1
00:00:00,845 --> 00:00:02,175
<font color=#FF8080>في الحلقات السابقة من
"غوثام"</font>

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,360
سوف نقبض على
البطريق) يوماً ما، أعدك)

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,048
لا يُمكن أن نترك هذا الأمر يمر

4
00:00:06,248 --> 00:00:08,325
عندما تجد أحد معه ترخيص
للقيام بالجريمة، فهو حر

5
00:00:08,525 --> 00:00:11,860
أريد أن أعلم، أنكِ
لست خلف طموح زائف

6
00:00:12,060 --> 00:00:13,371
لإعادة بناء إمبراطورية أبيكِ

7
00:00:13,571 --> 00:00:15,346
يجب أن تُعطي مثالاً على إجابتك

8
00:00:15,546 --> 00:00:18,843
ربما تظن أنه لديك كل شيء
و لكنه هناك شيئاً ليس لديك

9
00:00:19,043 --> 00:00:20,310
(اسم عائلة (فالكون

10
00:00:20,510 --> 00:00:22,578
أهذه خطتك؟
(أن تتقربي من (البطريق

11
00:00:22,778 --> 00:00:24,182
و تكسبي ثقته، و ماذا إذاً؟

12
00:00:24,382 --> 00:00:27,767
إعتدت على كوني ذكياً
عبقري، وكل هذا اختفى

13
00:00:29,962 --> 00:00:32,080
لم أرّ شيئاً يُشبهك من قبل

14
00:00:33,841 --> 00:00:37,171
من أنت؟ -
(سولمون غراندي) -

15
00:00:37,371 --> 00:00:40,287
أتعرف (غراندي)؟

16
00:00:40,487 --> 00:00:42,287
كنا أفضل أصدقاء

17
00:00:42,487 --> 00:00:44,988
بقوتك، يُمكننا أن نكسب المال

18
00:00:45,188 --> 00:00:47,538
.نود أن نشارك -
أحضروا الطبيبة -

19
00:01:16,887 --> 00:01:18,128
.وكأنها كما كانت

20
00:01:25,864 --> 00:01:27,751
(الطبيبة (لي تومبكنز

21
00:01:27,951 --> 00:01:30,888
!يا إلهي

22
00:01:31,088 --> 00:01:33,778
ماذا تفعل فتاة مثلك
في مكان كهذا؟

23
00:01:33,978 --> 00:01:35,546
سمعت شائعة أنك مُجمد

24
00:01:35,746 --> 00:01:37,405
كان يجب أن أعلم أنها صحيحة

25
00:01:37,605 --> 00:01:39,572
مازلتِ غاضبة مني، ألستِ كذلك؟

26
00:01:39,772 --> 00:01:41,699
غاضبة منك! على ماذا؟

27
00:01:41,899 --> 00:01:43,687
قتل (كريستين كرينغل)؟

28
00:01:43,887 --> 00:01:47,593
أو إدانة (جيم) بالقتل ليكون
مسجوناً عندما فقدت ابننا

29
00:01:49,669 --> 00:01:51,211
لقد تخطيت كل هذا

30
00:01:51,411 --> 00:01:52,860
!لنُصبح أصدقاء

31
00:01:53,944 --> 00:01:57,508
أستشعر سُخريتك -
قوي الملاحظة كما كنت -

32
00:01:57,708 --> 00:02:00,279
من المضحك حقاً أنكِ ذكرتِ هذا

33
00:02:00,479 --> 00:02:01,980
وداعاً يا (إد) -
انتظري -

34
00:02:04,223 --> 00:02:07,392
يا إلهي، (بوتش غيلزين)؟

35
00:02:07,592 --> 00:02:09,619
ماذا فعلت به؟

36
00:02:09,819 --> 00:02:11,418
لا شيء في الواقع

37
00:02:11,618 --> 00:02:13,314
و يُدعي بـ(غراندي) الآن

38
00:02:13,514 --> 00:02:16,682
لم لا تتكع هناك يا صديقي؟
وتتأكد بألا يتحرك ذلك الجدار

39
00:02:22,754 --> 00:02:24,084
ليس لدي أي فكرة عمّ حدث له

40
00:02:24,284 --> 00:02:26,230
لكنه قوي بشكل مخيف

41
00:02:26,430 --> 00:02:28,417
لا يتذكر أي شيء
عن حياته السابقة

42
00:02:28,617 --> 00:02:31,198
ويبدو أنه يحبني كثيراً
وهذا تحسّن كبير

43
00:02:31,398 --> 00:02:34,041
.. لكن من جانب آخر، لست

44
00:02:34,241 --> 00:02:36,663
أنا بحاجة ماسة
لأعود لما كنت علىه

45
00:02:36,863 --> 00:02:41,819
عندما كنت بالثلج، تضرر دماغي -
ولماذا أبالي لأمرك؟ -

46
00:02:42,019 --> 00:02:44,086
(حسناً، أتيت إلي هنا مع (غراندي

47
00:02:44,286 --> 00:02:46,737
لنقاتل ونجني بعض المال
لجعلى ذكياً مجدداً

48
00:02:46,937 --> 00:02:49,848
.. لكن .. أنتِ

49
00:02:50,048 --> 00:02:52,232
(أيتها الطبيبة (ليزلي تومبكنز

50
00:02:52,432 --> 00:02:54,555
أنت من يُمكنه إصلاحي

51
00:02:54,755 --> 00:02:57,200
أنت تريدني أن أصلحك؟

52
00:02:58,377 --> 00:03:00,475
!أنت حقاً غبي

53
00:03:00,675 --> 00:03:01,805
حسناً، حسناً

54
00:03:02,005 --> 00:03:04,129
أنتِ هنا لسبب ما

55
00:03:04,329 --> 00:03:06,066
ولا أعرف ما هو السبب

56
00:03:06,266 --> 00:03:08,322
.. و لكن إذا ساعدتني

57
00:03:09,427 --> 00:03:11,562
.سأساعدك ..

58
00:03:11,762 --> 00:03:15,093
أعلم أنك لست ذكياً الآن
لذا حاول أن تفهم هذا

59
00:03:15,293 --> 00:03:17,345
لن أساعدك قط

60
00:03:23,233 --> 00:03:24,626
تم تربيتي لأصبح رجلاً نبيلاً

61
00:03:24,826 --> 00:03:26,514
وأنت أيضاً عملي

62
00:03:26,714 --> 00:03:29,992
كما في العشاء الذي
حظينا به في آخر ثلاثة ليالٍ

63
00:03:30,192 --> 00:03:33,174
كل (غوثام) تعلم أنك
(تحظى بدعم عائلة (فالكون

64
00:03:33,374 --> 00:03:36,750
و متأكدة للغاية أنه
لا أحد يراقبنا الآن

65
00:03:40,623 --> 00:03:44,590
أنا فقط .. أريد
أن أعرف ما موقفي

66
00:03:49,513 --> 00:03:51,339
هذا ليس سهلاً علىّ

67
00:03:53,258 --> 00:03:58,099
،أن يوجد من أثق به
صديق حقيقي

68
00:04:08,140 --> 00:04:09,725
يُمكنك الوثوق بي

69
00:04:12,112 --> 00:04:14,058
لنتناول الغداء غداً
أنا وأنت فقط

70
00:04:16,723 --> 00:04:17,996
.حتى نلتقي

71
00:04:33,476 --> 00:04:34,946
أتمني لكِ عشاءاً هنيئاً

72
00:04:37,133 --> 00:04:38,446
منذ متي وأنت هنا؟

73
00:04:38,646 --> 00:04:39,838
لما يكفي

74
00:04:40,038 --> 00:04:41,647
حان الوقت لتخبريني بماذا تخططين

75
00:04:41,847 --> 00:04:43,506
هذا الأمر مجدداً؟

76
00:04:43,706 --> 00:04:48,551
(منذ مجيئك إلي (غوثام
كل ما تفعلىنه هو جعل (أوزوالد) أقوى

