﻿1
00:00:07,507 --> 00:00:10,635
‫أنا غريب الأطوار. هذا ما يقوله الجميع.

2
00:00:10,719 --> 00:00:13,555
‫أحياناً لا أفهم ما يقصده الناس عند
‫قول الأشياء.

3
00:00:13,638 --> 00:00:17,267
‫وذلك يمكن أن يشعرني بالوحدة حتى مع
‫وجود أشخاص آخرين في الغرفة.

4
00:00:17,350 --> 00:00:19,936
‫وكل ما يمكنني عمله هو الجلوس والعبث.

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,689
‫وهذا ما أسميه سلوك التنبيه الذاتي.

6
00:00:22,772 --> 00:00:27,360
‫عندما أحرك قلماً على رابط مطاطي
‫بمعدل معين

7
00:00:27,444 --> 00:00:31,031
‫والتفكير في كل الأشياء التي لا يمكنني
‫تحقيقها مثل إجراء الأبحاث على البطاريق

8
00:00:31,114 --> 00:00:34,075
‫في القارة القطبية الجنوبية
‫أو الحصول على حبيبة.

9
00:00:34,159 --> 00:00:36,828
‫لا أعرف. أرغب في الذهاب
‫إلى القارة القطبية الجنوبية.

10
00:00:37,746 --> 00:00:38,872
‫المكان هادىء هناك.

11
00:00:39,831 --> 00:00:42,208
‫عدا في المغدفات حيث يتكاثر البطاريق.

12
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
‫هذه ليست هادئة. بالمرة.

13
00:00:45,628 --> 00:00:47,088
‫انتهيت من إجابتي.

14
00:00:48,131 --> 00:00:49,215
‫رائع.

15
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
‫أوشكنا على الانتهاء اليوم.
‫كانت جلسة جيدة يا "سام".

16
00:00:51,801 --> 00:00:53,970
‫يمكنني رؤية صدريتك. لونها أرجواني.

17
00:00:57,223 --> 00:01:01,061
‫كان هناك شيء آخر أردت مناقشته.

18
00:01:01,144 --> 00:01:03,813
‫ولا أحتاج ردك الآن.

19
00:01:03,897 --> 00:01:06,232
‫ولكنني أطلب من كل عملائي إن كانوا يرغبون

20
00:01:06,316 --> 00:01:07,984
‫بالتبرع بأدمغتهم لإجراء الأبحاث عليها.

21
00:01:09,694 --> 00:01:10,945
‫التبرع بدماغي؟

22
00:01:11,696 --> 00:01:13,156
‫بعد الموت.

23
00:01:13,948 --> 00:01:17,160
‫أجل. يوجد نقص في الأدمغة المتاحة

24
00:01:17,243 --> 00:01:19,829
‫ولا يوجد بديل للشيء الحقيقي.

25
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
‫فكر في الأمر فقط.

26
00:01:24,292 --> 00:01:26,586
‫- حسناً.
‫- "سام".

27
00:01:27,253 --> 00:01:29,923
‫ما قلته قبل قليل عن رغبتك في الحصول
‫على حبيبة؟

28
00:01:30,507 --> 00:01:32,383
‫مرضى التوحد الطيفي
‫يحصلون على مواعيد غرامية.

29
00:01:32,467 --> 00:01:36,137
‫يمكن أن تجرب البحث عن أحد لو أردت.

30
00:01:36,679 --> 00:01:39,182
‫- كيف؟
‫- يجب أن تجعل نفسك متاحاً فقط.

31
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
‫أين؟

32
00:01:43,520 --> 00:01:45,021
‫لا أمانع ركوب الحافلات

33
00:01:45,104 --> 00:01:48,024
‫ولكنني لا أحب شعور المقعد على ظهري

34
00:01:48,108 --> 00:01:49,859
‫لذا أجلس بهذا الشكل.

35
00:01:49,943 --> 00:01:51,653
‫لا أعرف كيف يطيقه الناس.

36
00:01:51,736 --> 00:01:53,822
‫ربما كونوا جلداً أكثر سمكاً على ظهورهم

37
00:01:53,905 --> 00:01:55,281
‫بسبب ركوب الحافلة كثيراً.

38
00:01:55,365 --> 00:01:58,660
‫يوجد نوع من سمك القد في القارة القطبية
‫الجنوبية لديه بروتين خاص

39
00:01:58,743 --> 00:02:01,037
‫في دمه يمنعه من التجمد.

40
00:02:01,746 --> 00:02:03,206
‫سمك مضاد للتجمد.

41
00:02:08,169 --> 00:02:10,547
‫كنت أفكر فقط في سمك القد
‫في القارة القطبية الجنوبية.

42
00:02:13,758 --> 00:02:16,970
‫القارة القطبية الجنوبية هي أبعد قارة
‫على الكوكب.

43
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
‫إنها تحتوي على 90 بالمائة من جليد العالم

44
00:02:21,474 --> 00:02:24,185
‫ولكنها تعتبر صحراء
‫لأن سقوط الأمطار السنوي

45
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
‫مقداره حوالي 20 سنتمتراً فقط.

46
00:02:26,396 --> 00:02:29,232
‫لا يمكن أن نعتبرها صحراء عند النظر إليها.

47
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
‫لهذا تعجبني.

48
00:02:33,319 --> 00:02:34,863
‫ليست كما تبدو.

49
00:02:35,488 --> 00:02:38,158
‫"سام"! العشاء!

50
00:02:38,241 --> 00:02:41,578
‫طلبت تلك القمصان التي تعجب "سام"
‫بكميات كبيرة.

51
00:02:41,661 --> 00:02:43,454
‫المصنوعة من القطن الخالص.

52
00:02:43,538 --> 00:02:48,001
‫واستبدلوا بها شيئاً يسمى خليطاً ثلاثياً.

53
00:02:48,084 --> 00:02:52,422
‫لذا اتصلت بالشركة وتحدثت مع تلك السيدة
‫التي تسمى "ريزوانا".

54
00:02:52,505 --> 00:02:54,883
‫أعتقد أنني كنت أتحدث مع "الهند".

55
00:02:55,258 --> 00:02:57,260
‫ولكن على أية حال...

56
00:02:57,343 --> 00:03:01,055
‫وجدت صندوقاً من القمصان القديمة

57
00:03:01,139 --> 00:03:04,225
‫وأرسلوها دون مقابل.
‫إنها النوع الصحيح تماماً.

58
00:03:05,184 --> 00:03:07,061
‫يا لها من قصة رائعة يا أمي!

59
00:03:07,145 --> 00:03:08,438
‫لا تكوني سخيفة يا عزيزتي.

60
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
‫"سام"، كيف سارت جلستك مع "جوليا" اليوم؟

61
00:03:11,232 --> 00:03:12,775
‫تريد مني التبرع بدماغي.

62
00:03:12,859 --> 00:03:14,444
‫ولكن لا تقلقوا، بعد موتي.

63
00:03:14,527 --> 00:03:17,447
‫لأجل الأبحاث؟ هذا يمكن أن يكون لطيفاً.

64
00:03:17,530 --> 00:03:18,531
‫بالطبع لا!

65
00:03:19,198 --> 00:03:20,825
‫أمرت الملكة!

66
00:03:20,909 --> 00:03:23,077
‫هذا أمر مقزز يا "كيسي".

67
00:03:23,161 --> 00:03:26,039
‫أخبر "جوليا" برفضك.

68
00:03:26,122 --> 00:03:28,333
‫- حسناً.
‫- أنت سهل الانقياد.

69
00:03:28,416 --> 00:03:30,585
‫لا يهمني ما يحدث لدماغي الميت.

70
00:03:30,668 --> 00:03:33,171
‫إما أن أعطيه إلى "جوليا" أو تأكله الديدان.

71
00:03:33,254 --> 00:03:35,089
‫إن أرادت أمي أن تأكله الديدان فلا مشكلة.

72
00:03:35,173 --> 00:03:37,467
‫كلا، ليس هذا ما قصدته.

73
00:03:37,550 --> 00:03:38,551
‫إنه كذلك نوعاً ما.

74
00:03:38,635 --> 00:03:40,220
‫لا يهمني. سأكون ميتاً.

75
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
‫أيمكننا التوقف عن الحديث عن موتك؟
‫لن تذهب إلى أي مكان.

76
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
‫هذا الدجاج شهي جداً يا عزيزتي.

77
00:03:45,266 --> 00:03:46,851
‫أشكرك. إنها تتبيلة جافة.

78
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
‫إنها تتبيلة جافة شهية.

79
00:03:48,645 --> 00:03:51,856
‫تعتقد "جوليا" أنه يتوجب
‫أن أجعل نفسي متاحاً

80
00:03:51,940 --> 00:03:53,316
‫لأجد شخصاً أمارس معه الجنس.

