00:00:03,340 --> 00:00:22,832 د/مجــــــــــــــدى بسيــــــــــــونى يقـــــــــــــــــــدم ***************** 1 00:00:26,340 --> 00:00:29,832 مساء الخير ايها الأباء والأبنـــاء 2 00:00:30,210 --> 00:00:32,974 جليسات الأطفال و المشاهدات 3 00:00:33,680 --> 00:00:37,446 نقاشنا الليلة يختص بتلك المشكلة الشائكة 4 00:00:37,617 --> 00:00:41,713 التى تواجه كل الأباء عندما يتعاملون مع ابناءهم 5 00:00:42,456 --> 00:00:45,118 هل التعايش ممكنا حقا ؟ 6 00:00:45,759 --> 00:00:48,694 ان مشاكل المراهقين تمت مناقشتها جيدا 7 00:00:48,829 --> 00:00:53,562 ولكنى اريد ان اقول لوالده كلمة متوسط العمر 8 00:00:54,201 --> 00:00:58,228 ان متوسطو العمر مرفوضون حقا من المجتمع 9 00:00:58,305 --> 00:01:02,765 الشباب لا يعيرونهم اى التفات الا لسرقة غطاء اطاراتهم 10 00:01:03,076 --> 00:01:06,011 تلك الرموز التقليدية للرجولة 11 00:01:06,613 --> 00:01:10,709 انه يستطيع فقط ان يقود عبر الطريق المُغبّر نحو الشيخوخة 12 00:01:10,784 --> 00:01:12,843 فى طريق حار 13 00:01:13,186 --> 00:01:19,284 وهو مُدان الى الأبد بأنه مجرد مشاهد فقط لسباق الحياة العظيم 14 00:01:19,726 --> 00:01:24,857 بالطبع, اى تشابه بين ما قلته من هراء وقصة اليوم هو من قبيل المصادفة 15 00:01:51,758 --> 00:01:52,747 سيلفيا 16 00:01:54,261 --> 00:01:56,456 سيلفيا, ماذا تفعلين بهذا الشئ ؟ 17 00:01:57,431 --> 00:02:00,400 لاشئ..كنت فقط احاول معرفة كيف يعمل 18 00:02:02,135 --> 00:02:05,002 تعلم اننى لم اشاهد قط مسدس من قبل الا فى الأفلام 19 00:02:05,272 --> 00:02:06,899 من اين حصلت عليه ؟ 20 00:02:07,073 --> 00:02:08,062 لقد اشتريته 21 00:02:09,376 --> 00:02:11,571 لماذا تنظر الىّ هكذا ؟ انه ليس محشوّا 22 00:02:12,078 --> 00:02:13,602 الأسلحة خطرة دائما 23 00:02:13,680 --> 00:02:15,204 لهذا لم اقتنى واحدا قط فى المنزل 24 00:02:15,282 --> 00:02:18,012 ليس عليك ان تغضب كثيرا هكذا يا ابى 25 00:02:18,084 --> 00:02:19,517 لقد اشتريته فقط بسبب 26 00:02:19,586 --> 00:02:22,248 سوف يُشعرنى بالأمان عند وجودك بالخارج بعيدا 27 00:02:25,725 --> 00:02:29,855 قد يعتقد البعض من طريقة تصرّفك انك تتوقع ان اقتل نفسى او شئ هكذا 28 00:02:33,433 --> 00:02:34,957 انت فكّرت فى هذا, اليس كذلك ؟ 29 00:02:35,569 --> 00:02:36,831 لا اعرف فيم فكّرت 30 00:02:36,903 --> 00:02:39,838 فقط افزعنى دخولى هنا وان اجدك تجلسين ومعك سلاح 31 00:02:40,140 --> 00:02:42,404 ابى, انا على ما يرام جدا الآن أتذكر ؟ 32 00:02:42,476 --> 00:02:43,909 اعرف انك كذلك يا عزيزتى 33 00:02:43,977 --> 00:02:46,104 فقط الأمر اننى اقلق عليك احيانا 34 00:02:46,413 --> 00:02:48,973 لا يجب عليك..سوف أتخلص منه لو كان يزعجك 35 00:02:49,583 --> 00:02:51,710 انا لا اعرف كيف استخدمه على اى حال 36 00:02:51,785 --> 00:02:52,979 حتى لو اقتحم لص هنا 37 00:02:53,053 --> 00:02:54,782 ما يزعجنى هو لماذا احضرتيه هنا 38 00:02:54,855 --> 00:02:56,447 لو كنت خائفة من وجودك بمفردك هنا...ا 39 00:02:56,523 --> 00:02:57,785 لا, لست كذلك حقا 40 00:02:57,858 --> 00:02:58,984 لو لم تكونى كذلك 41 00:02:59,059 --> 00:03:01,550 ما كنت حتى تفكرين فى شرائه فى المقام الأول 42 00:03:01,962 --> 00:03:04,658 ربما انت على حق عموما, انها حماقة منى 43 00:03:04,731 --> 00:03:06,494 لأننى لا اكون بمفردى معظم الوقت 44 00:03:07,234 --> 00:03:08,531 جورج و بيرثا سيكونان هنا 45 00:03:08,602 --> 00:03:10,069 لا حاجة لك فى ان تكونى بمفردك اطلاقا 46 00:03:10,136 --> 00:03:12,832 لقد وافقت على هذه الرحلة فقط لأننى ظننت انك كنت تريدين ذلك 47 00:03:12,906 --> 00:03:15,033 بالفعل انا اريد, لأنك تحتاج الى اجازة 48 00:03:16,209 --> 00:03:18,734 سوف تكون اجازة افضل لو أتيت معى 49 00:03:18,812 --> 00:03:19,870 لماذا يا سيلى ؟ 