77
00:04:48,751 --> 00:04:49,931
حان الوقت لأعرف مبتغاكِ

78
00:04:51,700 --> 00:04:53,776
وماذا لو رفضت؟

79
00:04:54,522 --> 00:04:56,371
سأضعك على قطار العودة للوطن

80
00:05:05,281 --> 00:05:06,982
أريد أن أعدك بشيء

81
00:05:07,182 --> 00:05:10,407
خلال أيام سيكون
أوزوالد كابلبوت) في قبضة يدي)

82
00:05:11,992 --> 00:05:16,984
فشلت، ذهبت أو بقيت
أياً كان ما تريده سأفعله

83
00:05:30,305 --> 00:05:31,717
المبلغ لا بأس به

84
00:05:32,931 --> 00:05:34,552
هيّا، إذهب
ارحل عن هنا

85
00:05:34,752 --> 00:05:35,922
.سأراك بالأسبوع القادم

86
00:05:46,512 --> 00:05:47,782
أهناك أحد بالأسفل؟

87
00:06:27,084 --> 00:06:28,504
قطط لعينة

88
00:06:33,984 --> 00:06:35,177
... ماذا بحق الـ

89
00:06:36,051 --> 00:06:40,538
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة السادسة"
"بعنوان: يوم الخنزير في النهار"

90
00:06:44,651 --> 00:06:47,196
هل هو حقاً واحداً منا؟

91
00:06:47,396 --> 00:06:48,541
يبدو هكذا

92
00:06:48,741 --> 00:06:50,837
إنه بالزي الرسمي
لكن القاتل أخذ شارته

93
00:06:51,771 --> 00:06:53,032
هل تعرفنا علىه؟

94
00:06:53,232 --> 00:06:55,852
لم نفعل ذلك حتى الآن

95
00:06:57,045 --> 00:06:58,323
دعني أريك

96
00:07:01,617 --> 00:07:02,693
!يا إلهي

97
00:07:02,893 --> 00:07:03,995
مخيف، أليس كذلك؟

98
00:07:04,195 --> 00:07:06,268
لنعرف من هذا الشخص

99
00:07:09,403 --> 00:07:11,252
ها نحن ذا

100
00:07:15,586 --> 00:07:17,017
(دايف ماسكر)

101
00:07:17,217 --> 00:07:19,442
أتعرفه؟ -
رأيته بالأرجاء -

102
00:07:19,642 --> 00:07:22,391
لا أود التحدث بسوء
عن الأموات ولكنه وغداً كبيراً

103
00:07:22,591 --> 00:07:24,329
هل لدي أعداء في الشرطة؟

104
00:07:24,529 --> 00:07:27,259
،لن يفعل شرطي هذا بشرطي آخر
كان هو رجل جمع الحلوى

105
00:07:28,082 --> 00:07:32,363
كان التاجر المتنقل للبطريق
كان يوصل الدفعات إلى الشرطيين

106
00:07:32,563 --> 00:07:34,066
إنها الشائعات -
أجل -

107
00:07:34,266 --> 00:07:36,550
إذاً قتله أحد ليُرسل رسالة

108
00:07:38,308 --> 00:07:39,603
إلى أين أنت ذاهب؟

109
00:07:39,803 --> 00:07:43,277
لأرى (البطريق)، ربما يعلم
لماذا يقتل أحد موظفينه؟

110
00:07:43,477 --> 00:07:45,115
.لا تذهب وتزعزع الروابط

111
00:07:47,305 --> 00:07:49,432
(تمتع بغدائك سيد (كابلبوت

112
00:07:50,868 --> 00:07:52,445
أريد التحدث إليك

113
00:07:53,261 --> 00:07:54,972
لو أخذت أقل من ثلاثة
دقائق، فأنا لك

114
00:07:55,172 --> 00:07:57,030
شرطي قُتل الليلة الماضية

115
00:07:57,230 --> 00:07:59,117
(دايف مايتسكر)

116
00:07:59,317 --> 00:08:01,782
التاجر المتنقل الذي
يقوم بالدفعات

117
00:08:01,982 --> 00:08:04,107
و تظن أنني قد أعرف شيئاً؟

118
00:08:04,307 --> 00:08:07,227
للأسف، هذه أول مرة
أسمع بها اسمه

119
00:08:07,427 --> 00:08:10,059
وليس على الجنرال
معرفة أسماء كل جنوده

120
00:08:10,259 --> 00:08:11,907
لا حاجة لأن تعرفه

121
00:08:12,107 --> 00:08:14,343
أظن أن أحد
يحاول إرسال رسالة لك

122
00:08:16,081 --> 00:08:17,095
أي نوع من الرسائل؟

123
00:08:17,912 --> 00:08:22,421
القاتل وضع رأس جنزير
على رأس (ماتسكر)

124
00:08:22,621 --> 00:08:24,567
لا أرى رسالة واضحة

125
00:08:24,767 --> 00:08:27,262
قد يعني أي شيء

126
00:08:27,462 --> 00:08:29,567
قد يكون فاسداً
لكن لا يزال شرطياً

127
00:08:29,767 --> 00:08:32,323
شخص ما قد قتله، ويستغل
موته ليثبت شيئاً

128
00:08:32,523 --> 00:08:34,656
،لو أن لذلك علاقة بك
على أن أعلم

129
00:08:34,856 --> 00:08:38,127
(جيم)، لو لدى أحد مشكلة معي

130
00:08:38,327 --> 00:08:39,407
كنت لأعلم بذلك

131
00:08:39,607 --> 00:08:41,077
وكنت سأتولى أمره

132
00:08:43,530 --> 00:08:45,528
(أظنك متقدماً بخطوة يا (أوزوالد

133
00:08:46,402 --> 00:08:48,143
لهذا السبب أنا حي

134
00:08:49,126 --> 00:08:51,194
لكن .. أود المساعدة

135
00:08:51,394 --> 00:08:53,485
سيد (بين) -
أنا هنا تماما سيد (كابلبوت) -

136
00:08:53,614 --> 00:08:57,345
هل لدينا أي شيء قد يساعد
المحقق (غودرن) في القيام بعمله؟

137
00:08:57,971 --> 00:09:00,525
في الحقيقة يا سيدي
قبل عدة أيام

138
00:09:00,725 --> 00:09:03,699
(السيد (والي كلارك
قدم على تصريح لعملية سطو

139
00:09:04,978 --> 00:09:06,700
"متجر "بورك باريل

140
00:09:06,900 --> 00:09:09,194
إنه جزار في الشارع الثالث

141
00:09:09,394 --> 00:09:11,310
.. إنه متخصص في عرض -
شكراً لك على الدليل -

142
00:09:11,510 --> 00:09:13,973
(استمتع بغدائك يا (أوزوالد

143
00:09:14,173 --> 00:09:16,348
لا تشكرني يا (جيم)

144
00:09:16,548 --> 00:09:18,626
لتشكر نظام التراخييص
الذي تكره كثيراً

145
00:09:20,575 --> 00:09:23,985
الآن، أعملني بالمستجدات
حتى أكون متابعاً أكثر

146
00:09:25,176 --> 00:09:27,838
(حتى ذلك الحين .. أنا بانتظارك يا (جيم

147
00:10:08,207 --> 00:10:09,783
اجلس يا (والي)

148
00:10:10,293 --> 00:10:12,125
هل تعلم كم أنت متورط؟

149
00:10:13,279 --> 00:10:15,552
هل تعرف ماذا نفعل بقاتل الشرطة؟

150
00:10:15,752 --> 00:10:18,771
أخبرتهم أني لم أقتل أي شخص
و بالأخص ليس شرطياً

151
00:10:18,971 --> 00:10:21,229
(إذاً لم تغري (ديف ماتسكير
إلى ذلك الزقاق

152
00:10:21,325 --> 00:10:24,566
قطعت رأسه
ووضعت رأس خنزير بدلاً

153
00:10:24,936 --> 00:10:25,880
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

