00:00:03,276 --> 00:00:28,008 د/مجـــــــــــــــدى بسيـــــــــــــونى يقـــــــــــــــــــــــدم ***************** 1 00:00:29,276 --> 00:00:31,608 مساء الخير 2 00:00:31,778 --> 00:00:35,714 الليلة سوف ننغمس فى تقاليد مدينة قديمة 3 00:00:36,083 --> 00:00:40,884 انه الحدث الذى يُحوّل العامل العادى المعتدل 4 00:00:41,388 --> 00:00:44,323 الى وحش مفترس 5 00:00:44,458 --> 00:00:46,619 احتفال المكتب 6 00:00:47,027 --> 00:00:51,088 رغم هذا, تم تصميم هذه الغرفة خصيصا للأحتفال 7 00:00:51,231 --> 00:00:53,199 بواسطة فتيات من المكتب 8 00:00:53,367 --> 00:00:55,232 ليس بها زوايا 9 00:00:55,736 --> 00:01:00,002 انا المسئول عن الترفيه حيث يجب ان يستمتع الجميع 10 00:01:00,474 --> 00:01:03,443 بعد تناول معظم المُشهّيات 11 00:01:03,643 --> 00:01:07,170 سوف نُلقى بمخرج الشركة الى الأسود 12 00:01:07,714 --> 00:01:09,079 اعلم انه ليس كثيرا 13 00:01:09,149 --> 00:01:13,711 ولكن الأسود ارخص بكثير من الحيل التى قدمناها العام الماضى 14 00:01:14,254 --> 00:01:16,245 وهم لا يشربون كثيرا ايضا 15 00:01:16,490 --> 00:01:19,323 والآن...الى حفلتنا 00:01:35,954 --> 00:01:37,616 عيد ميلاد سعيد ******** 16 00:01:47,954 --> 00:01:50,616 هل لى ان اتحدث الى تونى جولد 17 00:01:51,158 --> 00:01:56,460 لا, لا..جولد..ج و ل د 18 00:01:56,530 --> 00:01:57,690 لا استطيع ان اسمعك 19 00:01:57,764 --> 00:01:58,924 ماذا ؟ 20 00:01:58,999 --> 00:02:01,524 لا تعرفى مكانه ؟ 21 00:02:02,736 --> 00:02:06,172 هل له ان يتصل بشركة كورتنى للنشر على الفور ؟ 22 00:02:06,239 --> 00:02:08,764 عيد ميلاد سعيد ايا من تكون 23 00:02:10,644 --> 00:02:14,045 الو 24 00:02:15,615 --> 00:02:17,207 25 00:02:30,997 --> 00:02:33,465 انه يحدث فقط مرة واحدة فى العام 26 00:02:33,967 --> 00:02:36,800 سيد كورتنى...هناك ضوضاء كثيرة بالخارج 27 00:02:36,870 --> 00:02:38,303 هل من الممكن استعمال هاتفك ؟ 28 00:02:38,371 --> 00:02:40,896 بالتأكيد, تفضلى يا شيلى 29 00:02:54,488 --> 00:02:56,547 أهناك خطب ما يا عزيزتى ؟ 30 00:02:56,623 --> 00:03:00,457 انا كنت فقط اتمرن على ما سوف اقوله لصديقى 31 00:03:00,527 --> 00:03:03,826 نعم, بالطبع, حان الوقت لذهابى الى المنزل 32 00:03:03,897 --> 00:03:05,888 ارجو لك قضاء عيد ميلاد لطيف يا شيلى 33 00:03:05,966 --> 00:03:07,661 شكرا لك يا سيد كورتنى 34 00:03:07,734 --> 00:03:09,065 Goodnight. 35 00:03:23,650 --> 00:03:25,982 الو, شارلى ؟ انا شيلى 36 00:03:26,219 --> 00:03:29,188 اسمع, لا استطيع الوصول الى تونى فكرت انه ربما يكون معك 37 00:03:29,256 --> 00:03:30,814 تونى ؟ 38 00:03:30,891 --> 00:03:34,622 أتعنين تونى جولد الولد الطيب المحب للمتعة ؟ 