50 00:03:19,946 --> 00:03:22,676 ان تغيير المناظر سيكون مفيدا لك وكذلك الشمس الساطعة 51 00:03:22,749 --> 00:03:24,717 يمكننا ان نذهب الى جنوب فرنسا لبضعة اسابيع 52 00:03:24,784 --> 00:03:27,275 لقد قمت بتغيير المناظر و التعرض للشمس كثيرا فى رينو 53 00:03:27,354 --> 00:03:29,584 هذا ليس نفس الشئ 54 00:03:29,656 --> 00:03:31,783 انا لم أكن أمر من هذا الا من اجلك 55 00:03:31,858 --> 00:03:33,621 لقد كنت رائعا للغاية 56 00:03:33,693 --> 00:03:36,890 كنت أعلم انك ستمرين منه لأننى انا نفسى مررت به 57 00:03:36,963 --> 00:03:38,157 عندما رحلت أمك عنى 58 00:03:38,231 --> 00:03:39,220 نعم 59 00:03:39,599 --> 00:03:41,829 انا لم اعرف ما الذى كان سيحدث لى فى تلك الأيام 60 00:03:41,902 --> 00:03:44,234 لو لم تقرر بعد عدة اشهر انه من الأفضل 61 00:03:45,639 --> 00:03:47,106 لك ان تكونى معى 62 00:03:47,340 --> 00:03:50,400 تقصد انها قررت هذا لأنها لا تريد ازعاجا لها من ناحيتى 63 00:03:50,477 --> 00:03:51,466 هذا ليس صحيحا 64 00:03:52,412 --> 00:03:53,606 لا بأس يا ابى 65 00:03:55,849 --> 00:03:57,578 انه ليس يؤلم بعد الآن 66 00:03:57,951 --> 00:03:59,851 سيلفيا دعنا لا نتحدث فى هذا 67 00:04:00,186 --> 00:04:01,813 ولا تكون حزينا هكذا 68 00:04:01,888 --> 00:04:04,884 من المفترض ان يفرح الناس عند سفرهم الى اوربا فى اجازة 69 00:04:05,025 --> 00:04:07,823 سيل..تعالى معى ارجوك 70 00:04:09,963 --> 00:04:11,089 لا استطيع 71 00:04:11,164 --> 00:04:13,598 ألا تفهم ؟ الوقت مبكر جدا 72 00:04:14,601 --> 00:04:17,729 اعلم انها اصبحت عادة عندما يخيب أمل الفتاة فى الحب 73 00:04:17,804 --> 00:04:20,534 ان تصحبها معك الى اوربا لكى تجد شخصا آخرا 74 00:04:21,041 --> 00:04:22,633 ولكنى لا اريد ان اجد شخصا آخرا 75 00:04:23,543 --> 00:04:25,306 ليس حتى وقت طويل على كل حال 76 00:04:25,378 --> 00:04:26,936 ليس علينا ان نذهب الى اوربا 77 00:04:27,013 --> 00:04:28,310 لا اريد ان اذهب الى اى مكان 78 00:04:28,381 --> 00:04:31,214 اريد ان ابقى هنا و اعمل فى الحديقة لفترات طويلة 79 00:04:31,685 --> 00:04:33,016 هذا ما احتاجه اكثر 80 00:04:33,753 --> 00:04:35,448 ارجوك, دعنى هنا يا ابى 81 00:04:36,856 --> 00:04:39,324 حسنا يا عزيزتى, إن كان هذا ما تريدينه حقا 82 00:04:39,459 --> 00:04:41,256 هذا ما اريده حقا 83 00:04:41,494 --> 00:04:43,955 الآن, ما هى خططك ؟ هل ستذهب الى المدينة اليوم 84 00:04:44,331 --> 00:04:46,697 مضطر لذلك, لعدة ساعات فقط 85 00:04:46,766 --> 00:04:48,734 لدىّ بعض الأعمال العالقة لإنهائها فى المكتب 86 00:04:48,969 --> 00:04:50,459 اعتقد اننى سأرقد لفترة 87 00:04:50,537 --> 00:04:52,198 و ساقوم بتعبئة حقائبك هذه الظهيرة 88 00:04:52,272 --> 00:04:53,261 حسنا 89 00:04:54,374 --> 00:04:56,001 لا داعى للقلق من فضلك 90 00:04:57,177 --> 00:04:58,405 لا قلق بعد الآن 91 00:05:08,555 --> 00:05:09,817 هل ناديتنى يا سيدى ؟ 92 00:05:09,889 --> 00:05:11,982 نعم يا بيرثا, سوف نتعشى فى السابعة 93 00:05:12,058 --> 00:05:14,686 يجب ان اذهب الى المكتب لعدة ساعات وسوف اعود فى الخامسة 94 00:05:14,761 --> 00:05:16,126 نعم سيدى 95 00:05:16,396 --> 00:05:18,296 سيد ليدز 96 00:05:19,499 --> 00:05:21,330 هناك شئ يجب ان تعرف بشأنه 97 00:05:21,868 --> 00:05:24,894 لقد طلبت منى عندما سافرت فى تلك الرحلة 98 00:05:25,238 --> 00:05:28,401 اننى لا يجب ان أترك الأنسة سيلفيا بمفردها قدر الإمكان 99 00:05:28,875 --> 00:05:31,309 نعم, ولكن, لو كانت هذه مسئولية كبيرة عليك...ف 100 00:05:31,378 --> 00:05:33,073 لا, لا..ليست هكذا 101 00:05:34,347 --> 00:05:36,645 لن اكون قادرة, لأننى لن اكون هنا 102 00:05:37,050 --> 00:05:40,508 لقد اعطتنى انا و جورج اجازة لثلاثة اسابيع تبدأ من الليلة 103 00:05:40,754 --> 00:05:42,346 و طلبت منى الا اخبرك 104 00:05:42,422 --> 00:05:44,481 لأنها لا تريدك ان تقلق عليها 105 00:05:45,392 --> 00:05:46,984 ظننت انه افضل ان تعرف 106 00:05:47,260 --> 00:05:49,251 نعم, شكرا يا بيرثا 107 00:05:50,330 --> 00:05:51,763 اذهبى وقومى انت بأجازتك 108 00:05:51,831 --> 00:05:53,492 ولا تقلقى, سأتولى الأمر هنا 109 00:05:53,566 --> 00:05:54,555 نعم سيدى 110 00:05:56,503 --> 00:05:58,971 بصراحة, لا اعرف فيم افكر الآن يا دكتور 111 00:06:00,040 --> 00:06:02,440 لقد كانت تُبلى بلاءا حسنا خلال الشهور الماضية 112 00:06:02,742 --> 00:06:04,972 لم تكن تعرف اى شئ عن اجازة الخدم ؟ 