81
00:03:54,859 --> 00:03:56,778
‫لم تذكر الجنس. أنا أضفته.

82
00:04:01,366 --> 00:04:03,368
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

83
00:04:33,773 --> 00:04:36,359
‫مدرستي مزدحمة وصاخبة

84
00:04:36,442 --> 00:04:37,986
‫ورائحتها غريبة.

85
00:04:38,069 --> 00:04:40,405
‫ولكن يوجد فيها ميزة واحدة.

86
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
‫فيها الكثير من الفتيات.

87
00:04:42,573 --> 00:04:47,287
‫أعتقد أن كل فتاة جميلة بطريقتها الخاصة.

88
00:04:47,370 --> 00:04:50,164
‫مثل ندفة الثلج في العاصفة الموسمية
‫في القارة القطبية الجنوبية.

89
00:05:06,014 --> 00:05:07,807
‫ولكن الفتيات لا يلاحظنني مطلقاً.

90
00:05:12,186 --> 00:05:13,646
‫"متجر (تيكتروبوليس)"

91
00:05:13,730 --> 00:05:14,689
‫أشكرك.

92
00:05:17,775 --> 00:05:19,944
‫ضاجعت طبيبة بيطرية قابلتها
‫عبر الإنترنت ليلة أمس.

93
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
‫تمتلك ببغاءً أليفاً ظل يكرر كل ما قالته،

94
00:05:22,697 --> 00:05:25,825
‫"ضاجعني يا ذا البشرة البنية!"

95
00:05:26,409 --> 00:05:28,244
‫تباً! أعتقد أنها عنصرية.

96
00:05:29,454 --> 00:05:30,455
‫ما نوع الببغاء؟

97
00:05:31,164 --> 00:05:33,124
‫لا أعرف. الأحمر ذو الألوان المتعددة.

98
00:05:33,207 --> 00:05:34,876
‫إنه ببغاء المقو.

99
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
‫"زاهد"...

100
00:05:43,676 --> 00:05:44,886
‫أتحب مواعدة الفتيات؟

101
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
‫أجل، أحب مواعدة الفتيات.

102
00:05:54,771 --> 00:05:55,605
‫ماذا تفعل؟

103
00:05:55,688 --> 00:05:57,690
‫أبحث عبر الإنترنت
‫لأحاول إيجاد فتاة لمواعدتها.

104
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
‫هذا أمر مضحك. سأساعدك.

105
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
‫حسناً، أنه هذه الجملة.

106
00:06:03,446 --> 00:06:05,323
‫أقضي الكثير من الوقت في التفكير بـ...

107
00:06:05,406 --> 00:06:06,657
‫هذا أمر سهل. البطاريق.

108
00:06:06,741 --> 00:06:09,535
‫وخاصة البطريق شريطي الذقن،

109
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
‫إنه طائري المفضل.

110
00:06:11,662 --> 00:06:14,123
‫ولكن الأنواع الـ4 لبطاريق
‫القارة القطبية الجنوبية كلها جيدة.

111
00:06:14,207 --> 00:06:18,252
‫أتعرفين أن المستكشفين الأوائل ظنوا
‫أنها أسماك وصنفوها بهذا الشكل؟

112
00:06:18,336 --> 00:06:20,088
‫ليست طيوراً ولكن أسماك.

113
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
‫سأكتب الرياضة.

114
00:06:23,925 --> 00:06:25,134
‫مرحباً.

115
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
‫ماذا تفعلان؟

116
00:06:26,552 --> 00:06:28,763
‫"كيسي" تساعدني على الاشتراك
‫بموقع للمواعدة عبر الإنترنت.

117
00:06:28,846 --> 00:06:30,681
‫ولكنها تكره كل إجاباتي. لذا تكذب.

118
00:06:32,642 --> 00:06:33,893
‫عجباً.

119
00:06:34,560 --> 00:06:36,145
‫ما زلت صغيراً على ذلك.

120
00:06:36,229 --> 00:06:38,940
‫شاهدت حلقة من برنامج "توينتي توينتي".

121
00:06:39,023 --> 00:06:42,276
‫يوجد ما يسمى باستخدام الهويات المزيفة
‫عبر الإنترنت.

122
00:06:42,693 --> 00:06:44,695
‫ولا يتعلق ذلك بصيد الأسماك بالمرة.

123
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
‫إلى اللقاء يا أمي.

124
00:06:48,491 --> 00:06:50,660
‫أتعتقدين أنه يتوجب علينا التقاط صورة
‫أخرى مع "إديسون"؟

125
00:06:50,743 --> 00:06:53,621
‫قرأت عبر الإنترنت
‫أن الفتيات يحببن الحيوانات.

126
00:06:53,704 --> 00:06:54,831
‫ربما بهذا الشكل؟

127
00:06:55,790 --> 00:06:58,459
‫أعتقد أن هذا الأمر ربما يتم بطريقة أسرع
‫إن غادرت فقط.

128
00:07:01,045 --> 00:07:01,963
‫تباً!

129
00:07:03,381 --> 00:07:05,174
‫احذري، ماذا تفعلين؟

130
00:07:05,258 --> 00:07:06,717
‫عزيزي، أيمكنك جلب هذا لي؟

131
00:07:08,678 --> 00:07:10,763
‫- أي صندوق؟
‫- من 3 إلى 5.

132
00:07:11,764 --> 00:07:13,975
‫هذه الغرفة غير منظمة بالمرة.

133
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
‫- فوضوية.
‫- هل أنت بخير؟

134
00:07:16,561 --> 00:07:18,312
‫أجل، أنا بخير.

135
00:07:19,313 --> 00:07:20,231
‫أجل.

136
00:07:20,898 --> 00:07:23,818
‫سيبدأ "سام" المواعدة. هذا حدث مهم.

137
00:07:23,901 --> 00:07:25,194
‫أتتذكر هذه؟

138
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
‫- بطاقات "سام" الخاصة بالانفعالات؟
‫- أجل.

139
00:07:27,071 --> 00:07:29,615
‫لو ظهر أحد بهذا الشكل ربما يكون حزيناً

140
00:07:29,866 --> 00:07:31,033
‫لذا يجب أن نعامله بلطف.

141
00:07:31,117 --> 00:07:33,911
‫شخصت حالة ابن سيدة في مجموعة الدعم

142
00:07:33,995 --> 00:07:36,706
‫لذا أخبرتها أنني سأجمع بعض الأشياء.

143
00:07:36,789 --> 00:07:39,959
‫هذا هو الانفعال الذي ظهر على وجهه
‫عندما فاجأته بتذاكر فريق "ذا ميتس".

144
00:07:40,042 --> 00:07:41,919
‫- أتتذكرين ذلك؟
‫- أجل.

145
00:07:42,003 --> 00:07:45,173
‫أردت أن نتشارك في أمر ما.

146
00:07:45,256 --> 00:07:46,466
‫شيء واحد فقط.

147
00:07:47,550 --> 00:07:50,470
‫أنا ووالدي كنا نذهب إلى المباريات
‫طوال الوقت.

148
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
‫أعتقد أنه لا بأس إن حاول "سام" المواعدة.

149
00:07:54,557 --> 00:07:57,018
‫أنا وأنت لم نكن أكبر من ذلك بكثير
‫عندما تقابلنا.

150
00:07:57,101 --> 00:07:58,978
‫كان ذلك ممتعاً. استمتعنا بوقتنا.

151
00:07:59,061 --> 00:08:02,023
‫- "سام" يختلف عنا.
‫- أعلم، ولكن عليه البدء...

152
00:08:02,106 --> 00:08:04,567
‫أتعرف أنه في كل مرة يرن فيها الهاتف
‫أشعر بالذعر؟

153
00:08:04,775 --> 00:08:06,152
‫كل مرة.

154
00:08:06,944 --> 00:08:09,655
‫أظن أنه عبر الشارع مجدداً بعينين مغلقتين،

155
00:08:10,531 --> 00:08:12,533
‫أو شعر بالذعر في متجر...

156
00:08:12,617 --> 00:08:15,870
‫أو ضرب شرطياً.

157
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
‫- كل مرة يرن فيها الهاتف.
‫- أعلم.

158
00:08:18,331 --> 00:08:21,083
‫ولكن ربما حان الوقت الآن لكي نبتعد،

159
00:08:21,709 --> 00:08:23,628
‫ونقضي الوقت معاً بمفردنا.

160
00:08:24,545 --> 00:08:27,256
‫نعود إلى حيث كنا قبل كل ذلك.

161
00:08:27,340 --> 00:08:28,925
‫ربما نخرج في موعد غرامي.

162
00:08:29,675 --> 00:08:32,220
‫أو نلهو معاً.

163
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
‫أجل.

164
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
‫كلا؟

165
00:08:40,478 --> 00:08:41,479
‫تتحدث بجدية.

