﻿1
00:00:08,842 --> 00:00:10,051
‫هيا بنا!

2
00:00:10,135 --> 00:00:12,637
‫عزيزي! اصمد يا عزيزي!

3
00:00:16,683 --> 00:00:19,310
‫أنا هنا. اصمد وحسب.

4
00:00:30,739 --> 00:00:34,659
‫- المؤشرات الحيوية؟
‫- معدل نبضات القلب 220. الحرارة 41 درجة.

5
00:00:34,743 --> 00:00:36,494
‫"ويل"، أين تشعر بألم؟

6
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
‫في كل أنحاء جسدي.

7
00:00:39,164 --> 00:00:41,875
‫- قال إنه يشعر كأنه يحترق.
‫- لنبحث عن آثار حروق.

8
00:00:43,710 --> 00:00:44,961
‫لا أرى أية حروق.

9
00:00:46,087 --> 00:00:49,132
‫- أين تشعر بألم أكثر يا "ويل"؟
‫- في كل أنحاء جسدي!

10
00:01:03,688 --> 00:01:05,148
‫مهلاً. كم حجمه؟

11
00:01:05,732 --> 00:01:08,902
‫في البداية كان بهذا الحجم.
‫والآن أصبح بهذا الحجم.

12
00:01:08,985 --> 00:01:11,571
‫أنا متأكد من أنه مجرد سحلية صغيرة.

13
00:01:11,654 --> 00:01:13,448
‫- ليس سحلية.
‫- ما أدراك؟

14
00:01:13,531 --> 00:01:14,657
‫ما أدراني أنه ليس سحلية؟

15
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
‫ما أدراك أنه ليس سحلية؟

16
00:01:16,242 --> 00:01:18,369
‫لأن وجهه انفتح وأكل هرتي.

17
00:01:46,064 --> 00:01:47,148
‫لا أسمع شيئاً.

18
00:01:48,149 --> 00:01:49,109
‫إنه هناك في الداخل.

19
00:02:03,706 --> 00:02:06,918
‫اسمع أيها الفتى، أقسم إنه
‫إن كان هذا من مقالب عيد القديسين،

20
00:02:07,001 --> 00:02:08,128
‫- فإنك ستموت.
‫- ليس كذلك.

21
00:02:08,211 --> 00:02:09,504
‫- مفهوم؟
‫- ليس مقلباً.

22
00:02:09,587 --> 00:02:10,922
‫أبعد الضوء عن وجهي.

23
00:02:11,548 --> 00:02:12,841
‫هل لديك مفتاح لهذا؟

24
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
‫دعني أرى ذلك.

25
00:02:24,727 --> 00:02:26,146
‫لا بد أنه هناك في الأسفل.

26
00:02:27,689 --> 00:02:31,484
‫سأبقى هنا في حال حاول الهرب.

27
00:03:11,983 --> 00:03:13,109
‫"ستيف"؟

28
00:03:15,987 --> 00:03:17,405
‫ماذا يجري في الأسفل؟

29
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
‫انزل إلى هنا.

30
00:03:25,455 --> 00:03:26,748
‫تباً.

31
00:03:30,627 --> 00:03:31,878
‫تباً!

32
00:03:38,927 --> 00:03:39,969
‫مستحيل.

33
00:04:02,450 --> 00:04:04,285
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

34
00:04:52,292 --> 00:04:57,463
‫"الفصل 6:
‫الجاسوس"

35
00:05:35,626 --> 00:05:39,213
‫ذلك الشيء كان له تأثير عليه.

36
00:05:39,297 --> 00:05:41,716
‫حسناً. وذكريات الحاضر هذه، كما تسمونها،

37
00:05:41,799 --> 00:05:43,468
‫منذ متى يعاني منها؟

38
00:05:43,551 --> 00:05:45,928
‫لقد قلت لكم، منذ يوم الخميس،
‫حين وجدته في الحقل.

39
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
‫لماذا لم يتم إحضاره إلى هنا إذن؟

40
00:05:47,597 --> 00:05:50,224
‫كنت أحضره إلى هنا، وماذا فعلتم؟

41
00:05:50,308 --> 00:05:52,018
‫لا شيء!

42
00:05:52,101 --> 00:05:54,062
‫هذه أعراض جديدة يا "جويس".

43
00:05:54,145 --> 00:05:58,483
‫لا، كان يخبرك مراراً وتكراراً
‫أن هناك خطباً ما،

44
00:05:58,566 --> 00:05:59,942
‫وقلت إنها كانت مجرد أوهام.

45
00:06:00,026 --> 00:06:02,820
‫قلت، "تحلوا بالصبر." بالحرف الواحد.

46
00:06:02,904 --> 00:06:07,366
‫أفهم أنك مضطربة.
‫ولكان هذا شعوري أيضاً لو كنت مكانك.

47
00:06:07,450 --> 00:06:10,828
‫ولكننا جميعاً هنا نعمل معاً، وأريدك أن...

48
00:06:10,912 --> 00:06:13,498
‫ماذا؟ أن أحافظ على هدوئي؟ أن أثق بكم؟

49
00:06:14,791 --> 00:06:18,127
‫لا، أريد نقله إلى مستشفى حقيقي.

50
00:06:18,211 --> 00:06:19,629
‫تعرفين أن ذلك مستحيل.

51
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
‫سينال أفضل علاج هنا يا سيدة "بايرز".

52
00:06:22,173 --> 00:06:23,174
‫الأفضل على الإطلاق.

53
00:06:26,552 --> 00:06:30,431
‫ما هو المرض الذي تعالجونه بالضبط؟

54
00:06:32,934 --> 00:06:35,937
‫أيستطيع أحد إخباري عما يعاني منه؟

55
00:06:36,646 --> 00:06:41,442
‫أيستطيع شخص واحد في هذه الغرفة
‫إخباري مما يعاني منه ابني؟

56
00:06:44,987 --> 00:06:47,073
‫مما يعاني ابني؟

57
00:06:47,156 --> 00:06:50,451
‫أنتما تريان
‫لماذا علي منع الحقيقة من الانتشار أيضاً.

58
00:06:50,535 --> 00:06:52,954
‫تماماً كتلك الأعشاب الضارة هناك.

59
00:06:53,037 --> 00:06:54,872
‫بشتى الوسائل الضرورية.

60
00:07:13,850 --> 00:07:15,935
‫"من (موراي باومان) إلى (شيكاغو صن تايمز)"

61
00:07:19,439 --> 00:07:22,525
‫- نخب إسقاط أصحاب السلطة.
‫- نخب إسقاط أصحاب السلطة.

62
00:07:27,572 --> 00:07:30,700
‫يجيد الأوغاد الشيوعيون صنع الكحول
‫بالتأكيد. صحيح؟

63
00:07:32,076 --> 00:07:35,538
‫- لا. لا نستطيع.
‫- لا. علي قيادة السيارة.