154
00:10:26,201 --> 00:10:29,632
هذا مضحك، لأننا
فتشنا القمامة وراء شقتك

155
00:10:30,142 --> 00:10:31,268
وهذا ما وجدناه

156
00:10:33,610 --> 00:10:36,305
!أنظر لهذا الخنزير اذي ليس لديه رأساً

157
00:10:36,505 --> 00:10:38,260
بماذا تراهن؟

158
00:10:38,578 --> 00:10:42,610
هذه الرأس كانت على رأس
الشرطي الميت الذي وجدناه

159
00:10:42,810 --> 00:10:46,368
تباً لهذا! لقد إكتفيت
لا أريد أي إعتراف

160
00:10:46,568 --> 00:10:48,552
(أنا أتهمك بمقتل الشرطي (دايف ميتش

161
00:10:48,752 --> 00:10:49,995
مهلاً، لا

162
00:10:50,195 --> 00:10:51,311
لم يكن أنا

163
00:10:53,331 --> 00:10:54,904
(لابد أنه الـ(بروف

164
00:10:55,104 --> 00:10:55,749
من؟

165
00:10:55,949 --> 00:10:59,747
البروفيسور، هكذا أسمّيه
لأنه يتكلم بطريقة راقية

166
00:10:59,947 --> 00:11:01,155
هو الشخص الذي جعلني
أسرق الجزارين

167
00:11:01,355 --> 00:11:03,619
نريد اسماً ووصفاً

168
00:11:03,819 --> 00:11:07,662
لقد أتممنا الصفقة بأكملها على الهاتف
كنت أوصل الرؤوس عند جسر منتصف المدينة

169
00:11:07,862 --> 00:11:10,301
المال يكون هناك، لم أقابل الشخص أبداً
لم أعرف اسماً له

170
00:11:10,501 --> 00:11:13,520
أنت تقول "رؤوس" أكثر
من رأس، كم رأس أراد؟

171
00:11:13,720 --> 00:11:15,454
!إنهم أربعة

172
00:11:15,654 --> 00:11:18,475
حسبت أنه فقط يريد الرؤوس

173
00:11:18,675 --> 00:11:20,220
لكن كان على أن أجرهم لمنزلي

174
00:11:20,420 --> 00:11:22,202
وأقطع رأسهم -
إخرس-

175
00:11:25,777 --> 00:11:26,957
هل تعلم ماذا يعني هذا؟

176
00:11:27,157 --> 00:11:29,067
يعني أنه مازال هناك ثلاثة
من الضحايا في الخارج

177
00:11:29,649 --> 00:11:31,922
كم تاجر متنقل لدى
البطريق في شرطة (غوثام)؟

178
00:11:32,122 --> 00:11:35,200
أعتقد أنهم 4 كما قال
(والحيد الذي أعرفه كان (ماستكر

179
00:11:35,855 --> 00:11:38,213
أجل، هؤلاء الذين
يدفعون لهم التجار

180
00:11:38,413 --> 00:11:40,073
نعلم من هم

181
00:11:40,273 --> 00:11:41,158
!لن يتحدثوا

182
00:11:41,753 --> 00:11:43,230
سنجبرهم

183
00:11:43,777 --> 00:11:45,578
لا تتركونني هنا مع
هذه الرائحة العفنة

184
00:11:46,239 --> 00:11:47,175
!أنتم

185
00:11:58,620 --> 00:11:59,892
إنها لن تأتي

186
00:12:01,554 --> 00:12:02,196
ماذا؟

187
00:12:02,396 --> 00:12:04,106
(صوفيا) رفيقة موعد الغداء

188
00:12:04,386 --> 00:12:05,616
هذا ليس موعداً

189
00:12:05,716 --> 00:12:06,827
أياً كان

190
00:12:06,927 --> 00:12:09,505
اتصلت ولن تأتي

191
00:12:10,381 --> 00:12:11,877
هل أخبرتك لماذا؟

192
00:12:12,080 --> 00:12:15,362
شيء ما حدث، لا أعرف
لم أكن أنصت

193
00:12:19,925 --> 00:12:21,739
ستذهب غرباً

194
00:12:23,603 --> 00:12:25,782
أريدك أن تتبعها وترى من معها

195
00:12:26,305 --> 00:12:27,901
هل تعني أنها تخونك؟

196
00:12:28,101 --> 00:12:29,506
... أنا و هي لسنا

197
00:12:31,970 --> 00:12:33,475
هذا الغداء كان فكرتها

198
00:12:33,675 --> 00:12:35,672
ثم هي من يلغيه فجأةً

199
00:12:36,200 --> 00:12:38,808
،أريد أن أعرف لماذا
هذا كل شيء

200
00:12:43,441 --> 00:12:45,511
!(الآن (فيكتور

201
00:12:46,730 --> 00:12:50,169
اليوم لدينا متعة

202
00:12:50,369 --> 00:12:52,151
!محبوبنا (المطرقة)

203
00:12:52,939 --> 00:12:55,458
سيقضي على متنافسنا الجديد

204
00:12:56,142 --> 00:12:57,880
.. الذي جاء من

205
00:12:58,403 --> 00:13:00,490
(غراندي) أتي من المستنقع

206
00:13:01,184 --> 00:13:04,647
القواعد بسيطة
آخر من يصمد هو الفائز

207
00:13:04,847 --> 00:13:05,963
... وبجانب هذا

208
00:13:06,428 --> 00:13:08,561
!كل شيء مسموح به

209
00:13:18,293 --> 00:13:20,124
!تقاتلوا

210
00:13:46,329 --> 00:13:47,530
ما الذي تفعله؟

211
00:13:47,630 --> 00:13:48,346
!قاتل

212
00:13:49,261 --> 00:13:50,521
هل أقاتل الآن؟

213
00:13:50,721 --> 00:13:52,645
!أجل الآن

214
00:14:14,514 --> 00:14:16,924
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)

215
00:14:17,124 --> 00:14:19,606
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)

216
00:14:19,806 --> 00:14:20,872
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)

217
00:14:21,072 --> 00:14:21,878
!أجل

218
00:14:22,078 --> 00:14:25,956
أجل، (غراندي) صديق (إد) المفضل -
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)-

219
00:14:27,454 --> 00:14:31,120
(غراندي)، (غراندي)، (غراندي)

220
00:14:31,320 --> 00:14:33,554
يبدو أن لدي بقرة
حلوب جديدة للمال

221
00:14:34,893 --> 00:14:36,264
اعتني به أيتها الطبيبة

222
00:14:36,810 --> 00:14:39,205
(ونظفي ما تبقى من (المطرقة

223
00:14:43,687 --> 00:14:46,839
لا نريد إعتقال أي شخص
نريد اسم صاحب التاجر المتنقل

224
00:14:47,039 --> 00:14:48,420
الذي يوصل مال البطريق

225
00:14:48,620 --> 00:14:50,019
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا رجل

226
00:14:50,219 --> 00:14:51,934
أتمنى لو أنني أستطيع المساعدة -
حقاً؟ -

227
00:14:52,134 --> 00:14:53,368
مهلاً، مهلاً

228
00:14:54,095 --> 00:14:55,394
اهدأ

229
00:14:55,594 --> 00:14:58,684
أعرف بعض الأشخاص
"اللذين لا يلعقون الـ"دوش نازلز

230
00:15:00,280 --> 00:15:03,855
يبدو أن عليك البحث عن قاتل
(ماتسكر)، بدلاً من البحث عن شرطي

231
00:15:04,055 --> 00:15:06,820
نحاول أن ننقذ شرطيين آخرين
حيوات آخرى تنتظر نفس المصير

