﻿1
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
‫هل أنت قلقة بشأن المسابقات الإقليمية؟

2
00:00:22,605 --> 00:00:26,693
‫أعلم أن مدرسة "كلايتون بريب" لديها عداءة
‫مكسيكية سريعة لكنني أثق بهزيمتك لها.

3
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
‫أتشعرين بالإهانة لأنني لقبتها
‫بالمكسيكية؟ لأنها كذلك بالفعل.

4
00:00:31,531 --> 00:00:32,365
‫قبلت فتى.

5
00:00:34,701 --> 00:00:35,744
‫يا للعجب.

6
00:00:36,661 --> 00:00:37,871
‫يا له من حدث مهم!

7
00:00:37,954 --> 00:00:41,207
‫أجل، لم أكن سأخبرك ولكنني ألجأ لك دائماً.

8
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
‫هذا يجعلني أشعر أنني فاشلة.

9
00:00:43,084 --> 00:00:46,463
‫أهذه أول قبلة لك؟

10
00:00:46,546 --> 00:00:47,714
‫ذلك...

11
00:00:47,797 --> 00:00:49,299
‫ذلك أمر مهم.

12
00:00:49,382 --> 00:00:52,302
‫- يا إلهي! أنت تتصرف بغرابة.
‫- لا أتصرف بغرابة.

13
00:00:52,385 --> 00:00:55,138
‫ابتعدت عني وتحرك ذراعيك بشكل غريب.

14
00:00:55,221 --> 00:00:57,307
‫كلا، أنا طويل فقط.

15
00:00:58,016 --> 00:00:59,059
‫هكذا أركض.

16
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
‫انتظري لحظة.

17
00:01:03,480 --> 00:01:05,523
‫من هذا الفتى؟

18
00:01:05,607 --> 00:01:08,526
‫ما المدرسة التي يدرس فيها؟
‫ماذا تفعلان معاً؟

19
00:01:08,610 --> 00:01:09,778
‫كم طوله؟

20
00:01:09,861 --> 00:01:12,489
‫اسمه "إيفان" ويدرس في مدرسة التكنولوجيا.

21
00:01:12,572 --> 00:01:15,366
‫ومعظم الوقت نقضيه في متنزه "كينيدي".

22
00:01:16,034 --> 00:01:19,079
‫- وسيأتي لحل الواجبات المنزلية معي.
‫- الواجبات المنزلية؟

23
00:01:19,162 --> 00:01:21,539
‫ما الواجبات المنزلية التي يعطونها
‫في مدرسة التكنولوجيا؟

24
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
‫- أيمكن أن يصلح تكييف الهواء؟
‫- أيمكننا الكف عن الحديث عن هذا؟

25
00:01:24,542 --> 00:01:25,960
‫"كيسي"؟

26
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
‫"كيسي"، انتظري!

27
00:01:29,172 --> 00:01:31,090
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

28
00:01:37,180 --> 00:01:39,390
‫أول من قال إن التدريب يصل بنا إلى المثالية

29
00:01:39,474 --> 00:01:40,558
‫كان أحمقاً.

30
00:01:41,935 --> 00:01:45,522
‫لا يمكن أن يكون البشر مثاليين
‫لأننا لسنا آلات.

31
00:01:45,605 --> 00:01:49,234
‫لسوء الحظ، أفضل شيء يمكن قوله
‫عن التدريب

32
00:01:49,317 --> 00:01:52,112
‫هو أنه يحسن الأداء.

33
00:01:52,946 --> 00:01:56,199
‫لهذا أعرف أنه لكي أصبح حبيباً
‫جيداً لـ"جوليا"،

34
00:01:57,158 --> 00:01:58,993
‫أحتاج إلى حبيبة للتدريب أولاً.

35
00:01:59,953 --> 00:02:02,622
‫نجيد الأشياء عندما نفعلها بشكل متكرر.

36
00:02:05,041 --> 00:02:06,876
‫عندما تصبح نمطاً.