39 00:03:34,694 --> 00:03:35,922 شيلى 40 00:03:38,798 --> 00:03:41,198 نعم, اعتقد انه هنا 41 00:03:44,638 --> 00:03:47,869 مرحبا يا عزيزتى, كنت احاول الأتصال بشقتك فى الساعة الماضية 42 00:03:47,941 --> 00:03:50,068 ظننت ان حفل المكتب انتهى منذ وقت طويل 43 00:03:50,143 --> 00:03:52,509 تونى, انت تعلم سبب اتصالى 44 00:03:52,579 --> 00:03:54,410 هل اخبرت زوجتك ؟ 45 00:03:54,481 --> 00:03:57,177 لأنك لو كنت لم تخبرها فسأخبرها انا بنفسى 46 00:03:57,250 --> 00:03:59,616 لا يجب ان تفعلى هذا, لن يكون ضروريا 47 00:03:59,686 --> 00:04:01,085 لقد اخبرتها بالفعل 48 00:04:01,154 --> 00:04:02,985 لقد وعدتك اننى سأخبرها, اليس كذلك ؟ 49 00:04:03,056 --> 00:04:06,492 نعم, ولكنك وعدتنى نفس الوعد من قبل عدة مرات 50 00:04:06,560 --> 00:04:07,788 كيف تقبّلت الأمر ؟ 51 00:04:07,861 --> 00:04:09,761 طبيعى انها حزنت قليلا 52 00:04:09,829 --> 00:04:12,263 لم تكن مدركة للموقف 53 00:04:12,332 --> 00:04:14,664 ولكنها لم تتهيّج 54 00:04:14,734 --> 00:04:15,962 هذا أمر مُشجّع 55 00:04:16,036 --> 00:04:18,971 ولكنها لم توافق فى الحقيقة,وهذا ما يهم 56 00:04:19,039 --> 00:04:23,100 اسمع يا تونى, لو لن تخبرها فانا لن انتظر اطول من هذا 57 00:04:23,176 --> 00:04:24,905 انا سوف اتحدث اليها حالا 58 00:04:24,978 --> 00:04:26,775 لو فقط تركتينى اُكمل 59 00:04:26,846 --> 00:04:28,575 لقد وافقت بالفعل 60 00:04:28,648 --> 00:04:32,015 لقد اقنعتها انه الطريق الأمثل هكذا 61 00:04:32,485 --> 00:04:34,180 حبيبتى, لقد تم الأمر كله 62 00:04:35,422 --> 00:04:37,617 تونى, هذا رائع 63 00:04:38,725 --> 00:04:41,888 الحفل اوشك ان ينتهى, لذا سأكون هناك حالا 64 00:04:41,962 --> 00:04:44,658 لا, ليس هنا شارلى لديه الكثير من الناس للشراب 65 00:04:44,731 --> 00:04:49,134 اسمعى, انتظرى فى المكتب وانا سآتى لألتقطك من هناك 66 00:04:49,202 --> 00:04:51,193 حسنا يا تونى, ولكن, اسرع من فضلك 67 00:04:51,605 --> 00:04:52,970 Goodbye. 68 00:04:54,407 --> 00:04:56,773 الآن, ماذا سأفعل ؟ 69 00:04:56,843 --> 00:04:59,437 اعتقد انه حان الوقت للأنفصال النظيف 70 00:04:59,512 --> 00:05:01,605 هذه المشكلة, انه لن يكون نظيفا 71 00:05:01,681 --> 00:05:05,811 شيلى تسيطر عليها فكرة اننى يجب ان اُطلّق جلوريا واتزوجها 72 00:05:06,252 --> 00:05:08,516 أتعلم, الأمر الذى ينقص النساء 73 00:05:08,588 --> 00:05:12,752 هو عجزهم عن جعل مشاعرهم بعيدة عن علاقاتهم العاطفية 74 00:05:12,826 --> 00:05:16,421 افترض انك لا تنوى ارتكاب اى عمل عشوائى اهوج 75 00:05:16,496 --> 00:05:19,158 تعرف جلوريا, عند اى مشكلة سوف تطردنى 76 00:05:19,232 --> 00:05:21,200 انها لن تتحمّل هذا 77 