166
00:08:42,355 --> 00:08:43,689
‫لا أتحدث بجدية.

167
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
‫- أنا آسفة.
‫- أمزح معك فقط.

168
00:08:54,700 --> 00:08:57,745
‫الخصال المشتركة في اضطراب التوحد
‫الطيفي تتضمن،

169
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
‫السلوكيات المتكررة والصعوبة في عقد صداقات

170
00:09:00,331 --> 00:09:03,209
‫والانهماكات المتواصلة والمكثفة.

171
00:09:03,292 --> 00:09:06,963
‫لدي مريض ابتكر 95 طريقة لطهي البيض.

172
00:09:10,424 --> 00:09:11,676
‫ادخلي.

173
00:09:13,636 --> 00:09:15,346
‫اجلسي أرجوك.

174
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
‫هنا.

175
00:09:19,809 --> 00:09:21,894
‫هل "سام" بخير؟

176
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
‫أجل، إنه بخير.

177
00:09:24,480 --> 00:09:25,773
‫أنا فقط...

178
00:09:29,193 --> 00:09:31,529
‫قال "سام" إنك تحدثت معه عن المواعدة.

179
00:09:32,530 --> 00:09:34,824
‫ذكر أنه يرغب في الحصول على حبيبة
‫لذا فكرت...

180
00:09:34,907 --> 00:09:36,701
‫أنا أقدر محاولتك لمساعدته

181
00:09:36,784 --> 00:09:40,621
‫ولكن كل الأشياء التي تجعل حياة ابني
‫اليومية صعبة

182
00:09:40,705 --> 00:09:43,791
‫مثل فهم التصرفات الاجتماعية
‫وتبادل الحديث مع الناس...

183
00:09:44,125 --> 00:09:46,961
‫كل الأشياء التي ساعدته على القيام بها
‫طوال حياته

184
00:09:47,044 --> 00:09:48,421
‫تتضخم وقت المواعدة.

185
00:09:50,965 --> 00:09:55,011
‫المواعدة تعتمد كلياً
‫على التواصل غير اللفظي.

186
00:09:55,094 --> 00:09:57,179
‫و"سام" أكثر شخص أعرفه يتعامل
‫مع الكلمات حرفياً.

187
00:09:57,680 --> 00:10:00,516
‫أجل، ويوجد بعض التدابير
‫التي يمكنني أن أعلمها له.

188
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
‫حقاً؟

189
00:10:03,102 --> 00:10:05,771
‫أيوجد تدابير حينما يتحطم القلب؟

190
00:10:07,773 --> 00:10:09,567
‫"سام" يمضي في حياته بشكل جيد.

191
00:10:10,151 --> 00:10:12,153
‫مر 32 يوماً من عامه الدراسي الأخير
‫في الثانوية

192
00:10:12,236 --> 00:10:14,488
‫ولم ينهر بعد.

193
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
‫لا أرغب في الضغط عليه.

194
00:10:16,824 --> 00:10:20,119
‫العلاقات صعبة بما فيه الكفاية
‫على المصابين بالأمراض العصبية.

195
00:10:20,202 --> 00:10:22,622
‫لا أرغب في وضع مثل هذا الضغط على ابني.

196
00:10:23,289 --> 00:10:26,667
‫أُجريت دراسة في "تورونتو" منذ بضعة أعوام.

197
00:10:27,376 --> 00:10:30,630
‫اكتشف فيها الباحثون أن 9 بالمئة فقط

198
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
‫من البالغين المصابين بالتوحد متزوجون.

199
00:10:32,632 --> 00:10:34,508
‫ليس لكونهم يفتقدون الرغبة

200
00:10:34,592 --> 00:10:36,677
‫ولكن لأنهم لا يعرفون كيف يقومون بذلك.

201
00:10:36,761 --> 00:10:40,014
‫ابنك لديه نفس رغبة الشعور بالحب
‫التي نمتلكها كلنا.

202
00:10:40,640 --> 00:10:42,767
‫لم لا يسعى لتحقيقها؟

203
00:10:43,392 --> 00:10:45,019
‫ليس مستعداً بعد.

204
00:10:45,686 --> 00:10:48,022
‫يواجه العديد من الآباء صعوبات

205
00:10:48,105 --> 00:10:49,899
‫عندما يصبح أطفالهم أكثر استقلالية.

206
00:10:49,982 --> 00:10:52,693
‫هذا وضع طبيعي تماماً.

207
00:10:52,777 --> 00:10:54,945
‫لذا إن أردت شخصاً للتحدث معه

208
00:10:55,029 --> 00:10:57,156
‫يمكن أن أحيلك إلى أحد زملائي.

209
00:10:57,823 --> 00:10:58,783
‫كلا...

210
00:11:01,452 --> 00:11:02,870
‫لا يوجد حاجة إلى ذلك.

211
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
‫أشكرك على إتاحة الوقت لي.

212
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
‫لا بأس. أعرف الطريق. شكراً جزيلاً.

213
00:11:10,544 --> 00:11:11,796
‫- طاب يومك.
‫- حسناً.

214
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
‫عندما أتعلم شيئاً جديداً

215
00:11:20,179 --> 00:11:24,058
‫مثل كيفية الحصول على أرواح لا نهائية
‫في لعبة فيديو أو كيفية مواعدة الفتيات

216
00:11:24,141 --> 00:11:25,559
‫أقوم بالكثير من البحث.

217
00:11:25,643 --> 00:11:26,560
‫أحب إجراء الأبحاث.

218
00:11:26,644 --> 00:11:27,603
‫قم بإهانتهن.

219
00:11:27,686 --> 00:11:28,729
‫"كيفية التحدث مع العاهرات"

220
00:11:28,813 --> 00:11:31,565
‫مثل أن تخبرهن أن عيونهن تشبه
‫عيون الحشرات الضخمة.

221
00:11:32,566 --> 00:11:34,360
‫- ثق بي يا صديقي.
‫- عيون الحشرات؟

222
00:11:34,443 --> 00:11:36,404
‫إنها أسرع طريقة لمضاجعة الفتيات.

223
00:11:37,863 --> 00:11:40,741
‫أفحص أكبر عدد من المصادر قدر المستطاع.

224
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
‫ما أجملك!

225
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
‫هل وضعت هاتفاً في جيبك الخلفي؟

226
00:11:45,329 --> 00:11:46,872
‫لأن مؤخرتك تناديني.

227
00:11:49,333 --> 00:11:50,376
‫وأطرح الأسئلة.

228
00:11:50,459 --> 00:11:52,420
‫أنصت إلى ما يقلنه.

229
00:11:52,503 --> 00:11:54,839
‫لا تذكر الفقمة أو البطاريق أو ما شابه.

230
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
‫ولا تحدق في نهودهن.

231
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
‫انتظري. تمهلي.

232
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
‫ما زلت في الجزء الخاص بالبطاريق.
‫ماذا لو كانت تحب البطاريق؟

233
00:12:01,929 --> 00:12:03,848
‫افترض فقط أنها لا تحبها.

234
00:12:04,890 --> 00:12:07,518
‫يكمن السر في معرفة توقيت تطبيق
‫ما تعلمته من أبحاثي.

235
00:12:07,601 --> 00:12:09,186
‫لا أجيد التقاط الإشارات.

236
00:12:11,063 --> 00:12:13,482
‫"سامي"، الفتاة ذات الشعر الأحمر
‫التي تقف هناك تحدق بك.

237
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
‫- ماذا؟
‫- تلك الفتاة.

238
00:12:15,901 --> 00:12:18,154
‫الفتاة ذات المؤخرة المستديرة التي تقف
‫أمام الشاشات.

239
00:12:19,530 --> 00:12:20,698
‫ماذا عنها؟

240
00:12:20,781 --> 00:12:22,575
‫إنها تبتسم لك.

241
00:12:25,911 --> 00:12:26,829
‫إذاً؟

242
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
‫- بادلها الابتسامات.
‫- حقاً؟

243
00:12:39,800 --> 00:12:41,677
‫أصبتها بالرعب عبر المتجر.

244
00:12:42,386 --> 00:12:43,804
‫مسافة مثيرة للإعجاب.

245
00:12:45,139 --> 00:12:47,266
‫"6 ركائز للشخصية"

246
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
‫"حوت (أوركا)"

247
00:13:02,114 --> 00:13:03,073
‫لا أصدق!

248
00:13:03,157 --> 00:13:06,285
‫أنا متأكدة أن من فعل ذلك يشعر بالسوء.

249
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
‫"بايلي".

250
00:13:19,798 --> 00:13:22,218
‫لا أفهم. لست حتى صديقة "بيث تشيبن".

251
00:13:22,301 --> 00:13:24,512
‫ما المشكلة؟ لا يجب أن تكوني صديقة أحد
‫لتفعلي الصواب.

