصة اللحم

188
00:15:28,934 --> 00:15:30,428
في ذلك المطعم الصغير

189
00:15:31,367 --> 00:15:35,087
وفي تلك الليلة، شاهدنا
عرض الألعاب النارية المحلية

190
00:15:36,268 --> 00:15:38,284
وتبيّن أنه يوم رائع

191
00:15:39,849 --> 00:15:42,351
وهذه الذكرى المفضلة لدي
عن أمي وأبي

192
00:15:44,506 --> 00:15:46,313
ما كان اسم تلك البلدة؟

193
00:15:49,269 --> 00:15:51,146
(مايسونفيل)

194
00:15:53,371 --> 00:15:58,097
ما زلت هناك
عد إلى المنزل

195
00:16:24,777 --> 00:16:26,759
- اقترب خطوة من (آيريس)...
- لن يفعل

196
00:16:27,176 --> 00:16:31,104
قتل (آيريس) لن ينقذه الآن
ليس بعد الآن

197
00:16:31,417 --> 00:16:33,815
أين (سيسكو)؟ أين (كايتلن)؟

198
00:16:34,058 --> 00:16:35,969
- إنهما بأمان
- كنت أسأله هو

199
00:16:45,321 --> 00:16:49,943
برهن لي أنه يمكنك مساعدتي
ثم سأخبرك بمكان أصدقائك

200
00:16:50,847 --> 00:16:54,045
- أخبرنا الآن وإلا ستختفي عن الوجود
- هذا جنون لعين

201
00:16:54,254 --> 00:16:55,401
- لا أصدق هذا
- ما الذي يفعله هنا؟

202
00:16:55,714 --> 00:16:57,972
- إنه وحش
- مهلاً، توقفوا يا أصدقاء

203
00:16:58,147 --> 00:17:00,337
لا بأس، فليهدأ الجميع...

204
00:17:05,307 --> 00:17:08,575
- ابتعدي عنه يا (آيريس)
- انظر إلي

205
00:17:13,059 --> 00:17:14,902
لا بأس، انظر إلي

206
00:17:25,642 --> 00:17:27,240
سنساعدك، مفهوم؟

207
00:17:40,798 --> 00:17:42,119
شكراً لك

208
00:17:43,717 --> 00:17:51,434
حسناً، بما أن ضيفنا هنا يحتفظ بعالمينا
كرهائن، بمَ يمكننا مساعدتك؟

209
00:17:53,311 --> 00:17:56,440
بنت (ترايسي) فخ قوة السرعة
ربما لديها فكرة

210
00:17:58,421 --> 00:18:00,541
- (ترايسي) هي خيارنا الأفضل
- حقاً؟

211
00:18:03,773 --> 00:18:06,312
إذاً... أنت (سافيتار)

212
00:18:07,876 --> 00:18:10,899
سمعت أنك على وشك
أن تحظى بيوم سيئ جداً

213
00:18:13,228 --> 00:18:15,244
- جيد
- (ترايسي)...

214
00:18:16,323 --> 00:18:20,181
سرق مستقبلي
لماذا يستحق الحصول على واحد؟

215
00:18:23,273 --> 00:18:28,523
- ما كان يجب أن آتي إلى هنا
- لا، سنقنعها بمساعدتنا

216
00:18:29,983 --> 00:18:31,999
أعتقد أنني أعرف شخصاً
قد يتمكن من إقناعها

217
00:18:43,400 --> 00:18:47,954
لست (إتش آر)
اسمي (هاريسون ويلز)

218
00:18:48,926 --> 00:18:51,012
أنا من كوكب (أرض) آخر

219
00:18:51,742 --> 00:18:53,828
في الأكوان المتعددة...
كيف يمكنني تفسير هذا؟

220
00:18:54,176 --> 00:18:59,041
- هل أنت... نسخة مطابقة له؟
- أجل

221
00:19:00,016 --> 00:19:03,004
شيء من هذا القبيل، اسمعي
هؤلاء الناس...