232
00:15:07,020 --> 00:15:10,174
تحاول أن تحصل على شرطي
واشي لتحصل على ما تريده

233
00:15:11,340 --> 00:15:12,715
يبدو هذا كعملية تقييم التأثير

234
00:15:14,415 --> 00:15:17,316
مهلاً، أخبرنا أنك لن تساعد
وسنفهم هذا، حسناً؟

235
00:15:17,833 --> 00:15:18,684
ابتعد عني

236
00:15:19,151 --> 00:15:21,313
نحاول منع شرطيين من الموت

237
00:15:21,513 --> 00:15:23,920
كيف لا تفهمون هذا؟

238
00:15:24,120 --> 00:15:26,461
أنت تطلب من شرطي
أن يوشي بشرطي آخر

239
00:15:26,661 --> 00:15:28,064
!هذا لن يحدث

240
00:15:28,264 --> 00:15:29,429
حسناً

241
00:15:29,819 --> 00:15:32,005
هل ستفعل ما تفعله؟ -
أجل -

242
00:15:39,460 --> 00:15:41,019
إنه يوم حار، أليس كذلك؟

243
00:15:41,576 --> 00:15:44,455
أجل، لابد أن درجة الحرارة 90 هنا

244
00:15:45,259 --> 00:15:47,052
لابد أنها آحر في الداخل
لابد أنها 100 درجة

245
00:15:47,252 --> 00:15:49,013
دعوني آخرج أيها السافلان

246
00:15:49,680 --> 00:15:52,435
أتعلم يا (جيم) أظننا
نسينا إحضار الغداء

247
00:15:53,389 --> 00:15:54,624
هل تظن أن لدينا وقت لهذا؟

248
00:15:55,609 --> 00:15:57,509
"سأطلب "برجر

249
00:15:57,709 --> 00:16:00,290
حسناً (كليبيبر) سنعود بعد ساعتين

250
00:16:00,808 --> 00:16:02,729
<i>!(بولوك) أخرجني</i>

251
00:16:02,929 --> 00:16:04,295
<i>!إنني أحذرك</i>

252
00:16:04,495 --> 00:16:05,600
<i>(بولوك)</i>

253
00:16:05,849 --> 00:16:07,345
<i>!(بولوك)</i>

254
00:16:07,545 --> 00:16:08,517
<i>!(بولوك)</i>

255
00:16:08,717 --> 00:16:10,679
<i>حسناً</i>

256
00:16:14,396 --> 00:16:18,112
(كريس ويتلاك) يوصل طلبيات
للجانب الغربي

257
00:16:18,312 --> 00:16:19,270
لا تقولوا إنني أخبرتكم

258
00:16:19,470 --> 00:16:20,448
وأين نجده؟

259
00:16:20,648 --> 00:16:22,647
إنه في المحكمة طوال اليوم

260
00:16:23,821 --> 00:16:26,949
معارفي في الجانب الشرقي
يقول أن تاجرهم المتنقل (جيني باتلر)

261
00:16:27,149 --> 00:16:31,569
يحاول الوصول غليها -
جيد، أريد إيجاد (ويتلاك) ليعطينا الاسم-

262
00:16:31,769 --> 00:16:32,889
لابد أنه سيخرج من المحكمة قريباً

263
00:16:33,089 --> 00:16:36,593
هل فكرت أنك ستركض بالأنحاء
محاولاً إنقاذ الشرطيين على حساب البطريق؟

264
00:16:37,182 --> 00:16:38,062
!شرطيين فاسدين

265
00:16:38,531 --> 00:16:41,884
يجب أن يحاكموا وتُسحب
!شارتهم وليس أن يقتلوا

266
00:16:47,104 --> 00:16:48,128
<i>!اتصلوا بالشرطة</i>

267
00:17:06,415 --> 00:17:10,093
مئة آلف شخص في هذا المربع
ولم يرّ آحد شيئاً

268
00:17:10,293 --> 00:17:11,928
سيكون من الصعب الإقرار بهذا

269
00:17:13,352 --> 00:17:16,901
(باتلر) تغيبت عن الخدمة أمس
ولم يرونها منذ سجلت خروج

270
00:17:17,390 --> 00:17:20,414
(ويتلاك) يفترض أن يكون في الخدمة
التاسعة ولم يأتِ أبداً

271
00:17:21,963 --> 00:17:25,166
لذا، تم خطفهمت
وآخذهما لمكان ما وقُتلوا

272
00:17:25,366 --> 00:17:26,998
وأتوا بالعرض أمام هذا المبنى

273
00:17:27,198 --> 00:17:29,863
ومن الصعب أن نجده -
هذا كثير من العمل -

274
00:17:30,063 --> 00:17:32,156
القاتل يعتقد أن رسالته مهمة

275
00:17:32,644 --> 00:17:34,535
هل يريد أن يُخلص المدينة
من الشرطيين الفاسدين؟

276
00:17:34,735 --> 00:17:37,872
خاصة اللذين يعملون لدى البطريق
لا عجب أن أولئك الأشخاص متوترين

277
00:17:39,308 --> 00:17:42,178
أين وصلنا لهوية
التاجر المتنقل الرابع؟

278
00:17:42,378 --> 00:17:44,970
نحن نعمل على هذا

279
00:18:01,218 --> 00:18:02,879
عمت مساء يا سيدي

280
00:18:03,358 --> 00:18:04,412
سيدي

281
00:18:05,490 --> 00:18:07,063
المحقق (جيمس غوردن)

282
00:18:07,263 --> 00:18:08,488
!(شرطة (غوثام

283
00:18:08,876 --> 00:18:10,740
هل تعزف هنا طوال النهار؟

284
00:18:12,117 --> 00:18:13,896
ليس بالنهار كله، تعلم

285
00:18:14,096 --> 00:18:15,970
الرجل يحتاج أن
يرتاح بين الحين والآخر

286
00:18:16,170 --> 00:18:18,548
أجل بالتأكيد، هل تر شيئاً؟

287
00:18:18,748 --> 00:18:20,577
أي شيء غير إعتيادي؟

288
00:18:20,756 --> 00:18:24,932
أسف أيّها المحقق
لا أري شيئاً منذ الحرب

289
00:18:25,132 --> 00:18:28,588
حسناً، لا بأس
سعدت بيومك

290
00:18:34,727 --> 00:18:36,691
!يا رجل، يا رجل حقاً

291
00:18:36,891 --> 00:18:38,496
!لنجرب هذا مجدداً

292
00:18:40,858 --> 00:18:42,429
هل ترّ أي شيء؟

293
00:18:42,629 --> 00:18:46,531
شاحنة قديمة مكتوب عليها
قيليبيلي" للسباكة"

294
00:18:47,364 --> 00:18:49,354
ركنت عند الشارع في الصباح الباكر

295
00:18:50,551 --> 00:18:51,870
الشرطيان كانا جالسان

296
00:18:52,070 --> 00:18:53,426
الشخص ما شكله؟

297
00:18:53,626 --> 00:18:54,651
رجل أبيض

298
00:18:54,851 --> 00:18:57,513
لم أرّ وجهه، أخذت إستراحة

299
00:18:57,713 --> 00:18:59,597
و عندما عدت، كانت الشاحنة رحلت

300
00:19:00,786 --> 00:19:01,847
حسناً، شكراً لك

301
00:19:02,047 --> 00:19:03,540
احتفظ بالبقشيش

302
00:19:11,654 --> 00:19:13,008
ماذا حدث لك يا (بوتش)؟

303
00:19:13,208 --> 00:19:14,946
!(غراندي)

304
00:19:16,978 --> 00:19:19,240
أنظر إلي يديك، لقد عادت

305
00:19:19,440 --> 00:19:20,994
كيف ذلك ممكن؟

306
00:19:21,673 --> 00:19:24,762
،أنظر إلي هذا
هذه ليست دماء حتى

307
00:19:27,013 --> 00:19:28,919
!كما لو أنها ماء مستنقع

308
00:19:30,453 --> 00:19:32,993
(غراندي)، أتي من المستنقع

309
00:19:33,193 --> 00:19:36,063
أجل، سمعت ذلك
ليس لديك نبضات قلب

310
00:19:37,777 --> 00:19:39,898
ولكن يبدو أنك بخير

311
00:19:41,813 --> 00:19:45,622
أتعلم؟
إد) ليس صديقك)

312
00:19:46,069 --> 00:19:47,245
إنه فقط يستغلك

313
00:19:47,702 --> 00:19:49,099
!لا

314
00:19:49,299 --> 00:19:51,590
(إد) هو صديق (غراندي)