252
00:13:24,595 --> 00:13:27,765
‫عزيزتي، لكم أحد ليس صواباً قط.

253
00:13:27,848 --> 00:13:30,935
‫بالطبع لا تفهمين. كنت تسخرين ممن يتسمون
‫بالبدانة في الثانوية.

254
00:13:31,018 --> 00:13:32,353
‫كانت لدي صديقة بدينة.

255
00:13:32,436 --> 00:13:36,398
‫إلى جانب أن "بايلي بينيت" فتاة لطيفة
‫ولا تستحق التعرض إلى اللكم.

256
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
‫"بايلي بينيت" حقيرة.

257
00:13:37,817 --> 00:13:38,818
‫"كيسي غاردنر"، حسني لغتك.

258
00:13:38,901 --> 00:13:41,612
‫أحياناً تلتصق كلمة أو عبارة في رأسي

259
00:13:41,695 --> 00:13:45,282
‫وكأنها داخل دائرة وتظل تتكرر

260
00:13:45,366 --> 00:13:46,575
‫مراراً وتكراراً.

261
00:13:46,659 --> 00:13:48,619
‫"حقيرة".

262
00:13:48,953 --> 00:13:51,622
‫"حقيرة".

263
00:13:51,705 --> 00:13:54,208
‫- أمنعت من الذهاب إلى المدرسة؟
‫- لا تضيعي الوقت.

264
00:13:54,291 --> 00:13:57,253
‫- سيفوتك التدريب.
‫- قالوا إن بإمكاني الذهاب إلى التدريب.

265
00:13:57,336 --> 00:13:58,629
‫- "حقيرة".
‫- رائع!

266
00:13:58,712 --> 00:14:02,466
‫- على الأقل لن يفوتها التدريب.
‫- لكمت وجه فتاة جميلة.

267
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
‫ماذا يهم إن كانت جميلة؟

268
00:14:04,009 --> 00:14:06,428
‫"حقيرة".

269
00:14:06,512 --> 00:14:07,638
‫"حقيرة".

270
00:14:07,805 --> 00:14:10,349
‫"حقيرة".

271
00:14:10,850 --> 00:14:12,393
‫بالتأكيد ستعاقبين.

272
00:14:12,476 --> 00:14:14,812
‫حسناً، هذا قرار عادل. سأخرج للركض.

273
00:14:14,895 --> 00:14:16,605
‫أيمكنني الركض وقت العقاب أيتها الحارسة؟

274
00:14:17,273 --> 00:14:19,358
‫سئمت منها. تعامل أنت معها.

275
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
‫اخرجي.

276
00:14:21,527 --> 00:14:24,446
‫- مذهل!
‫- رائع! الآن أصبحت الشريرة مجدداً.

277
00:14:24,530 --> 00:14:27,408
‫أنا و"كيسي" متفاهمان.
‫ستكونين دائماً الشريرة بالنسبة لها.

278
00:14:56,103 --> 00:14:58,689
‫"كيسي"، جلبت لك كعكة شوكولاتة.

279
00:14:58,772 --> 00:15:00,441
‫أعد الكعكات الشهية.

280
00:15:00,524 --> 00:15:02,318
‫فزت بـ3 مسابقات للخبز في كنيستي.

281
00:15:03,193 --> 00:15:05,696
‫هذا شقيقي "إيفان". قام بتوصيلي إلى هنا.

282
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

283
00:15:07,489 --> 00:15:10,242
‫حسناً. أشكرك على الكعكة.

284
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
‫أشكرك على ما فعلته اليوم.

285
00:15:13,329 --> 00:15:14,163
‫- حقيرة!
‫- "سام"!

286
00:15:14,246 --> 00:15:15,831
‫- يا إلهي!
‫- مرحباً.

287
00:15:15,915 --> 00:15:17,207
‫ما مشكلته؟

288
00:15:17,291 --> 00:15:19,376
‫لا يوجد مشكلة. ابتعد عنه.

289
00:15:21,253 --> 00:15:23,547
‫لا بأس. فهمت.

290
00:15:24,465 --> 00:15:25,549
‫حسناً، إلى اللقاء.

291
00:15:27,509 --> 00:15:29,386
‫نسيت كعكة الشوكولاتة.

292
00:15:29,678 --> 00:15:31,388
‫سأتركها في الشرفة الأمامية.

293
00:15:32,348 --> 00:15:33,641
‫يا لك من أحمق!

294
00:15:35,184 --> 00:15:37,061
‫لا تسمح شقيقتي لأحد بضربي.

295
00:15:41,982 --> 00:15:43,609
‫ألا يجب أن أفعل ذلك 4 مرات؟

296
00:15:44,818 --> 00:15:46,487
‫سواها.

297
00:15:48,447 --> 00:15:49,490
‫"جامعة (دينتون)"

298
00:15:49,573 --> 00:15:51,116
‫كيف قضيت أسبوعك؟

299
00:15:51,200 --> 00:15:52,701
‫لم أحظى بحبيبة بعد.

300
00:15:52,785 --> 00:15:54,662
‫شعرت فتاة بالخوف مني عبر الغرفة.

301
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
‫وتناولنا رغيف اللحم مرتين.
‫وأنا أكره رغيف اللحم.

302
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
‫كيف؟

303
00:15:57,873 --> 00:15:59,541
‫أعدته أمي في الفرن.

304
00:15:59,625 --> 00:16:02,086
‫أقصد كيف أخفتها؟

305
00:16:02,169 --> 00:16:05,422
‫لا أعرف. ظللت أفكر في ذلك كثيراً.

306
00:16:05,506 --> 00:16:08,050
‫حسناً، تظاهر أنني هي. ماذا فعلت؟

307
00:16:08,759 --> 00:16:11,387
‫ابتسمت لها فقط بهذا الشكل.

308
00:16:13,973 --> 00:16:15,599
‫قرأت عن ذلك عبر الإنترنت.

309
00:16:17,518 --> 00:16:20,688
‫النظر في العين والابتسام
‫هما الخطوتان الأوليتان للمغازلة.

310
00:16:20,980 --> 00:16:21,939
‫هذا ما فعلت. انظري.

311
00:16:24,817 --> 00:16:26,735
‫"الإهانات تساوي مضاجعة الفتيات."

312
00:16:26,819 --> 00:16:28,696
‫ليس هذا الجزء. جزء النظر في العين.

313
00:16:28,779 --> 00:16:31,782
‫حسناً، ولكن يجب علينا مناقشة هذا الجزء
‫في وقت ما.

314
00:16:32,950 --> 00:16:34,535
‫على أية حال، المشكلة هي...

315
00:16:34,618 --> 00:16:38,122
‫أنك تجاوزت الحد من المغازلة إلى الخوف.

316
00:16:38,330 --> 00:16:41,125
‫عند النظر في العين لا يجب الاستمرار
‫في التحديق.

317
00:16:41,208 --> 00:16:45,254
‫ولكن كيف أنظر في العين دون تحديق؟

318
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
‫لست قريدس السرعوف.

319
00:16:47,881 --> 00:16:51,760
‫حسناً، تنظر في العين

320
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
‫ثم تبعد نظرك

321
00:16:54,596 --> 00:16:56,223
‫ثم تنظر في العين مجدداً.

322
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
‫وإلا قد يبدو الأمر مخيفاً.

323
00:16:58,892 --> 00:17:00,602
‫انتظري، سأكتب هذا.

324
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
‫حسناً.

325
00:17:03,105 --> 00:17:04,773
‫الآن الابتسامة.

326
00:17:06,400 --> 00:17:09,194
‫يجب أن تقللها بنسبة 70 بالمائة.

327
00:17:09,278 --> 00:17:10,779
‫تقليل بنسبة 70 بالمائة؟

328
00:17:10,863 --> 00:17:11,947
‫على الأقل.

329
00:17:15,075 --> 00:17:16,326
‫جربها دون إظهار الأسنان.

330
00:17:18,495 --> 00:17:20,998
‫أجل، هذه هي. إنها ممتازة.

331
00:17:24,460 --> 00:17:27,296
‫لم يكن مذاقه أرجوانياً
‫ولكنه كان جزراً أرجوانياً.

332
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
‫إنه مثل نوع جديد من الجزر.

333
00:17:29,131 --> 00:17:31,759
‫- كان مذاقه غريباً ولكنه كان شهياً.
‫- حسناً.

334
00:17:32,259 --> 00:17:35,721
‫لا تنظر. ولكن يوجد شخصان على يميني.

335
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
‫غالباً يمران بأسوأ أول موعد غرامي
‫على الإطلاق.

336
00:17:38,974 --> 00:17:41,727
‫- طلبت منك عدم النظر.
‫- هذان؟

337
00:17:41,810 --> 00:17:44,646
‫سألته عما إذا كان يرغب في إنجاب الأطفال.