113 00:06:05,145 --> 00:06:06,134 لا, ولا شئ 114 00:06:08,481 --> 00:06:12,281 دكتور..هذا أمر رهيب الذى افكر به 115 00:06:12,352 --> 00:06:13,614 تركها بمفردها 116 00:06:14,888 --> 00:06:16,412 ولكن, هل من الممكن انها...ا 117 00:06:17,557 --> 00:06:20,321 تخطط لقتل نفسها ولهذا تريد ان تكون بمفردها لتفعل ذلك ؟ 118 00:06:22,395 --> 00:06:24,420 انا لا يمكننى ان أُجيب هذا اكثر منك 119 00:06:24,798 --> 00:06:26,823 فأنا لم اقابل سيلفيا منذ عدة اشهر 120 00:06:26,966 --> 00:06:28,831 ولكن, عندما كنت تعالجها, كنت تراها كل يوم 121 00:06:28,902 --> 00:06:30,335 لابد وانها قالت لك اشياءا 122 00:06:30,403 --> 00:06:32,268 اخبرتك بمشاعرها عما حدث لها 123 00:06:33,373 --> 00:06:36,274 سيد ليدز, لا استطيع مناقشة اى شئ قالته ابنتك لى 124 00:06:36,342 --> 00:06:37,673 حتى ولو معك 125 00:06:37,744 --> 00:06:39,041 انا اسف, بالطبع لا تستطيع 126 00:06:39,112 --> 00:06:41,842 انا لم اقصد التجسس كنت فقط احاول مساعدتها 127 00:06:42,282 --> 00:06:43,374 بالطبع 128 00:06:43,450 --> 00:06:44,439 ولكن كيف ؟ 129 00:06:45,151 --> 00:06:47,585 لا يمكننى حقا ان اناقش اى شئ قالته لى سيلفيا 130 00:06:47,654 --> 00:06:49,417 ولكن يمكننى بالتأكيد ان أُنصت 131 00:06:49,789 --> 00:06:51,620 هذا ربما يعطينى صورة مختلفة 132 00:06:51,725 --> 00:06:53,556 لو سمعت قصة هذا الزواج من وجهة نظرك انت 133 00:06:54,394 --> 00:06:55,884 يسعدنى ان اخبرك بكل شئ 134 00:06:55,962 --> 00:06:58,021 رغم اننى واثق انك تعرف بالفعل معظم الأمر 135 00:06:58,098 --> 00:07:00,498 نعم..التكرار احد الوسائل لتصل الى الحقيقة 136 00:07:01,901 --> 00:07:03,562 لا اعلم من اين أبدأ 137 00:07:04,070 --> 00:07:06,129 فلنقل من البداية, عندما قابلته لأول مرة 138 00:07:07,841 --> 00:07:11,038 كل شئ بدأ على السفينة عندما كنا عائدين من اوربا 139 00:07:11,411 --> 00:07:14,471 كان ما يُقلقنى,انها كانت تعرف عدد قليل من الأشخاص فى عمرها 140 00:07:15,148 --> 00:07:17,776 يجب ان تكونى هناك ترقصين وتُمتّعى نفسك 141 00:07:18,885 --> 00:07:20,682 انا مستمتعة يا ابى 142 00:07:21,721 --> 00:07:24,622 يجب ان تكونى هناك مع الناس وليس هنا معى 143 00:07:25,358 --> 00:07:27,383 انا سعيدة تماما حيث اكون هنا 144 00:07:29,462 --> 00:07:32,522 حسنا, انت كبيرة بما يكفى لتعرفى عقلك 145 00:07:32,799 --> 00:07:34,699 ليس كما لو كنت تريدين الذهاب اليه 146 00:07:34,768 --> 00:07:37,032 هذا, ما أسمه ؟ كينت ؟ 147 00:07:37,103 --> 00:07:39,128 ألم يدعوك للخروج معه ؟ 148 00:07:40,039 --> 00:07:41,768 فى الواقع, لقد دعانى 149 00:07:42,242 --> 00:07:44,107 ولماذا لم تذهبى ؟ ألست معجبة به ؟ 150 00:07:44,310 --> 00:07:46,005 انا أعرفه بالكاد يا ابى 151 00:07:47,914 --> 00:07:50,314 يبدو لطيفا لماذا اذن ؟ 152 00:07:50,383 --> 00:07:51,680 لا اعرف 153 00:07:52,218 --> 00:07:53,913 انا لا ارقص جيدا 154 00:07:54,754 --> 00:07:56,312 دعنا لا نتحدث فى هذا 155 00:07:56,723 --> 00:07:57,712 سيل 156 00:07:58,124 --> 00:07:59,455 انسة ليدز 157 00:08:02,629 --> 00:08:05,120 أتساءل ان كنت قد غيّرت رأيك بشأن الرقص 158 00:08:05,565 --> 00:08:07,624 شكرا, ولكننى...ا 159 00:08:07,801 --> 00:08:11,328 لا اعتقد انك تعرف ابى ابى, هذا بيتر كينت 160 00:08:11,404 --> 00:08:12,928 كيف حالك يا سيدى ؟ 161 00:08:13,006 --> 00:08:13,995 كيف حالك ؟ 162 00:08:14,808 --> 00:08:15,797 حسنا 163 00:08:15,875 --> 00:08:18,070 اذهبى معه, انا كنت على وشك النوم عموما 164 00:08:18,378 --> 00:08:19,845 مبكرا هكذا ؟ انا مرهق قليلا 165 00:08:19,913 --> 00:08:21,346 اذهبى واستمتعى 166 00:08:21,414 --> 00:08:22,574 تشرفت بلقائك يا سيد كينت 167 00:08:22,649 --> 00:08:24,173 الشرف لى يا سيدى 168 00:08:26,786 --> 00:08:28,014 هل انت متأكد يا ابى ؟ 169 00:08:28,087 --> 00:08:29,076 متأكد تماما 170 00:08:29,823 --> 00:08:31,290 عمت مساءا يا سيلفيا 171 00:08:31,357 --> 00:08:32,346 Good night. 172 00:08:34,027 --> 00:08:35,654 وهل تزوجوا بسرعة الى حد ما ؟ 173 00:08:36,129 --> 00:08:37,289 خلال شهرين 174 00:08:37,530 --> 00:08:39,794 هل كنت تراهم كثيرا بعد ان تزوجوا ؟ 175 00:08:39,966 --> 00:08:41,831 اقل واقل كلما مر الزمان 176 00:08:41,901 --> 00:08:42,890 ولماذا كان هذا ؟ 177 00:08:43,536 --> 00:08:44,901 ألم تخبرك سيلفيا عن هذا ؟ 178 00:08:45,004 --> 00:08:47,768 نعم, ولكنى ارغب فى سماعه منك هل تمانع ؟ 179 00:08:48,741 --> 00:08:50,902 انا و بيتر لم نكن على وفاق ابدا 180 00:08:51,177 --> 00:08:52,337 ربما انا من الطراز القديم 181 00:08:52,412 --> 00:08:55,176 ولكنى لم اكن قادرا ابدا على تحمّل رجل يعيش على حساب امرأة 182 00:08:55,748 --> 00:08:57,238 هل سيلفيا مستقلة بثروتها ؟ 183 00:08:57,317 --> 00:08:59,751 لا, ولكنى اعطيها دائما مصروفا كبيرا 184 00:08:59,819 --> 00:09:01,309 رغم اننى توقفت عنه ذات مرة 185 00:09:01,387 --> 00:09:03,821 ظننت انه قد يُجبره على ايجاد وظيفة له 186 00:09:03,890 --> 00:09:05,050 ولكنه لم يُجدى 187 00:09:05,124 --> 00:09:06,921 لم استطع ان اجعلها تتخلى عنه 188 00:09:07,360 --> 00:09:09,191 ولكن, حتى المصروف لم يكن يُرضيه 189 00:09:10,163 --> 00:09:11,926 و عندما ظهر موضوع الشيك هذا 190 00:09:11,998 --> 00:09:13,124 كانت هذه هى القشّة الأخيرة 191 00:09:13,199 --> 00:09:14,666 الشيك ؟ 192 00:09:15,935 --> 00:09:17,630 شيك لى قام بتزويره 193 00:09:24,310 --> 00:09:27,302 اعتقد انك تعرف انه يمكن ان تقضى 10 سنوات فى السجن لهذا 194 00:09:28,181 --> 00:09:29,808 بالتأكيد يمكن هذا 195 00:09:30,650 --> 00:09:32,049 ولكنك لا تعتقد ان هذا سيحدث 196 00:09:32,185 --> 00:09:34,016 أشك كثيرا انك قد تتقدم باتهام 197 00:09:34,087 --> 00:09:35,486 ضد زوج ابنتك 198 00:09:36,556 --> 00:09:38,524 يبدو انك واثق من هذا ؟ 199 00:09:38,591 --> 00:09:39,580 الى حد ما 200 00:09:42,428 --> 00:09:45,329 انت لا تعرفنى جيدا, ان كنت تعتقد اننى سأدع هذا الأمر يمر 201 00:09:45,665 --> 00:09:48,895 لن ارضى لأبنتى ان تكون متزوجة من لص 202 00:09:49,502 --> 00:09:50,799 يا لها من لغة قوية 203 00:09:51,571 --> 00:09:54,267 ولكنى اعرف ان سيلفيا ستفهم عندما أشرح الأمر لها 204 00:09:54,474 --> 00:09:56,669 ستفهم و تسامح 205 00:09:57,343 --> 00:09:59,867 ربما هى, ولكنى لن اسامح حقا ؟ 206 00:09:59,945 --> 00:10:00,071 207 00:10:00,446 --> 00:10:01,970 ماذا تنوى ان تفعل ؟ 208 00:10:02,415 --> 00:10:03,575 سوف اُريك 209 00:10:08,054 --> 00:10:09,681 صلنى بالمدعى العام 210 00:10:12,091 --> 00:10:13,718 ألست متعجّلا قليلا ؟ 211 00:10:14,394 --> 00:10:17,124 انا لا اؤمن بإهمال الأمور حتى الغير سعيد منها 212 00:10:17,497 --> 00:10:19,522 انت تُدرك بالطبع, ما الذى تفعله ضد سيلفيا 213 00:10:19,599 --> 00:10:20,930 لو استمريت فى هذا 214 00:10:21,301 --> 00:10:23,565 انا لا افعله ضد سيلفيا بل افعله لصالحها 215 00:10:27,907 --> 00:10:29,101 نعم ؟ 216 00:10:30,443 --> 00:10:33,344 الو ؟ كيف حالك يا روبرت ؟ 217 00:10:33,680 --> 00:10:34,669 حسن 218 00:10:35,715 --> 00:10:37,808 للأسف هذه ليست مكالمة اجتماعية 219 00:10:37,884 --> 00:10:39,283 اتساءل لو حضرت للغداء معى ؟ 