64
00:07:35,621 --> 00:07:37,874
‫قيادة السيارة؟ الليلة؟

65
00:07:37,957 --> 00:07:38,875
‫أهلنا...

66
00:07:38,958 --> 00:07:42,086
‫سيشعرون بالفخر إن عرفوا ما تفعلانه.

67
00:07:42,795 --> 00:07:46,007
‫قولا لهم إنكما في منزل "تامي" أو "داون"
‫أو أي شخص آخر،

68
00:07:46,090 --> 00:07:48,134
‫وامكثا في غرفة الضيوف لدي.

69
00:07:50,636 --> 00:07:53,848
‫- هل تريدين البقاء؟
‫- الوقت متأخر فعلاً.

70
00:07:54,515 --> 00:07:58,186
‫حسناً. أيمكنني النوم على الأريكة؟

71
00:07:59,395 --> 00:08:03,524
‫حسناً، أشعر بالحيرة. ماذا يجري هنا؟
‫هل هو شجار عشاق؟

72
00:08:03,608 --> 00:08:06,527
‫- لا، نحن مجرد صديقين.
‫- صديقان.

73
00:08:13,534 --> 00:08:18,581
‫أخبرتماني الكثير من الأمور الصادمة اليوم،
‫ولكن هذه أول كذبة.

74
00:08:18,664 --> 00:08:21,042
‫- ليست كذبة؟
‫- حقاً؟

75
00:08:21,125 --> 00:08:23,669
‫أنتما شابان، وجذابان.

76
00:08:23,753 --> 00:08:29,842
‫يوجد بينكما انسجام وتجارب سابقة، بالإضافة
‫إلى الأمر الفعلي، وهو الصدمة المشتركة.

77
00:08:31,802 --> 00:08:32,929
‫صعوبات في منح الثقة، صحيح؟

78
00:08:33,971 --> 00:08:35,348
‫- أمر يتعلق بأبيك.
‫- ماذا؟

79
00:08:35,431 --> 00:08:38,726
‫- لا. أبي...
‫- وغد.

80
00:08:39,477 --> 00:08:42,438
‫إدراك الأمور بهذا الوضوح يسبب لي الشقاء.

81
00:08:42,522 --> 00:08:45,983
‫أما أنت، فمن الأصعب فهمك.

82
00:08:46,067 --> 00:08:48,194
‫الأرجح أنك كالجميع،

83
00:08:48,277 --> 00:08:53,032
‫تخشين ما قد يحدث إن قبلت نفسك على حقيقتك

84
00:08:53,115 --> 00:08:58,079
‫وتراجعت إلى بر الأمان مع...

85
00:08:58,162 --> 00:09:00,665
‫- ما اسمه؟
‫- "ستيف".

86
00:09:01,415 --> 00:09:04,460
‫"ستيف". يعجبك "ستيف".

87
00:09:04,544 --> 00:09:06,087
‫نعم.

88
00:09:06,170 --> 00:09:08,923
‫- لكنك لا تحبين "ستيف".
‫- ماذا؟

89
00:09:09,632 --> 00:09:14,011
‫لا، أعني أنني... أحبه فعلاً.

90
00:09:14,595 --> 00:09:20,893
‫ها هي ذي، سيداتي وسادتي،
‫الكذبة الثانية في هذه الأمسية.

91
00:09:22,270 --> 00:09:23,688
‫هل كنت محقاً إذن؟

92
00:09:26,023 --> 00:09:29,944
‫رباه، أنتما ظريفان للغاية.

93
00:09:33,197 --> 00:09:37,493
‫اسمعا، هناك أريكة قابلة للطي
‫في مكتبي إن أردتما.

94
00:09:38,369 --> 00:09:39,453
‫ولكن لو كنت مكانكما،

95
00:09:40,538 --> 00:09:43,666
‫لتوقفت عن هذا الهراء ونمت في نفس السرير.

96
00:09:54,302 --> 00:09:55,177
‫خائفة.

97
00:10:01,392 --> 00:10:02,727
‫صعوبات في منح الثقة؟

98
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
‫صعوبات في منح الثقة.

99
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
‫أتراجع؟

100
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
‫أنا لا أتراجع.

101
00:10:11,652 --> 00:10:14,238
‫صعوبات في منح الثقة؟

102
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
‫مرحباً.

103
00:10:24,874 --> 00:10:25,750
‫مرحباً.

104
00:10:26,959 --> 00:10:28,461
‫أردت فقط...

105
00:10:28,544 --> 00:10:30,755
‫أردت فقط القول إن...

106
00:10:30,838 --> 00:10:34,091
‫لا تقلقي. إنه ثمل للغاية.

107
00:10:34,175 --> 00:10:35,635
‫- ثمل إلى أقصى حد.
‫- نعم.

108
00:10:35,718 --> 00:10:39,013
‫إنه يعرفنا منذ بضع ساعات،
‫فكيف يمكنه فهم كل شيء عنا؟

109
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
‫بالضبط.

110
00:10:40,181 --> 00:10:44,101
‫رباه. حسناً، نعم. يسرني أن شعورك مماثل.

111
00:10:44,185 --> 00:10:45,811
‫نعم. لا بأس.

112
00:10:53,194 --> 00:10:56,697
‫طابت ليلتك إذن.

113
00:10:57,865 --> 00:11:00,034
‫نعم، طابت ليلتك.

114
00:11:57,091 --> 00:12:01,804
‫"هي مان"، شكراً على إنقاذ حياتي.
‫يا لعضلاتك القوية.

115
00:12:05,141 --> 00:12:07,893
‫- توقعت ذلك.
‫- مهلاً! إنهما مغرمان!

116
00:12:07,977 --> 00:12:11,355
‫لا، في الواقع، ليسا كذلك.
‫حتى أنهما ليسا على نفس الكوكب.

117
00:12:11,439 --> 00:12:14,066
‫ألست أكبر من أن تلعب بالدمى؟

118
00:12:14,733 --> 00:12:18,863
‫ليس هذا المقصود.
‫المقصود هو ألا تدخلي غرفتي.

119
00:12:18,946 --> 00:12:21,699
‫اطلب إذن من صديقك المهووس بالعلم أن يصمت.

120
00:12:23,826 --> 00:12:25,077
‫عم تتحدثين؟

121
00:12:25,161 --> 00:12:28,831
‫"حالة طوارئ قصوى يا (لوكاس)."

122
00:12:28,914 --> 00:12:30,499
‫مجموعة من المهووسين بالعلم.

123
00:12:33,043 --> 00:12:35,713
‫لا.

124
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
‫"داستن"!

125
00:12:40,426 --> 00:12:41,594
‫هنا "لوكاس". هل تتلقاني؟

126
00:12:41,677 --> 00:12:42,887
‫"بنزين"

127
00:12:42,970 --> 00:12:45,431
‫- يا للعجب، انظر من يتصل.
‫- آسف.

128
00:12:45,514 --> 00:12:46,974
‫أختي الغبية أوقفت الجهاز.