37
00:02:08,419 --> 00:02:09,754
‫"حارس الدقائق"

38
00:02:19,305 --> 00:02:21,141
‫"لأجل (سام)"

39
00:02:37,365 --> 00:02:40,702
‫"لا تنس وضع مزيل العرق، أصدقاؤك سيشكرونك"

40
00:02:40,785 --> 00:02:44,706
‫"أفضل يوم على الإطلاق"

41
00:02:50,962 --> 00:02:53,590
‫"(نيك)، هل أنت مستيقظة؟"

42
00:03:03,224 --> 00:03:04,559
‫"اليوم"

43
00:03:04,642 --> 00:03:07,312
‫"للتذكير، عاجل"

44
00:03:07,395 --> 00:03:09,522
‫"بدل الدواليب يا (دوغ)، موعد (جوليا)
‫تغير للثالثة مساء"

45
00:03:09,606 --> 00:03:10,982
‫"شراء مسحوق الغسيل الخاص بـ(سام)"

46
00:03:11,065 --> 00:03:12,025
‫"هذا الشهر"

47
00:03:12,108 --> 00:03:14,235
‫"الاتصال بالطبيب (أوكس)،
‫التحلي بالهدوء!"

48
00:03:14,986 --> 00:03:15,987
‫"كيسي"؟

49
00:03:16,070 --> 00:03:18,823
‫لم كتب في قائمة مهامي أنه يجب
‫أن أتحلى بالهدوء؟

50
00:03:18,907 --> 00:03:20,158
‫لا أعرف.

51
00:03:20,241 --> 00:03:22,285
‫لكن إن كان ذلك مكتوباً فعليك تنفيذه،
‫أليس كذلك؟

52
00:03:22,368 --> 00:03:25,204
‫تحتاجان إلى الوقود بعد العدو،
‫جهزت فطائر القرفة.

53
00:03:25,288 --> 00:03:26,331
‫كلا.

54
00:03:26,414 --> 00:03:28,583
‫أمتلك كل السكر الذي أحتاجه هنا.

55
00:03:29,459 --> 00:03:32,378
‫أتعرفون أنه يوجد 432 فتاة في مدرستنا؟

56
00:03:32,462 --> 00:03:35,715
‫و91 واحدة منهن لديها اسماً يبدأ بحرف "إم".

57
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
‫هذه النسبة تمثل 21 بالمئة.

58
00:03:37,800 --> 00:03:40,762
‫والمتوسط القومي 9 بالمئة فقط.

59
00:03:40,845 --> 00:03:42,680
‫لا أهتم بالمرة!

60
00:03:43,389 --> 00:03:45,516
‫- احذر!
‫- معلومة لطيفة.

61
00:03:45,600 --> 00:03:48,561
‫سأذهب إلى المركز التجاري لاحقاً.
‫أيحتاج أحدكم أي شيء؟

62
00:03:50,647 --> 00:03:54,067
‫"كلا يا أمي، ولكن نشكرك على كل
‫ما تفعلينه."

63
00:04:05,119 --> 00:04:07,455
‫"(نيك)، هل أنت مستيقظة؟"

64
00:04:09,207 --> 00:04:12,752
‫في الصف الثاني أعطتني "ماديسون غولد"
‫أعطتني بطاقة في عيد الحب.

65
00:04:12,835 --> 00:04:14,837
‫عليها صورة نحلة عسل.

66
00:04:14,921 --> 00:04:16,464
‫ومكتوب عليها، "كن ملكي".

67
00:04:16,547 --> 00:04:18,049
‫"إلى (سام)، كن ملكي. من (مادي)."

68
00:04:18,132 --> 00:04:21,261
‫لم أفهم سبب كتابة كلمة "كن" بشكل خطأ.

69
00:04:21,344 --> 00:04:24,138
‫ولكنها كانت لطيفة وشرحت ذلك لي.

70
00:04:25,390 --> 00:04:27,225
‫هذه أول مزحة تعلمتها.

71
00:04:30,728 --> 00:04:32,730
‫مرحباً يا "ماديسون"، كوني ملكي.

72
00:04:33,690 --> 00:04:35,233
‫ماذا؟

73
00:04:35,984 --> 00:04:37,443
‫أتريدين الخروج في موعد غرامي؟

74
00:04:39,570 --> 00:04:41,197
‫هذا عرض لطيف ولكنني مشغولة.

75
00:04:42,365 --> 00:04:43,825
‫حسناً.

76
00:04:48,579 --> 00:04:50,748
‫انتظري، لم أخبرك بيوم هذا الموعد.

77
00:04:50,832 --> 00:04:52,750
‫يوم الجمعة، 6 مساء بالتوقيت الشرقي.

78
00:04:52,834 --> 00:04:53,960
‫لا زلت مشغولة.