315
00:19:51,790 --> 00:19:54,809
(إد) صديق (غراندي) المقرب

316
00:19:54,909 --> 00:19:58,615
إنه يريدك أن تقاتل لتجني المال
ويجعل عقله أفضل مجدداً

317
00:19:59,211 --> 00:20:02,122
وبعدها لن يريدك
سوف ينبذك

318
00:20:02,190 --> 00:20:03,015
.أو سيقتلكَ

319
00:20:03,128 --> 00:20:04,887
إذا كان ذلك ممكن حتى

320
00:20:05,884 --> 00:20:07,839
هل تفهم؟

321
00:20:08,780 --> 00:20:10,435
.إد" و"غراندي" أفضل أصدقاء"

322
00:20:10,587 --> 00:20:14,007
.ذلك صحيح، أفضل أصدقاء

323
00:20:14,159 --> 00:20:16,424
!فريق

324
00:20:18,667 --> 00:20:22,467
ناهيك عن الذكر
أن رئيستك أكبر مصدر لفت إنتباه

325
00:20:25,809 --> 00:20:28,269
.يبدو أننا سنمكث هنا لفترة

326
00:20:28,420 --> 00:20:29,893
!مذهل

327
00:20:31,545 --> 00:20:35,312
ما لم بالطبع أردتِ إصلاح
المشكلة في هذه الدماغ

328
00:20:35,593 --> 00:20:37,017
.حينها لن يكون علينا أخذه

329
00:20:37,145 --> 00:20:39,679
... سيكون

330
00:20:41,723 --> 00:20:44,605
رحلت؟ أهذه الكلمة المقصودة؟ -
.أجل -

331
00:20:45,966 --> 00:20:47,626
.بالطبع أنا أدفع لك

332
00:20:52,453 --> 00:20:54,977
سأضمد جراحه طالما
شيري) تريد ذلك)

333
00:20:55,117 --> 00:20:57,410
.ذلك كل شيء، احتفظ بمالك

334
00:20:58,507 --> 00:21:01,411
كيف حال مقاتلي الجديد؟

335
00:21:01,579 --> 00:21:04,078
سيكون مستعداً للذهاب
ثانية الليلة دكتورة؟

336
00:21:04,230 --> 00:21:05,572
.أجل، بالطبع

337
00:21:05,709 --> 00:21:07,853
.يجب أن أخرج لفترة، سأعود

338
00:21:07,996 --> 00:21:10,984
فقط احرصي أن
تكوني هنا، لدينا اتفاق

339
00:21:11,127 --> 00:21:12,647
.أجل، أعلم

340
00:21:24,949 --> 00:21:26,527
.مرحباً جميعاً

341
00:21:26,680 --> 00:21:29,772
.آسفة لإبقائكم منتظرين
.سأكون معكم على الفور

342
00:21:42,955 --> 00:21:44,838
.حسناً، يمكنكم الدخول

343
00:21:53,524 --> 00:21:55,260
<i>سأساعد، لأعلى
واحد، اثنين، ثلاثة</i>

344
00:22:05,059 --> 00:22:07,814
حسناً، لنستمع

345
00:22:38,694 --> 00:22:42,764
(صوفيا فالكون)
ماذا تفعلين؟

346
00:22:46,996 --> 00:22:48,660
.أجل، حسناً

347
00:22:48,809 --> 00:22:50,271
.كان ذلك مكتب العمدة

348
00:22:50,314 --> 00:22:52,543
الصحافة عرفت بالخبر
الأمور سنتشر بسرعة

349
00:22:52,679 --> 00:22:54,432
.إذن سنمسك به بسرعة

350
00:22:54,597 --> 00:22:56,183
كل الشرطيين الذين تم طلبهم

351
00:22:58,670 --> 00:23:01,979
."هان"، "بيترسون"، "كاين"
."ناكتشيما"

352
00:23:02,104 --> 00:23:03,931
."نيس" و"غايل" -
... أجل، لذا-

353
00:23:03,978 --> 00:23:06,759
.الشرطة تبحث عنه
.لكن أقول أن نأخذ هذه القائمة للبطريق

354
00:23:06,759 --> 00:23:09,027
.نجعله يشير لاسم -
.لا حاجة لذلك -

355
00:23:09,154 --> 00:23:10,749
.ناكتشيما" هو التاجر المتنقل"

356
00:23:11,607 --> 00:23:15,334
كيف تعرف؟ -
بيترسون) و(نيس) كِلاهما يستعينان بالكتاب المقدس) -

357
00:23:15,471 --> 00:23:16,295
ما يجعلنا أمام ثلاثة

358
00:23:17,244 --> 00:23:18,884
.سمعت (نيكتشما) قذر

359
00:23:18,657 --> 00:23:21,919
الوحدات في طريقها إلى
شقته بالفعل مثله مثل الآخرين

360
00:23:22,041 --> 00:23:23,438
.أقول أن نعيد تتبع تحركه

361
00:23:23,438 --> 00:23:25,395
.نركّز مصادرنا -
.تمهل -

362
00:23:29,889 --> 00:23:31,760
ألا يبدو هذا مبهماً إليك؟

363
00:23:32,142 --> 00:23:34,804
أياً كان الذي وضع فخاً
لـ(ماستكر) عرف أين سيكون

364
00:23:34,932 --> 00:23:38,020
والقاتل عرف أيضاً جدول
(باتلر) و(ويتلوك)

365
00:23:38,147 --> 00:23:41,398
هل تقول أنه أحد رجالنا؟ -
.شخص ما سئم من الفساد -

366
00:23:41,520 --> 00:23:42,589
قرر أن يحدد موقفاً

367
00:23:42,703 --> 00:23:48,362
لكن لقتله، فصل أجزاء جسده بتلك الطريقة -
أعرف، لكنه شيء يجب أن نفكر فيه على الأقل -

368
00:23:49,072 --> 00:23:51,870
.. ما يعني أي شيء نقوله

369
00:23:52,730 --> 00:23:54,934
لدينا دليل على سيارة
السباكة التي رآها الرجل الأعمى

370
00:23:55,046 --> 00:23:57,028
تم رصدها جانب
ديري ألكامرز" المهجور"

371
00:23:57,395 --> 00:23:59,735
هل نرسل قوة التدخل؟ -
لا، (غوردن) وأنا سنقوم بتغطيته -

372
00:23:59,856 --> 00:24:01,789
إذا أحتجنا للدعم سأتصل بكِ

373
00:24:01,924 --> 00:24:04,255
وحتى ذلك الوقت، لا تقولي كلمة

374
00:24:04,385 --> 00:24:05,863
وذلك أمر، فهمتِ

375
00:24:06,020 --> 00:24:08,212
لنذهب، هيّا

376
00:24:38,689 --> 00:24:40,677
!أيّها الخنزير الصغير

377
00:25:38,997 --> 00:25:41,783
!بطلنا الجديد

378
00:25:49,627 --> 00:25:53,442
!(غراندي)! (غراندي)

379
00:25:56,957 --> 00:26:00,616
تبين ،إذا خلفت موعد معك -
لم يكن موعداً -

380
00:26:01,797 --> 00:26:03,759
لتناول الغداء مع العمدة

381
00:26:04,780 --> 00:26:07,383
ذهبوا لمطعم آنجلو
و طلبوا الرافيولي

382
00:26:07,503 --> 00:26:10,021
هي تناولت الطعام
الإيطالي وبعدها افترقوا

383
00:26:10,168 --> 00:26:12,880
صوفيا) ذهبت لفندق (غوثام) القديم)

384
00:26:13,541 --> 00:26:15,853
لا أفهم، ذلك المكان
كان نباتي لسنوات

385
00:26:15,989 --> 00:26:18,184
إذا سمحت لي
منذ بضعة شهور

386
00:26:18,312 --> 00:26:20,500
حصلت على خبر أن مشتري
سري اشتري الفندق

387
00:26:20,500 --> 00:26:23,322
بنسبة 6 بالمائة فوق المبلغ المطلوب

388
00:26:23,473 --> 00:26:25,798
أعتقد أنه آمن للإفتراض
(ذلك المشتري كان الآنسة (فالكون