220 00:10:40,553 --> 00:10:42,214 حسنا, الواحدة موعد مناسب 221 00:10:42,488 --> 00:10:44,683 سأحضر الى مكتبك بهذا الشأن يا روبرت 222 00:10:45,224 --> 00:10:46,885 ولكنى اريد ان اتحاشى الاعلام 223 00:10:48,461 --> 00:10:51,123 شكرا, اُقدّر لك هذا أراك فى الواحدة, الى اللقاء 224 00:10:56,803 --> 00:10:58,998 حسنا, لقد اسأت تقديرك 225 00:11:00,540 --> 00:11:02,064 كان هذا غباءا من جانبى 226 00:11:02,308 --> 00:11:03,297 غباءا شديدا 227 00:11:03,476 --> 00:11:05,205 جميعنا يرتكب الأخطاء 228 00:11:06,980 --> 00:11:08,607 ولكن هذه الغلطة يمكن تصحيحها 229 00:11:09,782 --> 00:11:11,511 سأعقد صفقة معك 230 00:11:11,584 --> 00:11:12,915 لن اقوم بأى صفقات 231 00:11:12,986 --> 00:11:14,419 اعتقد انك ستقوم بهذه 232 00:11:14,687 --> 00:11:16,587 مزّق هذا الشيك, وسوف انسحب من حياتكم 233 00:11:16,656 --> 00:11:19,715 يمكن لسيلفيا ان تطلب الطلاق وانا لن اعترض 234 00:11:23,262 --> 00:11:26,095 حسنا, ولكن بشرط واحد 235 00:11:27,000 --> 00:11:29,127 ألاّ ترى سيلفيا ابدا مرة اخرى 236 00:11:29,635 --> 00:11:31,398 سوف ارسل لك اغراضك 237 00:11:33,606 --> 00:11:36,404 انا لست فى موضع جيد للمساومة 238 00:11:38,444 --> 00:11:39,843 حسنا, لقد اتفقنا 239 00:11:40,213 --> 00:11:43,239 ولكن, فقط لكى أرضى فضولى 240 00:11:44,350 --> 00:11:45,681 ماذا ستقول لها ؟ 241 00:11:48,654 --> 00:11:49,951 لا اعلم 242 00:11:51,524 --> 00:11:54,118 أيا ما سوف افكر به, سيكون أسهل عليها 243 00:11:55,728 --> 00:11:58,026 لا يا بيتر, لا اريد اى تفسير 244 00:11:58,264 --> 00:11:59,856 ليس هذا هو سبب اتصالى بك 245 00:12:03,169 --> 00:12:05,069 انا أحبك..و أريدك ان تعود 246 00:12:05,671 --> 00:12:07,138 لو جئت 247 00:12:08,541 --> 00:12:10,771 والدى سيغادر فى طائرة الساعة 11 الليلة 248 00:12:12,245 --> 00:12:14,179 هل يمكنك الحضور الى هنا بعد ذلك ؟ 249 00:12:14,814 --> 00:12:16,111 ارجوك 250 00:12:17,817 --> 00:12:19,682 شكرا يا حبيبى 251 00:12:21,120 --> 00:12:22,519 سأكون فى انتظارك 252 00:12:55,121 --> 00:12:57,681 ألغى حجز طائرتى الليلة يا انسة براون 253 00:12:58,791 --> 00:13:01,021 لا, لاشئ هناك, فقط لقد غيّرت رأيى 254 00:13:02,161 --> 00:13:03,321 نعم ؟ 255 00:13:04,597 --> 00:13:05,586 من ؟ 256 00:13:07,967 --> 00:13:10,094 حسنا, ادخليه 257 00:13:15,842 --> 00:13:17,309 لطيف منك ان تقابلنى 258 00:13:20,279 --> 00:13:22,440 اسف اننى لم اُحيطك علما قبلا 259 00:13:22,515 --> 00:13:23,504 ماذا تريد ؟ 260 00:13:23,749 --> 00:13:26,047 فكّرت انه ربما نحظى بحديث سويا 261 00:13:27,086 --> 00:13:28,644 هل يمكننى الجلوس ؟ 262 00:13:28,721 --> 00:13:30,450 لا يوجد ما نتحدث بشأنه 263 00:13:30,556 --> 00:13:32,114 انا ما كنت لأقول ذلك 264 00:13:34,894 --> 00:13:37,089 سيلفيا اتصلت بى هذا الصباح 265 00:13:39,165 --> 00:13:40,462 انا لا أصدقك 266 00:13:40,533 --> 00:13:41,864 لقد فعلت كما قلت 267 00:13:43,302 --> 00:13:44,633 نعم...انها 268 00:13:47,473 --> 00:13:49,168 انها تريدنى ان اعود 269 00:13:50,409 --> 00:13:53,742 فى الواقع, انها تريدنى ان اعود الليلة 270 00:13:55,081 --> 00:13:57,174 بعد ركوبك لطائرتك الليلة مباشرة 271 00:13:58,918 --> 00:14:00,681 انت لا تفكر فى ان تفعل هذا ؟ 272 00:14:00,753 --> 00:14:02,050 و لم لا ؟ 273 00:14:02,421 --> 00:14:04,184 تبدو كفكرة جيدة لى 274 00:14:05,424 --> 00:14:07,688 ان لدينا اتفاقا يبدو انك نسيته 275 00:14:07,894 --> 00:14:09,828 بل كان لدينا اتفاقا 276 00:14:10,296 --> 00:14:12,093 كنت انت ستمزق الشيك 277 00:14:12,165 --> 00:14:14,133 وانا كنت سأدع سيلفيا تُطلّقنى 278 00:14:14,534 --> 00:14:18,402 لم يكن هناك بنداً لما بعد الطلاق كما اتذكر 279 00:14:19,772 --> 00:14:22,707 فهمت..وقد كنت غبيا اننى قمت بتمزيق الشيك 280 00:14:23,643 --> 00:14:25,440 ظننت انك ربما 281 00:14:26,846 --> 00:14:28,279 ماذا تريد ؟ 282 00:14:32,084 --> 00:14:35,417 يجب القول اننى معجب بطريقة دخولك للموضوع مباشرة 283 00:14:36,189 --> 00:14:38,885 انا لا اريد الرجوع بشكل خاص 284 00:14:39,525 --> 00:14:40,924 ولكنى فى حاجة للمال 285 00:14:41,327 --> 00:14:42,316 كم ؟ 