222
00:19:04,255 --> 00:19:07,211
إنهم صالحون ويحتاجون إلى مساعدتك

223
00:19:09,678 --> 00:19:13,468
بمساعدة الرجل الشرير
الذي أمضيت أسابيع أحاول إيقافه؟

224
00:19:13,711 --> 00:19:16,491
لا، لن أفعل ذلك

225
00:19:16,804 --> 00:19:18,577
السبب الوحيد الذي دفعني
للموافقة على ذلك هو (إتش آر)

226
00:19:18,820 --> 00:19:21,915
- يحتاج (إتش آر) إلى مساعدتك
- (إتش آر) مات

227
00:19:22,470 --> 00:19:24,764
لهذا السبب نحتاج إلى بقائك هنا

228
00:19:25,286 --> 00:19:30,674
بسبب ما سلبه (سافيتار) منك
بسبب ما سلبه من (إتش آر)، كل شيء

229
00:19:31,751 --> 00:19:35,192
دفع (إتش آر) هذا الثمن
لأنه أحب هؤلاء الناس

230
00:19:36,722 --> 00:19:38,042
لأنه أحبك

231
00:19:39,051 --> 00:19:43,222
وعندما حان الوقت
لم يهرب (إتش آر)

232
00:19:53,685 --> 00:19:58,585
- من الغريب أن أعود إلى هنا
- هل تذكر مختبرات (ستار)؟

233
00:20:00,462 --> 00:20:02,305
أذكر كل شيء

234
00:20:08,562 --> 00:20:13,359
هنا ابتكرنا المانع الدماغي
لنستخدمه ضد (ديفو)

235
00:20:14,088 --> 00:20:15,410
من؟

236
00:20:19,511 --> 00:20:21,459
لم تكن قد وصلت إلى هنا بعد

237
00:20:25,004 --> 00:20:27,749
لذا، كيف سيجري هذا الأمر؟
أين سأعيش؟

238
00:20:28,792 --> 00:20:31,955
- ما الذي تقصده؟
- هل سنتشارك أنا و(والي) الغرفة؟

239
00:20:32,303 --> 00:20:36,057
هل من المفترض أن أنضم مجدداً
لفريق (فلاش)؟ وأقاتل الأشرار؟

240
00:20:36,718 --> 00:20:39,151
أي نوع من الحياة
تعتقد أنني سأعيش؟

241
00:20:40,054 --> 00:20:45,130
- لم أصل لهذا الحد بعد
- كيف ستفسرين وجودي في الزفاف؟

242
00:20:45,720 --> 00:20:48,675
وهل سأقف إلى جانب العروس
أم إلى جانب العريس؟

243
00:20:50,308 --> 00:20:56,878
ليس لدينا كل الأجوبة
سنتولى الأمر، معاً

244
00:21:02,092 --> 00:21:05,707
كلا، ليس معاً

245
00:21:07,654 --> 00:21:11,651
الحب والكراهية، إنهما متشابهان جداً

246
00:21:11,755 --> 00:21:19,124
يصعب التفريق بينهما
ستمضين بقية حياتك معه

247
00:21:20,654 --> 00:21:25,868
ولكنني أذكر أنني أعطيتك الخاتم
وغنّيت لك

248
00:21:26,945 --> 00:21:28,649
وطلبت منك أن تتزوجيني

249
00:21:34,419 --> 00:21:37,512
- لا يمكنني أن أفعل هذا الأمر
- بل يمكنك ذلك، اتفقنا؟

250
00:21:39,007 --> 00:21:44,638
- سأكون هنا من أجلك
- حاولت أن أقتلك

251
00:21:47,002 --> 00:21:50,756
- قتلت (إتش آر)
- وستتعايش مع هذا الأمر

252
00:21:51,520 --> 00:21:54,406
ولكننا لن نتخلى عنك، اتفقنا؟
هذا ليس ما نفعله

253
00:21:55,483 --> 00:21:57,743
هناك حلّ لهذا الأمر
يناسبنا جميعاً

254
00:22:00,871 --> 00:22:02,782
أين (سيسكو) و(كايتلن)؟

255
00:22:12,168 --> 00:22:14,775
سأحضرهما

256
00:22:26,941 --> 00:22:28,435
ما الأمر؟

257
00:22:28,575 --> 00:22:31,425
هناك طاقة تنبعث من غرفة الاختراق

258
00:22:32,851 --> 00:22:35,771
وهي ليست طاقة اختراق
إنه حجر الفيلسوف

259
00:22:35,980 --> 00:22:37,299
إنه يطلق كل طاقته

260
00:22:39,176 --> 00:22:41,366
- (سافيتار)
- يبدو وكأنه سينفجر

261
00:22:42,930 --> 00:22:44,599
أخرج الجميع يا (والي)