00:05:21,267 --> 00:05:24,930 اذن, ليس امامك بديل سوى ان تتخلى عن هذه العلاقة 78 00:05:25,005 --> 00:05:26,905 مع شيلى و تعود الى زوجتك المحبّة 79 00:05:26,973 --> 00:05:29,168 و الى النصف مليون دولار خاصتها 80 00:05:31,711 --> 00:05:33,110 اتمنى ان تقول لى كيف 81 00:05:33,179 --> 00:05:36,808 كل ما يمكننى عمله الليلة هو منع شيلى من الذهاب الى منزلى 82 00:05:37,150 --> 00:05:41,348 ألم تفكر فى وضعها على متن سفينة تجوب حول العالم ؟ 83 00:05:41,421 --> 00:05:42,945 هذه تستغرق عامان 84 00:05:43,023 --> 00:05:46,754 شكرا, اتصل بى وقت العون 85 00:05:46,826 --> 00:05:48,384 اسف يا تونى 86 00:05:48,461 --> 00:05:50,361 يبدو انك محصور فى دائرة مغلقة 87 00:05:50,430 --> 00:05:53,160 حيث لم يتم اكتشاف اى علاج لها 88 00:05:53,233 --> 00:05:57,192 لو وجدت الإجابة لهذا, فسوف يوضع اسمك فى التاريخ بجانب جاليليو 89 00:05:57,270 --> 00:05:58,794 اديسون و شانوسى 90 00:05:58,872 --> 00:05:59,896 من ؟ 91 00:05:59,973 --> 00:06:02,942 شانوسى..كان عامل بار فى الحى الثالث 92 00:06:03,009 --> 00:06:04,670 وكانت كلماته الخالدة هى 93 00:06:04,744 --> 00:06:06,712 عندما يبدو كل شئ ضائع 94 00:06:06,780 --> 00:06:09,840 دعنا نتناول شرابا 95 00:06:09,916 --> 00:06:14,944 بجدية يا تونى, لو ان هناك ما يمكننى عمله لك, بعيدا عن الزواج من شيلى 96 00:06:15,021 --> 00:06:16,750 فدعنى اعلم 97 00:06:16,823 --> 00:06:17,983 بالتأكيد 98 00:06:30,537 --> 00:06:31,629 شيلى ؟ 99 00:06:31,705 --> 00:06:34,105 انا هنا يا حبيبى 100 00:06:36,443 --> 00:06:38,843 أهذا صحيح ؟ 101 00:06:38,912 --> 00:06:41,972 أتعنى انه ليس ضروريا الأختباء والتظاهر ؟ نعم 102 00:06:44,751 --> 00:06:45,911 من هذا ؟ 103 00:06:45,985 --> 00:06:48,317 ربما عاملة التنظيف 104 00:06:55,995 --> 00:06:56,984 اوصديه 105 00:06:57,063 --> 00:06:58,690 ولكن يا حبيبى, ليس علينا ان نختبئ 106 00:06:58,765 --> 00:07:01,598 بالطبع ولكننا لا نريدها ان تحنق علينا 107 00:07:01,668 --> 00:07:04,228 تعرفين ما ستعتقد به اوصديه 108 00:07:13,646 --> 00:07:14,840 هاك 109 00:07:14,914 --> 00:07:16,404 الآن, ما المخطط ؟ 110 00:07:16,483 --> 00:07:18,007 هل ستقوم انت بالطلاق, ام ستقوم هى 111 00:07:18,084 --> 00:07:19,108 بل هى 112 00:07:19,185 --> 00:07:22,018 كم سيستغرق الأمر لأننى لن اُصدق حتى نتزوج 113 00:07:22,088 --> 00:07:25,524 حسنا, ان هذه الأمور تستغرق بعض الوقت كما تعلمين 114 00:07:25,592 --> 00:07:27,992 بالطبع يا حبيبى, ولكن هذا لا يهم 115 00:07:28,061 --> 00:07:30,029 لأن الأسوأ قد انتهى 116 00:07:30,196 --> 00:07:33,063 الآن,دعنا نغادر نيويورك فى الحال 117 00:07:33,133 --> 00:07:36,534 الا تعتقدى انه من الحكمة ان ننتظر حتى نتأكد تماما 118 00:07:36,603 --> 00:07:38,662 ان جلوريا ستمضى فى الإجراءات ؟ 