﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:04,170
‫حسناً، لنبدأ بالأهداف المرنة.

2
00:00:04,337 --> 00:00:05,380
‫"الأهداف المرنة"

3
00:00:05,463 --> 00:00:08,967
‫إنها خصومات يمكن أن تجريها
‫دون عمليات تسريح أو إعادة تنظيم.

4
00:00:13,346 --> 00:00:16,099
‫- هل أحدهم أخصائي كومبيوترات؟
‫- لماذا لم تخبرنا فقط؟

5
00:00:16,182 --> 00:00:17,183
‫بالتأكيد.

6
00:00:17,267 --> 00:00:20,311
‫سنوياً، أنتم تنفقون 10 آلاف
‫على المنتجات الورقية.

7
00:00:20,395 --> 00:00:21,896
‫- كؤوس.
‫- أنت تمازحني.

8
00:00:21,980 --> 00:00:24,983
‫سوف نقترح الانتقال
‫إلى سياسة ترطيب ذاتية.

9
00:00:26,192 --> 00:00:30,697
‫لقد أنفقت 38 ألف على بطاقات دخول
‫لمباريات فريق "شيكاغو كابز".

10
00:00:31,614 --> 00:00:33,742
‫نعم، لكن هذا عمل جيد.
‫نحن نرفه الزبائن.

11
00:00:33,825 --> 00:00:36,995
‫نقترح بطاقات موسمية لامتيازات
‫رياضية أرخص

12
00:00:37,078 --> 00:00:38,705
‫"نجوم شيكاغو الحمر"

13
00:00:39,873 --> 00:00:41,624
‫- الـ...؟
‫- نساء محترفات في كرة القدم.

14
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
‫علينا أن نتوقف في مكان ما.

15
00:00:45,003 --> 00:00:48,506
‫ميزانية الزهور في الشركة هي 28،000.

16
00:00:48,590 --> 00:00:50,592
‫- نعم، نتوقف في مكان ما.
‫- سوف نقترح الانتقال

17
00:00:50,675 --> 00:00:52,051
‫إلى النباتات المعمرة أو الزهور الاصطناعية.

18
00:00:52,886 --> 00:00:55,221
‫نقترح أيضاً أن لا تتحقق من المواقف.

19
00:00:56,556 --> 00:01:00,810
‫سياسة الترطيب الذاتية سيتم عرضها
‫بينما نصبح أصدقاء أكثر للبيئة

20
00:01:00,894 --> 00:01:04,647
‫مع حقائق مسجلة إلى جانب المبردات
‫للحد من مقالب القمامة.

21
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
‫"ويل"

22
00:01:10,945 --> 00:01:11,988
‫مرحباً؟

23
00:01:12,739 --> 00:01:15,325
‫إنه...مرحباً، هل...؟

24
00:01:15,408 --> 00:01:18,411
‫لا، "أليسيا" تركت هاتفها في المنزل.

25
00:01:21,998 --> 00:01:23,666
‫هل تود أن تترك لها رسالة؟

26
00:01:25,043 --> 00:01:27,837
‫لا. إنها مع محامٍ آخر،
‫سأحاول الوصول إليه، شكراً.

27
00:01:29,339 --> 00:01:30,340
‫حسناً.

28
00:01:38,640 --> 00:01:41,309
‫صباح الخير "دورفمان" والمساعدين.

29
00:01:41,392 --> 00:01:44,896
‫آسف، لم نحصل على هواتفنا بعد،
‫سيد "غاردنر"، دعني أخبر "أليسيا".

30
00:01:44,979 --> 00:01:46,564
‫سيد "غاردنر" يريدك أن تبدئي بدونه.

31
00:01:46,648 --> 00:01:48,525
‫شكراً، هل يمكنك أن تجلبي لنا القهوة؟

32
00:01:49,651 --> 00:01:51,486
‫هنا مكتب الزملاء.

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
‫هنا غرفة الاجتماعات.

34
00:01:53,071 --> 00:01:55,949
‫غرفة الانتظار، أعتقد أن هذا نوع
‫من الأشياء التي تطوف.

35
00:01:56,032 --> 00:01:58,284
‫- ما هي؟
‫- شلال داخل الزجاج.

36
00:01:58,368 --> 00:02:01,162
‫ابنتي هي المصممة،
‫سيصلنا الحائط الأسبوع المقبل.

37
00:02:01,246 --> 00:02:03,832
‫لا المزيد من المشاريع العائلية؟

38
00:02:03,915 --> 00:02:05,834
‫آخر مرة رأيناك، كانت في واجهة متجر.

39
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
‫ليس تماماً "ستيرن، لوكهارت"
‫لكننا في طريقنا.

40
00:02:07,710 --> 00:02:09,170
‫- أنت تمشين عبر الحائط.
‫- آسفة.

41
00:02:09,254 --> 00:02:11,881
‫- سمعنا أن "ستيرن، لوكهارت" في مشكلة.
‫- "تامي".

42
00:02:11,965 --> 00:02:14,259
‫لا، جرت بعض التسريحات،
‫لكننا ثابتين الآن.

43
00:02:14,342 --> 00:02:17,220
‫- من أين يأتي كل هذا المال؟
‫- تجارة غير شرعية.

44
00:02:17,303 --> 00:02:18,555
‫أبي يمزح.

45
00:02:18,638 --> 00:02:21,850
‫زبائن متعاونون جدد وسوق تجزئة كاسد.

46
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
‫ما هذا؟

47
00:02:24,269 --> 00:02:25,728
‫أعلى 14 قمة في العالم.

48
00:02:26,604 --> 00:02:30,400
‫- "أنابورنا"، "برود بيك"، "ماكالو".
‫- هل تسلقت هذه؟

49
00:02:30,483 --> 00:02:31,484
‫تبقى اثنان.

50
00:02:31,568 --> 00:02:34,863
‫هواية والدي. لا أعلم كيف حصل ذلك،
‫المغامر أنجب أحداً يحب البقاء في المنزل.

51
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
‫إذاً، هل يجب أن ندمج الدعاوى؟

52
00:02:38,783 --> 00:02:41,995
‫لا بأس بالنسبة لي إذا دمجنا الدعاوى
‫القضائية، لكننا حقاً نحتاج إلى الدمج.

53
00:02:42,078 --> 00:02:43,121
‫لا طعن في الخلف.

54
00:02:43,204 --> 00:02:45,915
‫أنت تمثل الموظفون في نقابة العاملين،
‫نحن نمثل الموظفون خارج نقابة المحامين.

55
00:02:45,999 --> 00:02:47,375
‫- نعم.
‫- هل لديك شيء مكتوب؟

56
00:02:47,458 --> 00:02:48,877
‫أكثر من مصافحة.

57
00:02:48,960 --> 00:02:51,337
‫هكذا أقوم أنا بكل شيء.
‫- نحن مساعدون صغار.

58
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
‫- نحن ننجز كل شيء بالكتابة.
‫- حسناً.

59
00:02:53,798 --> 00:02:56,551
‫العملاء الفيدراليون!
‫ضع يديك على رأسك الآن!

60
00:02:56,634 --> 00:03:00,513
‫حسناً، انتشروا، فتشوا كل شيء،
‫الحواسيب، الملفات، كل الصناديق.

61
00:03:00,597 --> 00:03:05,143
‫- هيا، "ريفرز"، هذا تحرش.
‫- لا، "اريك"، هذا اعتقال.

62
00:03:05,226 --> 00:03:07,437
‫لماذا؟ ما الذي فعلته؟

63
00:03:07,520 --> 00:03:09,272
‫ربما لم تسمع، يداك على رأسك.

64
00:03:09,355 --> 00:03:10,607
‫- سيدتي.
‫- مهلاً.

65
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
‫هؤلاء محاميي، سيخرجوني خلال 24 ساعة.

66
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
‫- ليس في هذا الوقت.
‫- حسناً، حسناً.

67
00:03:14,652 --> 00:03:17,155
‫- ما هي التهمة الآن، "ريفرز"؟
‫- جريمة من الدرجة الأولى.

68
00:03:18,990 --> 00:03:21,242
‫- من يمكن أن أقتل؟
‫- "كيلي غيربر سميث".

69
00:03:21,326 --> 00:03:24,370
‫هيا، لقد خسرت قضية.
‫عندما أخسر، لا أذهب وأتبول في حديقتك.

70
00:03:24,454 --> 00:03:27,790
‫لقد كانت بريئة،
‫وأنت سلمتها لذلك الحثالة.

71
00:03:31,210 --> 00:03:32,211
‫مهلاً، هذا لنا.

72
00:03:32,295 --> 00:03:35,215
‫سيدي، نحن المحاميين
‫من مكتب "ستيرن، لوكهارت وغاردنر".

73
00:03:35,298 --> 00:03:36,966
‫نحن لسنا موظفون في الشركة.

74
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
‫ونحن لا نضمن صلاحيتك
‫في مصادرة عملنا.

75
00:03:39,510 --> 00:03:42,764
‫حسناً، بالنظر إلى ذلك
‫لا يمكنني أن أميز

76
00:03:42,847 --> 00:03:46,476
‫سوف أعزل الملفات، ويمكنك أن تأتي
‫إلى المحكمة وتطلب استعادتهم.

77
00:03:53,775 --> 00:03:56,027
‫- ما اسمه؟
‫- "أوسا ريفرز".

78
00:03:56,986 --> 00:03:58,863
‫هذا فدرالي.
‫أنا لا أعرف هذه الشخصيات.

79
00:03:58,947 --> 00:04:00,740
‫"هؤلاء محاميي"
‫"سوف يخرجوني خلال 24 ساعة"

80
00:04:00,823 --> 00:04:01,824
‫ماذا يقول؟

81
00:04:01,950 --> 00:04:05,036
‫يخبرهم أننا محاميه،
‫وسوف نخرجه خلال 24 ساعة.

82
00:04:05,119 --> 00:04:07,330
‫- هل تدعونه يصدق هذا؟
‫- لا.

83
00:04:07,413 --> 00:04:09,332
‫لا. كنا هناك وفقاً لإجازة دعوى قضائية.

84
00:04:10,041 --> 00:04:13,336
‫قضية قطار الأنفاق،
‫قررنا التشارك بين النقابات.

85
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
‫إذاً لماذا اعتقل "دورفمان"
‫من أجل جريمة؟

86
00:04:15,588 --> 00:04:17,423
‫حسناً، "دورفمان" كان يدافع
‫عن تاجر مخدرات

87
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
‫وكان هناك هذه الشاهدة
‫لتشهد في المحاكمة

88
00:04:19,842 --> 00:04:20,927
‫"كيلي غاربر سميث".

89
00:04:21,010 --> 00:04:22,887
‫من المفترض، أن "دورفمان" أعطى اسمها

90
00:04:22,971 --> 00:04:25,515
‫لموكله، تاجر المخدرات،
‫الذي قام بعد ذلك بقتلها.

91
00:04:27,058 --> 00:04:29,519
‫- من كان تاجر المخدرات؟
‫- "ليموند بيشوب".