262
00:23:15,276 --> 00:23:19,622
- هل انتهى؟
- أجل، انتهى

263
00:23:20,072 --> 00:23:21,568
مذهل

264
00:23:22,575 --> 00:23:24,696
تعلمين أن (سافيتار)
سينقلب ضدك يوماً ما

265
00:23:25,148 --> 00:23:26,191
كلا، لن يفعل

266
00:23:26,295 --> 00:23:29,076
شخص سيئ مثل (سافيتار)
دائماً ما ينقلب ضد شركائه

267
00:23:29,494 --> 00:23:31,614
- ليس هذه المرة
- افتحي عينيك!

268
00:23:32,482 --> 00:23:35,089
أنت تقولين ذلك
لأنه يحتاج إلى شيء منك

269
00:23:35,542 --> 00:23:37,800
وعندما ينتهي من ذلك
سينتهي أمرك

270
00:23:40,512 --> 00:23:42,493
- كيف جرى الأمر؟
- كما توقعت

271
00:23:43,363 --> 00:23:47,846
- كنت أحمق لأفكر عكس ذلك
- إلى أين ذهب؟ ما الذي فعلته؟

272
00:23:48,298 --> 00:23:51,323
تخلصت من مشكلة ما
بعض المشاكل

273
00:23:53,095 --> 00:23:55,007
والآن أصبح بإمكاني
تولي أمر مسألتي

274
00:23:56,258 --> 00:23:58,309
- هل نحن مستعدان؟
- أجل

275
00:24:00,742 --> 00:24:04,531
- افعلي ذلك
- (كايتلن)

276
00:24:04,879 --> 00:24:08,737
اسمعيني، سيفعل ذلك
سيقتلك

277
00:24:09,536 --> 00:24:11,482
سأخاطر بذلك

278
00:24:13,846 --> 00:24:16,837
(جيبسي)! كلا مهلاً، كلا!

279
00:24:19,027 --> 00:24:21,946
- ألا تكترث لأنهما هربا؟
- كلا، لا يهم

280
00:24:22,954 --> 00:24:24,275
حان الوقت

281
00:24:28,725 --> 00:24:30,289
كنت أتولى الأمر
وعلى وشك أن أقنعها

282
00:24:30,602 --> 00:24:33,485
- كنت على وشك أن تقتَل
- هكذا يبدو الأمر لعديم الخبرة

283
00:24:33,730 --> 00:24:38,110
خبرتي كبيرة، وعلمت أنك في خطر
لأنني رأيت الأمر من كون مواز

284
00:24:39,049 --> 00:24:40,960
لا أصدق أنك تشكرني
بهذه الطريقة على إنقاذك

285
00:24:41,202 --> 00:24:44,122
إنني لا أشكرك
هذا عكس الشكر

286
00:24:44,923 --> 00:24:47,946
مهلاً، كيف رأيت أنني في ورطة؟

287
00:24:48,364 --> 00:24:52,222
لأننا متصلان...
أيها الأحمق

288
00:24:54,795 --> 00:24:59,208
- أيها الصديقان؟
- يا للعجب!

289
00:24:59,800 --> 00:25:02,997
اعتقدت أنه حصل لكم أمر ما
قال لي (تو فايس) إنكم متّم

290
00:25:03,101 --> 00:25:05,256
- نحن بخير، (جيبسي)
- (جيبسي)

291
00:25:05,848 --> 00:25:07,168
- يا رفاق
- (جيبسي)

292
00:25:07,759 --> 00:25:09,323
- (هاري)
- إنني هنا للمساعدة

293
00:25:09,845 --> 00:25:13,077
هذا جيد
أعلم ما الذي ينوي فعله

294
00:25:14,016 --> 00:25:19,856
علينا أن نسرع، يجب أن أصبح خالداً
قبل أن تصل المفارقة لي

295
00:25:21,385 --> 00:25:24,097
سأصبح إلهاً اليوم

296
00:25:34,560 --> 00:25:36,611
لهذا السبب أحضرتك إلى هنا

297
00:25:36,957 --> 00:25:41,163
قوة السرعة لا تحب الأمر
عندما يعبث خارقو السرعة بالوقت

298
00:25:41,546 --> 00:25:42,867
استعدي

299
00:25:57,814 --> 00:25:58,926
أراك لاحقاً يا (هانتر)

300
00:25:59,031 --> 00:26:03,654
الأمر الوحيد الذي لا يمكن
لـ(بلاك فلاش) أن يواجهه هو البرد

301
00:26:05,878 --> 00:26:08,763
وأخيراً... سأصبح إلهاً!