338
00:17:44,730 --> 00:17:48,442
‫- لم يطلبا حتى المقبلات.
‫- يا إلهي! لا يوجد عودة.

339
00:17:48,525 --> 00:17:50,778
‫- يجب أن نخبرهما ما ينتظرهما.
‫- كلا.

340
00:17:53,072 --> 00:17:57,159
‫أجل، يوجد احتمال ضئيل بكونك محقاً.

341
00:17:57,242 --> 00:17:58,202
‫حقاً؟

342
00:17:58,285 --> 00:18:00,579
‫- الخروج كان فكرة جيدة.
‫- احتمال ضئيل فقط؟

343
00:18:00,662 --> 00:18:01,747
‫أجل.

344
00:18:02,498 --> 00:18:03,749
‫أنا حتى أرتدي...

345
00:18:04,666 --> 00:18:06,585
‫- سروالاً تحتياً مثيراً.
‫- حقاً؟

346
00:18:06,668 --> 00:18:07,503
‫أنا أيضاً.

347
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
‫بم تشعر؟ سروالي التحتي غير مريح.

348
00:18:10,297 --> 00:18:12,883
‫أشعر بالراحة.
‫إنه يثبت أعضائي التناسلية بمكانها.

349
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
‫هذا أمر لطيف.

350
00:18:18,680 --> 00:18:19,723
‫كنا نحتاج هذا.

351
00:18:22,559 --> 00:18:23,602
‫أجل.

352
00:18:25,479 --> 00:18:28,273
‫أحياناً يصعب علي الاسترخاء.

353
00:18:29,274 --> 00:18:32,736
‫- أقلق جداً بشأن الطفلين...
‫- أعلم، ولكن كل شيء على ما يرام.

354
00:18:32,820 --> 00:18:34,655
‫الطفلان رائعان. كل شيء بخير.

355
00:18:35,989 --> 00:18:38,700
‫- الطفلان رائعان؟
‫- سنبدأ مجدداً.

356
00:18:39,868 --> 00:18:42,830
‫كلا، أريد فقط معرفة سبب اعتقادك
‫أن الطفلين رائعان

357
00:18:42,913 --> 00:18:44,790
‫- لم شعرت بالضيق؟
‫- لست متضايقة.

358
00:18:44,873 --> 00:18:46,834
‫ولكنك تلمح فقط أن قلقي لا داعي له.

359
00:18:46,917 --> 00:18:49,378
‫أحياناً يكون الوضع كذلك.

360
00:18:50,671 --> 00:18:54,049
‫من يأبه؟ إن أراد "سام" المواعدة،
‫فهذا أمر جيد.

361
00:18:54,133 --> 00:18:55,884
‫عمره 18.
‫سيكون غريباً ألا يرغب في المواعدة.

362
00:18:56,343 --> 00:18:59,012
‫لأنها ليست المواعدة فقط يا "دوغ".

363
00:18:59,096 --> 00:19:01,306
‫أولاً ستكون المواعدة وبعدها سيتخرج

364
00:19:01,390 --> 00:19:03,433
‫وبعدها سيخرج لمواجهة العالم.

365
00:19:03,517 --> 00:19:05,561
‫لا يمكننا حمايته. وهذا أمر مرعب.

366
00:19:05,644 --> 00:19:07,020
‫هذا ما نريده له، أليس كذلك؟

367
00:19:07,104 --> 00:19:08,689
‫بلى، يوجد الكثير من الأشياء التي نريدها له

368
00:19:08,772 --> 00:19:10,524
‫- ولكنها غير ممكنة له.
‫- كيف تعرفين؟

369
00:19:10,607 --> 00:19:13,152
‫أنا من تواجدت معه آخر 18 عاماً.

370
00:19:13,235 --> 00:19:15,946
‫لم تكن قريباً منه قط. لا تحاول حتى.

371
00:19:16,029 --> 00:19:19,283
‫بصراحة أحياناً أشعر أنك حتى لا تحبه.

372
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
‫أهذا رأيك؟

373
00:19:24,496 --> 00:19:25,956
‫أنا أحب ابننا.

374
00:19:27,207 --> 00:19:31,461
‫أحببته دائماً. أكان يصعب التواصل معه؟
‫أجل، كان صعباً.

375
00:19:32,004 --> 00:19:34,548
‫ظننت أنه سيشبهني أو يشبهك أكثر.

376
00:19:34,631 --> 00:19:37,885
‫ولكنه لا يشبه أي أحد منا ولا أي أحد قابلته
‫من قبل.

377
00:19:38,802 --> 00:19:39,678
‫- أجل، أعلم.
‫- أجل.

378
00:19:39,761 --> 00:19:42,097
‫أتتذكرين عيد ميلاده التاسع؟

379
00:19:42,181 --> 00:19:43,140
‫أراد منزلاً من الثلج.

380
00:19:43,223 --> 00:19:45,267
‫- ماذا فعلت؟
‫- بنيته.

381
00:19:45,350 --> 00:19:48,103
‫أجل، قضيت 19 ساعة في نقل وتكديس

382
00:19:48,187 --> 00:19:50,230
‫قوالب الثلج داخل فنائنا الخلفي

383
00:19:50,314 --> 00:19:52,482
‫لكي يلاحظ ابني وجودي.

384
00:19:53,192 --> 00:19:54,109
‫لكي يحبني.

385
00:19:54,193 --> 00:19:56,195
‫ولم يرغب حتى في دخوله

386
00:19:56,278 --> 00:19:58,488
‫لأن قوالب الثلج لم تكن مصفوفة
‫بشكل دقيق.

387
00:19:58,572 --> 00:20:00,908
‫- حسناً، أنا فقط...
‫- لست الوحيدة في العائلة

388
00:20:00,991 --> 00:20:02,910
‫التي لديها طفلاً مصاباً بالتوحد يا "إلسا".

389
00:20:04,494 --> 00:20:05,996
‫أيمكن أن أقدم لكما أي شيء آخر؟

390
00:20:06,079 --> 00:20:08,540
‫- كلا، شكراً.
‫- شكراً.

391
00:20:13,086 --> 00:20:14,296
‫لن أفتح.

392
00:20:25,057 --> 00:20:25,891
‫مرحباً.

393
00:20:27,184 --> 00:20:30,270
‫جئت فقط لاستعادة
‫وعاء الكعكة الخاص بـ"بيث".

394
00:20:30,354 --> 00:20:31,772
‫حسناً.

395
00:20:32,356 --> 00:20:33,941
‫كان يمكن أن أعطيه لها في المدرسة.

396
00:20:34,608 --> 00:20:35,442
‫غريب.

397
00:20:35,525 --> 00:20:37,152
‫أيمكن أن أدخل...

398
00:20:37,236 --> 00:20:38,654
‫سأنتظر هنا.

399
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
‫تفضل.

400
00:20:42,532 --> 00:20:45,410
‫غسلناه مرتين.
‫أنا غسلته مرة وأمي غسلته مرة.

401
00:20:45,494 --> 00:20:47,371
‫- لأنها طبيعة أمي.
‫- أشكرك.

402
00:20:48,163 --> 00:20:51,166
‫لكم وجه تلك الفتاة لخاطر شقيقتي
‫كان تصرفاً لطيفاً منك.

403
00:20:51,250 --> 00:20:53,126
‫أجل، على الرحب والسعة.

404
00:20:54,169 --> 00:20:56,421
‫أترغبين في الخروج معي بوقت ما؟

405
00:20:58,840 --> 00:21:00,133
‫الخروج؟

406
00:21:00,884 --> 00:21:01,969
‫معك؟

407
00:21:02,052 --> 00:21:03,720
‫أجل، هذا ما فكرت فيه.

408
00:21:03,804 --> 00:21:06,139
‫آسفة، لا أواعد أحداً.

409
00:21:06,223 --> 00:21:08,141
‫لا أحتاج هذه النوعية من التشتيت.

410
00:21:08,225 --> 00:21:10,894
‫سأحصل على منحة للعدو
‫وسأخرج من هذه البلدة.

411
00:21:11,645 --> 00:21:12,771
‫لا بأس.

412
00:21:13,438 --> 00:21:16,984
‫ولكنني غالباً سأغير رأيك بشأن المواعدة.

413
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
‫يحبني الناس عادة.

414
00:21:18,819 --> 00:21:21,238
‫لا أصدق! تريد فتاة مواعدتي.

415
00:21:22,322 --> 00:21:23,198
‫مرحباً.

416
00:21:24,950 --> 00:21:26,159
‫يجب أن أرحل.

417
00:21:32,749 --> 00:21:35,502
‫اسمها "بري". "ب ر ي".

418
00:21:35,585 --> 00:21:37,838
‫وتحب شيئاً يسمى شطائر التاكو النباتية.