92
00:04:32,897 --> 00:04:34,607
‫"بيشوب" هو أحد موكلي "دورفمان".

93
00:04:35,483 --> 00:04:38,069
‫لقد أرادنا أن نتولى أمر قضاياه

94
00:04:38,152 --> 00:04:39,237
‫فقط بينما هو محتجز.

95
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
‫لم تترتب أموره بعد.
‫إنه يريدنا أيضاً أن نناقش إطلاق سراحه.

96
00:04:45,618 --> 00:04:47,412
‫- يمكنه أن يدفع لنا.
‫- إنها قضية مخدرات.

97
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
‫أول شيء ستقوم به الاستخبارات
‫هو مصادرة ممتلكاته.

98
00:04:50,790 --> 00:04:53,418
‫يمكنه أن يدفع لنا عندما لا تكون مجمدة.

99
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
‫لقد بدا جيداً.

100
00:05:00,049 --> 00:05:01,634
‫نعم. سوف نراجع الأمر.

101
00:05:03,761 --> 00:05:04,929
‫ماذا كان هذا؟

102
00:05:05,013 --> 00:05:07,265
‫إما أنهم لا يحبونه،
‫أو أن الإشاعات صحيحة.

103
00:05:07,348 --> 00:05:09,392
‫"ستيرن، لوكهارت" يتراجع.

104
00:05:12,312 --> 00:05:14,230
‫تباً.

105
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
‫ولدي قرض طلابي.

106
00:05:17,734 --> 00:05:19,652
‫"أليسيا"؟ زوجك.

107
00:05:20,737 --> 00:05:22,780
‫نعم، على الأقل لديك أحد
‫لتعتمدي عليه.

108
00:05:24,532 --> 00:05:27,285
‫ لا، إنه لا شيء.
‫أنا فقط لا يمكنني ايجاد عائدات ضرائبي.

109
00:05:27,368 --> 00:05:29,370
‫- ولماذا تحتاجها؟
‫- أنت تعرفين "ايلي".

110
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
‫يحتاج أن يبحث في أي شيء
‫يمكن أن يستعمل ضدنا.

111
00:05:33,541 --> 00:05:36,961
‫تحت سريري في صندوق،
‫أعتقد، ملفات المنزل.

112
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
‫جيد. شكراً. كيف حالك؟

113
00:05:39,630 --> 00:05:41,966
‫"حسناً، تقريباً تم اعتقالي هذا الصباح."

114
00:05:42,050 --> 00:05:43,342
‫أنت...ماذا؟

115
00:05:43,426 --> 00:05:46,304
‫- هل تعرف محام الإدعاء "ريفرز"؟
‫- نعم.

116
00:05:46,971 --> 00:05:49,557
‫شاب انفعالي جداً، يحاول أن ينقذ العالم،
‫لماذا، ماذا حصل؟

117
00:05:49,640 --> 00:05:50,975
‫كان يعتقل محامياً آخر...

118
00:05:51,059 --> 00:05:53,561
‫إنها قصة طويلة،
‫لكن تقريباً تم الامساك بي خلال التمشيط.

119
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
‫إنه متعصب، لم يبدو متعصباً في عينيه.

120
00:05:57,315 --> 00:05:58,608
‫- كيف حالك؟
‫- "بخير".

121
00:05:58,691 --> 00:06:02,153
‫لقد صنعت سندويش لحم مقدد.
‫أنا فخور بنفسي.

122
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
‫أتعلم، هذا أقرب ما يكون
‫إلى محادثة طبيعية.

123
00:06:05,573 --> 00:06:07,450
‫نعم، أحب هذا.

124
00:06:07,533 --> 00:06:09,786
‫ربما يجب أن نتكلم على الهاتف أكثر.

125
00:06:11,370 --> 00:06:13,456
‫عن ماذا تتكلمين،
‫لقد نسيت هاتفك النقال هنا.

126
00:06:14,749 --> 00:06:15,750
‫اتصل "ويل".

127
00:06:16,876 --> 00:06:17,877
‫نعم.

128
00:06:19,837 --> 00:06:24,008
‫لقد تواصلنا، حسناً، لنعد إلى العمل.

129
00:06:24,092 --> 00:06:25,176
‫لنعد إلى العمل.

130
00:07:05,341 --> 00:07:07,760
‫يمكنني القول أن القضاة محتالون هذه المرة.

131
00:07:14,684 --> 00:07:17,728
‫- مرحباً.
‫- سيد "غاردنر"، محام الإدعاء "ريفرز".

132
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
‫لا بأس، لن نرفع دعوى ضدك.

133
00:07:21,524 --> 00:07:22,692
‫لقد اتصلت.

134
00:07:22,775 --> 00:07:24,277
‫وأردت أن تسترد أغراض العمل.

135
00:07:24,360 --> 00:07:27,488
‫نعم، لكن في مكتبي،
‫هذه لعبة مقاطعة ودية.

136
00:07:27,572 --> 00:07:29,740
‫أنت تفكر حول أخذ قضية "دورفمان".

137
00:07:31,159 --> 00:07:32,243
‫ننصحك بعدم القبول.

138
00:07:34,203 --> 00:07:35,830
‫حقاً؟ وما النصائح التي يمكنك تقديمها أيضاً؟

139
00:07:35,913 --> 00:07:37,665
‫سيد "غاردنر"، أنت تواجه مشاكل مالية.

140
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
‫لا يمكنك تحمل المشاكل
‫في المحاكم الفيدرالية.

141
00:07:44,046 --> 00:07:46,215
‫هذا مثل الأفلام.

142
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
‫عليك أن تهددني بالتدقيق
‫في الحسابات أو شيء كذلك.

143
00:07:48,885 --> 00:07:51,012
‫هذه مصلحة الضرائب.

144
00:07:51,095 --> 00:07:54,015
‫سوف تكون جريمة فيدرالية
‫أن تتدخل في مصلحة الضرائب.

145
00:07:55,057 --> 00:07:58,853
‫أيها الشبان، يتم تهديدي هنا،
‫هل تصدق ذلك؟

146
00:07:58,936 --> 00:07:59,937
‫طفل مسكين.

147
00:08:00,855 --> 00:08:03,566
‫سيد "دورفمان" في مشكلة.

148
00:08:03,649 --> 00:08:07,028
‫إنه مذنب، وممتلكاته تم تجميدها.

149
00:08:07,111 --> 00:08:10,490
‫سيكون أمراً خاطئاً أن نمثله.

150
00:08:10,573 --> 00:08:12,200
‫هذا متأخر جداً، أنا أمثله.

151
00:08:13,284 --> 00:08:16,370
‫- منذ متى؟
‫- منذ 10 ثواني.

152
00:08:16,454 --> 00:08:19,540
‫تهاني، "ريفرز"، لقد جعلت
‫"دورفمان" يفوز بمحامٍ شرعي.

153
00:08:40,061 --> 00:08:41,103
‫"هكذا يجري الأمر."

154
00:08:41,187 --> 00:08:45,525
‫الجراثيم تدخل مجرى الدم السياسي
‫عبر حسابات "تويتر" مجهولة.

155
00:08:45,608 --> 00:08:47,902
‫هذه تم اختيارها من مدونة سياسية...

156
00:08:48,986 --> 00:08:50,905
‫- أنا سوف أسقط هذه الاستعارة.
‫- لماذا؟ لا.

157
00:08:50,988 --> 00:08:52,323
‫تابع، ولنرَ إلى أين توصلك.

158
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
‫هناك حسابات "تويتر" مجهولة،
‫"آبرايزر 7".

159
00:08:56,452 --> 00:08:58,496
‫إنه يقول أشياء عنك وعن "أليسيا".

160
00:08:59,705 --> 00:09:02,250
‫حسناً، أليس هذا متوقعاً؟

161
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
‫بعضها صحيحة.

162
00:09:07,380 --> 00:09:08,381
‫مثل ماذا؟

163
00:09:08,506 --> 00:09:10,633
‫القديسة "أليسيا" كما تدعى بالسر

164
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
‫وهذا مثير للاحتقار بسبب
‫علاقتها القريبة بمديرها، "ويل".

165
00:09:14,053 --> 00:09:16,514
‫كره كبير، إنها تعطى دائماً أفضل القضايا.

166
00:09:16,597 --> 00:09:17,723
‫هل نقول إن هذا صحيح؟

167
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
‫"أليسيا" و"بيتر" ينامون في غرف منفصلة.

168
00:09:21,310 --> 00:09:23,437
‫هو في قسم الخادمة،
‫وهي في الغرفة الرئيسية.

169
00:09:23,521 --> 00:09:24,855
‫ليس حتى زواجاً حقيقياً.

170
00:09:26,232 --> 00:09:30,027
‫إذاً، الخطر هو أنه سيتم التقاطها من قبل
‫مدونة سياسية

171
00:09:30,111 --> 00:09:32,697
‫- ثم ننتقل إلى الموضوع الرئيسي.
‫- أعني، يمكنني ان أقلل الضرر

172
00:09:32,780 --> 00:09:36,117
‫من خلال إغراق المنطقة
‫بتغريدات "تويتر" مزيفة تقول العكس.

173
00:09:36,200 --> 00:09:37,702
‫أي محرك بحث سوف يظهر الاثنين.

174
00:09:37,785 --> 00:09:38,786
‫انتظر لحظة.

175
00:09:40,037 --> 00:09:43,374
‫من عرف أننا ننام في غرف منفصلة؟

176
00:09:45,418 --> 00:09:47,670
‫هناك شيء أيضاً حول عمل السيدة "فلوريك"

177
00:09:47,753 --> 00:09:51,257
‫تنافسها من أجل العمل،
‫وعلاقتها مع مديرها.

178
00:09:51,340 --> 00:09:53,509
‫- ماذا قال ذلك الشخص؟
‫- لن ترغب بأن تقرأه.

179
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
‫أنها تنام معه.

180
00:10:00,266 --> 00:10:01,267
‫حسناً.

181
00:10:02,893 --> 00:10:04,645
‫لنكتشف من يرسل هذه التغريدات.

182
00:10:04,729 --> 00:10:07,440
‫"قاعة محكمة الولايات المتحدة"

183
00:10:11,652 --> 00:10:13,362
‫شكراً سيد "غاردنر".

184
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
‫والدي ممتن جداً.

185
00:10:15,573 --> 00:10:17,116
‫لا مشكلة. سنرى ما يمكننا فعله.

186
00:10:21,746 --> 00:10:22,747
‫نعم.

187
00:10:23,831 --> 00:10:25,666
‫ليس ملعبي.

188
00:10:25,750 --> 00:10:26,959
‫ليقف الجميع.

189
00:10:28,711 --> 00:10:31,047
‫سيد "ريفرز"، ماذا لدينا اليوم؟

190
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
‫عدة تحركات حول "اريك دورفمان"، حضرتك.

191
00:10:33,341 --> 00:10:34,842
‫وأنا متأسف لحادثك.