389
00:26:26,519 --> 00:26:29,996
.. لكن لماذا -
عندما وصلت هناك -

390
00:26:29,996 --> 00:26:32,263
ذكرت هذا المهرج

391
00:26:32,384 --> 00:26:36,252
مفوض التقسيمات، كان عليها
الحصول على موافقته

392
00:26:36,252 --> 00:26:38,040
للجدار والبوابة التي قامت ببنائها

393
00:26:42,141 --> 00:26:43,981
هي تقوم بتحالفات مع السياسيين

394
00:26:44,958 --> 00:26:46,577
تبني حصناً

395
00:26:46,705 --> 00:26:49,864
طوال ذلك الوقت
تتظاهر أنها صديقتي

396
00:26:51,176 --> 00:26:52,727
كانت تخطط لحرب

397
00:27:03,808 --> 00:27:06,758
فيكتور) سنتحدث)
(مع آنسة (فالكون

398
00:27:06,888 --> 00:27:09,115
فقط كي نكون واضحين

399
00:27:09,260 --> 00:27:10,857
هل هذا حديث فعلي؟

400
00:27:10,986 --> 00:27:14,208
أو وضعه في الصندوق الخلفي
من نوع المحادثة؟

401
00:27:16,584 --> 00:27:18,160
أحضر المجرفة

402
00:27:32,173 --> 00:27:34,319
يجب أن نستأجر شقة
بكل المال الذي نجنيه

403
00:27:35,326 --> 00:27:38,745
هل لديك أماكن شاغرة في مبناك؟ -
تعرف يا (إد) ما عليك عمله بأرباحك -

404
00:27:38,745 --> 00:27:41,056
هو إيجاد لنفسك أخصائي أعصاب

405
00:27:41,183 --> 00:27:43,462
وأنا لست كذلك -
يجب أن تكوني أنتِ -

406
00:27:44,200 --> 00:27:46,526
تعرفين (ميدلي) تعرفين
ما يقدر عليه ذلك المجنون

407
00:27:46,663 --> 00:27:48,228
لهذا إجابتي هي الرفض

408
00:27:53,179 --> 00:27:55,522
أعرف أمر عيادتك

409
00:27:58,748 --> 00:28:01,146
(أعتقد أن (تيري
تسمح لك بالإحتفاظ بذلك

410
00:28:01,146 --> 00:28:03,426
طالما تعملين على
المنافسات، تلك الصفقة

411
00:28:03,587 --> 00:28:04,196
أليس كذلك؟

412
00:28:04,314 --> 00:28:06,307
.. لذا

413
00:28:06,427 --> 00:28:09,378
لذا، أعتقد ذلك يعني شيئاً إليك

414
00:28:09,522 --> 00:28:11,520
ما يجعلكِ ضعيفة إليه

415
00:28:12,503 --> 00:28:14,135
..    إلى

416
00:28:15,356 --> 00:28:17,684
...   إلى -
الإبتزاز؟ -

417
00:28:17,797 --> 00:28:19,610
.. أجل، كِلا أولئك -
التهديد -

418
00:28:19,754 --> 00:28:22,454
حسناً، لنسمعه إذن
ما لعبتك العبقرية؟

419
00:28:22,590 --> 00:28:24,926
ماذا؟ -
قلت أنك أردت إجباري لمساعدتك -

420
00:28:25,062 --> 00:28:26,699
لذا، ما تهديدك؟

421
00:28:26,856 --> 00:28:28,753
أخبرني

422
00:28:29,981 --> 00:28:31,567
... إذا لم تساعديني

423
00:28:31,708 --> 00:28:35,278
.. أنا سأقوم بـ

424
00:28:37,250 --> 00:28:40,868
سأفعل شيئاً لتلك العيادة

425
00:28:42,030 --> 00:28:45,470
!يا للهول، أنت ذكي حقاً 

426
00:29:40,002 --> 00:29:41,882
جيم)؟) 

427
00:30:06,183 --> 00:30:07,305
!(ناكاتشيما)

428
00:30:07,448 --> 00:30:09,222
سنخرجك من هنا ياصاح

429
00:30:20,813 --> 00:30:21,749
قنبلة

430
00:30:21,891 --> 00:30:24,211
!اهربوا

431
00:30:46,253 --> 00:30:47,114
!(هارفي)

432
00:30:51,725 --> 00:30:52,789
!(هارفي)