419
00:21:37,921 --> 00:21:40,299
‫تمتلك قطاً يسمى "سيمبا". لا أحب القطط.

420
00:21:40,382 --> 00:21:43,218
‫- أتعتقدين أنها ستتخلص منه؟
‫- لا تطلب منها ذلك.

421
00:21:44,344 --> 00:21:46,388
‫- أين ستذهبان؟
‫- فكرت في ذلك بالفعل.

422
00:21:46,471 --> 00:21:49,933
‫- سأصطحبها إلى "تيكتروبوليس".
‫- هل ستصطحب رفيقتك إلى متجر أجهزة؟

423
00:21:50,017 --> 00:21:52,102
‫- يجب أن أذهب إلى مكان أرتاح فيه.
‫- يا إلهي!

424
00:21:52,185 --> 00:21:56,189
‫سيكون ذلك ممتعاً. يمكننا تجربة أجهزة
‫التلفاز المختلفة لمعرفة الأنقى صورة.

425
00:21:56,273 --> 00:21:58,150
‫أعرفه بالفعل، ولكن سأرى إن عرفت
‫الجهاز الصحيح.

426
00:21:59,026 --> 00:22:00,944
‫ترغب في الخروج لاحتساء القهوة.

427
00:22:01,028 --> 00:22:02,112
‫القهوة؟

428
00:22:03,864 --> 00:22:05,615
‫من يخرج لاحتساء القهوة؟

429
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
‫استرخ. سيسير ذلك بشكل جيد.

430
00:22:09,828 --> 00:22:11,330
‫كلا.

431
00:22:12,748 --> 00:22:14,207
‫أجل، لن يحدث ذلك.

432
00:22:15,417 --> 00:22:18,712
‫التواجد في مكان صاخب وغير معروف
‫يمكن أن يكون صعباً لي.

433
00:22:18,795 --> 00:22:21,798
‫لا أستطيع التفكير أو الإنصات. أتجمد فقط.

434
00:22:22,341 --> 00:22:24,301
‫ولكن لا تقلقي.

435
00:22:24,384 --> 00:22:25,343
‫عندي إستراتيجية.

436
00:22:26,595 --> 00:22:27,971
‫الأرض هنا لزجة.

437
00:22:30,057 --> 00:22:32,809
‫أتعرفين أن بعض الضفادع لديها
‫مخمدات على أقدامها

438
00:22:32,893 --> 00:22:36,188
‫تفرز طبقة رقيقة من المخاط لتساعدها
‫على تسلق الأشياء؟

439
00:22:37,439 --> 00:22:38,982
‫ما سبب ارتدائك لسماعة الأذن؟

440
00:22:40,358 --> 00:22:42,986
‫شغلت خاصية حجب الضوضاء.

441
00:22:43,070 --> 00:22:45,405
‫أحتاج إلى الحماية من الضجيج.

442
00:22:52,329 --> 00:22:55,082
‫يا عزيزتي، عيناك كبيرتان مثل عيون الحشرات.

443
00:22:55,999 --> 00:22:57,250
‫ماذا؟

444
00:23:00,462 --> 00:23:02,047
‫أيتها الجميلة!

445
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
‫هل وضعت مؤخرتك على الهاتف؟

446
00:23:06,635 --> 00:23:09,221
‫لا أحب القطط. هل أنت مستعدة للتخلي
‫عن "سيمبا"؟

447
00:23:14,476 --> 00:23:15,602
‫سأرحل.

448
00:23:15,685 --> 00:23:18,063
‫- أيمكنك رؤية الحلمتين من خلال هذا القميص؟
‫- أجل.

449
00:23:18,146 --> 00:23:20,774
‫جيد، لأنني وقفت أمام مكيف الهواء.

450
00:23:20,857 --> 00:23:22,526
‫كيف يسير الأمر مع الفتيات؟

451
00:23:23,401 --> 00:23:25,862
‫لن أواعد أحداً بعد الآن. الأمر صعب جداً.

452
00:23:25,946 --> 00:23:29,950
‫يجب أن تخمن ما يفكر فيه الناس.
‫ليس الناس فقط، الفتيات.

453
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
‫- تعتقدن أنني غريب الأطوار.
‫- أنت غريب الأطوار. ما المشكلة؟

454
00:23:32,327 --> 00:23:35,455
‫يأكل الفرنسيون الحلزون، وهذا غريب جداً
‫ولكنهم يجيدون ممارسة الجنس.

455
00:23:35,539 --> 00:23:37,040
‫انظر، عادت الفتاة ذات الشعر الأحمر.

456
00:23:38,166 --> 00:23:39,417
‫اطلب مواعدتها.

457
00:23:39,501 --> 00:23:40,877
‫اذهب!

458
00:23:40,961 --> 00:23:41,962
‫اذهب!

459
00:23:42,504 --> 00:23:43,547
‫اذهب.

460
00:23:46,550 --> 00:23:50,220
‫"اشتر الآن وادفع لاحقاً. طابعات"

461
00:23:54,933 --> 00:23:56,643
‫أتريدين طابعات الليزر أم الحبر؟

462
00:23:58,311 --> 00:24:01,189
‫لا أعرف. لم أجر في الواقع أي بحث.

463
00:24:01,273 --> 00:24:04,234
‫أنت محظوظة. أحب إجراء الأبحاث.

464
00:24:04,317 --> 00:24:05,944
‫وأعرف كل شيء عن هذه الطابعات.

465
00:24:06,027 --> 00:24:07,237
‫يجب أن تشتري هذه.

466
00:24:07,320 --> 00:24:09,781
‫الطابعات الأخرى سيئة ويجب أن تُحرق.

467
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
‫أشكرك.

468
00:24:11,950 --> 00:24:13,702
‫ساعدتني جداً في الواقع.

469
00:24:32,429 --> 00:24:34,472
‫أترغبين في مواعدتي؟

470
00:24:34,556 --> 00:24:37,726
‫هذا سبب اقترابي منك. وليس لمساعدتك
‫في اختيار الطابعات.

471
00:24:42,564 --> 00:24:43,398
‫حسناً.

472
00:24:55,327 --> 00:24:56,369
‫حصل على موعد غرامي!

473
00:24:59,080 --> 00:25:01,541
‫- مرحباً، هل ستذهب لممارسة الهوكي؟
‫- أجل.

474
00:25:01,625 --> 00:25:03,126
‫لن أتأخر في العودة إلى المنزل.

475
00:25:04,252 --> 00:25:05,462
‫عزيزي.

476
00:25:06,087 --> 00:25:08,965
‫آسفة بشأن ما حدث وقت العشاء
‫الليلة الماضية.

477
00:25:09,049 --> 00:25:12,093
‫أنا متوترة فقط وكانت فكرة لطيفة جداً.

478
00:25:12,177 --> 00:25:14,471
‫لا بأس. اسمعي! أنا...

479
00:25:14,554 --> 00:25:15,889
‫جلبت لك شيئاً.

480
00:25:16,556 --> 00:25:17,849
‫ما زلت تحبين الرقص، صحيح؟

481
00:25:18,600 --> 00:25:22,103
‫فلتجربي هذا واستمتعي بوقتك
‫وربما تقومي بتكوين الصداقات.

482
00:25:22,187 --> 00:25:23,396
‫تبدين بخير.

483
00:25:24,773 --> 00:25:27,317
‫لست متأكدة حتى إن كان لا يزال
‫بإمكاني الرقص.

484
00:25:41,623 --> 00:25:44,834
‫شكراً جزيلاً. كان ذلك ممتعاً!

485
00:25:44,918 --> 00:25:47,671
‫على الرحب والسعة! أنت رائعة!
‫هل أنت راقصة؟

486
00:25:47,754 --> 00:25:49,881
‫ماذا؟ كلا! كان ذلك منذ وقت طويل.

487
00:25:49,965 --> 00:25:53,093
‫كنت قائدة فريق الرقص في الكلية.

488
00:25:53,551 --> 00:25:54,469
‫أجل.

489
00:25:54,552 --> 00:25:57,264
‫حصلنا على ترتيب على المستوى الوطني
‫3 مرات وأوشكنا على الحصول على الرابعة.

490
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
‫ولكنهم سلبونا إياها ولكن لا يهم.
‫نسيت الأمر.

491
00:25:59,766 --> 00:26:02,811
‫سنذهب لاحتساء المشروبات.
‫أترغبين في مرافقتنا؟

492
00:26:06,648 --> 00:26:07,857
‫بالطبع.

493
00:26:09,693 --> 00:26:11,278
‫هذا ممتع جداً.

494
00:26:12,904 --> 00:26:15,198
‫أشعر أنني عدت إلى الكلية مجدداً.

495
00:26:19,160 --> 00:26:20,203
‫أتريدين مشروباً آخر؟

496
00:26:20,912 --> 00:26:23,290
‫كلا، شكراً.