286 00:14:43,829 --> 00:14:45,126 25,000 287 00:14:45,264 --> 00:14:46,754 هذا مبلغ كبير 288 00:14:46,832 --> 00:14:48,857 رغم هذا, انا لن أجادلك ستحصل عليه 289 00:14:52,371 --> 00:14:53,804 مرحبا سيد ليدز 290 00:14:53,873 --> 00:14:54,862 بيرثا 291 00:14:55,441 --> 00:14:56,533 اين الأنسة سيلفيا ؟ 292 00:14:56,609 --> 00:14:59,703 لا اعلم يا سيدى, اعتقد انها فى الحديقة. هل اناديها لك ؟ 293 00:14:59,779 --> 00:15:01,542 لا تزعجى نفسك 294 00:15:07,720 --> 00:15:08,744 مرحبا يا ابى 295 00:15:10,957 --> 00:15:12,549 أليست جميلة ؟ جميلة 296 00:15:12,625 --> 00:15:14,593 سأقوم بتزيين منتصف الطاولة 297 00:15:14,860 --> 00:15:17,727 وقد طلبت لك التحلية المفضّلة لك ونبيذ خاص جدا 298 00:15:17,797 --> 00:15:20,561 أوتعلم ؟ يجب ان نرتدى للعشاء كأنه احتفال 299 00:15:20,633 --> 00:15:22,396 تبدين سعيدة للغاية فعلا 300 00:15:22,468 --> 00:15:24,936 قضيت وقتا لطيفا فى الحديقة فعلت بى هكذا 301 00:15:25,004 --> 00:15:25,993 حقا ؟ 302 00:15:27,373 --> 00:15:29,034 تبدو مرهقا للغاية يا ابى 303 00:15:29,308 --> 00:15:31,071 ألا تتمدد قليلا قبل العشاء ؟ 304 00:15:31,310 --> 00:15:32,800 نعم, سأفعل 305 00:15:32,878 --> 00:15:34,072 حسن 306 00:15:34,146 --> 00:15:36,376 سأضع هذه فى الماء قبل ان تذبل 307 00:15:37,917 --> 00:15:39,316 سأتصل بك خلال ساعة 308 00:15:42,088 --> 00:15:43,885 اعتقد اننى سأكتب لك قائمة بالأشياء 309 00:15:43,956 --> 00:15:45,218 التى اريدك ان تحضرها لى 310 00:15:45,291 --> 00:15:47,657 والاّ سوف تنسى نصفها او تُحضر الأنواع الخطأ 311 00:15:47,994 --> 00:15:48,983 دعنا نرى 312 00:15:49,929 --> 00:15:51,362 هناك عطرى 313 00:15:51,464 --> 00:15:53,091 لا يبدو ممكنا 314 00:15:53,165 --> 00:15:55,030 اننى سأستخدم كل ما احضرته المرة السابقة 315 00:15:55,101 --> 00:15:57,262 ابى, لو كنت ستذهب الى اسبانيا يمكنك ان تُحضر....ا 316 00:15:57,336 --> 00:15:58,769 من فضلك ان تتوقفى عن الثرثرة 317 00:16:01,040 --> 00:16:02,166 انا اسفة 318 00:16:02,241 --> 00:16:05,108 هل تدركى انك لم تتوقفى عن الكلام منذ ان جلسنا للعشاء ؟ 319 00:16:05,177 --> 00:16:06,872 ولم تقولى اى شئ حقيقة 320 00:16:07,113 --> 00:16:08,637 كنت اعتقد اننى اُسلّيك 321 00:16:09,282 --> 00:16:11,113 لماذا كان عليك ان تُسلّينى ؟ 322 00:16:11,951 --> 00:16:14,886 انك تبدو مكتئبا, وهذه ليست الطريقة المثلى لبدء الأجازة 323 00:16:19,158 --> 00:16:21,956 سيلفيا, لا يبدو ان هناك 324 00:16:22,028 --> 00:16:24,053 اى وسيلة لكى اُقنعك ان تأتى معى ؟ 325 00:16:24,130 --> 00:16:26,064 انا بصدق لا اريد الذهاب يا ابى 326 00:16:27,099 --> 00:16:28,930 و ليس هناك اى شئ تودين قوله لى ؟ 327 00:16:29,669 --> 00:16:30,863 لا اعتقد ذلك...انا 328 00:16:31,637 --> 00:16:33,366 لقد اعتنيت بكل شئ على ما أظن 329 00:16:33,539 --> 00:16:35,700 لقد طلبت من جورج ان يضع الحقائب فى السيارة 330 00:16:35,775 --> 00:16:38,243 ها هى تذاكرك و جواز سفرك ليس هذا ما أعنيه 331 00:16:39,712 --> 00:16:41,009 انا لا افهم 332 00:16:41,647 --> 00:16:44,309 لقد كنت اُشير الى خططك بينما انا بعيدا 333 00:16:45,351 --> 00:16:46,818 الذى كنت تنوين عمله 334 00:16:47,653 --> 00:16:48,642 لقد قلت لك 335 00:16:49,221 --> 00:16:52,849 اعلم انك قلت لى, ولكنى كنت ارجو ان تُخبرينى بالمزيد 336 00:16:53,526 --> 00:16:54,959 لا يوجد شئ غير ذلك لأخبرك به 337 00:16:55,027 --> 00:16:56,016 حقا ؟ 338 00:16:58,397 --> 00:17:00,262 انه لن يأتى يا سيلفيا 339 00:17:04,470 --> 00:17:05,459 340 00:17:06,472 --> 00:17:08,133 لقد جاء الى مكتبى هذه الظهيرة 341 00:17:09,175 --> 00:17:11,609 ماذا كان يريد...نقود ؟ 342 00:17:11,677 --> 00:17:12,666 نعم 343 00:17:13,679 --> 00:17:15,146 و هل اعطيته ؟ 344 00:17:15,214 --> 00:17:16,203 نعم 345 00:17:17,783 --> 00:17:19,512 فكّرت انه ربما يفعل هذا 346 00:17:20,486 --> 00:17:22,477 لم أكن واثقة, ولكنى....