192
00:10:34,925 --> 00:10:36,218
‫شكراً، لقد استلمت بطاقتك.

193
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
‫أتخيل أنك تطلب عن احتجازاً مسبقاً؟

194
00:10:39,930 --> 00:10:43,476
‫نعم، حضرتك. سيد "دورفمان"،
‫برأينا، أطلق قائمة بالشهود للقاتل

195
00:10:43,559 --> 00:10:46,395
‫ونظراً لأنه سيكون هناك
‫شهود معرضين للخطر في هذه القضية

196
00:10:46,479 --> 00:10:48,147
‫نحن نطلب احتجازاً مسبقاً.

197
00:10:48,230 --> 00:10:50,733
‫حضرتك، هذه قضية تحرش صغيرة.

198
00:10:50,816 --> 00:10:54,153
‫محام الإدعاء "ريفرز" فشل في إدانة
‫"ليموند بيشوب" بتهمة "ريكو"

199
00:10:54,236 --> 00:10:56,947
‫وهو يمضي الآن وراء
‫محاميه بصفة الانتقام.

200
00:10:57,031 --> 00:10:58,032
‫برأيك؟

201
00:10:58,783 --> 00:11:00,868
‫- عفواً؟
‫- برأيك؟

202
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
‫نعم، برأيي.

203
00:11:02,036 --> 00:11:04,205
‫إنه يحاول تخريب
‫حق التعديل السادس للتشاور.

204
00:11:04,288 --> 00:11:07,416
‫السيد "غاردنر" عرضة للمبالغة،
‫حضرتك.

205
00:11:07,500 --> 00:11:10,961
‫"كيلي غيربر سميث" عرضت أن تشهد
‫ضد واحد من أخطر

206
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
‫زعماء العصابات في البلد

207
00:11:12,505 --> 00:11:16,050
‫وبرأينا، تعرضت للتعذيب بوحشية
‫وقتلت بسبب مشاكلها.

208
00:11:16,133 --> 00:11:20,805
‫حضرتك، أدلة الإدعاء
‫ضعيفة في أحسن الأحوال.

209
00:11:20,888 --> 00:11:25,351
‫ألياف السجاد وجدت على الجثة،
‫وهذا يضيف إلى لائحة الشهود.

210
00:11:25,434 --> 00:11:27,645
‫وهذا يجعل "اريك دورفمان"
‫المشتبه رقم 1.

211
00:11:27,728 --> 00:11:28,729
‫برأيك.

212
00:11:30,272 --> 00:11:32,316
‫نعم، حضرتك، أنا آسف.
‫اعتقدت أن هذا كان واضحاً

213
00:11:32,441 --> 00:11:35,152
‫عندما أتكلم أنا، إنه رأيي،
‫وعندما يتكلم هو، إنه رأيه.

214
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
‫يا للهول.

215
00:11:37,446 --> 00:11:40,074
‫- سيد...؟
‫- "غاردنر"، حضرتك.

216
00:11:40,157 --> 00:11:41,784
‫يبدو أنه واضح أنني القاضية

217
00:11:41,867 --> 00:11:44,286
‫وما زلت تشير إلي بـ "حضرتك".

218
00:11:44,370 --> 00:11:47,081
‫كل ما أسأله هو أن تقوم بالمثل برأيك،

219
00:11:47,164 --> 00:11:50,126
‫وتذكر نفسك والمحكمة
‫أن هذا في الواقع رأيك.

220
00:11:55,673 --> 00:11:57,466
‫حضرتك، إذا كان يمكنني العودة إلى الحقائق

221
00:11:57,550 --> 00:11:59,927
‫السيد "دورفمان" كان واحد من أربعة
‫أشخاص لديهم لائحة الشهود

222
00:12:00,010 --> 00:12:01,387
‫والتي كانت مختومة بناءً
‫على طلب من المحكمة.

223
00:12:01,470 --> 00:12:04,849
‫كان هناك ألياف سجاد وجدت على قماش
‫القنب تغطي جسد الآنسة "سميث"

224
00:12:04,932 --> 00:12:08,018
‫والتي تأتي مباشرة من شركة السيد "دورفمان".

225
00:12:08,102 --> 00:12:11,063
‫وبرأينا، هو كان الوحيد الذي لديه مكسب

226
00:12:11,147 --> 00:12:12,148
‫إذا خرج اسمها...

227
00:12:12,231 --> 00:12:16,360
‫هذا إدعاء حاقد ويجب أن يعالج كذلك.

228
00:12:16,444 --> 00:12:17,903
‫برأيي.

229
00:12:17,987 --> 00:12:20,906
‫المحكمة لا توافق، سيد "غاردنر"،
‫وتطلب احتجازاً سابقاً للمحكمة.

230
00:12:20,990 --> 00:12:24,743
‫أراكما أنتما الاثنان هنا يوم الأربعاء
‫في التاسعة صباحاً لإجراءات ما قبل المحاكمة.

231
00:12:26,120 --> 00:12:27,872
‫إنها قاعة محكمتهم،
‫أنت تلعب وفقاً لقوانينهم.

232
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
‫إنهم مغرورون جداً.

233
00:12:29,081 --> 00:12:32,376
‫إنها قاعة محكمة عادية،
‫وهم يتصرفون وكأنها قاعة "سانت بيتر".

234
00:12:32,460 --> 00:12:34,253
‫ألم نوافق على عدم أخذ هذه؟

235
00:12:34,336 --> 00:12:36,422
‫لا، لقد وافقنا على قطع الأزهار
‫والكؤوس الورقية.

236
00:12:36,505 --> 00:12:38,674
‫أقل ما يمكنني فعله هو الحصول
‫على القضايا التي أريدها.

237
00:12:38,757 --> 00:12:40,468
‫- هل أنت واثق أن هذا ليس غروراً؟
‫- بالتأكيد، إنه غروراً.

238
00:12:40,551 --> 00:12:42,303
‫ما المشكلة في الغرور؟
‫الغرور بنى الأهرامات.

239
00:12:42,386 --> 00:12:44,513
‫والبوابات المائية.

240
00:12:44,597 --> 00:12:48,225
‫- يا إلهي، هذه تبدو مزيفة.
‫- هذه هي الحقيقية.

241
00:12:49,435 --> 00:12:51,604
‫حسناً، أربعة أشخاص لديهم وصول
‫إلى قائمة الشهود.

242
00:12:51,687 --> 00:12:53,689
‫اكتشف من كانوا، وإلى أين ذهبوا.

243
00:12:53,772 --> 00:12:56,192
‫"ريفرز"، موظف المحكمة،
‫"دورفمان" القاضي.

244
00:12:56,275 --> 00:12:59,445
‫جيد، الآن، هل هم أو أي أحد
‫في الجوار قام بتسريبها؟

245
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
‫أيضاً، لننظر في الإدعاءات المفترضة.

246
00:13:01,947 --> 00:13:04,992
‫- الشاهدة في القضية الأساسية...
‫- "كيلي غيربر سميث"؟

247
00:13:05,075 --> 00:13:07,870
‫هل نحن متأكدون أنها قتلت
‫بسبب هذه القضية؟

248
00:13:07,953 --> 00:13:09,872
‫إذا كانت كذلك، هل القاتل يحتاج
‫إلى قائمة الشهود

249
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
‫ليعلم أنها ستشهد ضده؟

250
00:13:11,248 --> 00:13:13,834
‫- كيف سنكتشف ذلك؟
‫- اذهب إلى "بيشوب".

251
00:13:16,712 --> 00:13:18,422
‫تودين أن تسألين تاجر مخدرات كبير

252
00:13:18,506 --> 00:13:20,299
‫إذا كان يحتاج إلى لائحة شهود
‫ليقتل أحد ما؟

253
00:13:21,050 --> 00:13:22,885
‫حسناً، هناك ربما طريقة أفضل للقيام بذلك.

254
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
‫لكن بالمبدأ، هو يود أن يخرج محاميه، أيضاً

255
00:13:24,845 --> 00:13:26,764
‫وإن كان يمكنه أن يساعد
‫في توجيهنا نحو الأدلة

256
00:13:26,847 --> 00:13:28,474
‫هذا سيبرئ "هوفمان" هذا سيكون جيداً.

257
00:13:29,808 --> 00:13:31,894
‫- هل أنت جاهزة لذلك؟
‫- بالتأكيد.

258
00:13:42,071 --> 00:13:43,364
‫عفواً؟

259
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
‫سيد "بيشوب"؟

260
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
‫إذاً أنت محامية محامي؟

261
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
‫- في الواقع، إنها كذلك.
‫- الأسلحة خارجاً، أيتها السيدات.

262
00:13:51,539 --> 00:13:54,375
‫هذا جيد. المحامية في صفنا.
‫ألم تسمع ذلك، "طوني"؟

263
00:13:54,458 --> 00:13:57,962
‫عندما كنا نختار الجوانب، هم حصلوا
‫على الشرطة، نحن حصلنا على المحامين.

264
00:13:59,755 --> 00:14:01,882
‫- أحصنة جميلة.
‫- إنها ليست لي.

265
00:14:01,966 --> 00:14:03,634
‫أناس أغنياء يحتاجون إلى أماكن لتربيتها.

266
00:14:03,717 --> 00:14:07,429
‫- واحد من أعمالك الشرعية؟
‫- مهلاً، أنا شرعي بالكامل هذه الأيام.

267
00:14:07,513 --> 00:14:09,640
‫- أليس هذا صحيحاً؟
‫- إنه كذلك.

268
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
‫إذاً تحتاجين إلى المساعدة مع "دورفمان"؟

269
00:14:11,100 --> 00:14:13,394
‫جيد، أنا أحبه.

270
00:14:13,477 --> 00:14:14,937
‫هل أراك مجموعة الصخور الخاصة به؟

271
00:14:15,020 --> 00:14:17,106
‫أعتقد أنه فقط التقط
‫هذه الصخور من الشارع.

272
00:14:17,189 --> 00:14:19,358
‫الرجل لديه صخور من أعلى القمم في العالم.

273
00:14:19,441 --> 00:14:21,652
‫- "إيفرست"؟
‫- لا، هذه ليس بعد.

274
00:14:22,945 --> 00:14:25,114
‫تسلق الجبال لا يعني شيئاً لي.

275
00:14:25,197 --> 00:14:27,283
‫مجموعة من المغفلين
‫يحتاجون فقط أن يقوموا بشيء.

276
00:14:28,242 --> 00:14:29,827
‫لكنه محامٍ جيد.

277
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
‫ومحظوظ.

278
00:14:31,245 --> 00:14:33,581
‫ليس علينا حتى الذهاب
‫إلى المحاكمة بعد موت الشاهدة.

279
00:14:33,664 --> 00:14:34,665
‫تعني بعد قتلها.

280
00:14:40,045 --> 00:14:43,549
‫السيد "دورفمان" تم اتهامه
‫بتسريب هوية الشهود

281
00:14:43,632 --> 00:14:45,175
‫ما يسمح لك بقتلها.