497
00:26:23,373 --> 00:26:26,543
‫أعتقد أنني هربت من حياتي الحقيقية
‫لوقت طويل بما فيه الكفاية.

498
00:26:27,877 --> 00:26:32,215
‫لا أعرف لم قلت ذلك. أنا أحب حياتي. أحبها.

499
00:26:32,299 --> 00:26:33,633
‫سأدعوك إلى هذا المشروب.

500
00:26:40,307 --> 00:26:44,060
‫عندما أخبرتني أننا سنتناول العشاء
‫في موقف سيارات "تيكتروبوليس"،

501
00:26:44,144 --> 00:26:45,645
‫ظننت أنك تمزح.

502
00:26:46,479 --> 00:26:47,522
‫كلا، لا أفعل ذلك.

503
00:26:49,733 --> 00:26:51,151
‫- أنت جميلة جداً.
‫- أشكرك.

504
00:26:51,234 --> 00:26:53,737
‫لطالما ظننت أن أنفي كبير جداً.

505
00:26:53,820 --> 00:26:57,574
‫قليلاً، ولكن باقي وجهك يعوض ذلك.

506
00:27:00,785 --> 00:27:02,203
‫أنت صريح جداً.

507
00:27:02,287 --> 00:27:03,955
‫أجل، أهذا عيب؟

508
00:27:05,123 --> 00:27:06,958
‫كلا، إنه أمر منعش.

509
00:27:07,042 --> 00:27:08,960
‫- أخبرني بالمزيد.
‫- حسناً.

510
00:27:09,044 --> 00:27:11,713
‫حسناً، أجيد إصلاح الحواسيب.

511
00:27:11,796 --> 00:27:14,174
‫الأحياء هي مادتي المفضلة في المدرسة.

512
00:27:14,257 --> 00:27:15,383
‫الفتيات لا يحببنني.

513
00:27:15,467 --> 00:27:18,803
‫أحب البطاريق ولكن لا يفترض أن أتحدث
‫عن ذلك.

514
00:27:18,887 --> 00:27:20,388
‫لم أمارس الجنس من قبل.

515
00:27:20,472 --> 00:27:22,807
‫ولدي سلحفاة أليفة تسمى "إديسون".

516
00:27:22,891 --> 00:27:25,602
‫والتي أسميتها تيمناً بـ"توماس إديسون"
‫ولكنها ليست بمثل ذكائه.

517
00:27:28,438 --> 00:27:29,647
‫أنت مضحك.

518
00:27:29,731 --> 00:27:30,774
‫أشكرك.

519
00:27:33,735 --> 00:27:34,903
‫ألم تمارس الجنس من قبل؟

520
00:27:35,820 --> 00:27:37,238
‫كلا.

521
00:27:38,823 --> 00:27:39,657
‫أتريد ذلك؟

522
00:27:44,579 --> 00:27:45,413
‫مرحباً.

523
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
‫ماذا تفعل؟

524
00:27:51,711 --> 00:27:55,298
‫جئت لمعرفة ما إذا كنت قد غيرت رأيك
‫بشأن مواعدتي.

525
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
‫جلبت لك هذه.

526
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
‫لم تجلب لي عائلتك الحلوى؟

527
00:28:00,970 --> 00:28:02,430
‫لا أعرف. أنا معجب بك.

528
00:28:03,306 --> 00:28:04,140
‫لم؟

529
00:28:07,143 --> 00:28:11,147
‫لأن معظم الناس لا يواجهون الحمقى
‫ولكنك فعلت ذلك.

530
00:28:25,495 --> 00:28:26,955
‫ثم "ميل".

531
00:28:27,038 --> 00:28:29,290
‫غالباً كانت أطول علاقة. استمرت حوالي شهر.

532
00:28:29,374 --> 00:28:30,417
‫شهر.

533
00:28:30,500 --> 00:28:35,130
‫كفى! لم أخبرك حتى بهذا؟
‫لنتحدث عن شيء آخر.

534
00:28:35,213 --> 00:28:37,424
‫ماذا؟ كلا، أريد معرفة ما حدث في شهر
‫مواعدتك لـ"ميل".

535
00:28:40,885 --> 00:28:43,680
‫لا أعرف. أحب ما أفعله على ما أعتقد.

536
00:28:44,472 --> 00:28:46,057
‫لا أقصد وظيفتي تحديداً.

537
00:28:46,141 --> 00:28:47,559
‫حياتي فقط.

538
00:28:48,351 --> 00:28:51,062
‫أستيقظ وقتما أشاء وأفعل ما أشاء
‫وأذهب إلى حيث أشاء.

539
00:28:51,146 --> 00:28:53,606
‫الأسبوع الماضي أردت الذهاب إلى الجبال،
‫لذا فعلت ذلك.

540
00:28:53,690 --> 00:28:56,109
‫لم أحتج إلى التخطيط لشيء أو معرفة
‫رأي أي شخص.

541
00:28:56,192 --> 00:28:58,862
‫ربما يكون ذلك غريباً، ولكنني...

542
00:28:58,945 --> 00:29:00,447
‫أحتاج ذلك.

543
00:29:04,284 --> 00:29:06,202
‫أهذا سخيف تماماً؟

544
00:29:08,496 --> 00:29:10,165
‫كلا، يبدو ذلك رائعاً.

545
00:29:10,248 --> 00:29:12,834
‫كبرت على ذلك ولكن لا يهم.

546
00:29:13,334 --> 00:29:14,711
‫أشكرك.

547
00:29:16,045 --> 00:29:18,923
‫أعتقد أنه لو أصبح الطقس بارداً جداً

548
00:29:19,007 --> 00:29:20,592
‫في مثل برودة القارة القطبية الجنوبية

549
00:29:20,675 --> 00:29:23,178
‫سيكون شعور البرودة مثل الصوت.

550
00:29:23,261 --> 00:29:26,014
‫ستكون البرودة قوية جداً لدرجة سماع صوتها.

551
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
‫أرغب في سماع ذلك الصوت.

552
00:29:41,029 --> 00:29:44,365
‫لم أتواجد من قبل في نزل للطلاب.
‫لم أظن أن هذه رائحته.

553
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
‫أجل، زميلتي في السكن تعد الكثير
‫من حساء المعكرونة.

554
00:29:47,911 --> 00:29:51,331
‫أحياناً أفزع من تعرضي إلى اللمس.

555
00:29:51,414 --> 00:29:54,209
‫يجب أن تكون لمسة قوية. ضغط.

556
00:29:54,292 --> 00:29:56,377
‫أحب الضغط. لا أحب اللمسات الناعمة.

557
00:29:56,461 --> 00:29:58,880
‫أمن المناسب قول ذلك في أول موعد غرامي؟

558
00:30:18,024 --> 00:30:19,484
‫ما هذا؟

559
00:30:21,319 --> 00:30:23,321
‫أنا آسف.

560
00:30:23,404 --> 00:30:24,864
‫ما بك؟

561
00:30:24,948 --> 00:30:28,618
‫هل أنت معتوه؟ أيوجد مشكلة في مخك؟

562
00:30:31,913 --> 00:30:33,957
‫اخرج من غرفتي.

563
00:30:38,503 --> 00:30:40,380
‫أحياناً عندما أشعر بالوحدة الشديدة،

564
00:30:40,463 --> 00:30:42,507
‫أتخيل نفسي في ذلك الجليد.

565
00:30:42,590 --> 00:30:45,760
‫متجمداً وغير قادر على الحركة
‫ولكنني أشعر بأمان.

566
00:30:55,270 --> 00:30:59,190
‫ظننت أن المدرسة الفنية ستكون غبية
‫ولكنها في الواقع تعجبني.

567
00:31:01,818 --> 00:31:03,820
‫ها هو الرجل المندفع!

568
00:31:04,696 --> 00:31:05,864
‫ما الخطب؟

569
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
‫"سام"؟

570
00:31:20,378 --> 00:31:22,422
‫تفضل. احذر. إنه ساخن.

571
00:31:24,299 --> 00:31:26,759
‫لا تشعر بالسوء.

572
00:31:26,843 --> 00:31:28,678
‫دائماً ما تكون المرة الأولى سيئة.

573
00:31:29,512 --> 00:31:33,975
‫فعلت ذلك أول مرة على منضدة كرة الطاولة
‫وانهارت بعد ثانيتين.

574
00:31:34,058 --> 00:31:36,853
‫علقت خصيتي في الشبكة.
‫شعرت بالرعب من ذلك.

575
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
‫ماذا عنك يا "كيس"؟
‫أكانت المرة الأولى سيئة أيضاً؟

576
00:31:40,398 --> 00:31:41,774
‫حسناً، أنت مقزز.

577
00:31:41,858 --> 00:31:44,485
‫لن أناقش حياتي الجنسية أمام شقيقي.