ا 347 00:17:24,323 --> 00:17:25,813 ظننت انه ربما...ا 348 00:17:25,891 --> 00:17:27,654 انا اسف يا سيلفيا 349 00:17:27,727 --> 00:17:28,955 اعلم ذلك 350 00:17:30,096 --> 00:17:32,694 وانت مجروح ايضا, لأنك تعتقد اننى كذبت عليك 351 00:17:32,932 --> 00:17:34,957 ولكنها يا ابى, لم تكن كذبة حقيقية 352 00:17:35,434 --> 00:17:38,096 كنت أود انه لو جاء بينما انت فى اوروبا 353 00:17:38,270 --> 00:17:40,936 سيكون امامنا ستة اسابيع لنحاول مرة اخرى...و 354 00:17:41,474 --> 00:17:43,965 بل اننى حتى تركت نفسى احلم انه عندما تعود 355 00:17:44,043 --> 00:17:45,874 سيكون كل شئ على ما يرام بيننا 356 00:17:46,545 --> 00:17:48,604 بل اننى حتى تركت جورج و بيرثا يأخذون اجازتهم 357 00:17:48,681 --> 00:17:50,239 حتى نكون بمفردنا تماما 358 00:17:51,817 --> 00:17:52,806 أهذا كل شئ ؟ 359 00:17:53,719 --> 00:17:56,745 ماذا غير ذلك ؟ لقد حاولت ولكنه لم يُجدى 360 00:17:57,456 --> 00:18:01,051 سيلفيا, لماذا اشتريت المسدس طالما لن تكونى بمفردك ؟ 361 00:18:06,265 --> 00:18:07,926 اعتقد انه من اعماق نفسى 362 00:18:08,534 --> 00:18:10,729 لم اعتقد ابدا ان هذا سوف يحدث حقا 363 00:18:11,771 --> 00:18:13,261 وانه لو لم يأت 364 00:18:14,340 --> 00:18:16,137 سأكون بمفردى حقا 365 00:18:17,109 --> 00:18:18,371 وهذا كان يُخيفنى 366 00:18:19,178 --> 00:18:21,043 اعتقد ان هناك ما هو اكثر من هذا 367 00:18:22,114 --> 00:18:23,911 حسنا...كان هناك شئ 368 00:18:24,517 --> 00:18:27,543 فكّرت انه لو أتى وتحدثنا فى الأمر 369 00:18:27,753 --> 00:18:29,584 ولكنه رفض ان يعود 370 00:18:30,756 --> 00:18:31,745 فسوف اقتله 371 00:18:34,059 --> 00:18:36,118 لا اعتقد اننى كنت سأفعل هذا حقا 372 00:18:37,263 --> 00:18:38,787 ولكنى لم افكر فى هذا 373 00:18:40,166 --> 00:18:41,827 انه لا يستحق القتل يا سيلفيا 374 00:18:43,068 --> 00:18:46,793 انا لم اخبرك بهذا من قبل حتى لا أؤذى مشاعرك لو علمت هذا 375 00:18:45,671 --> 00:18:46,660 376 00:18:47,406 --> 00:18:49,397 ولكنه قام بتزوير شيك بقدر كبير من المال 377 00:18:49,475 --> 00:18:50,737 و عندما اكتشفت هذا 378 00:18:51,010 --> 00:18:52,739 عرض ان يتركك تقومى بطلاقه 379 00:18:52,812 --> 00:18:54,871 مقابل الاّ اقوم برفع دعوى عليه 380 00:18:56,215 --> 00:18:57,944 هل كان هذا هو السبب ؟ 381 00:18:59,118 --> 00:19:00,380 كنت أود لو انك أخبرتنى 382 00:19:00,820 --> 00:19:03,186 كان سيصبح أسهل علىّ من التفكير 383 00:19:03,255 --> 00:19:04,620 انه اصابه الملل منى 384 00:19:04,790 --> 00:19:06,451 انا اسف, كان يجب ان افعل 385 00:19:07,026 --> 00:19:09,586 لقد كانت غلطة من جانبى 386 00:19:10,429 --> 00:19:13,364 ولكنى اعتقدت انها كانت الأفضل الأفضل لصالحك يا سيلفيا 387 00:19:14,533 --> 00:19:17,832 لم اكن اعرف انك تفعل اى شئ لا تعتقد انه فى صالحى 388 00:19:21,173 --> 00:19:23,073 ابى, ليس عليك ان تسافر بعيدا الليلة 389 00:19:23,142 --> 00:19:24,871 لا يا عزيزتى هل يمكننا ان نسافر غدا معا ؟ 390 00:19:24,944 --> 00:19:26,571 ليس الليلة, ولكن خلال يوم او اثنين 391 00:19:26,679 --> 00:19:28,510 ارجوك, دعنا نذهب الى مين حيث اعتدنا الذهاب 392 00:19:28,581 --> 00:19:30,071 كنا سعداء جدا هناك 393 00:19:30,282 --> 00:19:32,750 اعتقد انه من الأفضل ان تعودى للدكتور جيسون 394 00:19:33,285 --> 00:19:35,082 لفترة وجيزة على الأقل 395 00:19:41,393 --> 00:19:42,690 ربما يجب ذلك 396 00:19:42,828 --> 00:19:44,557 ربما يمكنه مساعدتك لو تركتى له الفرصة 397 00:19:46,198 --> 00:19:49,656 حسنا...سأعود اليه 398 00:19:50,202 --> 00:19:52,295 و يمكننا السفر الى مين لاحقا 399 00:19:54,807 --> 00:19:56,900 انا اشعر بالأرهاق على حين فجأة 400 00:19:57,776 --> 00:19:59,971 الأعتراف قد يكون مفيدا للروح 401 00:20:00,746 --> 00:20:02,043 ولكنه يستنزف الكثير منك 402 00:20:02,615 --> 00:20:04,845 ستكونين أفضل يا عزيزتى يجب ان تثقى بذلك 403 00:20:04,917 --> 00:20:06,509 كل ما تحتاجينه هو بعض الوقت 404 00:20:07,520 --> 00:20:11,581 نعم...