79
00:04:54,043 --> 00:04:55,211
‫حسناً.

80
00:04:58,756 --> 00:05:01,884
‫نسيت أن أخبرك أيضاً أنك ستكونين
‫حبيبتي للتدريب.

81
00:05:01,968 --> 00:05:05,430
‫الفتاة التي تعجبني حقاً هي "جوليا"
‫معالجتي إن كان ذلك سيحسن الوضع.

82
00:05:06,180 --> 00:05:07,432
‫بل يجعله أسوأ.

83
00:05:07,515 --> 00:05:10,184
‫إن كان يوم الجمعة لا يناسبك
‫يمكنني جعلها الخميس بدلاً منه.

84
00:05:10,268 --> 00:05:12,061
‫يا إلهي! لا أريد مواعدتك!

85
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
‫لم لا؟

86
00:05:13,438 --> 00:05:14,981
‫لأن...

87
00:05:15,064 --> 00:05:18,985
‫اسمع، لا أقصد الإهانة مطلقاً.

88
00:05:19,068 --> 00:05:21,321
‫ولكنك غريب الأطوار حقاً.

89
00:05:21,404 --> 00:05:23,323
‫وترتدي نفس الملابس كل يوم.

90
00:05:23,406 --> 00:05:26,492
‫لدي أيضاً ذلك الحبيب من فترة المخيم
‫والذي لم أره منذ فترة.

91
00:05:26,576 --> 00:05:28,494
‫ولكننا نتبادل الرسائل النصية طوال الوقت...

92
00:05:33,583 --> 00:05:34,751
‫أحتاج ملابس جديدة.

93
00:05:35,626 --> 00:05:37,128
‫حسناً، ما سبب ذلك؟

94
00:05:37,795 --> 00:05:42,008
‫يبدو أن الفتيات يحببن الفتيان الذين يرتدون
‫أكثر من قميص، ما سبب ذلك؟

95
00:05:42,842 --> 00:05:46,304
‫أعتقد لمعرفة أسلوبك.
‫فذلك يظهر شيئاً عن الشخص.

96
00:05:46,971 --> 00:05:50,224
‫مثلما تضيء الإغوانا لغدها المتدلي
‫لجذب انتباه الزوج.

97
00:05:50,933 --> 00:05:52,435
‫بالضبط!

98
00:05:53,394 --> 00:05:54,270
‫على ما أعتقد.

99
00:05:54,937 --> 00:05:57,148
‫كيف تختار ملابسك حالياً؟

100
00:05:57,690 --> 00:06:01,569
‫لا أختارها، أمي تفعل ذلك،
‫ألا تختار والدتك ملابسك؟

101
00:06:01,652 --> 00:06:02,528
‫لم تعد تفعل ذلك.

102
00:06:04,530 --> 00:06:08,034
‫أعتقد أنه ربما حان الوقت لتختار
‫ملابسك الخاصة.

103
00:06:10,078 --> 00:06:11,704
‫ولكن كيف؟

104
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
‫يوجد الكثير من الملابس.

105
00:06:13,831 --> 00:06:18,503
‫وألوان ورسومات وأحجام مختلفة.

106
00:06:18,586 --> 00:06:20,963
‫يسمى هذا القميص "رمادي الضباب".

107
00:06:21,047 --> 00:06:24,133
‫ولكن الضباب ليس له لون، إنه شفاف.

108
00:06:24,842 --> 00:06:27,095
‫اختار شيئاً تشعر أنه يناسب شخصيتك.

109
00:06:27,178 --> 00:06:30,389
‫عندما تعيش بمفردك ستحتاج إلى اختيار
‫ملابسك الخاصة.

110
00:06:31,099 --> 00:06:33,142
‫يمكنك القيام بذلك يا "سام".

111
00:06:33,226 --> 00:06:35,019
‫أعتقد أنه يوجد رجل أنيق داخلك.

112
00:06:36,896 --> 00:06:37,939
‫أتقصدينني؟

113
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
‫أجل.

114
00:06:42,902 --> 00:06:44,946
‫حسناً، حالتك الصحية جيدة سيدتي.

115
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
‫أصبح لـ"كيسي" حبيب.

116
00:06:48,241 --> 00:06:51,035
‫كلا، لا بأس، "كيسي" متزنة.

117
00:06:51,119 --> 00:06:53,621
‫تنفسي بشكل طبيعي سيدتي، أنت بخير.