578
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
‫ليس وكأنه يوجد شيء لمناقشته.

579
00:31:49,532 --> 00:31:51,242
‫أحياناً أتمنى لو كنت طبيعياً.

580
00:31:51,326 --> 00:31:52,660
‫اسمع...

581
00:31:53,286 --> 00:31:54,370
‫لا يوجد أحد طبيعي.

582
00:32:20,480 --> 00:32:23,358
‫في الصف الرابع، معلم الأحياء،
‫السيد "دوروكر"...

583
00:32:23,441 --> 00:32:27,403
‫كان بديناً. قال إن البطاريق تشبه البشر.

584
00:32:28,696 --> 00:32:32,408
‫لأنها عندما تجامع بعضها
‫تبقى مع نفس الشريك مدى الحياة.

585
00:32:33,159 --> 00:32:35,453
‫ماذا عنك؟ ما طبيعة حياتك؟

586
00:32:38,081 --> 00:32:41,000
‫من المفارقة أنني عندما كنت أدرس في الكلية

587
00:32:41,084 --> 00:32:43,211
‫واعدت أيضاً فتاة لمدة حوالي شهر.

588
00:32:46,589 --> 00:32:49,258
‫كما أنني مصففة شعر.

589
00:32:49,342 --> 00:32:50,593
‫شعرك قصير جداً.

590
00:32:52,470 --> 00:32:55,014
‫أنت مضحكة وبغيضة نوعاً ما.

591
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
‫أجل، دائماً أكون بغيضة مع من يعجبونني.

592
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
‫أعتقد أن ذلك سببه أني أتوقع الكثير.

593
00:33:03,815 --> 00:33:05,108
‫إذن أنت معجبة بي.

594
00:33:08,027 --> 00:33:10,071
‫ولكن وفقاً لإحصائية عام 2010

595
00:33:10,154 --> 00:33:12,365
‫وهي أحدث بيانات تمكنت من الحصول عليها.

596
00:33:12,448 --> 00:33:15,034
‫49 بالمائة من الزيجات تنتهي بالطلاق.

597
00:33:17,662 --> 00:33:19,414
‫آسفة...

598
00:33:21,666 --> 00:33:23,501
‫اسمع...

599
00:33:23,584 --> 00:33:26,421
‫إذا رفعت درجة الحرارة في غسالة الأطباق

600
00:33:26,504 --> 00:33:29,090
‫لن تحصل على تلك البقع البيضاء القبيحة
‫على الأكواب.

601
00:33:29,173 --> 00:33:30,299
‫لذا...

602
00:33:42,353 --> 00:33:43,813
‫تتزاوج البطاريق  مدى الحياة.

603
00:33:45,648 --> 00:33:48,317
‫لذا البطاريق لا تشبه البشر.

604
00:33:53,031 --> 00:33:54,490
‫إنها أفضل.

605
00:34:15,553 --> 00:34:17,638
‫ترى هل تمل أبداً من السباحة؟

606
00:34:18,181 --> 00:34:19,307
‫كلا.

607
00:34:23,644 --> 00:34:26,981
‫"كيسي" أخبرتني بما حدث

608
00:34:28,357 --> 00:34:29,650
‫مع الفتاة.

609
00:34:31,861 --> 00:34:33,279
‫أتمنى لو كانت لدي آلة زمن.

610
00:34:33,362 --> 00:34:36,699
‫كنت سأعود إلى الماضي لكيلا أطلب منها
‫مواعدتي من البداية.

611
00:34:36,783 --> 00:34:39,243
‫وربما أيضاً أقوم بزيارة
‫العصور الوسطى لأنها

612
00:34:39,327 --> 00:34:40,578
‫تحتوي على المبارزة.

613
00:34:41,621 --> 00:34:45,208
‫اسمع، لا أعرف شيئاً عن بعض الأشياء
‫التي تعجبك.

614
00:34:45,291 --> 00:34:47,085
‫ولكنني أعرف طبيعة الفتيات.

615
00:34:47,168 --> 00:34:48,795
‫وهن صعبات المراس.

616
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
‫أنا فخور بك لخوض هذه التجربة.

617
00:34:53,800 --> 00:34:58,096
‫لا يجب أن أواعد أحداً مجدداً.
‫يجب أن أبتعد عن الفتيات.

618
00:34:58,971 --> 00:35:01,849
‫"سام"، عليك اكتشاف بعض الأمور
‫ولكنك ستفعل ذلك.

619
00:35:03,643 --> 00:35:04,894
‫أنت شاب صالح.

620
00:35:04,977 --> 00:35:07,188
‫أنت حساس ومضحك

621
00:35:07,271 --> 00:35:10,274
‫والفتاة التي ستواعدك ستكون محظوظة.

622
00:35:11,651 --> 00:35:13,319
‫يجب أن تتزوج أعز صديقاتك.

623
00:35:14,654 --> 00:35:15,530
‫"إديسون"؟

624
00:35:15,613 --> 00:35:16,572
‫كلا.

625
00:35:17,198 --> 00:35:18,491
‫ليس السلحفاة يا "سام".

626
00:35:18,574 --> 00:35:20,993
‫قلت أعز صديق. هو أعز صديق لي.

627
00:35:22,078 --> 00:35:23,121
‫أنا فقط...

628
00:35:24,038 --> 00:35:29,043
‫أقصد أنه يتوجب عليك البقاء مع شخص
‫يقدرك لشخصيتك.

629
00:35:29,127 --> 00:35:32,672
‫شخص يحب كل الصفات الغريبة بك.

630
00:35:33,297 --> 00:35:34,590
‫شخص يفهمك.

631
00:35:37,969 --> 00:35:39,804
‫أتعرف أن البطاريق تتزاوج مدى الحياة؟

632
00:35:41,389 --> 00:35:42,515
‫حقاً؟

633
00:35:43,850 --> 00:35:45,184
‫إنها محظوظة.

634
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
‫بم تشعر الآن؟

635
00:35:49,063 --> 00:35:50,565
‫أما زلت مستعداً للتخلي عن المواعدة؟

636
00:35:50,648 --> 00:35:53,317
‫لا أعرف. طلب مني والدي البحث عن فتاة

637
00:35:53,401 --> 00:35:56,571
‫تقدرني لشخصيتي. شخصيتي الغريبة.

638
00:35:57,530 --> 00:35:58,614
‫تحدثنا كثيراً.

639
00:35:58,698 --> 00:36:00,158
‫يسعدني سماع ذلك.

640
00:36:00,241 --> 00:36:03,411
‫وهذا أمر منطقي. يسهل الحديث معك.

641
00:36:07,206 --> 00:36:08,291
‫أجل.

642
00:36:09,041 --> 00:36:10,376
‫يسهل الحديث معك أيضاً.

643
00:36:10,459 --> 00:36:13,671
‫وهذا أمر مفيد لأنه عدا ذلك ستفلسين.

644
00:36:18,259 --> 00:36:20,887
‫عندما يختار البطريق الذكر رفيقته

645
00:36:21,137 --> 00:36:22,346
‫يقدم لها عرضاً.

646
00:36:23,139 --> 00:36:24,682
‫يبحث عن حصاة.

647
00:36:24,765 --> 00:36:27,101
‫كثيراً ما يستغرق وقتاً في البحث
‫عن أنعم واحدة.

648
00:36:27,185 --> 00:36:29,020
‫ويقدمها للأنثى.

649
00:36:29,687 --> 00:36:32,690
‫أنا إنسان. لذا سيكون من الغريب تقديم حصاة.

650
00:36:33,691 --> 00:36:35,026
‫"جوليا".

651
00:36:36,277 --> 00:36:39,197
‫- قررت إعطاءك دماغي.
‫- حقاً؟

652
00:36:39,280 --> 00:36:40,448
‫بعد موتي.

653
00:36:41,115 --> 00:36:42,950
‫"سام"، هذا أمر رائع.

654
00:36:45,369 --> 00:36:46,871
‫ستساعد الكثير من الأشخاص.

655
00:36:48,414 --> 00:36:50,291
‫ابتسامة جيدة.

656
00:36:50,374 --> 00:36:51,751
‫ليست مخيفة على الإطلاق.

657
00:36:51,834 --> 00:36:53,252
‫كنت أتدرب عليها.

658
00:36:53,336 --> 00:36:54,503
‫أجل، يتضح ذلك.

659
00:36:56,839 --> 00:36:59,425
‫إن وضعت الأنثى الحصاة في عشها،

660
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
‫تكون قد قبلته كرفيق.

661
00:37:01,302 --> 00:37:03,846
‫وكما تعرفون بالفعل تتزاوج البطاريق
‫مدى الحياة.

662
00:37:03,930 --> 00:37:04,972
‫ترجمة "مي جمال"