129
00:12:47,057 --> 00:12:49,727
‫بينما كنت تواجه مشاكل مع أختك،
‫ازداد حجم "دارت" مجدداً،

130
00:12:49,810 --> 00:12:52,396
‫ولاذ بالفرار،
‫وأنا متأكد من أنه "ديموغورغن" صغير.

131
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
‫- مهلاً. ماذا؟
‫- سأشرح لك الأمر لاحقاً.

132
00:12:54,773 --> 00:12:57,026
‫- قابلني و"ستيف" في باحة الخردة القديمة.
‫- "ستيف"؟

133
00:12:57,109 --> 00:12:58,944
‫وأحضر منظارك وصاروخ المعصم.

134
00:12:59,028 --> 00:13:00,237
‫"ستيف هارينغتون"؟

135
00:13:00,321 --> 00:13:02,573
‫حسناً، هيا بنا.

136
00:13:02,656 --> 00:13:05,534
‫اذهب إلى هناك على الفور. انتهى الاتصال.

137
00:13:12,541 --> 00:13:14,793
‫حسناً يا راعي البقر، لدي خبر جيد.

138
00:13:15,377 --> 00:13:16,962
‫سنمنحك الإذن.

139
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
‫كيف تشعر؟

140
00:13:20,925 --> 00:13:22,092
‫بأفضل حال.

141
00:13:22,176 --> 00:13:24,637
‫حسناً، لدي هدية لك.

142
00:13:26,680 --> 00:13:29,767
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- شيء يجب أن تراه.

143
00:13:41,320 --> 00:13:42,488
‫انتبه حيث تسير.

144
00:14:13,644 --> 00:14:19,692
‫كل الكائنات الحية تطور آليات دفاعية
‫ضد أي هجوم.

145
00:14:19,775 --> 00:14:23,487
‫إنها تتأقلم. تجد وسيلة للبقاء.

146
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
‫رباه.

147
00:14:38,168 --> 00:14:40,462
‫هذا مثير للإعجاب، صحيح؟

148
00:14:40,546 --> 00:14:41,881
‫كان ينتشر،

149
00:14:42,673 --> 00:14:45,509
‫وينمو تحتنا كالسرطان.

150
00:14:46,218 --> 00:14:49,430
‫- لم لا تحرقونه؟
‫- هناك مضاعفات.

151
00:14:55,519 --> 00:14:58,105
‫جعلوني أوقع على مئات الوثائق.

152
00:14:58,188 --> 00:15:02,860
‫كان علينا جميعاً التوقيع.

153
00:15:03,569 --> 00:15:05,738
‫لم أعد أعرف ما كنت أوقعه في مرحلة معينة.

154
00:15:05,821 --> 00:15:08,324
‫سيجبرونك على نفس الأمر. أنا متأكدة.

155
00:15:08,407 --> 00:15:10,784
‫نعم. لا يهم.

156
00:15:13,662 --> 00:15:14,747
‫أي نوع من الوثائق؟

157
00:15:16,248 --> 00:15:17,666
‫تعهد بالسرية،

158
00:15:17,750 --> 00:15:22,296
‫وكانت هناك استمارات رسمية مفادها
‫أن لا شيء حدث قط، ولذلك قلنا إن...

159
00:15:23,297 --> 00:15:25,215
‫"ويل" تاه في الغابة.

160
00:15:28,177 --> 00:15:33,140
‫رباه، لطالما ظننت أن هذه الأمور
‫تحدث في الأفلام والقصص المصورة.

161
00:15:33,223 --> 00:15:37,019
‫وبالتأكيد ليس في "هوكينز"، ولشخص مثلك.

162
00:15:37,102 --> 00:15:39,313
‫- أو مثلك.
‫- نعم.

163
00:15:40,314 --> 00:15:42,274
‫"بوب نيوبي"، بطل خارق.

164
00:15:47,863 --> 00:15:49,114
‫هل تشعر بالبرد؟

165
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
‫مجرد توتر، على ما أظن.

166
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
‫لا تبدئي بالقلق بشأني.

167
00:15:53,994 --> 00:15:55,746
‫- حسناً.
‫- مفهوم؟ أنا بخير.

168
00:15:55,829 --> 00:15:56,956
‫أنا بخير.

169
00:15:58,415 --> 00:16:02,836
‫ليس كما لو أنك لم تنذريني
‫بأنها ليست عائلة طبيعية.

170
00:16:02,920 --> 00:16:05,047
‫- أليس هذا ما قلته؟
‫- نعم.

171
00:16:05,631 --> 00:16:06,882
‫لم تكوني مازحة.

172
00:16:08,842 --> 00:16:12,805
‫هذا يجعل فكرتي بالانتقال إلى "ماين"
‫أقل جنوناً، صحيح؟

173
00:16:12,888 --> 00:16:15,599
‫لا، ليست فكرة جنونية إطلاقاً.

174
00:16:18,686 --> 00:16:19,687
‫أمي؟

175
00:16:21,230 --> 00:16:22,398
‫مرحباً.

176
00:16:23,399 --> 00:16:25,567
‫هل هناك طبيب؟ نحتاج إلى طبيب!

177
00:16:25,651 --> 00:16:29,571
‫- عزيزي، كيف تشعر؟ هل أنت بخير؟
‫- حسناً، إنهم في طريقهم.

178
00:16:29,655 --> 00:16:30,531
‫مرحباً.

179
00:16:32,282 --> 00:16:34,994
‫- من هذا؟
‫- ماذا؟

180
00:16:35,744 --> 00:16:38,038
‫- ماذا؟
‫- هذا أنا يا عزيزي. "بوب".

181
00:16:39,999 --> 00:16:41,333
‫هل أنت...

182
00:16:43,377 --> 00:16:44,545
‫طبيب؟

183
00:16:44,628 --> 00:16:48,966
‫لا. أنا "بوب" وحسب.

184
00:17:25,419 --> 00:17:29,423
‫إذن يا "جوناثان"، كيف وجدتها؟

185
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
‫عفواً؟

186
00:17:33,552 --> 00:17:34,762
‫الأريكة.

187
00:17:35,596 --> 00:17:38,682
‫نعم. كانت مريحة.

188
00:17:39,266 --> 00:17:40,350
‫أنا متأكد.

189
00:17:51,987 --> 00:17:53,280
‫نعم.

190
00:17:53,363 --> 00:17:58,368
‫نعم، فعلنا ما تفعله الفتيات عادة
‫للاستمتاع بالوقت.

191
00:17:58,452 --> 00:17:59,661
‫هل ستعودين في موعد العشاء؟

192
00:17:59,745 --> 00:18:01,914
‫- سأعود إلى البيت عما قريب.
‫- سلمي على "آلي".

193
00:18:01,997 --> 00:18:04,500
‫حسناً. وأنا أيضاً أحبك يا أمي. إلى اللقاء.

194
00:18:06,585 --> 00:18:09,630
‫قالت إن "مايك" في منزل أخيك.
‫وقد أمضيا الليلة هناك.