118
00:06:53,704 --> 00:06:56,082
‫حدثتني عن ذلك، أليس ذلك شيئاً جيداً؟

119
00:06:56,165 --> 00:06:57,959
‫أنا متأكد أنه لا يوجد ما يثير قلقي.

120
00:06:58,042 --> 00:07:00,294
‫هذا نفس الشيء الذي قلته عن ابنتي.

121
00:07:00,378 --> 00:07:02,130
‫ستستمتع بكونك جداً.

122
00:07:02,213 --> 00:07:03,422
‫سيعجبك ذلك.

123
00:07:05,216 --> 00:07:12,181
‫"أشكرك على اهتمامك المستمر"

124
00:07:17,728 --> 00:07:19,272
‫"أشكرك على اهتمامك..."

125
00:07:24,444 --> 00:07:27,738
‫"لنتعر"

126
00:07:31,701 --> 00:07:33,369
‫أمي، أريد الذهاب إلى التسوق معك.

127
00:07:33,453 --> 00:07:34,537
‫ماذا؟

128
00:07:34,620 --> 00:07:36,539
‫قلت إنك ذاهبة للمركز التجاري،
‫أريد مرافقتك.

129
00:07:36,622 --> 00:07:39,208
‫أحب قضاء الوقت معك يا عزيزي،
‫أنت تعرف ذلك.

130
00:07:39,292 --> 00:07:41,294
‫ولكن من الأسهل الذهاب
‫إلى المركز التجاري بمفردي.

131
00:07:41,377 --> 00:07:44,797
‫ولكن "جوليا" تقول إنني أحتاج إلى تعلم
‫كيفية التسوق لنفسي

132
00:07:44,881 --> 00:07:46,632
‫ليفيدني ذلك عندما أقيم بمفردي يوم ما.

133
00:07:46,716 --> 00:07:49,552
‫لا بأس، يسعدني ما قالته "جوليا".

134
00:07:49,635 --> 00:07:52,638
‫ولكنها لم تكن معنا آخر مرة
‫ذهبنا فيها إلى المركز التجاري.

135
00:07:52,722 --> 00:07:54,348
‫كان المكان غامراً.

136
00:07:54,432 --> 00:07:57,101
‫مع وجود كل الأصوات والإضاءة.

137
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
‫وذلك الصنبور البشع...

138
00:07:59,520 --> 00:08:01,272
‫الذي تدفقت المياه منه في كل مكان.

139
00:08:01,355 --> 00:08:02,482
‫كرهت ذلك الصنبور.

140
00:08:02,565 --> 00:08:03,566
‫أجل.

141
00:08:03,649 --> 00:08:05,318
‫وشعرت بالضيق في النهاية.

142
00:08:05,401 --> 00:08:07,320
‫أتتذكر ما حدث؟

143
00:08:08,905 --> 00:08:10,990
‫صفعت الرجل اللطيف في مطعم
‫"باندا إكسبريس".

144
00:08:11,073 --> 00:08:12,617
‫ومنعنا من دخوله إلى الأبد.

145
00:08:13,284 --> 00:08:15,369
‫ونحن نحب طبق الدجاج مع الفول السوداني
‫الذي يقدمونه.

146
00:08:16,204 --> 00:08:17,121
‫ولكن...

147
00:08:17,914 --> 00:08:19,123
‫"جوليا" تعتقد أنني مستعد.

148
00:08:19,207 --> 00:08:20,124
‫ما رأيك في هذه الفكرة؟

149
00:08:20,208 --> 00:08:22,251
‫إن رأيت شيئاً لطيفاً...

150
00:08:22,335 --> 00:08:24,629
‫فسألتقط صورة له وأرسلها لك.

151
00:08:24,712 --> 00:08:26,839
‫وقتها يمكنك التسوق من منزلك المريح.

152
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
‫أليست فكرة رائعة؟

153
00:08:28,716 --> 00:08:29,634
‫كلا.

154
00:08:29,717 --> 00:08:32,720
‫أمي، لم أعد طفلاً صغيراً.

155
00:08:32,803 --> 00:08:34,680
‫يمكنني الذهاب إلى التسوق.

156
00:08:34,764 --> 00:08:35,932
‫يمكنني القيام بأشياء.

157
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
‫بالطبع يمكنك ذلك.