119 00:07:38,738 --> 00:07:41,332 ماذا تعنى يا عزيزى, ظننت ان الأمور قد سُوّيت بينكما 120 00:07:41,407 --> 00:07:43,307 انها كذلك, اعنى انها وافقت على الطلاق 121 00:07:43,376 --> 00:07:47,540 ولكنها من نوع النساء الذى قد يغير رأيه بين ليلة وضحاها 122 00:07:47,614 --> 00:07:49,275 على أمل ان تستعيدك ؟ 123 00:07:49,349 --> 00:07:51,909 تعتقد انها بجعلنا ننتظر, سوف تستطيع تحطيم العلاقة ؟ 124 00:07:51,985 --> 00:07:54,283 لا, بالطبع لا 125 00:07:56,189 --> 00:07:58,350 لقد كانت صدمة لها 126 00:07:58,424 --> 00:08:00,517 انها دائما ما كانت تحصل على ما تريده 127 00:08:00,593 --> 00:08:02,925 فقط لا يمكن ان تقولى لا لجلوريا 128 00:08:03,196 --> 00:08:04,920 انها تعتقد انها فى برج عالى 129 00:08:04,998 --> 00:08:07,289 ولا أضمن حصولى على الطلاق منها 130 00:08:08,034 --> 00:08:10,059 اذن, ماذا تقترح يا تونى ؟ 131 00:08:10,136 --> 00:08:12,900 انا حقا اعتقد انه من الخطأ ان نرحل الآن 132 00:08:12,972 --> 00:08:14,599 سوف تعتبرها صفعة على وجهها 133 00:08:14,674 --> 00:08:17,404 انا اعرف جلوريا يجب ان تأخذينها باللين 134 00:08:18,678 --> 00:08:21,306 الآن, لو أمكننى البقاء بالقرب منها لفترة 135 00:08:21,381 --> 00:08:24,509 فقد يمكننى ان اقنعها انها كانت فكرتها, فكرتها هى 136 00:08:24,584 --> 00:08:27,280 وقتها قد تطلّقنى سريعا هكذا 137 00:08:27,854 --> 00:08:29,412 و كم سيستغرق الأمر ؟ 138 00:08:29,489 --> 00:08:33,425 لا اعلم..بضعة اسابيع او شهران 139 00:08:33,493 --> 00:08:36,792 انها الطريقة الوحيدة يا عزيزتى, صدقينى 140 00:08:36,863 --> 00:08:38,421 انا لا أصدقك يا تونى 141 00:08:38,498 --> 00:08:40,227 انت دائما تحافظ على مشاعر جلوريا 142 00:08:40,300 --> 00:08:41,995 ولا تعتبر مشاعرى انا 143 00:08:42,068 --> 00:08:44,468 كانت لديها الفرصة لتجعلك سعيدا ولكنها لم تفعل 144 00:08:44,537 --> 00:08:46,266 ولكنى فعلت, اليس كذلك ؟ 145 00:08:47,073 --> 00:08:49,371 بالطبع يا عزيزتى 146 00:08:54,314 --> 00:08:58,375 الآن, دعينا نخرج من هنا و نتناول شرابا, انه الكريسماس 147 00:09:01,688 --> 00:09:04,122 يجب ان اجرى اتصالا اولا 148 00:09:17,704 --> 00:09:20,730 الو ؟ الو..السيدة جولد ؟ 149 00:09:21,708 --> 00:09:24,199 انا...ا الو ؟ 150 00:09:24,277 --> 00:09:26,677 ما الذى تفعليه ؟ انا سوف اتصل بها 151 00:09:26,746 --> 00:09:30,443 و اخبرها اننا نحب بعضنا وانت لن توقفنى 152 00:09:39,325 --> 00:09:43,762 الو ؟ الو ؟ 153 00:09:51,838 --> 00:09:55,137 الو ؟ 154 00:09:56,142 --> 00:09:58,440 ما الرقم الذى تتصل به ؟ 