302
00:26:29,647 --> 00:26:33,085
ماذا؟ كلا!

303
00:26:38,398 --> 00:26:40,829
انتظرت الكثير من الوقت
لأفعل هذا الأمر

304
00:26:40,969 --> 00:26:43,607
- (غاريك)! كيف...
- لم يفعل

305
00:26:44,683 --> 00:26:46,142
أنا فعلت

306
00:26:47,045 --> 00:26:48,850
من خلال تغيير قطبية جدار التسلق

307
00:26:49,129 --> 00:26:52,879
غيّرت جهاز ربط قوة سرعتك
إلى قوة سرعة مفتاح هيكلي

308
00:26:53,122 --> 00:26:55,899
لم تعتقد أنني سأسمح لك بأن تصبح إلهاً
أليس كذلك؟

309
00:26:58,366 --> 00:27:00,275
- لننه الأمر
- اذهب!

310
00:27:42,956 --> 00:27:44,658
هيا يا (سيسكو)
أظهر الجانب السيئ منك

311
00:27:50,179 --> 00:27:53,791
كلا، لن أفعل أبداً
ولكنني سأمنحك فرصة

312
00:27:55,387 --> 00:27:57,993
هل تريدين أن تكوني (كايتلن) مجدداً؟
هذه فرصتك

313
00:28:03,340 --> 00:28:04,938
انتبه!

314
00:28:08,515 --> 00:28:15,321
ستدفع ثمن ما فعلته
ويمكنك أن تموت بالطريقة ذاتها مرتين

315
00:28:27,859 --> 00:28:30,844
علمت أنك لا تقوين على ذلك
يا (كايتلن)

316
00:28:35,603 --> 00:28:39,423
بقي لدي بضع دقائق فقط
يمكنني أن أشعر بالأمر

317
00:28:39,700 --> 00:28:43,241
ولكن قبل أن أذهب
سأقتل (جو)

318
00:28:43,520 --> 00:28:45,673
و(والي) و(آيريس)

319
00:28:46,679 --> 00:28:52,584
إن كنت سأموت
سأقتل كل من تحبه

320
00:28:54,147 --> 00:28:55,467
كلا!

321
00:29:04,494 --> 00:29:09,845
ما هو شعور الاقتراب كثيراً من الارتقاء
وانتهاء الأمر بك على الأرض؟

322
00:29:10,052 --> 00:29:11,337
أرى ذلك الآن

323
00:29:12,690 --> 00:29:14,845
- هذا مكتوب
- لا شيء مكتوب

324
00:29:30,471 --> 00:29:31,791
افعل ذلك!

325
00:29:32,937 --> 00:29:38,979
إن قتلتني، ستصبح ما أنا عليه
سأعيش بأي حال

326
00:29:55,823 --> 00:29:59,711
لن أسمح للألم والظلمة
بأن يحددا ما أنا عليه

327
00:30:00,476 --> 00:30:01,935
لن أكون مثلك أبداً

328
00:30:53,573 --> 00:30:55,866
كنت تحاول كل هذه الأشهر
أن تنقذني منه

329
00:30:56,595 --> 00:30:57,915
انظر إلى ما حصل
أنقذتك منه

330
00:31:13,767 --> 00:31:19,222
"(إتش آر ويلز)"

331
00:31:23,011 --> 00:31:29,405
عندما أفكر في (إتش آر)
أذكر قصة قالها (جون لينون)

332
00:31:30,448 --> 00:31:31,595
عندما كان (لينون)
عمره 5 سنوات

333
00:31:31,699 --> 00:31:36,634
طلبت منه معلمته أن يكتب
ما يريد أن يكون عليه عندما يكبر

334
00:31:38,754 --> 00:31:40,073
كتب (لينون) "سعيداً"