282
00:14:47,761 --> 00:14:49,138
‫حسناً، أنا متأكد أنك واعية

283
00:14:49,221 --> 00:14:51,390
‫هو لم يقم بذلك لأنني لم أقم بذلك.

284
00:14:52,516 --> 00:14:56,437
‫صحيح. لكن إن كان يمكنه أن يوجهنا
‫في اتجاه ما حصل حقاً

285
00:14:56,520 --> 00:14:57,855
‫أعتقد أن هذا سيساعد السيد "دورفمان".

286
00:14:57,938 --> 00:14:59,148
‫"ما حصل حقاً؟"

287
00:15:01,609 --> 00:15:02,860
‫هل هناك أي دليل

288
00:15:02,943 --> 00:15:05,863
‫يشير إلى أن الجريمة حصلت
‫لأسباب أخرى؟

289
00:15:05,946 --> 00:15:08,532
‫أسباب لا تتطلب لائحة الشهود.

290
00:15:11,493 --> 00:15:15,831
‫أنا أمتلك سلسلة من ستة متاجر بيع أغراض
‫رياضية، أربعة مطاعم، عشرة مصابغ.

291
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
‫أنا رجل أعمال.

292
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
‫لذا لا أريدك أن تقوم بنفس غلطة الحكومة

293
00:15:19,877 --> 00:15:23,047
‫بالاعتقاد أنه بسبب لون بشرتي
‫أنا أبيع المخدرات.

294
00:15:23,964 --> 00:15:27,593
‫لأن هذا سيكون عنصرياً، أليس كذلك؟

295
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
‫- حسناً، هذا يوم مشوق.
‫- أنت أردت أن تأتي.

296
00:15:37,353 --> 00:15:40,356
‫إذاً...ها هو الأمر.

297
00:15:41,315 --> 00:15:43,442
‫لن أقول الكثير، لن أجيب على الأسئلة

298
00:15:43,525 --> 00:15:46,779
‫لكن "بيشوب" يستلطف السيد "دورفمان"
‫يعتقد أنه ظُلم.

299
00:15:46,862 --> 00:15:47,863
‫نحن نعتقد ذلك، أيضاً.

300
00:15:49,323 --> 00:15:52,076
‫"ريفرز" وجد سيارة الدفع الرباعي السوداء
‫التي نقلت الشاهدة الميتة.

301
00:15:52,159 --> 00:15:54,870
‫لسوء الحظ، هذه السيارة
‫لم يكن من المفترض اكتشافها

302
00:15:54,954 --> 00:15:58,540
‫لذا قد لا يكون الأمر نظيفاً
‫كما كنا نأمل.

303
00:16:00,960 --> 00:16:02,753
‫هل كان "دورفمان" إطلاقاً في هذه السيارة؟

304
00:16:05,297 --> 00:16:09,009
‫مرة ثانية، إذا كانت هناك أية محاولة
‫لاستدعاء أو استجوابي أنا أو السيد "بيشوب"

305
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
‫سوف ننكر ذلك.

306
00:16:11,303 --> 00:16:13,806
‫لكن "ريفرز" وجد السيارة منذ أسبوعين،
‫تماماً بعد الجريمة

307
00:16:13,889 --> 00:16:15,516
‫وأبقى الأمر سرياً منذ ذلك الحين.

308
00:16:16,684 --> 00:16:18,602
‫- لماذا؟
‫- لإبقائه خارج متناول يديك.

309
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
‫ليفاجئك في المحكمة.

310
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
‫نحن ننصحك بمحاربة إدراجها في الأمر.

311
00:16:24,858 --> 00:16:26,276
‫الحديث عن اتفاق مع الشيطان.

312
00:16:26,360 --> 00:16:29,154
‫نحن نأخذ نصائح المحاكمة من القتلة.

313
00:16:29,238 --> 00:16:30,239
‫اعتراض، حضرتك.

314
00:16:30,322 --> 00:16:33,367
‫السيارة أخفيت عنا عن عمد.

315
00:16:33,450 --> 00:16:36,245
‫السبب الوحيد الذي تعلم عنه المحكمة
‫هو بسبب أننا جلبناها.

316
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
‫يجب التخلص منها.

317
00:16:37,496 --> 00:16:39,123
‫سأعطيك مجالاً، "ريفرز". تابع.

318
00:16:39,206 --> 00:16:43,210
‫بالإضافة إلى ذلك، حضرتك،
‫اكتشفنا انطباعاً

319
00:16:43,293 --> 00:16:46,880
‫في وحدة التحكم من ملاحظة
‫مكتوبة على عجل، "غيربري".

320
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
‫هذا بالتأكيد كان الاسم الأوسط للضحية

321
00:16:49,425 --> 00:16:51,677
‫وكما يمكنك أن ترى
‫الحرفان الأخيران معكوسان.

322
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
‫"غيربري"

323
00:16:53,220 --> 00:16:56,682
‫هذا بشكل واضح مرتبط
‫بعكس الأحرف بالخطأ

324
00:16:56,765 --> 00:16:59,476
‫في لائحة الشهود التي قدمناها كدليل.

325
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
‫اعتراض!

326
00:17:00,769 --> 00:17:04,356
‫مرة ثانية، حضرتك، هذا الدليل
‫أخفي عنا عن عمد،

327
00:17:04,440 --> 00:17:08,068
‫بالمختصر هذه أزيلت من قوائم المستندات
‫المعروضة، ويجب أن يتم استبعادها.

328
00:17:08,152 --> 00:17:10,738
‫- برأيك.
‫- نعم، برأيي.

329
00:17:10,821 --> 00:17:12,865
‫بينما السيد "غاردنر" وشركة حذاءه الأبيض

330
00:17:12,948 --> 00:17:15,617
‫قد يكون لديهم المصادر
‫لمعالجة الأدلة على وجه السرعة

331
00:17:15,701 --> 00:17:19,538
‫برأينا، حضرتك،
‫الحكومة الفيدرالية لا تقوم بذلك.

332
00:17:19,621 --> 00:17:22,708
‫ليس تبعاً للإطار الزمني لمخبرك الخاص.

333
00:17:22,791 --> 00:17:26,378
‫برأيي، السيد "ريفرز" كان يمسك

334
00:17:26,462 --> 00:17:28,297
‫بهذا الدليل المفتاحي المكتشف
‫منذ أسابيع، حضرتك

335
00:17:28,380 --> 00:17:31,258
‫كذب على هذه المحكمة
‫حول وجودها.

336
00:17:31,341 --> 00:17:34,511
‫السيد "غاردنر" يعمل
‫على معلومات قديمة، برأينا.

337
00:17:34,595 --> 00:17:36,764
‫أود تقديم هذه المراجعة حول غرفة الأدلة.

338
00:17:36,847 --> 00:17:39,308
‫- اعتراض.
‫- سوف أوافق. تابع، "ريفرز".

339
00:17:39,391 --> 00:17:42,728
‫- شكراً، أود أن أسمي...
‫- عفواً، حضرتك، لقد اعترضت.

340
00:17:43,562 --> 00:17:46,815
‫نعم، أنا أعلم، سيد "غاردنر"،
‫وقد قبلت بدليل السيد "ريفرز".

341
00:17:46,899 --> 00:17:48,067
‫نعم، لكنك فشلت في الحكم.

342
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
‫حكمي صريح، سيد "غاردنر".
‫والآن، اجلس.

343
00:17:52,071 --> 00:17:54,990
‫لا، إنه ليس كذلك، حضرتك.
‫وسوف أجلس عندما تحكمين.

344
00:17:55,783 --> 00:17:58,452
‫"فخامة (باتريك ليسنر)"

345
00:17:58,535 --> 00:18:00,746
‫هل تريد أن تعامل بازدراء،
‫سيد "غاردنر"؟

346
00:18:00,829 --> 00:18:03,707
‫لا. أنا لا أريد، حضرتك،
‫لكن أريد حكماً على اعتراضي.

347
00:18:03,791 --> 00:18:06,460
‫أنت تفقدني صبري.

348
00:18:06,543 --> 00:18:07,669
‫أفهم ذلك، حضرتك

349
00:18:07,753 --> 00:18:10,172
‫لكننا نحن الاثنان نعلم أنك إن لم تستعملي
‫النموذج المناسب

350
00:18:10,255 --> 00:18:13,175
‫مثل "مقبول" أو "ملغى"،
‫لا يمكن الطعن في الأمر في وقت لاحق.

351
00:18:13,258 --> 00:18:16,678
‫وقد كنت متفاجئاً
‫عند مراجعة محاكم قضاياك السابقة

352
00:18:16,762 --> 00:18:20,390
‫كم مرة دفعت المحامين
‫إلى المتابعة بدون إعطاء حكم

353
00:18:20,474 --> 00:18:23,185
‫لذلك تجنبت عدم الحكم
‫للانقلاب على الاستئناف.

354
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
‫برأيي.

355
00:18:27,648 --> 00:18:31,443
‫سيد "غاردنر"، لم أتعرض لمثل هذه الإهانة

356
00:18:31,527 --> 00:18:34,029
‫في كل سنواتي على هذا المقعد.

357
00:18:34,113 --> 00:18:36,740
‫أتفهم ذلك، حضرتك،
‫لكنني ما زلت أريد حكماً.

358
00:18:36,824 --> 00:18:37,866
‫حكماً يمكنني الطعن فيه.

359
00:18:40,619 --> 00:18:44,206
‫حضرتك، هذا الدليل مهم لمحاكمتنا.

360
00:18:44,289 --> 00:18:46,416
‫القناعة ضرورية لمحاكمتك.

361
00:18:46,500 --> 00:18:47,876
‫هذا لا يجعلها مناقشة قيمة.

362
00:18:47,960 --> 00:18:49,795
‫- ساعة من أجل الغداء.
‫- حضرتك...

363
00:18:49,878 --> 00:18:53,048
‫لقد قلت ساعة من أجل الغداء.

364
00:18:58,137 --> 00:19:00,514
‫- ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
‫- هل لديك خارطة؟

365
00:19:00,597 --> 00:19:02,933
‫- ماذا؟
‫- خارطة لأريك أين تعيش.

366
00:19:03,016 --> 00:19:06,353
‫هذا، يا صديقي، كان دفاعاً بطريقة
‫"شيكاغو". اعتاد على ذلك.

367
00:19:19,783 --> 00:19:22,161
‫حتى لو استبعد القاضي أمر السيارة

368
00:19:22,244 --> 00:19:24,663
‫الذي هو مستبعد بعد أدائي في المحكمة

369
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
‫مع ذلك هذا ممتع...

370
00:19:25,873 --> 00:19:28,667
‫ما زال علينا أن نأخذ
‫ألياف السجاد من مكتب "دورفمان".

371
00:19:28,750 --> 00:19:30,669
‫هذا الشيء الوحيد الذي يربطه بالجثة.

372
00:19:30,752 --> 00:19:34,590
‫سجاد "دورفمان" هو من النوع "الحلم الرمادي
‫الأمريكي" أحد الأنواع الشائعة في البلاد.