195
00:18:10,297 --> 00:18:11,298
‫حسناً.

196
00:18:11,381 --> 00:18:13,133
‫أتريد المحاولة مجدداً؟

197
00:18:13,217 --> 00:18:17,179
‫لا، لا بأس. الأرجح أنهما ذهبا
‫لمشاهدة فيلم بعد الظهر أو ما شابه ذلك.

198
00:18:18,430 --> 00:18:19,640
‫نعم، أنا متأكدة.

199
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
‫لرحلاتكما.

200
00:18:29,650 --> 00:18:31,276
‫"فودكا روسية"

201
00:18:31,360 --> 00:18:33,112
‫ولتخفيفها.

202
00:18:34,363 --> 00:18:35,239
‫فهمت.

203
00:18:36,156 --> 00:18:39,034
‫شكراً على كل شيء.

204
00:18:39,118 --> 00:18:42,371
‫من السابق لأوانه أن تشكراني.
‫تابعا ملاحقة ما يُنشر في الصحف.

205
00:18:43,330 --> 00:18:45,541
‫وإن احتجتما إلى الاتصال بي مجدداً،

206
00:18:46,959 --> 00:18:48,168
‫لا تتصلا.

207
00:19:09,106 --> 00:19:10,065
‫21.

208
00:19:13,527 --> 00:19:15,112
‫22.

209
00:19:17,364 --> 00:19:20,242
‫- "ماكس"، هل ستفتحين الباب أم لا؟
‫- حسناً!

210
00:19:20,325 --> 00:19:22,161
‫بحق السماء يا "ماكس"!

211
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
‫ماذا تفعل هنا؟

212
00:19:34,464 --> 00:19:35,716
‫- لدي دليل.
‫- ماذا؟

213
00:19:35,799 --> 00:19:38,594
‫دليل على صحة ما أخبرتك إياه.
‫ولكن علينا الإسراع.

214
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
‫أي نوع من الأدلة؟

215
00:20:07,206 --> 00:20:08,916
‫إلى من كنت تتحدثين بحق السماء؟

216
00:20:13,295 --> 00:20:14,588
‫إلى مورمونيين.

217
00:20:15,255 --> 00:20:16,089
‫مورمونيون؟

218
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
‫من النوع الثرثار.

219
00:20:37,236 --> 00:20:38,195
‫هيا، اركبي خلفي.

220
00:20:39,905 --> 00:20:41,031
‫بسرعة.

221
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
‫يُستحسن أن يكون هذا جيداً أيها المطارد.

222
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
‫هل تعرف اسمك؟

223
00:20:57,506 --> 00:20:58,757
‫"ويل".

224
00:20:58,840 --> 00:21:01,635
‫- اسمك الكامل؟
‫- "وليام بايرز".

225
00:21:02,386 --> 00:21:03,929
‫هل تعرف من أكون؟

226
00:21:05,806 --> 00:21:07,140
‫طبيب.

227
00:21:08,850 --> 00:21:10,185
‫هل تقابلنا سابقاً؟

228
00:21:11,311 --> 00:21:12,688
‫لا أتذكر.

229
00:21:14,690 --> 00:21:16,149
‫ألا تتذكرني؟

230
00:21:17,901 --> 00:21:19,152
‫حسناً.

231
00:21:19,236 --> 00:21:21,029
‫ماذا عن هذا الفتى هنا؟

232
00:21:24,741 --> 00:21:26,118
‫هل تعرف من يكون؟

233
00:21:29,746 --> 00:21:32,207
‫لا بأس. خذ وقتك.

234
00:21:34,293 --> 00:21:36,044
‫هذا صديقي.

235
00:21:37,546 --> 00:21:38,547
‫"مايك".

236
00:21:40,090 --> 00:21:42,676
‫ماذا عني يا صغيري؟ هل تتذكرني؟

237
00:21:48,807 --> 00:21:52,436
‫قالوا لي إنك ساعدت على إنقاذي
‫ليلة أمس. هل تتذكر ذلك؟

238
00:21:54,271 --> 00:21:57,816
‫هل تتذكر أي شيء عما حدث ليلة أمس؟

239
00:21:58,483 --> 00:22:01,445
‫أتذكر أنهم آذوني.

240
00:22:04,489 --> 00:22:05,741
‫هل تعني الأطباء؟

241
00:22:07,242 --> 00:22:09,995
‫لا، بل الجنود.

242
00:22:11,204 --> 00:22:12,289
‫الجنود آذوك؟

243
00:22:13,540 --> 00:22:15,042
‫ما كان يجدر بهم أن يفعلوا ذلك.

244
00:22:16,501 --> 00:22:17,502
‫لقد أغضبه ذلك.

245
00:22:21,506 --> 00:22:24,718
‫تقول، "أغضبه ذلك". هل هذا هو؟

246
00:22:32,267 --> 00:22:34,770
‫حسناً. أريد أن أحاول شيئاً.

247
00:22:34,853 --> 00:22:36,980
‫سيبدو غريباً قليلاً في البداية،

248
00:22:37,064 --> 00:22:39,858
‫ولكنني أظن أنه سيساعدنا جداً
‫على فهم ما يجري.

249
00:22:39,941 --> 00:22:40,984
‫هل يناسبك ذلك؟

250
00:22:42,069 --> 00:22:43,236
‫حسناً.

251
00:22:48,575 --> 00:22:53,080
‫والآن يا "ويل"، أريدك أن تخبرنا
‫إن شعرت بأي شيء. اتفقنا؟

252
00:23:07,761 --> 00:23:10,472
‫- هل تشعر بأي شيء؟
‫- أشعر ببعض الوخز.

253
00:23:10,555 --> 00:23:12,224
‫الوخز؟ أين؟

254
00:23:13,183 --> 00:23:14,351
‫في صدري.

255
00:23:15,185 --> 00:23:17,562
‫- حسناً يا بني.
‫- عزيزي...

256
00:23:19,981 --> 00:23:22,109
‫- والآن؟
‫- إنه يحرقني.

257
00:23:23,693 --> 00:23:25,070
‫- يحرقني.
‫- أين؟

258
00:23:26,613 --> 00:23:27,447
‫في كل أنحاء جسدي.

259
00:23:28,323 --> 00:23:30,075
‫هذا يكفي!

260
00:23:31,409 --> 00:23:33,078
‫توقف! سمعتها! هذا يكفي!

261
00:23:33,161 --> 00:23:34,496
‫كفى! انتهينا!

262
00:23:41,294 --> 00:23:45,841
‫أفضل تخمين لدينا في الوقت الحاضر
‫هو أنه فيروس من نوع ما

263
00:23:45,924 --> 00:23:50,220
‫وهو ما يسبب هذا الاضطراب العصبي.

264
00:23:50,303 --> 00:23:54,432
‫وعندما يرتبط فيروس عادي بجسم مضيف،

265
00:23:55,934 --> 00:24:01,481
‫فإنه يتناسخ، صحيح؟
‫وينتشر ويختطف الجسم المضيف.