335
00:31:41,151 --> 00:31:46,955
قالت معلمته إنه لم يفهم المطلوب
وقال (لينون) إنهم لم يفهموا الحياة

336
00:31:49,248 --> 00:31:54,602
فهم (إتش آر) الحياة، لم يكن عبقرياً
ولم يتمتع بسرعة خارقة

337
00:31:55,121 --> 00:31:57,833
ولكن عندما كنا بحاجته
كان بطلنا

338
00:31:58,109 --> 00:32:00,993
- "(إتش آر ويلز)"
- كان بطلي

339
00:32:05,895 --> 00:32:07,562
وبطلي أيضاً

340
00:32:19,205 --> 00:32:20,352
يليق بك ذلك يا صديقي

341
00:32:20,629 --> 00:32:22,436
أشكرك على الثقة بي يا (إتش آر)

342
00:32:23,756 --> 00:32:28,309
- كنت أنتظر الوقت المناسب لأخبرك
- تخبرني بماذا؟

343
00:32:29,978 --> 00:32:33,522
قبل أن يموت (إتش آر)
طلب مني أن أخبرك بأمر

344
00:32:34,113 --> 00:32:37,762
أخبر (سيسكو) أن هذا الأمر
تطلّب قوة، وهو منحني إياها

345
00:32:39,568 --> 00:32:42,661
أعلم أنه كان لديه صلة
بكل (ويلز) التقينا به

346
00:32:42,939 --> 00:32:46,866
ولكن... لا أعلم
هناك أمر مختلف في (ويلز) هذا

347
00:32:47,526 --> 00:32:51,280
أجل، هناك أمر...

348
00:33:00,940 --> 00:33:02,504
سأعود على الفور

349
00:33:10,602 --> 00:33:12,131
حسناً، حسناً، حسناً

350
00:33:12,652 --> 00:33:14,841
على الأقل لا تتبضعين
في (فيلينز آر أس) بعد الآن

351
00:33:15,468 --> 00:33:18,839
- آسفة بشأن (إتش آر)
- متأكد من أنه كان ليقدّر حضورك

352
00:33:19,047 --> 00:33:21,096
- لمَ أتيت؟
- لا أعلم

353
00:33:21,896 --> 00:33:24,190
- ربما أردت القدوم إلى الديار
- ليس لدي ديار

354
00:33:24,816 --> 00:33:29,437
بل لديك يا (كايتلن)
لديك مع أصدقائك ومعي

355
00:33:33,017 --> 00:33:36,526
آسفة يا (جوليان)
لم أعد (كايتلن) بعد الآن

356
00:33:38,611 --> 00:33:41,462
- أنت لست (كيلر فروست)
- كلا، لست كذلك

357
00:33:41,705 --> 00:33:46,848
إنني أمر مختلف
وأريد أن أكتشف ما هو ذلك، بمفردي

358
00:33:49,316 --> 00:33:53,486
- مهلاً
- (سيسكو)، دعني أذهب

359
00:34:15,762 --> 00:34:17,465
- توقف
- الأمر ليس مضحكاً

360
00:34:17,569 --> 00:34:19,063
- أعرف ذلك
- لمَ نضحك؟

361
00:34:19,167 --> 00:34:21,738
ليس علينا أن نضحك
اليوم من بين كل الأيام

362
00:34:23,094 --> 00:34:24,832
أعتقد أن (إتش آر)
كان ليوافقنا الرأي

363
00:34:25,492 --> 00:34:30,426
- ربما
- هل أنت بخير؟ أعني...

364
00:34:30,880 --> 00:34:32,825
مع ما فعلته

365
00:34:34,006 --> 00:34:35,813
متأكدة من أنني في أحد الأيام
سأتذكر ذلك

366
00:34:36,265 --> 00:34:39,706
في المستقبل
الذي... حظيت به مجدداً

367
00:34:40,296 --> 00:34:43,423
حظينا به بكل يوم منه

368
00:34:44,641 --> 00:34:47,768
"كل ساعة وكل لحظة"

369
00:34:50,304 --> 00:34:52,981
أعتقد أننا اخترنا الأغنية للرقصة
في حفل الاستقبال

370
00:34:53,536 --> 00:34:54,962
أجل، لقد تذكرت

371
00:34:56,421 --> 00:35:01,355
- يمكنني أن أرسل هذه رسمياً في البريد
- ما هي هذه؟

372
00:35:01,634 --> 00:35:03,197
بطاقات الدعوة لزفافنا

373
00:35:03,996 --> 00:35:06,325
في أحد أكثر أيامي شجاعة
ملأتها

374
00:35:06,812 --> 00:35:10,600
لم أرسلها قط لأنني لم أعلم
إن كنت سأعيش لأحضر الحفل ولكن...