373
00:19:34,673 --> 00:19:36,717
‫جيد. أي شيء حول لائحة الشهود؟

374
00:19:36,800 --> 00:19:40,179
‫نعم، اثنين من المدعين الآخرين
‫في مكتب "ريفرز" لديهم وصول إليها.

375
00:19:40,262 --> 00:19:43,307
‫تم وضعها في الملف الأولي
‫قبل أن يتولى "ريفرز" القضية.

376
00:19:43,390 --> 00:19:46,518
‫أنا أنقب في البيانات الآن
‫لأجد أي اتصال مع طاقم "بيشوب".

377
00:19:46,602 --> 00:19:50,480
‫حسناً، "كاري"، تابع في موضوع السجاد.
‫و"كاليندا"، تابعي في تنقيب البيانات.

378
00:19:50,564 --> 00:19:54,610
‫- و...
‫- أنا سأعود إلى مكتبي.

379
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
‫- نعم، لدي منزل.
‫- جيد.

380
00:20:04,411 --> 00:20:05,996
‫ربما يجب أن تحاول أن تستخدمه.

381
00:20:06,079 --> 00:20:08,916
‫- قضية مثيرة للاهتمام؟
‫- نعم.

382
00:20:08,999 --> 00:20:10,167
‫هل يمكنني أن أساعدك سيد "غولد"؟

383
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
‫"القديسة (أليسيا) ليست فقط
‫تنام مع مديرها

384
00:20:14,421 --> 00:20:16,048
‫بل أيضاً تستغله لترقيتها."

385
00:20:16,131 --> 00:20:19,927
‫"أبرايزر 7"، تغريدة، تقريباً، قبل ساعتين.

386
00:20:20,010 --> 00:20:22,179
‫- عني؟
‫- نعم، و"بيتر".

387
00:20:22,262 --> 00:20:23,555
‫لكن الأكثر عنك.

388
00:20:24,473 --> 00:20:28,185
‫في البداية، اعتقدت أنني كنت أقصد
‫إفشال حملة "بيتر"

389
00:20:28,268 --> 00:20:31,772
‫لكنني لاحقاً اكتشفت،
‫لا...الأمر حولك.

390
00:20:31,855 --> 00:20:33,857
‫نحن فقط أضرار جانبية.

391
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
‫- هل هذا على الانترنت؟
‫- نعم.

392
00:20:35,651 --> 00:20:39,112
‫و"بين سميث" تم ربطه بهذا
‫كجزء من الشيء المتبقي

393
00:20:39,196 --> 00:20:40,405
‫لذا قد يكون اللعب على نطاق أوسع.

394
00:20:42,157 --> 00:20:44,660
‫رجاءً اعذريني على هذه
‫الأحداث العاطفية، لكن...

395
00:20:44,743 --> 00:20:47,246
‫هل تعتقدين أنه هناك أي أحد هنا
‫قد أخرج هذا الأمر؟

396
00:20:51,375 --> 00:20:53,210
‫الشاب، الساعة الثانية عشر؟

397
00:20:54,378 --> 00:20:56,672
‫ولكن هل هو يعلم أنك و"بيتر"
‫تنامان في غرفتين منفصلتين؟

398
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
‫هذا هنا؟

399
00:20:58,757 --> 00:21:01,760
‫يذكر حتى اسم شركة النقل التي قامت
‫بنقل السرير.

400
00:21:03,595 --> 00:21:06,974
‫- "القديسة أليسيا" لا يبدو أنه هو.
‫- هكذا هو الانترنت.

401
00:21:07,057 --> 00:21:09,393
‫لا أحد يبدو أنه نفس الشخص.

402
00:21:13,981 --> 00:21:14,982
‫مرحباً.

403
00:21:15,649 --> 00:21:18,652
‫- تريدين أن تجري اتصالاً، سيدة "فلوريك"؟
‫- لا، أنا فقط...

404
00:21:18,735 --> 00:21:19,736
‫إنه...

405
00:21:24,157 --> 00:21:26,827
‫هل تعرفين الشركة
‫التي أتت الأسبوع الماضي لنقل السرير؟

406
00:21:26,910 --> 00:21:27,911
‫شقتك؟ نعم.

407
00:21:28,036 --> 00:21:30,330
‫هل هناك أي طريقة يمكن أن يكون قد سمع
‫بها "كاري" عن ذلك؟

408
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
‫- سمع عن الشركة التي نقلت السرير؟
‫- نعم.

409
00:21:34,918 --> 00:21:37,087
‫- لا.
‫- لا، أعني ليس عن قصد.

410
00:21:38,672 --> 00:21:40,674
‫- أنا متكتمة، سيدة "فلوريك".
‫- نعم، بالتأكيد.

411
00:21:40,757 --> 00:21:42,509
‫إنه ليس...إنه فقط،
‫كما تعلمين، "البلوتوث".

412
00:21:42,592 --> 00:21:45,053
‫أحياناً يمكن أن تكوني بقرب أحد ما...

413
00:21:46,888 --> 00:21:47,973
‫لا تهتمي، انسى الأمر.

414
00:22:01,320 --> 00:22:02,487
‫"أبرايزر 7"

415
00:22:02,571 --> 00:22:04,573
‫هل "أليسيا" تخفي ورقة الطلاق
‫في ملفات العمل؟

416
00:22:04,656 --> 00:22:06,700
‫المزيد لاحقاً، يجب أن أذهب.

417
00:22:18,420 --> 00:22:21,173
‫نعم، مرحباً، هل يمكنك أن توقفي
‫السيد "غولد" عن المغادرة؟

418
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
‫أعتقد أنه ترك...

419
00:22:26,136 --> 00:22:27,888
‫إنه خطأي، لا تهتمي.

420
00:23:00,170 --> 00:23:01,171
‫"كاليندا".

421
00:23:02,339 --> 00:23:04,174
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك المجيء إلى مكتبي؟

422
00:23:06,635 --> 00:23:09,971
‫- بالتأكيد، سيدتي.
‫- هل يمكنك النظر داخل هذا الكيس؟

423
00:23:17,729 --> 00:23:19,856
‫- من أين أتت هذه؟
‫- ليس لدي أية فكرة.

424
00:23:24,569 --> 00:23:28,573
‫مئتا ألف دولار ورائحة ماريجوانا غريبة.

425
00:23:32,327 --> 00:23:33,995
‫- ماذا كنت تقولين له؟
‫- "بيشوب"؟

426
00:23:34,079 --> 00:23:36,123
‫لا شيء. فقط سألنا عن الجريمة.

427
00:23:36,206 --> 00:23:39,084
‫ماذا يحصل؟ ولماذا تبدو الرائحة
‫مثل منزل حفلات هنا؟

428
00:23:42,379 --> 00:23:45,006
‫- "بيشوب"؟
‫- إنه الأفضل على ما أعتقد.

429
00:23:45,715 --> 00:23:46,758
‫سوف أجري اتصالاً.

430
00:23:48,677 --> 00:23:50,887
‫إنه موكلك.

431
00:23:50,971 --> 00:23:53,682
‫- لم أكن أعلم أنك كنت تقوم بالتوظيف.
‫- لا أقوم بذلك.

432
00:23:53,765 --> 00:23:54,766
‫أحتاج محامين جدد.

433
00:23:57,936 --> 00:24:00,605
‫- أليس لديك تمثيل مسبقاً؟
‫- في السجن.

434
00:24:01,606 --> 00:24:04,359
‫أحتاج إلى أحد الآن، الأعمال تتكدس.

435
00:24:04,442 --> 00:24:07,779
‫هذا غير قويم قليلاً،
‫نحن نمثل محاميك الحالي.

436
00:24:07,863 --> 00:24:12,617
‫خبرتي تقول أن المحامين جيدون
‫في جعل الغير قويم قويماً.

437
00:24:12,701 --> 00:24:13,785
‫لماذا نحن؟

438
00:24:14,828 --> 00:24:16,788
‫أحد معاوني رآه في المحكمة.

439
00:24:18,999 --> 00:24:21,626
‫- لقد كنت خارج النص.
‫- لفتة جميلة إحضار الشاب الأسود.

440
00:24:23,211 --> 00:24:25,088
‫لمعلوماتك، أنا شريك مناصفة.

441
00:24:26,214 --> 00:24:28,675
‫- من أين أنت؟
‫- هذا ليس من شأنك.

442
00:24:31,178 --> 00:24:36,057
‫لدي شركة، كبيرة،
‫تحوي الكثير من الموظفين.

443
00:24:36,141 --> 00:24:38,268
‫وأحياناً يقعون في مشاكل.

444
00:24:38,351 --> 00:24:40,478
‫أحتاج إلى شركة لتهتم بأمورهم وأموري.

445
00:24:41,563 --> 00:24:45,150
‫تساعدني لاتخاذ أفضل القرارات
‫المالية والقانونية.

446
00:24:45,233 --> 00:24:50,363
‫أنا أدفع جيداً، أدفع على الوقت.
‫وأساعد الذين يساعدونني.

447
00:24:53,575 --> 00:24:56,745
‫لدي بطاقة تعريفية تضم
‫المدير التنفيذي لشركة تمويل "باجا".

448
00:24:57,704 --> 00:25:00,999
‫يمكنني إخبارك أشياء قد تساعد
‫في اعتقال العملاء.

449
00:25:11,468 --> 00:25:15,013
‫التقيت بزوجك مرة، إنه أطول مما توقعت.

450
00:25:15,096 --> 00:25:16,514
‫نعم، إنه طويل.

451
00:25:17,849 --> 00:25:19,100
‫المراقبة الالكترونية أمر سيء، أليس كذلك؟

452
00:25:19,976 --> 00:25:22,520
‫إنهم لا يجرون التحقق.
‫كيف يمكنهم عدم اجراء التحقق؟

453
00:25:22,604 --> 00:25:25,106
‫إنهم يتناقشون حول هذا،
‫ثم سيقولون "نعم".

454
00:25:25,190 --> 00:25:27,234
‫- ربما.
‫- لا. لا "ربما".

455
00:25:27,317 --> 00:25:30,779
‫المال يجعل الأمور متوقعة
‫لذا هذه عمولة توقيعك.

456
00:25:31,905 --> 00:25:35,283
‫هذا "ريفرز"...لدي شيئاً.

457
00:25:35,367 --> 00:25:37,035
‫هذا لا يشبه "شيفرون ماركس".

458
00:25:37,118 --> 00:25:39,079
‫- أنت لا تصدق هذا.
‫- كيف هي مختلفة؟

459
00:25:39,162 --> 00:25:41,122
‫هل تعلم كم من الأطفال ماتوا
‫بسبب دواء الربو الخاص بهم؟

460
00:25:41,206 --> 00:25:43,625
‫يا إلهي، هذا الجدال
‫هنا هو مجرد وميض.

461
00:25:43,708 --> 00:25:45,585
‫فريق الشريف لديها موظفون بيض في بدلات.