158
00:08:40,311 --> 00:08:41,562
‫حسناً.

159
00:08:42,230 --> 00:08:44,273
‫سأنهي عملي هنا ثم نذهب، أتوافق؟

160
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
‫أتريد مساعدتي في تنظيم باقي البقالة؟

161
00:08:47,985 --> 00:08:48,945
‫كلا.

162
00:08:51,364 --> 00:08:52,198
‫"التوحد"

163
00:08:52,281 --> 00:08:54,909
‫لم أر قط عائلة لا تظهر جذابة
‫في الصور مثلكم.

164
00:08:54,992 --> 00:08:56,577
‫أجل، نفخر بذلك.

165
00:08:56,661 --> 00:08:58,371
‫- أيمكن أن ننتهي الآن؟
‫- كلا!

166
00:08:58,454 --> 00:09:02,166
‫انظري إليك في هذه الصورة.
‫أنت متجهمة الوجه!

167
00:09:02,250 --> 00:09:03,626
‫أجل، كنت أشعر بالضيق.

168
00:09:03,709 --> 00:09:06,045
‫أمي تنظم مسيرة التوحد كل عام.

169
00:09:06,128 --> 00:09:08,839
‫وتجبرنا على التقاط صورة لنتذكر حجم
‫المجهود الذي بذلناه.

170
00:09:08,923 --> 00:09:10,007
‫لا أصدق!

171
00:09:10,091 --> 00:09:11,467
‫إنها رائعة.

172
00:09:14,136 --> 00:09:16,472
‫أين والدك هنا؟

173
00:09:17,640 --> 00:09:19,559
‫يا له من أمر غريب! لا تسمح لنا أمي
‫أبداً بعدم الاشتراك.

174
00:09:19,642 --> 00:09:22,353
‫عندما كنت مصابة بالتهاب الزائدة الدودية
‫طلبت مني السير لأشعر بتحسن.

175
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
‫أبي.

176
00:09:34,031 --> 00:09:35,533
‫هذا "إيفان".

177
00:09:35,616 --> 00:09:38,035
‫مرحباً، سعدت بمقابلتك سيدي.

178
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
‫أشكرك على الحضور.

179
00:09:44,792 --> 00:09:47,628
‫أبي، لم لم تشترك في مسيرة التوحد عام 2004؟

180
00:09:47,712 --> 00:09:48,546
‫ماذا؟

181
00:09:49,213 --> 00:09:51,632
‫- لست في الصورة.
‫- لا أعرف.

182
00:09:51,716 --> 00:09:54,135
‫أعتقد أنني كنت مشغولاً بالعمل.

183
00:09:54,218 --> 00:09:56,262
‫حقاً؟ أسمحت لك أمي بعدم الاشتراك
‫بسبب العمل؟

184
00:09:56,345 --> 00:09:57,597
‫أجل.

185
00:09:57,680 --> 00:09:59,849
‫هل انتهيتما من الدراسة؟

186
00:09:59,932 --> 00:10:01,100
‫هل "إيفان" مستعد للمغادرة؟

187
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
‫- كلا، سيقوم بتوصيلي إلى تدريب العدو.
‫- يمكنني توصيلك.

188
00:10:04,645 --> 00:10:06,272
‫لا أحتاج ذلك منك، سيفعل هو ذلك.

189
00:10:06,355 --> 00:10:08,816
‫- أيمكن لـ"إيفان" القيادة؟ هل تقود؟
‫- أجل.

190
00:10:08,899 --> 00:10:10,484
‫- ما حالة سجلك؟
‫- إنه نظيف.

191
00:10:10,568 --> 00:10:12,778
‫ألا يوجد مخالفات إيقاف السيارة؟
‫مخالفات المرور؟

192
00:10:12,862 --> 00:10:14,280
‫- إطلاق سراح مشروط؟
‫- كلا.

193
00:10:14,363 --> 00:10:15,781
‫- سرق بوقاً.
‫- "كيسي".

194
00:10:15,865 --> 00:10:17,950
‫ما معنى هذا؟ أهي كلمة عامية؟

195
00:10:18,909 --> 00:10:20,620
‫يجب أن نذهب.

196
00:10:20,703 --> 00:10:22,538
‫ربما عليك أنت الرحيل.

197
00:10:22,622 --> 00:10:24,040
‫أبي!