بعض الوقت 405 00:20:13,492 --> 00:20:15,016 ابى 406 00:20:15,094 --> 00:20:17,085 الآن يا حبيبتى, من الأفضل الذهاب الى الفراش 407 00:20:18,464 --> 00:20:20,830 و سأعتنى بك عندما اصعد 408 00:20:52,464 --> 00:20:53,931 الو ؟ د/جيسون ؟ 409 00:20:54,366 --> 00:20:56,425 اسف على ازعاجك..انا جون ليدز 410 00:20:57,236 --> 00:20:59,295 سيلفيا مستعدة للبدء معك مرة اخرى 411 00:21:00,839 --> 00:21:02,397 انا سعيد ايضا 412 00:21:03,576 --> 00:21:06,170 لقد حدثت بعض التطورات منذ ان تحدثت اليك 413 00:21:08,847 --> 00:21:10,007 المسدس 414 00:21:10,082 --> 00:21:11,413 سيد ليدز ؟ المسدس 415 00:21:13,619 --> 00:21:16,486 سيد ليدز....سيد ليدز 416 00:21:23,796 --> 00:21:25,559 انت أتيت الى الفراش مبكرا جدا ؟ 417 00:21:27,600 --> 00:21:29,625 لا, انا فقط فكّرت 418 00:21:29,768 --> 00:21:32,532 انك ربما ترغبين فى كأس من الحليب الدافئ ليساعدك على النوم 419 00:21:33,439 --> 00:21:35,464 انا افضّل اكثر ان تبقى و تتحدث معى 420 00:21:36,141 --> 00:21:38,666 أتذكر ؟ عندما كنت فتاة صغيرة ؟ 421 00:21:39,044 --> 00:21:42,070 كان مسموحا لى ان اتحدث دائما لمدة 5 دقائق 422 00:21:42,147 --> 00:21:43,341 قبل ان اذهب الى النوم 423 00:21:43,782 --> 00:21:45,010 نعم اتذكر 424 00:21:45,718 --> 00:21:49,017 سيلفيا, طالما انا هنا, ربما من الأفضل ان تعطينى ذلك المسدس 425 00:21:49,088 --> 00:21:50,646 حتى اضعه فى مكان آمن ؟ 426 00:21:52,658 --> 00:21:54,148 مازلت قلقا بشأنه ؟ 427 00:21:54,226 --> 00:21:56,421 ليس حقيقةً, ولكنى لا احب وجود الأسلحة حولنا 428 00:22:15,948 --> 00:22:17,245 لماذا تنظرين لى بهذا الشكل ؟ 429 00:22:18,283 --> 00:22:22,219 كنت فقط اتساءل, لماذا لم يكن مسموحا لى قط ان احظى بشئ بطريقتى 430 00:22:23,255 --> 00:22:25,689 كل شئ كان دائما منحة منك 431 00:22:26,392 --> 00:22:28,121 وكان يجب ان اكون شاكرة على ذلك 432 00:22:28,727 --> 00:22:30,319 انت تتحدثين بالهراء 433 00:22:30,396 --> 00:22:31,385 ليس حقيقة 434 00:22:31,530 --> 00:22:34,897 انت دائما كنت تفكر بشكل غريب نوعا ما 435 00:22:35,000 --> 00:22:37,025 لو حصلت على اى شئ بطريقتى 436 00:22:37,803 --> 00:22:40,829 فإنه ينتقص منك بشكل ما لذا, لا يمكننى الحصول عليه 437 00:22:42,374 --> 00:22:45,605 لم يمكننى الحصول على اى شئ كان يخصنى فى الحقيقة 438 00:22:47,680 --> 00:22:49,011 حتى ولو كان زوجا 439 00:22:55,521 --> 00:22:57,546 لهذا, انا اشتريت مسدسا 440 00:22:57,923 --> 00:22:59,788 كنت اعرف انك لن تقوم بهذه الرحلة قط 441 00:23:00,559 --> 00:23:02,618 ولكنى كنت مصممة ان اتحرر بأى طريقة 442 00:23:02,695 --> 00:23:04,094 و مازلت كذلك 443 00:23:04,163 --> 00:23:05,824 و سوف استعيد بيتر 444 00:23:05,898 --> 00:23:09,561 اعرف انه يمكننى, هذا لو لم تكن انت هنا لتمنعنى 445 00:23:09,668 --> 00:23:11,101 سيلفيا 446 00:23:37,563 --> 00:23:39,588 ابى, لماذا لم تسمح لى ؟ 447 00:23:41,133 --> 00:23:42,293 لماذا ؟ 448 00:23:44,903 --> 00:23:48,202 لماذا لم تسمح لى ؟ 449 00:23:50,175 --> 00:23:51,164 لماذا ؟ 450 00:24:06,091 --> 00:24:11,028 حسنا, لست واثقا ان الطبيب النفسى قد عالج عقل سيلفيا 451 00:24:11,263 --> 00:24:13,823 ولكنه بالتأكيد حسّن اهدافها 452 00:24:14,466 --> 00:24:15,956 سوف يُسعدكم ان تعلموا 453 00:24:16,034 --> 00:24:19,595 ان السيد ميلتون قد توقف عن التدخل فى حياة سيلفيا 454 00:24:19,671 --> 00:24:25,166 وان تدخّلها فى حياته كان مقصورا فقط على هذه الضربة الأخيرة 455 00:24:25,244 --> 00:24:27,712 لو وجدتم ان هذه القصة كانت مسلّية 456 00:24:27,780 --> 00:24:29,247 فسوف يسعدكم ان تعلموا 457 00:24:29,314 --> 00:24:32,010 اننا قمنا بتجهيز واحدة اخرى للحلقة القادمة 458 00:24:32,184 --> 00:24:56,245 و حتى حينها....عمتم مساءا د/مجــــــــــدى بسيـــــــــــــونى ****************