462
00:25:45,669 --> 00:25:47,212
‫طاقم "بيشوب" لديه رجال
‫أمريكيون أفارقة...

463
00:25:47,295 --> 00:25:49,297
‫لا تحاول بيع هذا في خلفية التعصب!

464
00:25:49,381 --> 00:25:51,341
‫فريق الشريف لم يتبين أنه قام بقتل أي أحد.

465
00:25:51,424 --> 00:25:55,303
‫"شاين ماركس"، "بول دين"،
‫"جوناثان غراهام"، كلهم قتلة.

466
00:25:55,387 --> 00:25:56,680
‫قتلة متهمين.

467
00:25:56,763 --> 00:25:58,473
‫من الذي يخوض جدالاً هنا؟

468
00:25:58,556 --> 00:26:02,143
‫نحن لسنا في قاعة محكمة،
‫"ديان". إنه فقط أنا وأنت.

469
00:26:02,227 --> 00:26:05,105
‫نحن نمثل القتلة. ونخرجهم من الأمر.

470
00:26:05,188 --> 00:26:07,107
‫نحن نبقي المحاكم صادقة.

471
00:26:07,190 --> 00:26:09,484
‫ولماذا لا يجب على المحاكم
‫أن تبقى صريحة حول "بيشوب"؟

472
00:26:09,567 --> 00:26:11,027
‫الجميع يستحق تمثيلاً.

473
00:26:11,111 --> 00:26:13,071
‫هل هذا يتوقف فجأة
‫عندما يصل الأمر إلى...

474
00:26:13,154 --> 00:26:15,949
‫منظمة اجرامية هدفها الوحيد
‫هو بيع المخدرات

475
00:26:16,032 --> 00:26:17,993
‫وأن تقتل لتسيطر على الممتلكات؟

476
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
‫بالتأكيد. ضعيها في أية طريقة تريديها،
‫وتبقى حالة صحيحة.

477
00:26:24,416 --> 00:26:27,252
‫- نحن نقوم بهذا من أجل المال.
‫- بالتأكيد نحن كذلك.

478
00:26:27,335 --> 00:26:28,670
‫نحن لسنا جمعية خيرية.

479
00:26:28,753 --> 00:26:31,798
‫نقوم بهذا أو نسرح نصف موظفينا.

480
00:26:31,881 --> 00:26:35,385
‫- إنهم عشرة محامين وعشرة عائلات.
‫- لا ذكر لبطاقتك الموسمية.

481
00:26:38,680 --> 00:26:40,557
‫آنا آسفة.

482
00:26:40,640 --> 00:26:43,977
‫لقد أعطى قطعة فقط
‫من المعلومات حول "ريفر".

483
00:26:44,060 --> 00:26:45,061
‫ماذا؟

484
00:26:45,145 --> 00:26:47,439
‫"ريفرز" كان ينام مع "كيلي غيربير سميث"

485
00:26:47,522 --> 00:26:48,982
‫الشاهدة المقتولة.

486
00:26:58,366 --> 00:27:00,910
‫- اعتراض، حضرتك.
‫- مرفوض.

487
00:27:00,994 --> 00:27:03,121
‫كيف هذا، سيد "غاردنر"؟
‫هل توافق على ذلك؟

488
00:27:03,204 --> 00:27:04,706
‫أنا أوافق، شكراً، حضرتك.

489
00:27:04,789 --> 00:27:08,293
‫لذا، إذا كان لا يوجد المزيد من تصرفات
‫قبل المحاكمة ربما يمكننا أن نمضي في ذلك.

490
00:27:08,376 --> 00:27:11,963
‫في الواقع، المدعي عليه يطلب
‫أن يكون محام الإدعاء "ريفرز" غير مؤهلاً

491
00:27:12,047 --> 00:27:13,798
‫كممثل في الادعاء.

492
00:27:13,882 --> 00:27:16,509
‫- على أي أساس؟
‫- هذا سؤالي، سيد "ريفرز".

493
00:27:16,593 --> 00:27:19,095
‫- نعم، حضرتك.
‫- على أي أساس، سيد "غاردنر"؟

494
00:27:19,179 --> 00:27:22,599
‫حضرتك، هذه شهادة موقعة
‫من الموظف

495
00:27:22,682 --> 00:27:26,186
‫في فندق "جادة لايك" تقول أن السيد "ريفرز"

496
00:27:26,269 --> 00:27:29,356
‫أمضى الليلة مع "كيلي غيربير سميث"
‫تسعة مرات.

497
00:27:32,150 --> 00:27:34,277
‫هل هذا متصل بالموضوع، حضرتك؟

498
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
‫حضرتك، هل علي حتى أن أجيب؟

499
00:27:36,946 --> 00:27:38,281
‫هل هذا صحيح، المستشار؟

500
00:27:40,116 --> 00:27:42,827
‫- حضرتك...
‫- أجب السؤال، سيد "ريفرز".

501
00:27:43,995 --> 00:27:44,996
‫نعم.

502
00:27:45,997 --> 00:27:48,666
‫لكنني أؤكد، حضرتك،
‫أن هذا لا يؤثر بأية طريقة

503
00:27:48,750 --> 00:27:51,419
‫على قدرتي في الدفاع في القضية.

504
00:27:52,712 --> 00:27:54,464
‫التصرف أنكر، سيد "غاردنر".

505
00:27:54,547 --> 00:27:57,509
‫بكل الأحوال، أنا أنظر نعيد النظر
‫إلى أمر السيارة.

506
00:28:01,971 --> 00:28:04,474
‫- كيف اكتشفت ذلك؟
‫- كيف؟ مصادر داخلية.

507
00:28:04,557 --> 00:28:06,851
‫- مؤسف أن هذا لم يجرد "ريفرز" من حقوقه.
‫- نحن لا نريد ذلك.

508
00:28:06,935 --> 00:28:10,480
‫إنه فقط يقلل من ثقة القضاء بـ "ريفرز"
‫ويرجعنا إلى موضوع السيارة.

509
00:28:12,440 --> 00:28:13,441
‫"كاري".

510
00:28:13,733 --> 00:28:16,152
‫- هل لديك لحظة؟
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟

511
00:28:17,779 --> 00:28:19,197
‫هل أنت تضع تغريدات حولي؟

512
00:28:20,573 --> 00:28:21,741
‫أنا أضع تغريدات عنك؟

513
00:28:21,825 --> 00:28:25,286
‫- هل أنت "أبرايزر 7"؟
‫- عن ماذا تتكلمين؟

514
00:28:25,370 --> 00:28:28,039
‫أحد ما ينشر أخباراً مسيئة
‫على الانترنت عني.

515
00:28:29,582 --> 00:28:30,750
‫واعتقدت أنه أنا؟

516
00:28:33,253 --> 00:28:36,756
‫نعم، شكراً، نعم، من الجيد
‫أن أعمل معك، أيضاً.

517
00:28:44,556 --> 00:28:46,683
‫- مرحباً؟
‫- في الداخل.

518
00:28:48,852 --> 00:28:49,853
‫كيف كان العمل؟

519
00:28:51,271 --> 00:28:53,273
‫- أين...؟
‫- في الحمام، الأولاد في السرير.

520
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
‫تركتهم يشاهدون التلفاز قليلاً.

521
00:28:56,443 --> 00:28:58,611
‫هل سبق وشاهدت "عندما يتصل غريباً"؟

522
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
‫الفيلم؟ منذ وقت طويل.

523
00:29:03,366 --> 00:29:06,077
‫لقد تتبعنا عنوان آخر تغريدة مجهولة.

524
00:29:07,245 --> 00:29:09,914
‫- و؟
‫- إنها تأتي من داخل المنزل.

525
00:29:12,167 --> 00:29:14,252
‫لا، فقط أمر طارئ قليلاً.

526
00:29:14,335 --> 00:29:18,256
‫"ريفرز" وجد طريقة أخرى ليتتبع السيارة،
‫عبر نظام التموضع العالمي.

527
00:29:18,339 --> 00:29:20,592
‫"لذا سأحتاجك أن تأتي. آسف."

528
00:29:20,675 --> 00:29:24,262
‫لا بأس، سأصل خلال نصف ساعة.

529
00:29:24,345 --> 00:29:25,764
‫- "رائع، شكراً."
‫- لا مشكلة.

530
00:29:27,640 --> 00:29:30,143
‫- هل هذا "ويل"؟
‫- نعم، علي أن أعود إلى هناك.

531
00:29:31,519 --> 00:29:34,022
‫- إذاً ماذا تعتقد؟
‫- لا أعلم.

532
00:29:35,732 --> 00:29:39,235
‫ربما أحدهم غاضب، إما مني لترشحي أو...

533
00:29:39,319 --> 00:29:40,862
‫- أو أنا في العمل.
‫- نعم.

534
00:29:42,197 --> 00:29:45,909
‫هل حقاً تعتقدين أنه من المحتمل
‫أن يقوموا أولادنا بهذا؟

535
00:29:45,992 --> 00:29:47,952
‫هذا جنون، "بيتر".

536
00:29:48,036 --> 00:29:50,789
‫ربما أحد ما كان يستعمل
‫شبكة الانترنت الخاصة بنا دون أن نعلم؟

537
00:29:50,872 --> 00:29:54,250
‫"ايلي" يتحقق من الأمر.
‫لكن ما زال علينا أن نتكلم معهم.

538
00:29:55,752 --> 00:29:57,796
‫أنا سأقوم بهذا. غداً.

539
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
‫- ستبقين طوال الليل؟
‫- لا، فقط بضعة ساعات إضافية.

540
00:30:10,391 --> 00:30:12,310
‫لقد رأيت واقيات ذكرية
‫في الطاولة جنب سريرك.

541
00:30:17,732 --> 00:30:19,484
‫كنت أبحث عن أداة فتح الرسائل.

542
00:30:20,652 --> 00:30:23,822
‫اعتقدت أنها ربما لـ"زاك".
‫تعلمين، لقد رأيتها في غرفته.

543
00:30:23,905 --> 00:30:25,740
‫ثم فكرت، أنك لن تأخذيها.

544
00:30:25,824 --> 00:30:29,035
‫يجب أن تجري محادثة حساسة معه
‫حول المسؤولية.

545
00:30:29,118 --> 00:30:31,246
‫لذا لاحقاً، اعتقدت أنها لك.

546
00:30:31,329 --> 00:30:33,289
‫لكن هذا لم يعني لي شيئاً
‫لأن لديك لولب.

547
00:30:33,373 --> 00:30:35,416
‫لقد أزلته.

548
00:30:36,918 --> 00:30:40,880
‫- حقاً؟ إذاً الواقيات الذكرية لها معني؟
‫- إنها كذلك.

549
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
‫لمن؟

550
00:30:53,977 --> 00:30:54,978
‫تحقق منها، "بيتر".

551
00:30:55,061 --> 00:30:56,604
‫قلت أنني كنت أبحث
‫عن أداة فتح الرسائل.