266
00:24:01,565 --> 00:24:04,067
‫الفيروس حي، ويتمتع بالذكاء.

267
00:24:05,610 --> 00:24:07,195
‫هذا ليس مستغرباً.

268
00:24:08,655 --> 00:24:10,615
‫المستغرب للغاية في هذا الوضع،

269
00:24:10,699 --> 00:24:16,371
‫وفي هذا الفيروس،
‫هو أن الأجسام المضيفة تتواصل على ما يبدو.

270
00:24:18,081 --> 00:24:21,793
‫لديه ذكاء كما في خلايا النحل،

271
00:24:21,877 --> 00:24:24,963
‫وهو يتيح الاتصال بين كل الأجسام المضيفة.

272
00:24:26,256 --> 00:24:28,633
‫الخبر الجيد هو أنه يمكن الشفاء من الفيروس.

273
00:24:29,676 --> 00:24:31,469
‫سنتابع إجراء الاختبارات.

274
00:24:32,053 --> 00:24:33,638
‫وسنرى ما يمكننا إيجاده.

275
00:24:34,306 --> 00:24:39,060
‫ماذا سيحدث حين يعجز عن تذكر أي شيء؟

276
00:24:39,144 --> 00:24:41,438
‫حين لا يعود في ذهنه أي شيء آخر؟

277
00:24:42,314 --> 00:24:45,150
‫ماذا سيحدث حين أفقد ابني؟

278
00:24:54,492 --> 00:24:56,286
‫حسناً، دعني أفهم الأمر بوضوح.

279
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
‫أنت احتفظت بشيء تدرك احتمال خطورته

280
00:24:59,331 --> 00:25:04,252
‫لكي تثير إعجاب فتاة التقيت بها للتو؟

281
00:25:04,878 --> 00:25:07,756
‫حسناً، هذه مبالغة فظيعة في تبسيط الأمور.

282
00:25:07,839 --> 00:25:10,425
‫لماذا قد تثير يرقانة كريهة
‫إعجاب فتاة بأية حال؟

283
00:25:10,508 --> 00:25:13,053
‫يرقانة تنتقل بين الأبعاد؟ لأن هذا رائع.

284
00:25:13,136 --> 00:25:15,931
‫حتى لو أنها وجدت ذلك رائعاً،
‫وهي لم تجده كذلك،

285
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
‫فإنني أشعر بأنك تفرط في المحاولة.

286
00:25:19,726 --> 00:25:21,853
‫لا يتمتع الجميع بشعرك المثالي.

287
00:25:21,937 --> 00:25:23,688
‫لا يتعلق الأمر بالشعر.

288
00:25:23,772 --> 00:25:26,816
‫سر النجاح مع الفتيات
‫هو التظاهر بعدم المبالاة.

289
00:25:27,525 --> 00:25:30,528
‫- حتى لو كنت تبالي؟
‫- نعم، بالضبط. هذا يجعلهن يفقدن صوابهن.

290
00:25:30,612 --> 00:25:33,198
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- تنتظر حتى...

291
00:25:36,117 --> 00:25:38,328
‫- حتى تشعر بذلك.
‫- بماذا؟

292
00:25:38,411 --> 00:25:40,914
‫هذا يشبه ما يسبق هبوب العاصفة.

293
00:25:40,997 --> 00:25:43,500
‫لا يمكنك أن ترى ذلك،
‫ولكن يمكنك أن تشعر به، مثل...

294
00:25:45,669 --> 00:25:47,587
‫الكهرباء، أتفهم ما أعنيه؟

295
00:25:47,671 --> 00:25:50,632
‫كما في الحقل الكهرومغناطيسي
‫عندما تكون الغيوم في الغلاف الجوي...

296
00:25:50,715 --> 00:25:54,219
‫لا. بل ككهرباء جنسية.

297
00:25:55,887 --> 00:25:59,766
‫حين تشعر بذلك، فإنك تقوم بخطوتك.

298
00:26:00,392 --> 00:26:01,309
‫هل تقبلها حينذاك؟

299
00:26:01,393 --> 00:26:04,062
‫- لا... تمهل أيها العاشق.
‫- آسف.

300
00:26:04,145 --> 00:26:08,233
‫طبعاً، حسناً،
‫تريدك بعض الفتيات أن تكون اندفاعياً.

301
00:26:08,316 --> 00:26:13,613
‫وقوياً وشديد الحدة، كالـ...
‫لا أدري، كالأسد.

302
00:26:13,697 --> 00:26:19,244
‫ولكن مع فتيات أخريات عليك التمهل،
‫والتخفي، كمحارب النينجا.

303
00:26:19,327 --> 00:26:20,787
‫أي نوع من الفتيات هي "نانسي"؟

304
00:26:21,830 --> 00:26:24,833
‫"نانسي" مختلفة عن الفتيات الأخريات.

305
00:26:25,417 --> 00:26:27,502
‫نعم، تبدو مميزة جداً، على ما أعتقد.

306
00:26:27,585 --> 00:26:29,212
‫نعم. إنها كذلك.

307
00:26:29,296 --> 00:26:34,050
‫ولكن هذه الفتاة مميزة أيضاً.
‫هناك أمر مميز فيها.

308
00:26:34,134 --> 00:26:36,553
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

309
00:26:36,636 --> 00:26:38,513
‫هل بدأت تقع في غرام هذه الفتاة؟

310
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
‫لا.

311
00:26:41,558 --> 00:26:45,395
‫- حسناً، جيد. لا تفعل ذلك.
‫- لن أفعل ذلك.

312
00:26:45,478 --> 00:26:48,732
‫ستفطر قلبك، وأنت صغير جداً على ذلك.

313
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
‫"فابريجيه".

314
00:26:57,532 --> 00:26:58,533
‫ماذا؟

315
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
‫إنه "فابريجيه أورغانيكس".

316
00:27:02,996 --> 00:27:05,582
‫استخدم الشامبو والبلسم،
‫وعندما يكون شعرك رطباً...

317
00:27:05,665 --> 00:27:06,791
‫ليس مبللاً، مفهوم؟

318
00:27:06,875 --> 00:27:08,460
‫- حين يكون رطباً...
‫- رطباً.

319
00:27:09,377 --> 00:27:11,796
‫رش عليه 4 مرات من رذاذ "فرح فاوست".

320
00:27:13,048 --> 00:27:15,800
‫- رذاذ "فرح فاوست"؟
‫- نعم، "فرح فاوست".

321
00:27:15,884 --> 00:27:19,971
‫إن قلت لأحد إنني أخبرتك ذلك، فالويل لك.

322
00:27:20,055 --> 00:27:22,015
‫ستموت يا "هندرسون". مفهوم؟

323
00:27:22,098 --> 00:27:22,974
‫نعم.

324
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
‫حسناً.

325
00:27:28,355 --> 00:27:32,025
‫"فرح فاوست"، حقاً؟ أعني أنها جذابة.