375
00:35:11,642 --> 00:35:14,075
ولكنني أعتقد أن الأمر آمن الآن لـ...

376
00:35:17,306 --> 00:35:18,733
لقد أوصلتها

377
00:35:19,496 --> 00:35:22,624
أنفقت الكثير من المال على الطوابع
شكراً جزيلاً لك

378
00:35:25,300 --> 00:35:28,775
هل أنت... مستعدة لتكوني
(آيريس ويست آلن)؟

379
00:35:31,451 --> 00:35:35,690
لطالما كنت (آيريس ويست آلن)
لطالما كنت لك

380
00:35:38,262 --> 00:35:39,652
ماذا كان ذلك؟

381
00:35:47,959 --> 00:35:49,279
يا للهول!

382
00:35:53,692 --> 00:35:55,325
لم تحصل هزة أرضية قط
في مدينة (سنترال)

383
00:35:59,217 --> 00:36:01,128
لم تكن تلك هزة أرضية

384
00:36:08,392 --> 00:36:10,860
- هل وجدت شيئاً؟
- احترق كل شيء

385
00:36:11,519 --> 00:36:13,814
سأحاول أن أوجد شبكة
تربطنا بالقمر الصناعي

386
00:36:14,890 --> 00:36:16,140
هذا ليس جيداً

387
00:36:16,906 --> 00:36:19,409
(والي) هل يمكنك
أن تعكس قطبية تدفق النيوترون؟

388
00:36:19,930 --> 00:36:21,250
"أتدبر الأمر"

389
00:36:21,354 --> 00:36:22,640
أبلغت جامعة (سنترال سيتي)
عن حصول هزة أرضية

390
00:36:22,917 --> 00:36:25,142
بدرجة 6,6 على مقياس (ريختر)

391
00:36:25,385 --> 00:36:27,400
- هذه ليست هزة أرضية
- ماذا كانت إذاً؟

392
00:36:27,505 --> 00:36:30,702
تحصل الهزة الأرضية من الأسفل
هذا... هذا أمر مختلف

393
00:36:38,209 --> 00:36:42,970
الأمر يزداد سوءاً في الخارج، سيكثر
الضغط على خدمات الطوارئ قريباً

394
00:36:43,214 --> 00:36:45,194
يا رفاق، كانت الأخير 7,2

395
00:36:45,402 --> 00:36:47,175
- "(سيسكو)"
- أجل، نحن نسمعك

396
00:36:47,279 --> 00:36:48,599
يا رفاق

397
00:36:50,545 --> 00:36:52,908
- ما هذا الشيء؟
- هذا ليس اختراقاً بالتأكيد

398
00:36:53,292 --> 00:36:54,959
إنه البلوتونيوم!

399
00:36:55,377 --> 00:36:57,497
ما الذي يبعث هذا الكمّ
من الكيلوجول؟

400
00:37:00,207 --> 00:37:02,604
- قوة السرعة
- ولكن (سافيتار) ميت

401
00:37:02,778 --> 00:37:05,662
- هذه هي المشكلة
- إنه سجن قوة السرعة

402
00:37:05,941 --> 00:37:09,103
يحتاج إلى من يشغله
عندما حررتموني، أفرغناه

403
00:37:09,208 --> 00:37:11,362
- ومن دون سجين...
- يصبح متزعزعاً

404
00:37:11,640 --> 00:37:15,219
- والآن ينزف الطاقة إلى أرضنا
- حسناً، كيف سنوقف الأمر إذاً؟

405
00:37:15,637 --> 00:37:17,201
من خلال منحه ما يريده

406
00:37:19,910 --> 00:37:21,405
وما هو ذلك؟

407
00:37:30,161 --> 00:37:35,932
قوة السرعة غير متوازنة
عليّ أن أوازنها

408
00:37:36,592 --> 00:37:38,469
- ماذا؟ كيف ذلك؟
- من خلال دخولها

409
00:37:38,747 --> 00:37:40,832
كلا، لا يمكنك ذلك
ستعلق هناك يا (باري) إلى الأبد