155 00:13:49,041 --> 00:13:51,032 تكلم حتى اعرفك 156 00:13:51,110 --> 00:13:52,702 شارلى 157 00:13:52,778 --> 00:13:54,075 تونى يا رفيقى 158 00:13:54,147 --> 00:13:58,106 الكئوس تفيض هنا, واين انت فى هذا الأحتفال ؟ 159 00:13:58,184 --> 00:14:00,550 اخرس وانصت لى, انا فى ورطة 160 00:14:00,620 --> 00:14:02,110 فى ورطة ؟ مع شيلى ؟ 161 00:14:02,188 --> 00:14:03,519 نعم, مع شيلى 162 00:14:03,589 --> 00:14:04,681 ماذا حدث ؟ 163 00:14:04,757 --> 00:14:06,315 لقد اُغمىّ عليها بين يدى 164 00:14:06,392 --> 00:14:09,691 ونحن فى مكتبها بالبناية هل تعرف اين هو ؟ 165 00:14:09,762 --> 00:14:12,822 حسنا, نحن محبوسون فى المكتب 166 00:14:12,899 --> 00:14:14,491 محبوسون ؟ 167 00:14:14,567 --> 00:14:18,367 نعم, لقد كسرت المفتاح فى الكالون وانا يجب ان اخرج من هنا 168 00:14:18,638 --> 00:14:21,038 حسنا, اتصل بالبواب 169 00:14:21,240 --> 00:14:22,730 انه ليس هنا 170 00:14:22,808 --> 00:14:25,140 و المبنى سيكون فارغا حتى بعد يوم من الكريسماس 171 00:14:25,244 --> 00:14:28,304 لا تقلق يا بنى 172 00:14:28,381 --> 00:14:30,042 بمجرد ان أتخلص من رفقائى هنا 173 00:14:30,116 --> 00:14:32,175 سوف يقتحم شارلى القلعة 174 00:14:32,251 --> 00:14:33,684 كم سيمضى حتى تأتى الى هنا ؟ 175 00:14:33,753 --> 00:14:34,879 انا لا اعرف 176 00:14:34,954 --> 00:14:36,182 اذن, تخلص منهم 177 00:14:36,255 --> 00:14:39,486 تونى, لا استطيع ان اُلقى بهم هكذا فى الثلج 178 00:14:39,559 --> 00:14:41,186 شارلى, هذا أمر خطير حقا 179 00:14:41,260 --> 00:14:44,718 نعم يا صديقى, خلال ساعة 180 00:16:00,339 --> 00:16:01,328 الو ؟ 181 00:16:01,407 --> 00:16:05,605 الو..اراح الله بالك ايها الرجل 182 00:16:05,678 --> 00:16:07,043 شارلى ؟ 183 00:16:07,113 --> 00:16:09,604 اين تأتى كلماتى هذه ؟ 184 00:16:09,682 --> 00:16:13,516 هل هى اراح الله بالك, ام بالك يا سادة ؟ لا استطيع ان اتذكر 185 00:16:13,586 --> 00:16:15,417 لا تقل لى انك لم ترحل بعد 186 00:16:15,488 --> 00:16:19,481 انا اطلب منك الاّ ترفع صوتك علىّ ايها الرجل 187 00:16:19,558 --> 00:16:24,427 هناك أناس هنا...أناس سكرانة وانا سكران 188 00:16:25,598 --> 00:16:28,431 شارلى, ألا تدرك اننى فى ورطة ورطة خطيرة ؟ 189 00:16:28,501 --> 00:16:29,934 يجب ان اخرج من هنا يا تونى..الليلة 190 00:16:30,002 --> 00:16:33,733 لقد نفذ صبرى معك يا تونى 191 00:16:34,106 --> 00:16:36,370 انت رجل محظوظ للغاية 192 00:16:36,442 --> 00:16:39,673 لديك زوجة ثرية, وصديقة جميلة 193 00:16:39,745 --> 00:16:42,270 و كيف تقضى ليلة الكريسماس ؟ 