552
00:30:56,688 --> 00:30:58,982
‫لدي أدراج أخرى، أيضاً.
‫هل تفحصت هذه؟

553
00:30:59,065 --> 00:31:00,692
‫قلت أنني كنت أبحث...

554
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
‫ماذا عن هنا؟
‫هل فحصت هذا الدرج؟

555
00:31:02,569 --> 00:31:05,154
‫ما الذي تريدين أن تسمعينه؟
‫لن ألمس أية امرأة ثانية.

556
00:31:05,238 --> 00:31:08,783
‫ماذا تريد، جائزة، "بيتر"؟
‫هذا يبدو أدنى حد من الشروط.

557
00:31:08,867 --> 00:31:10,368
‫لكلانا.

558
00:31:14,289 --> 00:31:15,290
‫إذاً ثق بي.

559
00:31:16,916 --> 00:31:18,543
‫إذاً لا تذهبي إلى العمل الليلة.

560
00:31:33,474 --> 00:31:34,726
‫ثق بي.

561
00:31:41,983 --> 00:31:44,944
‫لكن نظام التموضع العالمي ليس نفسه
‫في السيارة برأينا.

562
00:31:45,028 --> 00:31:46,821
‫إنه يتضمن السيارة برأيي.

563
00:31:46,905 --> 00:31:49,032
‫لكن تم فصل البيانات
‫وتتبعها عبر صور الأقمار الصناعية.

564
00:31:49,115 --> 00:31:51,951
‫الذي يتم الوصول إليه فقط عبر السيارة
‫التي تم التخلص منها.

565
00:31:52,035 --> 00:31:53,995
‫حضرتك، نظام التموضع العالمي يظهر

566
00:31:54,078 --> 00:31:56,205
‫أنه تمت قيادة السيارة
‫من مكتب السيد "دورفمان"

567
00:31:56,289 --> 00:31:58,958
‫إلى الموقع حيث تم
‫رمي الجثة في ليلة الجريمة.

568
00:31:59,042 --> 00:32:02,503
‫ليس لديك دليل أن موكلي كان في السيارة
‫أو في مكتبه في تلك الأوقات!

569
00:32:02,587 --> 00:32:04,797
‫هذا ليس حول السيد "دورفمان"
‫يضغط على الزناد.

570
00:32:04,881 --> 00:32:07,216
‫لا نحتاج أن نثبت ذلك،
‫حضرتك، برأينا.

571
00:32:07,300 --> 00:32:10,011
‫هذا حول إذا كان متواطئاً
‫أو لا في موت الشاهدة.

572
00:32:10,094 --> 00:32:12,347
‫- والتداخل هو أن...
‫- هل كان جهاز التموضع العالمي مركباً؟

573
00:32:12,430 --> 00:32:15,266
‫ماذا؟ لا أعلم.

574
00:32:15,350 --> 00:32:16,559
‫كيف يرتبط هذا بالموضوع، سيد "غاردنر"؟

575
00:32:16,643 --> 00:32:18,353
‫إذا كان نظام التموضع مركباً في المعمل

576
00:32:18,436 --> 00:32:20,355
‫يجب أن يتم اعتباره جزء من السيارة

577
00:32:20,438 --> 00:32:22,440
‫بغض النظر عن إذا كانت
‫معلومات التتبع

578
00:32:22,523 --> 00:32:24,275
‫آتية من تقنيات الأقمار الصناعية أم لا.

579
00:32:24,359 --> 00:32:27,528
‫نظام التموضع العالمي تم تصنيعه
‫من قبل شركة "بوثيون"، حضرتك.

580
00:32:27,612 --> 00:32:28,655
‫ليست "جنرال موتورز".

581
00:32:28,738 --> 00:32:31,699
‫شركات منفصلة
‫تستعمل أقمار صناعية منفصلة

582
00:32:31,783 --> 00:32:32,867
‫تقوم بجمع المعلومات.

583
00:32:32,951 --> 00:32:36,454
‫لذا، يجب أن نكون قادرين على تقديم
‫المعلومات كدليل.

584
00:32:36,537 --> 00:32:39,999
‫مرفوض، سيد "غاردنر".
‫معلومات نظام التموضع يسمح تقديمها كأدلة.

585
00:32:42,126 --> 00:32:44,087
‫ما زلنا نبحث عن طرق لاقتطاع المعلومات

586
00:32:44,170 --> 00:32:48,091
‫لكننا نحتاج أن نعلم...
‫هل كنت في مكتب المحاماة تلك الليلة؟

587
00:32:48,174 --> 00:32:49,759
‫ليلة الجريمة؟ نعم.

588
00:32:51,344 --> 00:32:54,138
‫لكنك لم تتكلم أو ترى أي أحد من طاقم
‫"بيشوب"؟

589
00:32:54,889 --> 00:32:56,182
‫لا.

590
00:32:56,265 --> 00:32:57,809
‫إذاً لماذا كنت في المكتب؟

591
00:32:57,892 --> 00:33:00,186
‫لأن نظام التموضع هنا يظهرها في المكتب.

592
00:33:00,269 --> 00:33:02,855
‫لا أعلم، لقد كانت مركونة هناك
‫هذا كل ما نعرفه.

593
00:33:03,731 --> 00:33:06,192
‫- "كل ما نعرفه"؟ ماذا تقصد بنحن؟
‫- نحن.

594
00:33:06,275 --> 00:33:07,360
‫أبي وأنا.

595
00:33:08,903 --> 00:33:11,072
‫- هل كنت هناك؟
‫- نعم.

596
00:33:13,825 --> 00:33:17,954
‫حسناً، سوف نحاول أن نفعل ما بوسعنا
‫لدحض دليل نظام التموضع.

597
00:33:19,205 --> 00:33:20,623
‫- شكراً.
‫- سيدة "فلوريك".

598
00:33:20,707 --> 00:33:22,291
‫هل يمكنك أن تبقي للحظة؟

599
00:33:23,626 --> 00:33:24,919
‫لا، "تامي"، نحن بخير.

600
00:33:37,181 --> 00:33:38,808
‫ابنتك لديها وصول إلى لائحة الشهود

601
00:33:38,891 --> 00:33:40,727
‫وقد سربتها إلى "بيشوب".

602
00:33:41,894 --> 00:33:44,647
‫لماذا؟ ليربح القضية؟

603
00:33:45,857 --> 00:33:47,817
‫كنت أعاني في الشركة.

604
00:33:47,900 --> 00:33:49,944
‫أرادت أن تري "بيشوب"
‫أنه يمكننا التعامل مع أمره.

605
00:33:50,028 --> 00:33:51,487
‫وأنت، أنت علمت؟

606
00:33:53,031 --> 00:33:54,907
‫- حسناً، إذاً هذا دفاعك.
‫- لا.

607
00:33:54,991 --> 00:33:58,077
‫إن فكرت باستعمالها لتحريري،
‫سوف أعترف.

608
00:33:58,161 --> 00:34:01,748
‫- إنها ليست موكلتي.
‫- أنا موكلك وسوف أعترف.

609
00:34:03,624 --> 00:34:07,211
‫"اريك"، هذا...
‫لا أعتقد أنك تفهم.

610
00:34:07,295 --> 00:34:09,380
‫مع هذه المعلومات، "بيشوب" سوف يقتلها.

611
00:34:09,464 --> 00:34:13,092
‫لا. إنه يعلم أنه إذا تحرك ضدها،
‫سوف أخبر "ريفرز" بكل شيء.

612
00:34:15,887 --> 00:34:19,432
‫لقد حصلت على بعض الملفات، والامتيازات
‫بين المحامي وموكله ستكون ملعونة.

613
00:34:19,515 --> 00:34:20,683
‫إذاً ماذا سوف تفعل؟

614
00:34:20,767 --> 00:34:23,394
‫لأنني إن اكتشفت أن ابنتك سربت
‫لائحة الشهود

615
00:34:23,478 --> 00:34:24,771
‫"ريفرز" لن يكون بعيداً عنا.

616
00:34:29,692 --> 00:34:31,402
‫هل ستوصلين رسالة إلى "بيشوب" مني؟

617
00:34:44,832 --> 00:34:46,834
‫ليس أمراً كبيراً.

618
00:34:46,918 --> 00:34:48,628
‫لن أحصل على حديث.

619
00:34:48,711 --> 00:34:51,297
‫لا توبيخ، لا شتائم، فقط...

620
00:34:51,380 --> 00:34:52,423
‫أريد أن أعلم.

621
00:34:52,507 --> 00:34:53,925
‫حسناً، أنا لا أغرد.

622
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
‫أيها الشبان أنتم تعتقدون...؟

623
00:35:00,681 --> 00:35:03,059
‫- أمي، هذا غبي.
‫- لا تقل "غبي".

624
00:35:03,142 --> 00:35:06,104
‫هناك عنواني انترنت مستعملين.

625
00:35:06,187 --> 00:35:08,564
‫الانترنت في مدرستك وهنا.

626
00:35:08,648 --> 00:35:11,275
‫لا يمكنني تصديق ذلك.
‫هذا مثل تحقيق شرطة.

627
00:35:11,359 --> 00:35:12,485
‫لا تصبح عاطفي.

628
00:35:12,568 --> 00:35:14,153
‫أنا أسألك سؤالاً.

629
00:35:14,237 --> 00:35:16,239
‫- لا، لست كذلك.
‫- أنت لا تقول "لا."

630
00:35:16,322 --> 00:35:17,448
‫"غريس"، لا.

631
00:35:19,158 --> 00:35:21,869
‫لم تقوم بذلك؟ لم تكتب هذه الأشياء؟

632
00:35:21,953 --> 00:35:23,621
‫- أمي!
‫- ماذا؟

633
00:35:24,580 --> 00:35:27,291
‫دعنا على الأقل نفترض أننا نعرف
‫ماذا حصل هنا في الستة أشهر الأخيرة.

634
00:35:27,375 --> 00:35:28,751
‫هذا كان مختلفاً.

635
00:35:29,627 --> 00:35:33,339
‫لم نخبرك عن الصور،
‫لأنهم كانوا يحاولون إيذائك.

636
00:35:33,422 --> 00:35:36,592
‫كانت كذبة، "زاك"، وليست واحدة.

637
00:35:36,676 --> 00:35:39,095
‫لقد تكررت عدة مرات.

638
00:35:39,178 --> 00:35:42,140
‫لكن مثل هذا الكذب
‫عن وجود اليهود في قبوك.

639
00:35:46,018 --> 00:35:47,937
‫تعلمين، من أيام النازيين.

640
00:35:49,814 --> 00:35:50,815
‫لنثق ببعضنا ثانية.

641
00:35:52,650 --> 00:35:54,235
‫دفاعي محبط.

642
00:35:55,695 --> 00:35:57,488
‫هيا بنا، فقط أخبرني.

643
00:35:57,572 --> 00:35:59,031
‫لقد أخبرتك.

644
00:36:05,621 --> 00:36:06,789
‫قام بذلك.