433
00:30:55,925 --> 00:30:57,946
(المحقق (جيمس غوردن

434
00:30:58,082 --> 00:31:02,443
آمل ألا تمانع قولي
أنا مسرور لرؤيتك

435
00:31:02,579 --> 00:31:05,639
سأصافحك إذا كان ممكناً

436
00:31:05,759 --> 00:31:09,555
أنا معجب كبير جداً

437
00:31:10,183 --> 00:31:12,101
صحيح، أكبر معجب هو خنزير

438
00:31:12,229 --> 00:31:14,875
أخبرني أين (هارفي بولوك)؟

439
00:31:15,790 --> 00:31:19,643
ذلك الخنزير القذر
لما تهدر وقتك معه؟

440
00:31:19,643 --> 00:31:20,567
هو يعيقك

441
00:31:21,373 --> 00:31:22,821
ألا يُمكنكَ رؤية ذلك؟

442
00:31:24,843 --> 00:31:28,563
مهما كان، لا يزال على قيد الحياة

443
00:31:28,697 --> 00:31:30,417
للوقت الحاضر، على أية حال

444
00:31:30,546 --> 00:31:36,481
لكن، أنت محقق
أنت آمن جداً

445
00:31:37,289 --> 00:31:38,457
أنت شرطي

446
00:31:40,313 --> 00:31:41,317
ماذا؟

447
00:31:41,997 --> 00:31:43,967
ماذا يجعلك تعتقد ذلك؟

448
00:31:45,032 --> 00:31:47,267
الأمور التي تعرفها
 جدول أعمال عناصر الشرطة

449
00:31:47,411 --> 00:31:48,660
الذين قتلتهم؟

450
00:31:49,968 --> 00:31:52,987
إذا كنت عنصر شرطة

451
00:31:53,133 --> 00:31:57,092
.. أنت يمكنك ماذا
التحدث بالمنطق معي؟

452
00:31:58,388 --> 00:32:00,413
تناشد للقواسم المشتركة لدينا؟

453
00:32:02,071 --> 00:32:04,444
(حسناً، (جيم
هل يمكنني دعوتك (جيم)؟

454
00:32:04,563 --> 00:32:08,863
جيم، ذلك ما كنت سأعمله تماماً

455
00:32:08,999 --> 00:32:11,005
ليس لدينا شيء مشترك

456
00:32:12,486 --> 00:32:13,845
أختلف معك

457
00:32:13,998 --> 00:32:18,276
أنت وأنا كِلانا نبصر جيداً

458
00:32:18,396 --> 00:32:24,929
الفساد، القذارة 
(بالداخل شرطة (غوثام

459
00:32:25,057 --> 00:32:28,256
(أنت وأنا نعرف أن غوثام

460
00:32:28,256 --> 00:32:32,157
لا تستطيع النجاة مالم 
يتم إستئصال السرطان

461
00:32:32,295 --> 00:32:35,450
كِلانا نتشارك المهمة نفسها

462
00:32:35,586 --> 00:32:38,790
إلا أنني أعملها بحماس أكبر قليلاً

463
00:32:38,918 --> 00:32:41,737
قتل رجال البطريق لن يغير شيء

464
00:32:42,553 --> 00:32:43,915
سيعمل لهم

465
00:32:44,049 --> 00:32:47,488
.. سيكون مؤثراً، لكن

466
00:32:47,600 --> 00:32:49,087
في المنظور العام، أنت محق

467
00:32:49,233 --> 00:32:53,111
لهذا لا يتوقف هناك

468
00:32:53,255 --> 00:32:57,716
ليس حتى أذبح كُلّ رجل شرطة

469
00:32:57,853 --> 00:32:59,660
على قائمة رواتب البطريق

470
00:33:00,434 --> 00:33:01,968
ذلك قد يكون نصف القسم

471
00:33:03,000 --> 00:33:04,438
لم أقل أنه سيكون جميلاً

472
00:33:05,297 --> 00:33:07,169
هي القصة القديمة نفسها

473
00:33:07,305 --> 00:33:10,171
لا أحد يريد رؤية 
كيف يتم صنع النقانق

474
00:33:10,302 --> 00:33:12,831
لكن حالما يتم صنعها

475
00:33:12,968 --> 00:33:14,863
أليست لذيذة؟

476
00:33:15,894 --> 00:33:17,301
قضمة؟

477
00:33:17,437 --> 00:33:19,809
(أنت تتوهم، لا تعمل هذا لصالح (غوثام

478
00:33:19,930 --> 00:33:21,776
أنت تعمله لأسبابك الخفيّة

479
00:33:23,592 --> 00:33:27,853
أسبابي أكثر واقعية إليك

480
00:33:29,511 --> 00:33:32,607
عانيت من خسارة كبيرة

481
00:33:33,340 --> 00:33:35,789
من جشع الخنازير ذوي السلطة

482
00:33:37,135 --> 00:33:40,980
!عميقة

483
00:33:41,108 --> 00:33:43,476
.. إذن أخبرني

484
00:33:43,572 --> 00:33:45,761
دعني أساعدك في تصحيحه

485
00:33:45,913 --> 00:33:48,904
.. بدون كُلّ هذا -
!(جيم) -

486
00:33:49,552 --> 00:33:51,022
يجب أن أذهب

487
00:33:52,531 --> 00:33:55,048
... لا تخف أيّها المحقق كلانا

488
00:33:55,173 --> 00:33:57,889
.سنتقابل

489
00:33:58,041 --> 00:33:59,678
لا تلمسه

490
00:33:59,826 --> 00:34:01,138
!(هارفي)

491
00:34:01,279 --> 00:34:02,583
(جيم)

492
00:34:02,752 --> 00:34:04,600
الدعم في الطريق

493
00:34:06,340 --> 00:34:07,310
!(هارفي)

494
00:34:26,509 --> 00:34:28,582
أيّها المسخ، الدعم في الطريق

495
00:34:28,730 --> 00:34:29,986
لديك فرصة واحدة للهرب

496
00:34:30,106 --> 00:34:32,529
أكاذيب من كاذب

497
00:34:32,672 --> 00:34:34,219
لكانوا سيصلون هنا الآن

498
00:34:35,211 --> 00:34:37,542
(إضافة أن كِلانا نعرف، يا قائد (بولوك

499
00:34:38,269 --> 00:34:40,348
.أنت تستحق هذا

500
00:34:45,880 --> 00:34:46,656
!(هارفي)

501
00:34:50,336 --> 00:34:52,541
أكره للقطع والهرب

502
00:34:53,910 --> 00:34:57,037
!أصمد يا شريكي

503
00:35:03,977 --> 00:35:05,453
!أصمد يا صاح

504
00:35:07,168 --> 00:35:09,004
ستكون بخير -
!(جيم) -

505
00:35:09,004 --> 00:35:11,372
ستكون بخير، أعدك

506
00:35:11,508 --> 00:35:13,572
!ستكون بخير

507
00:35:17,862 --> 00:35:19,176
.أصمد يا صاح

508
00:35:26,543 --> 00:35:29,002
لا يمكن التغيب عن العمل، سيطردوني -
لا بأس -

509
00:35:29,122 --> 00:35:31,824
سأعطيك مضاد حيوي قوي

510
00:35:41,270 --> 00:35:42,188
!بحقك

511
00:35:59,918 --> 00:36:03,486
أوزوالد)، لم أعتقد أنك قادم) -
أردت مفاجئتك -

512
00:36:06,028 --> 00:36:07,535
آسفة، كان علىّ إلغاء غدائنا بالأمس

513
00:36:07,535 --> 00:36:08,948
لم يكن بوسعي تجنّبه

514
00:36:09,616 --> 00:36:11,851
يجب أن تدعني أعوّض عليك -
ما رأيك بالآن؟ -

515
00:36:13,160 --> 00:36:14,439
أنا في طريقي للخروج بالحقيقة

516
00:36:14,576 --> 00:36:17,283
.. حسناً، إلى أين

517
00:36:19,528 --> 00:36:21,509
... هذا سيبدو غريباً، لكن

518
00:36:21,637 --> 00:36:22,966
لا يمكنني إخبارك

519
00:36:23,077 --> 00:36:25,818
ليس بعد
 أردتها أن تكون مفاجئة

520
00:36:26,477 --> 00:36:28,337
.. الأمر هو

521
00:36:31,110 --> 00:36:32,377
خرجت القطة من الكيس

522
00:36:33,402 --> 00:36:35,950
لا أفهم -
أعرف ما تفعلينه -

523
00:36:36,725 --> 00:36:38,481
!فندق (هارتيج) القديم

524
00:36:38,609 --> 00:36:40,644
الحصن الذي ستهاجميني منه؟

525
00:36:41,411 --> 00:36:46,177
.. ماذا؟ لا -
لذا، كنت تتظاهرين أنك صديقتي -

526
00:36:46,177 --> 00:36:47,822
بينما تقومين ببناء قاعدتك؟

527
00:36:50,132 --> 00:36:51,491
كان يفترض بي أن أعرف

528
00:36:51,604 --> 00:36:53,322
لكن ... أجل

529
00:36:53,441 --> 00:36:56,690
دماء والدك تتدفق 
خلال عروقكِ بالتأكيد

530
00:36:57,622 --> 00:37:00,668
لحسن الحظ ،ليس لوقت طويل -
أوزوالد)، أنت تقترف خطأ) -

531
00:37:01,641 --> 00:37:03,467
أنا صديقتك

532
00:37:04,499 --> 00:37:06,157
سنرى أليس كذلك؟

533
00:37:06,293 --> 00:37:08,876
الآن، لنذهب لرؤية ما تقومين ببنائه

534
00:37:08,995 --> 00:37:10,804
لا أستطيع الانتظار

535
00:37:15,284 --> 00:37:16,691
!أيها الساقي

536
00:37:16,851 --> 00:37:19,680
إملئ الكأس -
ذلك لن يساعد -

537
00:37:19,816 --> 00:37:22,464
حسناً، أعطني المال -
ماذا؟-

538
00:37:22,575 --> 00:37:24,185
المال الذي كسبته، الذي كسبه هو

539
00:37:24,313 --> 00:37:26,380
!أعطني إياه

540
00:37:30,884 --> 00:37:33,002
لا أعطيك وعود، لكن 
سأرى ما يمكنني عمله

541
00:37:33,129 --> 00:37:35,029
(لي)، (لي)

542
00:37:35,166 --> 00:37:37,868
فقط عليّ القول
لما غيّرت رأيك؟

543
00:37:38,577 --> 00:37:40,025
هل هي شخصيتي؟

544
00:37:40,159 --> 00:37:42,561
قريب، سألت ما كنت أعمله

545
00:37:42,561 --> 00:37:44,267
في مكان كهذا

546
00:37:44,396 --> 00:37:45,446
لا أريد أن أكون هنا

547
00:37:45,581 --> 00:37:46,965
(لا أريد أن أكون قرب (غوثام

548
00:37:47,102 --> 00:37:49,562
أنا غادرت، لكن لم أستطع الابتعاد

549
00:37:50,750 --> 00:37:54,190
لأن فيروس (تيتش) يضرب الأعصاب أقوى

550
00:37:54,225 --> 00:37:55,774
من أي فيروس آخر -
لذا؟ -

551
00:37:55,902 --> 00:37:58,542
.. لذا، كان خطأي

552
00:37:58,685 --> 00:38:01,042
جيم) حاول إيقاف الفيروس بداية)