194 00:16:42,348 --> 00:16:45,146 مثل راهب محبوس فى مكتب 195 00:16:45,217 --> 00:16:46,445 وهو حتى ليس مكتبك 196 00:16:47,987 --> 00:16:50,820 انتظر لحظة, هناك شخص على الباب انتظر على الخط 197 00:16:50,890 --> 00:16:52,084 شارلى 198 00:16:52,958 --> 00:16:54,448 لا تذهب 199 00:16:55,227 --> 00:16:59,288 انها بارك الله..بارك الله...ا 200 00:16:59,565 --> 00:17:02,659 كريسماس سعيد 201 00:17:03,469 --> 00:17:04,993 لدينا دعوة يا شارلى 202 00:17:05,071 --> 00:17:06,561 لتناول الشراب بالخارج 203 00:17:06,639 --> 00:17:09,107 سانتا كلوز بالفعل 204 00:17:09,308 --> 00:17:12,038 انت لديك روح الكريسماس الحقيقية 205 00:17:12,111 --> 00:17:15,603 هيا بنا..دعونا نحتسى شرابا هيا 206 00:17:16,949 --> 00:17:19,645 شارلى..انا على الهاتف اغلق الخط 207 00:17:19,719 --> 00:17:22,313 اريد ان اتصل بشخص آخر 208 00:17:22,988 --> 00:17:25,354 افصل الاتصال يا شارلى 209 00:18:19,879 --> 00:18:21,904 صباح الخير 210 00:18:23,916 --> 00:18:26,180 عيد ميلاد سعيد 211 00:18:28,053 --> 00:18:31,216 انتظرى...انا لم اقصد...ا 212 00:18:31,457 --> 00:18:33,823 يمكننى ان اشرح 213 00:18:45,304 --> 00:18:47,431 انا محبوس هنا 214 00:18:48,974 --> 00:18:51,670 هل يمكنك ان تتصلى بالحدّاد ؟ 215 00:18:51,744 --> 00:18:54,178 سأدفع له اى شئ يطلبه ؟ 216 00:18:54,246 --> 00:18:56,544 هذه حالة طارئة 217 00:19:03,923 --> 00:19:07,484 شكرا شكرا جزيلا لك 218 00:21:43,449 --> 00:21:45,576 افتح الباب, نحن نعرف انك هناك 219 00:21:45,651 --> 00:21:48,051 هذه هى المشكلة ايها الضابط 220 00:21:48,120 --> 00:21:49,849 لا يمكننى الفتح 221 00:21:50,389 --> 00:21:53,324 انا جون كورتنى وانا محبوس فى مكتبى 222 00:21:53,859 --> 00:21:55,417 كيف حدث وانك حبست نفسك ؟ 223 00:21:55,494 --> 00:21:57,860 لقد كنت اعمل ليلة امس, ووضعت المفتاح فى الكالون 224 00:21:57,930 --> 00:21:59,795 و عندما ادرته, انكسر به 225 00:21:59,865 --> 00:22:03,494 يمكنك ان تجده تحت الكالون على الأرض 226 00:22:03,569 --> 00:22:05,059 نعم, ها هو سيد كورتنى 227 00:22:05,137 --> 00:22:06,866 ولكن اعتقد انه لن يعمل 228 00:22:06,939 --> 00:22:08,668 حاول من فضلك 229 00:22:08,741 --> 00:22:10,003 جرب المفتاح يا جورج 230 00:22:10,075 --> 00:22:11,975 هذا لن يُجدى...انه قصير جدا 231 00:22:12,044 --> 00:22:13,773 سوف استخدم مفتاحى 232 00:22:15,314 --> 00:22:16,576 صادفكم اى حظ ؟ 233 00:22:16,649 --> 00:22:18,742 لا, لابد وانك أتلفت الكالون يا سيد كورتنى 234 00:22:18,817 --> 00:22:20,182 ألا يمكنك ان تكسره ؟ 235 00:22:20,252 --> 00:22:21,879 ربما يمكننا, ولكن الباب سيتحطم 236 00:22:21,954 --> 00:22:26,323 لا أعبأ بالباب, انا أتجمد حتى الموت ولم اتناول اى شئ منذ 24 ساعة 237 00:22:26,392 --> 00:22:28,417 حسنا...