326
00:27:51,419 --> 00:27:52,629
‫مرحباً، هذا...

327
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
‫هذا أنا.

328
00:27:59,052 --> 00:28:01,346
‫أعرف أنني غائب منذ وقت طويل، و...

329
00:28:02,889 --> 00:28:07,727
‫أريدك أن تعرفي أن الأمر لا يتعلق بك
‫أو بالشجار الذي دار بيننا.

330
00:28:09,020 --> 00:28:10,021
‫مفهوم؟

331
00:28:12,065 --> 00:28:16,236
‫طرأ أمر، وسأشرح لك كل شيء عندما أراك.

332
00:28:16,319 --> 00:28:18,780
‫أريدك أن تعرفي وحسب أنني لست غاضباً.

333
00:28:20,949 --> 00:28:22,283
‫أنا آسف وحسب.

334
00:28:25,203 --> 00:28:27,414
‫بشأن كل شيء.

335
00:28:34,087 --> 00:28:36,756
‫لا أريد أن تُصابي بأذى إطلاقاً.

336
00:28:39,718 --> 00:28:41,344
‫ولا أريد فقدانك.

337
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
‫احرصي على تسخين بعض الطعام المغذي،
‫وليس فطائر "إيغو" فقط.

338
00:28:52,230 --> 00:28:56,192
‫وأريدك أن تأكلي كل البازلاء،
‫حتى لو كانت مترهلة ومقززة.

339
00:28:58,778 --> 00:29:00,822
‫سأعود إلى البيت قريباً.

340
00:29:05,452 --> 00:29:06,536
‫هذا هو الأسبوع الماضي.

341
00:29:07,120 --> 00:29:08,413
‫"(وليام بايرز) - د. (إس أوينز)"

342
00:29:08,496 --> 00:29:11,541
‫هناك التشوهات الدماغية في الحصين
‫التي بحثنا فيها.

343
00:29:11,624 --> 00:29:13,334
‫لا شيء مختلف عما رأيناه

344
00:29:13,418 --> 00:29:16,463
‫لدى آخرين يعانون من اضطراب
‫ما بعد الصدمات، ولكن...

345
00:29:18,339 --> 00:29:19,924
‫هذا ما كان عليه "ويل" ليلة أمس.

346
00:29:20,008 --> 00:29:21,134
‫وكما ترون،

347
00:29:21,217 --> 00:29:24,929
‫توجد الآن تشوهات
‫في المنطقة الحوفية والمنطقة الموازية لها.

348
00:29:25,013 --> 00:29:25,889
‫وهذا...

349
00:29:28,558 --> 00:29:29,976
‫كان قبل ساعة.

350
00:29:37,400 --> 00:29:41,154
‫- لا أسمع أية اقتراحات.
‫- لدينا مشاكل أكبر من الصبي.

351
00:29:41,237 --> 00:29:43,573
‫- حقاً؟
‫- لا نستطيع الاستمرار بتأجيل الحرق.

352
00:29:45,325 --> 00:29:48,119
‫أنت تتكلم عن حل مؤقت لهذا.

353
00:29:48,203 --> 00:29:51,206
‫- في الوقت الراهن، الحل المؤقت أفضل خيار.
‫- إنه خيارنا الوحيد.

354
00:29:54,167 --> 00:29:58,129
‫- وإن قتل الصبي؟
‫- فإنه بكل صراحة سيكون أمراً لا مفر منه.

355
00:29:59,214 --> 00:30:00,465
‫كرر لي ما قلته.

356
00:30:01,382 --> 00:30:05,011
‫باعتبار معدل انتشار هذا،
‫فإننا سنفقده قبل نهاية هذا اليوم.

357
00:30:05,094 --> 00:30:08,223
‫ما نفعله أو لا نفعله لن يغير النتيجة.

358
00:30:08,306 --> 00:30:09,891
‫علينا أن نبدأ بالحرق.

359
00:30:13,102 --> 00:30:14,437
‫إلى أين ستذهب؟

360
00:30:15,063 --> 00:30:16,189
‫سأذهب للتفكير.

361
00:30:23,404 --> 00:30:25,573
‫لماذا يستغرق ذلك كل هذا الوقت؟

362
00:30:29,077 --> 00:30:33,581
‫يستغرق الأطباء وقتاً طويلاً، دائماً.
‫حاولي الاسترخاء وحسب. تحلي بالصبر.

363
00:30:45,510 --> 00:30:47,554
‫أريد فقط...

364
00:30:52,934 --> 00:30:54,936
‫دعاني أمر!

365
00:30:55,019 --> 00:30:56,688
‫- لا نستطيع يا سيدتي.
‫- علي التحدث إليه.

366
00:30:56,771 --> 00:30:59,732
‫- سيقابلك عما قريب.
‫- قلت ذلك قبل ساعة.

367
00:31:15,331 --> 00:31:17,709
‫"ويل"؟

368
00:31:19,752 --> 00:31:21,880
‫ما الخطب؟ هل تشعر بألم مجدداً؟

369
00:31:25,341 --> 00:31:26,634
‫رأيت شيئاً.

370
00:31:28,344 --> 00:31:30,096
‫في ذكريات الحاضر؟

371
00:31:33,975 --> 00:31:35,310
‫وحش الظل.

372
00:31:37,729 --> 00:31:39,355
‫أظن أنني أعرف كيفية إيقافه.

373
00:31:55,246 --> 00:31:57,832
‫نعم. هذا سيفي بالغرض.

374
00:31:58,583 --> 00:31:59,876
‫هذا سيفي تماماً بالغرض.

375
00:32:00,543 --> 00:32:01,586
‫أحسنت الاختيار.

376
00:32:10,511 --> 00:32:12,805
‫قلت إنه يجب طهيه باعتدال!

377
00:32:15,558 --> 00:32:17,018
‫من هو ذلك؟

378
00:32:24,567 --> 00:32:25,860
‫هل أخبرتها؟

379
00:32:25,944 --> 00:32:27,695
‫- وإن يكن؟
‫- "وإن يكن"؟

380
00:32:27,779 --> 00:32:29,906
‫- أنت أيضاً أردت إخبارها.
‫- ولكن لم أخبرها.

381
00:32:29,989 --> 00:32:32,742
‫اتفقنا على عدم إخبارها والبحث عن "دارت".

382
00:32:32,825 --> 00:32:35,912
‫- الذي وجدته أنت بشكل ملائم.
‫- هل تلمح إلى أنني أكذب؟

383
00:32:35,995 --> 00:32:38,539
‫أعني أنه توجد بينكما علاقة مخيفة.

384
00:32:38,623 --> 00:32:40,917
‫كان ذلك قبل أن يتحول إلى "ديموغورغن".

385
00:32:41,000 --> 00:32:42,877
‫- ولم يتصل بك "مايك"؟
‫- كلا.

386
00:32:42,961 --> 00:32:44,170
‫- أو "ويل"؟
‫- كلا.