410
00:37:41,283 --> 00:37:45,245
إن لم أذهب، المدينة بأكملها
وربما الكوكب بأكمله قد يتدمر

411
00:37:45,349 --> 00:37:48,372
(سيسكو) لا بد من وجود طريقة أخرى
أليس كذلك؟

412
00:37:48,756 --> 00:37:50,805
(باري)، مدينة (سنترال)
تحتاج إلى (فلاش)

413
00:37:51,118 --> 00:37:53,759
وستحصل على واحد
ستحصل على واحد

414
00:37:54,385 --> 00:37:55,879
أليس كذلك؟

415
00:37:57,200 --> 00:37:59,390
- أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
- أجل

416
00:38:04,463 --> 00:38:06,687
يا صديقي...

417
00:38:11,691 --> 00:38:14,471
- هلا تبقى في الأرجاء؟
- سأفعل أي شيء من أجلك

418
00:38:14,749 --> 00:38:18,015
(باري)، قال (والي) و(جاي)
إنهما كانا في الجحيم

419
00:38:27,157 --> 00:38:33,272
- (باري)، إنها والدتك
- هذه قوة السرعة

420
00:38:34,663 --> 00:38:37,025
لن يذهب (باري) إلى الجحيم
ولكن كما كل الذين سبقوه

421
00:38:37,130 --> 00:38:42,343
وصل إلى خط النهاية
انتهت رحلته

422
00:38:42,865 --> 00:38:46,339
- لا يمكنك أن تأخذيه معك
- لن تأخذني إلى أي مكان

423
00:38:47,451 --> 00:38:50,231
- يجب أن أذهب
- لماذا؟ لمَ تتم معاقبتك؟

424
00:38:50,475 --> 00:38:54,332
هذا... كل هذا
بدأ بسبب خطأ ارتكبته

425
00:38:54,505 --> 00:38:57,841
بسبب (فلاش بوينت)
وهذا الأمر سيكفّر لي عما فعلته

426
00:38:59,440 --> 00:39:03,611
- حان وقت خلاصي
- ابني الجميل

427
00:39:05,869 --> 00:39:07,259
حان وقت الاستراحة

428
00:39:16,642 --> 00:39:18,796
- لا تفسد الأمر معها
- سأبذل ما بوسعي

429
00:39:19,456 --> 00:39:22,620
- سيتطلّع الجميع إليك الآن
- لست بطلاً مثلك

430
00:39:23,349 --> 00:39:25,505
لطالما كنت بطلي

431
00:39:34,505 --> 00:39:36,069
كل هذا الوقت
كنا نحاول إنقاذ (آيريس)

432
00:39:36,346 --> 00:39:39,509
هل تقصد أنه كان علينا
أن نحاول إنقاذك أيضاً؟

433
00:39:42,149 --> 00:39:43,540
أنت أنقذتني يا (جو)

434
00:39:44,131 --> 00:39:49,692
أخذت فتى عمره 11 سنة بقلب مفطور
ومنحته منزلاً والكثير من الحب

435
00:39:50,456 --> 00:39:52,610
حب لم يشعر به ابن قط من والده

436
00:39:53,895 --> 00:39:56,085
لما شعر أي والد بهذا الفخر بابنه

437
00:40:00,429 --> 00:40:03,384
(باري)، حان الوقت

438
00:40:07,171 --> 00:40:12,383
- (باري)، هذا ليس عادلاً
- أعلم ذلك

439
00:40:12,523 --> 00:40:14,816
كان من المفترض
أن نحظى بنهايتنا السعيدة

440
00:40:15,024 --> 00:40:18,846
- إنني مستعدة لأكون (آيريس ويست آلن)
- وستكونين كذلك دائماً

441
00:40:20,135 --> 00:40:21,837
ولكن عليك أن تواصلي حياتك

442
00:40:22,356 --> 00:40:28,127
استمري بالنمو، واستمري بالحب
واستمري بالركض من أجلي

443
00:40:28,995 --> 00:40:34,485
- عديني بأنك ستركضين يا (آيريس)
- أعدك بذلك

444
00:40:43,000 --> 00:40:44,772
يجب أن أذهب