645
00:36:06,873 --> 00:36:09,125
‫هذه الطريقة التي هو و"بيكا"
‫يتكلمون بها طوال الوقت.

646
00:36:13,629 --> 00:36:16,007
‫ليس تماماً مثلما أردته، لكن...

647
00:36:16,090 --> 00:36:18,050
‫- أعلم ماذا تعني.
‫- لا أعلم ماذا حصل...

648
00:36:18,134 --> 00:36:21,179
‫- "بيكا".
‫- ما زالت في الصف.

649
00:36:23,639 --> 00:36:25,224
‫هل ستعذروننا، أيتها الفتيات؟

650
00:36:26,017 --> 00:36:27,894
‫لا بأس.

651
00:36:35,318 --> 00:36:38,529
‫- هل لديك مشكلة؟
‫- هذا يعتمد، "أبرايزر 7".

652
00:36:40,406 --> 00:36:42,950
‫إذاً ماذا أنت، شرطة الانترنت؟

653
00:36:43,034 --> 00:36:46,495
‫لا، فقط متفرج مهتم يريد أن يحمي
‫مصدر دخله.

654
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
‫إذاً، أنت و"زاك" تتكلمان كثيراً.

655
00:36:48,497 --> 00:36:50,541
‫إنه يتكلم كثيراً عن والديه،
‫أليس كذلك؟

656
00:36:51,959 --> 00:36:53,544
‫لا.

657
00:36:53,628 --> 00:36:55,463
‫هل كنت فتاة سيئة؟

658
00:36:55,546 --> 00:36:58,090
‫لا، عزيزتي "بيكا"

659
00:36:58,174 --> 00:37:01,427
‫لأن هذا سيجعلك فقط
‫ترغبين بالقيام بذلك ثانية.

660
00:37:01,510 --> 00:37:03,304
‫هل تعلمين ماذا كنت؟

661
00:37:03,387 --> 00:37:05,598
‫علكة في قفا حذائي.

662
00:37:05,681 --> 00:37:09,101
‫طفلة شقية مدللة سوف تحمل في الـ 17

663
00:37:09,185 --> 00:37:10,686
‫تجهض في الـ 18

664
00:37:10,770 --> 00:37:13,356
‫وتلتقي بشاب لطيف في عطلة الربيع

665
00:37:13,439 --> 00:37:16,442
‫وتعمل في طب الاسنان
‫إلى اليوم الذي تموت فيه.

666
00:37:16,525 --> 00:37:18,194
‫وأنت...

667
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
‫أنت منحرف جنسياً.

668
00:37:33,334 --> 00:37:35,253
‫من الأفضل أن تروي قصة صحيحة،
‫أيها المنحرف.

669
00:37:39,465 --> 00:37:41,634
‫سيد "غولد"، أنا آسف.

670
00:37:41,717 --> 00:37:44,303
‫لا تقلق، أيها الشرطي،
‫فقط ابنة صديقي.

671
00:37:44,387 --> 00:37:47,390
‫إنها بخير الآن، ألست كذلك، "بيكا"؟

672
00:37:50,059 --> 00:37:51,060
‫أنا بخير.

673
00:37:56,565 --> 00:37:58,859
‫أترين، لدي الكثير من الأصدقاء،
‫واثق أن لديك الكثير، أيضاً

674
00:37:58,943 --> 00:38:03,155
‫لكن الاختلاف فقط،
‫أصدقائي ليسوا من صفوف المدرسة.

675
00:38:04,073 --> 00:38:06,534
‫لذا أريدك أن تستمعي لي.

676
00:38:06,617 --> 00:38:08,202
‫توقفي عن التغريد.

677
00:38:08,286 --> 00:38:11,539
‫إذا غردت، سأعرف أنك غردت وسوف...

678
00:38:14,292 --> 00:38:15,960
‫هل سبق وشاهدت "قدني إلى الجحيم"؟

679
00:38:17,420 --> 00:38:20,548
‫سيكون الأمر مثل ذلك، هل تفهمين؟

680
00:38:22,925 --> 00:38:24,385
‫أريد أن أسمع الكلمات.

681
00:38:27,763 --> 00:38:29,807
‫- أنا أفهم.
‫- جيد.

682
00:38:29,890 --> 00:38:33,519
‫واستمتعي في المدرسة الثانوية.
‫إنها حقاً أفضل وقت من حياتك.

683
00:38:42,528 --> 00:38:43,571
‫من هنا، سيدي.

684
00:38:43,654 --> 00:38:44,739
‫اسمي "طوني غارستيل"

685
00:38:44,822 --> 00:38:47,116
‫وأنا مذنب بجريمة قتل "كيلي غيربير"...

686
00:38:48,326 --> 00:38:50,619
‫- إنه يسلم نفسه!
‫- ابتعد عن طريقي!

687
00:38:50,703 --> 00:38:53,456
‫لقد تصرفت لوحدي دون استشارة
‫من أي أحد آخر.

688
00:38:53,539 --> 00:38:55,666
‫ليس لدي وصول إلى لائحة الشهود

689
00:38:55,750 --> 00:38:58,085
‫أو أية معلومات أخرى غير التي أمتلكها.

690
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
‫ليس لدي أي شيء لأضيفه...

691
00:39:01,380 --> 00:39:03,466
‫- أي نوع من الصفقات قمت بها؟
‫- لقد حصلت على القاتل.

692
00:39:03,549 --> 00:39:06,093
‫هيا، ما نوع الصفقة
‫التي قمت بها مع "بيشوب"؟

693
00:39:06,177 --> 00:39:08,512
‫هل تتوقع إجابة؟ حقاً؟

694
00:39:08,596 --> 00:39:10,639
‫أي نوع من الصفقات تقوم بها كل يوم؟

695
00:39:10,723 --> 00:39:15,436
‫- مع تجار مخدرات، قتلة؟
‫- أنا في سعي نحو الأشياء الجيدة.

696
00:39:17,521 --> 00:39:21,359
‫أنت في سعي نحو قداستك،
‫خذ المشتبه به.

697
00:39:21,442 --> 00:39:24,320
‫لقد قتل حبيبتك، أنت ربحت.

698
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
‫أنت تستيقظ مع البراغيث، أيها المستشار.

699
00:39:29,909 --> 00:39:33,329
‫تدفع أجارك، تذهب إلى مطاعمك

700
00:39:34,830 --> 00:39:36,540
‫لكن ما زلت تستيقظ مع البراغيث.

701
00:39:48,719 --> 00:39:49,720
‫أنا أطردك.

702
00:39:51,639 --> 00:39:53,099
‫لا انعكاس على عملك.

703
00:39:53,182 --> 00:39:55,935
‫أنا فقط أرتاح أكثر مع "دورفمان".

704
00:39:56,018 --> 00:39:57,895
‫ويبقي الأدلة التي يعرفها عنك سرية؟

705
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
‫حسناً، هذا لا يؤلم.

706
00:39:59,063 --> 00:40:00,606
‫عمل جيد في دفاعه، بالمناسبة.

707
00:40:01,440 --> 00:40:02,650
‫عمل جيد في صفقتك.

708
00:40:02,733 --> 00:40:04,944
‫"دورفمان" يبقي كل شيء
‫يعرفه غير مكشوفاً

709
00:40:05,027 --> 00:40:06,821
‫وأنت تسلم القاتل.

710
00:40:06,904 --> 00:40:09,615
‫حسناً، لقد وصلنا إلى هنا بسبب دفاعك.

711
00:40:12,410 --> 00:40:14,703
‫انظر، يمكننا أن نعمل مع "دورفمان"
‫ونتشارك عملك.

712
00:40:14,787 --> 00:40:16,372
‫لا، شكراً.

713
00:40:16,455 --> 00:40:18,999
‫أحتاج إلى شخص ناجح، أحد جائع.

714
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
‫لا تعتقد أننا جائعين؟

715
00:40:23,212 --> 00:40:26,173
‫أحب "دورفمان"، الرجل متسلق جبال.

716
00:40:29,260 --> 00:40:30,678
‫آسف لم نتفق.

717
00:40:39,228 --> 00:40:43,524
‫لذا، أنا ألقي بشركتنا لتاجر المخدرات هذا.

718
00:40:43,607 --> 00:40:46,193
‫أنا أخبره سوف نشترك بالموقف ثانية.

719
00:40:50,406 --> 00:40:53,200
‫- لا يعلمونك هذا في مدرسة القانون.
‫- وهو قال، "لا."

720
00:40:57,371 --> 00:41:01,459
‫قال إنه نظر في أمورنا المالية
‫وهو يعتقد أنه ما زال لدينا سنة.

721
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
‫- إذاً ماذا سنفعل؟
‫- لا أعلم.

722
00:41:12,970 --> 00:41:15,973
‫- نسرح أشخاصاً؟
‫- أو ننفصل.

723
00:41:17,224 --> 00:41:19,435
‫- هل تريد ذلك؟
‫- هذا خيار.

724
00:41:19,518 --> 00:41:21,479
‫أنا آخذ أشخاصي، وأنت تأخذين أشخاصك.

725
00:41:23,856 --> 00:41:25,441
‫أو يمكننا أن نبحث عن تاجر مخدرات آخر.

726
00:41:28,777 --> 00:41:31,155
‫مهلاً، إنهم الوحيدون
‫الذين يجنون مالاً هذه الأيام.

727
00:41:34,867 --> 00:41:35,910
‫أو نجد شريكاً ثالثاً.

728
00:41:39,830 --> 00:41:42,082
‫- كيف يمكن ذلك؟
‫- نجد بديلاً لـ"ستيرن".

729
00:41:42,166 --> 00:41:43,501
‫نجلبه كشريك بالمساواة.

730
00:41:43,584 --> 00:41:46,921
‫شخص ما مع لائحة زبائن،
‫بعض الأسهم.

731
00:41:47,004 --> 00:41:50,633
‫- هل أنت موافقة على فكرة شريك ثالث؟
‫- في ماذا، سفينة غارقة؟

732
00:41:50,716 --> 00:41:52,510
‫بالتأكيد.

733
00:41:52,593 --> 00:41:55,262
‫سوف نقتل بعضنا إن لم نصل إلى حكم.

734
00:41:55,346 --> 00:41:56,847
‫شريك ثالث؟

735
00:41:58,057 --> 00:42:00,184
‫أحد حيادي، أحد نوافق عليه نحن الاثنان؟

736
00:42:08,484 --> 00:42:11,111
‫متفائل يملأ الفراغ.

737
00:42:11,195 --> 00:42:13,656
‫- أعتقد أنه الكحول.
‫- أحد جيد مثله.

738
00:42:25,042 --> 00:42:26,627
‫أنت متأكدة؟ نعم.

739
00:42:26,710 --> 00:42:29,672
‫هيا، لنذهب قبل أن أغير ذهني.

740
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
‫فقط انتظري.

741
00:42:32,091 --> 00:42:33,676
‫- هيا، لنمض.
‫- فقط لحظة.

742
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
‫أحتاج أن أجلب شيء يخصني.