ارجع للخلف اريد ان اخرج من هنا 238 00:22:33,932 --> 00:22:36,457 شكرا ايها السادة انا كنت أحمقا بالفعل 239 00:22:36,535 --> 00:22:39,333 هذه الأمور تحدث فى الغالب أكثر مما تظن يا سيد كورتنى 240 00:22:39,405 --> 00:22:41,737 بدأت اعتقد اننى سأظل محبوسا هناك 241 00:22:41,807 --> 00:22:43,365 حتى تأتى سكرتيرتى فى الصباح 242 00:22:43,442 --> 00:22:45,967 سكرتيرتك لابد وان لديها المفتاح لماذا لم تتصل بها ؟ 243 00:22:46,045 --> 00:22:47,171 الهاتف عطلان 244 00:22:47,246 --> 00:22:50,173 سوف تتشاجر معك زوجتك لقضائك طيلة ليلة الكريسماس بالخارج 245 00:22:48,947 --> 00:22:50,141 246 00:22:50,215 --> 00:22:51,307 لا, انها فى اوربا 247 00:22:51,383 --> 00:22:53,613 اريد ان اعطيكم ايها السادة هدية بسيطة للكريسماس 248 00:22:53,686 --> 00:22:55,210 لا, هذا جزء من وظيقتنا هيا يا جورج 249 00:22:55,287 --> 00:22:57,687 هل نوّصلك الى اى مكان ؟ لا, شكرا, سأستقل تاكسيا 250 00:22:57,756 --> 00:23:00,987 مرحبا...ان أتأخر أفضل من لاشئ 251 00:23:01,060 --> 00:23:03,221 ارى انكم ايها السادة قد تعاملتم مع الموقف جيدا 252 00:23:03,295 --> 00:23:04,557 هيا هنا 253 00:23:04,630 --> 00:23:06,097 الجميع بخير..وانتهت بخير 254 00:23:06,165 --> 00:23:07,496 شارلز اين شيلى ؟ 255 00:23:07,566 --> 00:23:09,124 اخرس يا شارلز, انت سكران شيلى 256 00:23:09,201 --> 00:23:10,327 شيلى...تعالى للخارج 257 00:23:10,402 --> 00:23:11,460 سأحضره تعالى يا شيلى 258 00:23:11,537 --> 00:23:13,664 لا يثوجد احد هناك تعالى للخارج ايا كان شكلك 259 00:23:13,739 --> 00:23:15,502 شارلى, لا احد هناك 260 00:23:17,009 --> 00:23:20,206 تونى..انها مغشيّا عليها حقا 261 00:23:22,014 --> 00:23:23,447 مغشى عليها ؟ 262 00:23:23,515 --> 00:23:26,279 هذه المرأة ليست سكرانة, انها ميتة 263 00:23:39,932 --> 00:23:44,869 لو كنت تعتقد ان تونى فى ورطة لابد وانك كنت فى حفلتنا 264 00:23:45,237 --> 00:23:47,637 صديقى الشرس هنا 265 00:23:47,706 --> 00:23:51,233 قد رفض التهام مدير الشركة الذى أعددناه له 266 00:23:51,310 --> 00:23:53,369 العاملون الآخرون غاضبون 267 00:23:53,445 --> 00:23:57,211 سبعة منهم قد اصابتهم تسارع ضربات القلب 268 00:23:57,282 --> 00:24:01,013 كل ما فعلته هو انقاذ الأسد من هذا الحشد 269 00:24:01,086 --> 00:24:05,045 البشر يمكن ان يُصبحوا اشرارا للغاية عندما تحيطهم رائحة الدم 270 00:24:05,124 --> 00:24:08,616 صديقى هنا سيأخذنى الى البيت معه الليلة 271 00:24:08,694 --> 00:24:13,927 وسوف اعود المرة القادمة بقصة اخرى 00:24:14,694 --> 00:25:13,927 مع تحيـــــــــــــــــــات د/مجــــــــــــــدى بسيــــــــــــونى