387
00:32:44,253 --> 00:32:46,881
‫- "هوبر"؟
‫- كلا! لا أحد موجود.

388
00:32:46,965 --> 00:32:49,175
‫لماذا تظنني مع "ستيف هارينغتون"؟

389
00:32:50,093 --> 00:32:52,011
‫- هناك...
‫- خطب ما. أوافقك الرأي.

390
00:32:52,095 --> 00:32:54,722
‫لذلك نحتاج إلى كل ما يتوفر لنا من مساعدة.

391
00:32:59,686 --> 00:33:01,479
‫وهي لم تصدقني بأية حال.

392
00:33:02,355 --> 00:33:04,315
‫الأرجح أنك لم تخبرها القصة كما يجب.

393
00:33:04,399 --> 00:33:05,525
‫لا بد أن هذا هو السبب.

394
00:33:07,151 --> 00:33:08,611
‫هل تصافينا إذن؟

395
00:33:10,989 --> 00:33:14,993
‫اسمعا! أيها الأحمقان! لم لا يساعدني أحد
‫سوى هذه الفتاة التي لا أعرفها؟

396
00:33:15,076 --> 00:33:17,996
‫سيحل الظلام خلال 40 دقيقة.
‫هيا بنا. قلت هيا بنا!

397
00:33:18,079 --> 00:33:20,498
‫- حسناً أيها الوغد! رباه!
‫- حسناً! غبي.

398
00:33:38,975 --> 00:33:39,976
‫ما...

399
00:33:41,352 --> 00:33:43,604
‫ما كل هذا؟

400
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
‫لا أدري.

401
00:33:48,985 --> 00:33:49,986
‫أمي؟

402
00:33:51,362 --> 00:33:52,363
‫"ويل"؟

403
00:34:19,557 --> 00:34:21,142
‫أنا لا ألتقط صوراً فورية.

404
00:34:21,225 --> 00:34:23,770
‫- ماذا؟
‫- ليست لي.

405
00:34:24,896 --> 00:34:26,314
‫كان يوجد شخص آخر هنا.

406
00:34:44,040 --> 00:34:45,458
‫"سام"، هذا سخيف.

407
00:34:45,541 --> 00:34:47,794
‫- امنحه لحظة وحسب، اتفقنا؟
‫- لا وقت لدينا...

408
00:34:47,877 --> 00:34:51,172
‫اسمع أيها الأحمق،
‫لم لا تقدم خدمة لنا جميعاً وتصمت؟

409
00:35:02,683 --> 00:35:03,684
‫هذا هو المكان.

410
00:35:04,352 --> 00:35:06,813
‫ما هو؟ ماذا يوجد هناك يا "ويل"؟

411
00:35:08,064 --> 00:35:09,065
‫لا أدري.

412
00:35:09,690 --> 00:35:14,070
‫كل ما أعرفه
‫هو أنه لا يريدني أن أرى ذلك المكان.

413
00:35:15,196 --> 00:35:17,240
‫أظن أنه مهم.

414
00:36:26,642 --> 00:36:28,644
‫لنر إن كان هذا الصبي ساحراً
‫أم مختلاً يا دكتور.

415
00:36:32,148 --> 00:36:33,608
‫أول باب إلى يمينكم أيها السادة.

416
00:37:48,766 --> 00:37:51,102
‫إذن فقد قاتلتما أحد هذه المخلوقات من قبل؟

417
00:37:53,521 --> 00:37:56,482
‫وهل أنتما متأكدان كلياً
‫من أنه لم يكن دباً؟

418
00:37:56,565 --> 00:37:59,652
‫تباً. لا تكوني غبية. مفهوم؟ لم يكن دباً.

419
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
‫ما سبب وجودك هنا أصلاً إن كنت لا تصدقيننا؟

420
00:38:03,155 --> 00:38:04,240
‫عودي إلى منزلك وحسب.

421
00:38:05,241 --> 00:38:08,327
‫حسناً. يا لسرعة غضبك. هل تجاوزت وقت نومك؟

422
00:38:14,417 --> 00:38:17,211
‫هذا جيد. دعها ترى أنك لا تبالي.

423
00:38:18,254 --> 00:38:19,130
‫لا أبالي فعلاً.

424
00:38:20,673 --> 00:38:23,509
‫لماذا تغمز يا "ستيف"؟ توقف.

425
00:38:33,853 --> 00:38:35,021
‫هذا رائع نوعاً ما.

426
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
‫أعني الضباب.

427
00:38:39,525 --> 00:38:40,818
‫يبدو كالبحر.

428
00:38:41,652 --> 00:38:43,237
‫- هل تفتقدين ذلك؟
‫- ماذا؟

429
00:38:43,946 --> 00:38:46,741
‫البحر. الأمواج؟ "كاليفورنيا"؟

430
00:38:49,744 --> 00:38:53,789
‫- أراهن أن "هوكينز" تبدو مملة.
‫- لا، ليس هذا هو السبب، ولكن...

431
00:38:57,960 --> 00:39:01,088
‫لا يزال أبي هناك. لذا...

432
00:39:01,172 --> 00:39:05,176
‫- لماذا؟
‫- هذا ما يُسمى بالطلاق.

433
00:39:05,259 --> 00:39:07,762
‫حين لا يعود الزوجان يحبان بعضهما...

434
00:39:07,845 --> 00:39:08,679
‫نعم.

435
00:39:10,765 --> 00:39:13,267
‫أمي وزوجها،

436
00:39:13,351 --> 00:39:18,898
‫أرادا حياة جديدة بعيداً عنه.

437
00:39:20,274 --> 00:39:24,695
‫كما لو أنه كان المشكلة،
‫وهذا هراء بالتأكيد.

438
00:39:24,779 --> 00:39:26,405
‫والأمور...

439
00:39:27,531 --> 00:39:29,241
‫...أصبحت أسوأ الآن.

440
00:39:30,117 --> 00:39:31,869
‫كان أخي من زوج أمي بغيضاً دائماً،

441
00:39:31,952 --> 00:39:37,583
‫ولكنه الآن غاضب طوال الوقت و...

442
00:39:40,544 --> 00:39:43,339
‫لا يمكنه صب جام غضبه على أمي، لذا...

443
00:39:44,256 --> 00:39:46,050
‫لذا فهو يصب جام غضبه عليك؟

444
00:39:48,886 --> 00:39:51,180
‫لا أعرف أصلاً لماذا أخبرك هذا.

445
00:39:51,764 --> 00:39:58,437
‫ولكنني أعرف أنه من الممكن
‫أن أكون بغيضة مثله أحياناً،

446
00:39:59,188 --> 00:40:03,984
‫ولا أريد أن أكون مثله، أبداً.

447
00:40:06,028 --> 00:40:09,198
‫أظن أنني أشعر بالغضب أيضاً، و...

448
00:40:11,784 --> 00:40:12,827
‫أنا آسفة.