553
00:38:01,170 --> 00:38:04,611
كنت مصابة، لكن إضافة 
لذلك، كنت هناك

554
00:38:04,897 --> 00:38:07,527
الخيار لأكون هناك

555
00:38:10,562 --> 00:38:12,224
أذا أردت ابتزازي بالمناسبة

556
00:38:12,348 --> 00:38:15,622
ما كان عليك عمله
 أستغلال أن (غراندي) محبوب

557
00:38:15,750 --> 00:38:19,021
(تهدد بأخذه وبعدها (شيري 
تخاف من فقدان نجمها

558
00:38:19,147 --> 00:38:21,324
وستجبرني لمساعدتك

559
00:38:24,905 --> 00:38:26,459
تعال للعيادة في الغد

560
00:38:26,611 --> 00:38:30,130
ابدأ -
وداعاً يا مرأة الجميلة -

561
00:38:34,751 --> 00:38:36,705
!إد) سيكون ذكي ثانية)

562
00:38:36,851 --> 00:38:39,969
!إد) سيكون ذكياً)

563
00:38:40,129 --> 00:38:43,184
إد) سيكون ذكياً جداً)

564
00:38:49,017 --> 00:38:49,953
(لابأس، (تشارلي

565
00:38:52,609 --> 00:38:53,682
.. (أوزوالد)

566
00:38:55,893 --> 00:38:57,658
أريدك أن تعرف أنني أسامحك

567
00:39:04,178 --> 00:39:05,339
!سيدي

568
00:39:07,317 --> 00:39:08,142
ما هذا؟

569
00:39:09,141 --> 00:39:09,978
ماذا يحدث؟

570
00:39:11,070 --> 00:39:12,407
!الأولاد

571
00:39:16,000 --> 00:39:17,400
"دار ومدرسة أيتام فالكون"

572
00:39:17,401 --> 00:39:19,749
هل بدأتِ ببناء دار أيتام؟

573
00:39:20,913 --> 00:39:23,542
أردت مفاجئتك الأسبوع 
المقبل عند إنتهاء كل شيء

574
00:39:25,273 --> 00:39:27,051
أنا .. أنا

575
00:39:26,846 --> 00:39:28,883
يا أولاد، عودوا للداخل رجاء

576
00:39:30,996 --> 00:39:34,423
أوزوالد) أريدك أن تعرف)
أنني أفهم الضغط الذي تواجهه

577
00:39:35,482 --> 00:39:38,855
بقائك يعتمد على رؤية 
كُلّ شخص تهديد محتمل

578
00:39:39,766 --> 00:39:42,654
وأنا راقبت والدي يحمل 
ذلك العبئ لسنوات

579
00:39:44,645 --> 00:39:46,463
لا أريدك أن تصبح مثله

580
00:39:48,922 --> 00:39:50,681
صوفيا) رجاء سامحيني)

581
00:39:52,232 --> 00:39:53,137
كيف يمكنني؟

582
00:39:54,259 --> 00:39:55,557
عندما أكون قد سامحتك مسبقاً

583
00:39:58,494 --> 00:40:00,001
لكن أنت مدين لي بشيء واحد

584
00:40:00,137 --> 00:40:03,672
أي شيء -
الغداء -

585
00:40:03,777 --> 00:40:05,673
ما رأيك بالمعكرونة بالجبنة؟

586
00:40:07,394 --> 00:40:08,679
أحبها

587
00:40:18,374 --> 00:40:20,507
مرحباً

588
00:40:22,338 --> 00:40:23,907
مرحباً

589
00:40:24,052 --> 00:40:26,983
أخفتني هناك
كيف تشعر؟

590
00:40:30,647 --> 00:40:32,093
كان لدي أيام أفضل

591
00:40:34,865 --> 00:40:36,385
الدكتور قال أنّك ستكون بخير

592
00:40:36,486 --> 00:40:38,210
لا، كيف يمكنه أن يعرف؟

593
00:40:39,538 --> 00:40:41,817
الخنزير؟

594
00:40:42,453 --> 00:40:43,961
!ذلك الوغد

595
00:40:44,705 --> 00:40:47,377
كان يمكنه قتلي
 لكنه جرحني كفاية

596
00:40:47,377 --> 00:40:51,997
ليدع تختار اللحاق به
أو إنقاذ روحي البائسة

597
00:40:52,842 --> 00:40:54,306
لم يكن خياراً

598
00:40:55,939 --> 00:40:57,529
بكلتا الحالتين أنا مدين إليك

599
00:41:00,872 --> 00:41:03,052
لذا ردّ الجميل الآن

600
00:41:04,240 --> 00:41:05,796
أخبرني الحقيقة

601
00:41:05,796 --> 00:41:07,607
كم من الوقت كنت 
تأخذ المال من البطريق؟

602
00:41:09,780 --> 00:41:11,661
تعرف (نيسكو) هو التاجر المتنقل

603
00:41:11,804 --> 00:41:14,487
ناكتشيما) كان قذراً)

604
00:41:15,473 --> 00:41:19,523
الخنزير يقول كُلّ الأمور 
.. حول رغبتك بأن تقتل

605
00:41:22,296 --> 00:41:23,834
لا أعرف لما لم أتوقعه من قبل

606
00:41:23,834 --> 00:41:24,900
ربما لم أرد معرفة ذلك

607
00:41:28,821 --> 00:41:30,817
فقط أحتاج لمعرفة كم من الوقت

608
00:41:31,881 --> 00:41:33,265
نتحدث حول سنوات؟

609
00:41:33,401 --> 00:41:34,401
!لا

610
00:41:34,410 --> 00:41:37,030
فقد منذ بدأ الترخيصات

611
00:41:38,522 --> 00:41:41,445
المفوض أمرنا بالامتثال

612
00:41:42,971 --> 00:41:46,673
ثم بدأ (متسكار) بالمجيئ
بتلك الأظرف المملوءة بالمال

613
00:41:48,035 --> 00:41:50,464
لم أعمل شيء 
لا أفعله على أية حال

614
00:41:53,086 --> 00:41:54,527
(علىك ان تفهم، (جيم

615
00:41:54,527 --> 00:41:56,229
الفواتير التي حصلت علىها

616
00:41:56,361 --> 00:41:57,771
الديون التي حصلت عليهم

617
00:41:58,803 --> 00:42:00,315
هذا يتوقف

618
00:42:02,403 --> 00:42:04,244
.يتوقف الآن

619
00:42:15,173 --> 00:42:17,694
<i>مدينة (غوثام) تجد 
نفسها تمزّق إرباً بالإرهاب</i>

620
00:42:17,835 --> 00:42:21,560
<i>بواسطة أيدي قاتل شرطة 
(مجنون يدعى (البروفيسور بايغ</i>

621
00:42:21,689 --> 00:42:24,433
<i>هو ما زال هارباً من وجه العدالة</i>

622
00:42:24,553 --> 00:42:27,176
شرطة مدينة (غوثام) تحثّ 
الناس للبقاء هادئين

623
00:42:27,313 --> 00:42:32,074
ولإبلاغ عن أي نشاطات مريبة 
(إلى مركز قيادة شرطة مدينة (غوثام

624
00:42:37,632 --> 00:42:41,385
اثنتين من أمهات 
الخنازير عاشوا فيحظيرة

625
00:42:42,243 --> 00:42:44,279
كل منهن كان لديها أربعة صغار

626
00:42:45,582 --> 00:42:48,263
وذلك جعلهم عشرة

627
00:42:48,383 --> 00:42:50,948
كُلّ الخنازير أحبوا اللعب

628
00:42:51,076 --> 00:42:55,641
وتدحرجوا في الطين طوال اليوم

629
00:42:57,266 --> 00:43:00,562
.. في الليل مع أمهاتهم

630
00:43:00,691 --> 00:43:02,771
زحفوا على الأرض

631
00:43:03,835 --> 00:43:07,099
ضغطوا وضغطوا

632
00:43:07,238 --> 00:43:13,303
.حتى ذهبوا للنوم

633
00:43:15,093 --> 00:43:21,118
.نوماً هانئاً للغد وسيسقط الفأس

634
00:43:21,119 --> 00:44:22,119
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