449
00:40:18,040 --> 00:40:22,336
‫- رباه! ماذا دهاني؟
‫- أنت لست مثل أخيك إطلاقاً، مفهوم؟

450
00:40:23,045 --> 00:40:26,799
‫أنت رائعة ومختلفة وذكية للغاية.

451
00:40:27,716 --> 00:40:30,219
‫وأنت رائعة بالتأكيد.

452
00:40:31,137 --> 00:40:34,598
‫- لا أحد يقول ذلك في الواقع.
‫- أنا أقول ذلك الآن.

453
00:40:35,182 --> 00:40:36,767
‫وهذا يجعلك تبدو رائعاً حقاً.

454
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
‫أحب التحدث إليك يا "ماد ماكس".

455
00:40:41,564 --> 00:40:43,524
‫وأنا أحب التحدث إليك أيها المطارد.

456
00:40:52,741 --> 00:40:54,368
‫- هل تراه؟
‫- لا.

457
00:40:55,536 --> 00:40:58,122
‫"لوكاس"، ماذا يجري؟

458
00:40:58,205 --> 00:40:59,248
‫انتظر!

459
00:41:05,379 --> 00:41:08,382
‫إنني أراه! أمامي إلى اليسار!

460
00:41:10,050 --> 00:41:11,051
‫هناك.

461
00:41:11,844 --> 00:41:13,762
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا أدري.

462
00:41:17,475 --> 00:41:19,810
‫- مهلاً. هل أنت متأكد من أنه ليس كلباً؟
‫- ماذا؟

463
00:41:22,480 --> 00:41:25,065
‫إنه لا يأكل الطعم. لماذا؟

464
00:41:25,983 --> 00:41:27,234
‫ربما ليس جائعاً؟

465
00:41:28,777 --> 00:41:30,154
‫ربما سئم لحم البقر.

466
00:41:39,205 --> 00:41:42,958
‫"ستيف"؟ ماذا تفعل؟

467
00:41:46,295 --> 00:41:47,379
‫استعد وحسب.

468
00:42:14,490 --> 00:42:15,783
‫هيا يا صديقي.

469
00:42:21,914 --> 00:42:24,625
‫- ماذا يفعل؟
‫- يوسع قائمة الطعام.

470
00:42:24,708 --> 00:42:25,876
‫هيا يا صديقي.

471
00:42:31,674 --> 00:42:32,758
‫حان وقت العشاء.

472
00:42:33,425 --> 00:42:36,345
‫مذاق البشر أفضل من القطط، صدقني.

473
00:42:38,472 --> 00:42:39,598
‫إنه مجنون.

474
00:42:40,432 --> 00:42:41,559
‫إنه رائع.

475
00:43:02,830 --> 00:43:04,832
‫انتبه يا "ستيف"!

476
00:43:04,915 --> 00:43:06,083
‫أنا منشغل قليلاً هنا!

477
00:43:06,166 --> 00:43:09,378
‫إلى يمينك!

478
00:43:13,841 --> 00:43:15,134
‫"ستيف"!

479
00:43:16,552 --> 00:43:19,555
‫"ستيف"! تراجع!

480
00:43:27,229 --> 00:43:29,148
‫- اركض يا "ستيف"!
‫- بسرعة يا "ستيف"!

481
00:43:29,231 --> 00:43:30,482
‫اركض يا "ستيف"!

482
00:43:35,029 --> 00:43:36,697
‫هل هي مسعورة أو ما شابه ذلك؟

483
00:43:37,281 --> 00:43:39,366
‫لا يمكنها الدخول!

484
00:43:46,540 --> 00:43:50,794
‫هل هناك أحد؟ "مايك"؟ "ويل"؟ رباه! أي شخص!

485
00:43:50,878 --> 00:43:52,046
‫تباً!

486
00:43:52,963 --> 00:43:56,258
‫نحن في باحة الخردة القديمة،
‫وعلى وشك الموت!

487
00:44:09,647 --> 00:44:12,566
‫تنحوا جانباً! أتريد هذا المضرب؟ تعال وخذه؟

488
00:44:55,776 --> 00:44:58,195
‫ماذا حدث؟

489
00:44:59,029 --> 00:44:59,905
‫لا أعرف.

490
00:44:59,988 --> 00:45:01,907
‫- هل أخافها "ستيف"؟
‫- لا.

491
00:45:02,491 --> 00:45:03,534
‫مستحيل.

492
00:45:04,993 --> 00:45:06,370
‫إنها ذاهبة إلى مكان ما.

493
00:45:20,342 --> 00:45:21,677
‫نكاد نصل.

494
00:45:35,649 --> 00:45:37,359
‫حسناً، ابقوا متأهبين.

495
00:45:51,582 --> 00:45:53,709
‫- مهلاً. أنا كنت هناك.
‫- ماذا؟

496
00:45:53,792 --> 00:45:55,836
‫إنها تلك المقبرة اللعينة.

497
00:46:09,433 --> 00:46:10,976
‫لا شيء هنا يا سيدي.

498
00:46:13,187 --> 00:46:14,730
‫يبدو أن الولد يكذب يا دكتور.

499
00:46:27,326 --> 00:46:29,411
‫ينتشر ضباب من نوع ما الآن.

500
00:46:34,666 --> 00:46:35,667
‫آسف.

501
00:46:36,752 --> 00:46:39,213
‫ماذا تعني يا عزيزي؟

502
00:46:41,381 --> 00:46:42,716
‫لقد أجبرني على ذلك.

503
00:46:44,510 --> 00:46:46,887
‫من؟ من أجبرك على ماذا؟

504
00:46:47,638 --> 00:46:48,889
‫قلت لك.

505
00:46:50,098 --> 00:46:51,183
‫لقد أغضبوه.

506
00:46:52,518 --> 00:46:54,269
‫ما كان يجدر بهم القيام بذلك.

507
00:46:55,187 --> 00:46:57,272
‫ما كان يجدر بهم إغضابه.

508
00:46:59,233 --> 00:47:00,150
‫الجاسوس.

509
00:47:01,610 --> 00:47:02,945
‫الجاسوس!

510
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
‫- نرى حركة.
‫- لستم وحدكم أيها الرفاق.

511
00:47:09,243 --> 00:47:11,078
‫علي المرور! إنه فخ!

512
00:47:11,161 --> 00:47:13,580
‫إنه فخ! علي تحذيرهم!

513
00:47:16,542 --> 00:47:19,711
‫لا أرى شيئاً! أين هم؟

514
00:47:20,963 --> 00:47:22,214
‫إنهم فوقكم تماماً!

515
00:47:32,224 --> 00:47:35,435
‫"ويل"، عزيزي، تحدث إلي.
‫عليك مساعدتي على الفهم.

516
00:47:35,519 --> 00:47:36,979
‫فات الأوان.

517
00:48:04,881 --> 00:48:06,008
‫عليك الذهاب الآن.

518
00:48:17,561 --> 00:48:19,062
‫إنهم على وشك الوصول.

519
00:50:17,806 --> 00:50:19,808
‫ترجمة "أندره إلياس"