198
00:10:24,123 --> 00:10:25,374
‫أيمكن أن تتركنا للحظات؟

199
00:10:25,458 --> 00:10:27,126
‫- أجل، سأكون في السيارة.
‫- حسناً.

200
00:10:30,087 --> 00:10:32,089
‫- ماذا تفعل؟
‫- بل ماذا تفعلين أنت؟

201
00:10:32,173 --> 00:10:35,635
‫ماذا تفعل؟ تعود إلى المنزل مبكراً
‫لتصيح في وجهي، تتصرف مثل أمي.

202
00:10:35,718 --> 00:10:37,928
‫أنا أحب أمك ولكن هذا تشبيه غير منصف.

203
00:10:38,012 --> 00:10:41,223
‫حسناً، أشعر فقط بالقلق عليك.

204
00:10:41,307 --> 00:10:45,561
‫لا أريد أن يتشتت انتباهك،
‫لا أرغب أن تفسدي مشوارك في العدو.

205
00:10:45,645 --> 00:10:47,146
‫لا أفعل ذلك، العدو مهم بالنسبة إلي.

206
00:10:47,229 --> 00:10:49,273
‫- حقاً؟
‫- أجل. كف عن التصرف مثل المجانين.

207
00:10:49,357 --> 00:10:51,901
‫سنتحدث عن موضوع البوق لاحقاً أيضاً.

208
00:10:59,325 --> 00:11:01,410
‫"التوحد"

209
00:11:04,955 --> 00:11:08,084
‫"ثانوية (نيوتن)، ليلة الجمعة
‫مباراة كرة القدم تبدأ في 7:30"

210
00:11:10,753 --> 00:11:11,962
‫حسناً.

211
00:11:12,046 --> 00:11:13,672
‫- أشكرك على توصيلي.
‫- لا بأس.

212
00:11:13,756 --> 00:11:16,467
‫كنت سأصل هنا أسرع لو سرت على قدمي،
‫تقود مثل جدتي.

213
00:11:16,550 --> 00:11:18,344
‫لا يمكنني القيادة بسرعة، هل رأيت سيارتي؟

214
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
‫لو قدت بسرعة فستتفكك القطع.

215
00:11:23,432 --> 00:11:26,143
‫ألم يكن ما فعله والدك غريباً؟

216
00:11:27,144 --> 00:11:28,854
‫بلى، إنه يتصرف بغباء فقط.

217
00:11:28,938 --> 00:11:31,774
‫هكذا يتصرف الآباء مع الفتيان
‫الذين يواعدون بناتهم.

218
00:11:31,857 --> 00:11:33,025
‫أتفهم ذلك.

219
00:11:33,109 --> 00:11:35,653
‫أقصد كذبه بشأن عدم حضور مسيرة التوحد.

220
00:11:36,445 --> 00:11:37,947
‫لم تظن أنه يكذب؟

221
00:11:38,989 --> 00:11:41,200
‫لأنه كان يكذب، كان ذلك واضحاً.

222
00:11:41,283 --> 00:11:43,786
‫"(كيسي)، كنت مشغولاً بالعمل.

223
00:11:43,869 --> 00:11:45,204
‫أتعلمين؟"

224
00:11:45,287 --> 00:11:47,123
‫حسناً، لا تعرف حتى أبي.

225
00:11:47,206 --> 00:11:50,960
‫ربما لا، ولكنني عندي خبرة كبيرة
‫مع الآباء الكاذبين.

226
00:11:51,710 --> 00:11:52,586
‫والأمهات.

227
00:11:53,087 --> 00:11:53,963
‫والأعمام.

228
00:11:54,046 --> 00:11:56,424
‫حتى كلبي يتظاهر أنه يرغب في الخروج
‫للتبول بينما لا يحتاج إلى ذلك.

229
00:11:56,507 --> 00:12:00,136
‫حسناً، يؤسفني حال والدك ولكن والدي
‫لا يكذب.

230
00:12:00,219 --> 00:12:03,305
‫ليست هذه طبيعته، إنه الوحيد في العائلة
‫الذي يفهمني.

231
00:12:03,389 --> 00:12:06,725
‫وبصراحة، إن كان يتصرف بعدوانية...

232
00:12:06,809 --> 00:12:09,520
‫فغالباً سيكون ذلك بسبب اعترافي له بقبلتنا.

233
00:12:11,105 --> 00:12:12,982
‫أخبرت والدك أننا قبلنا بعضاً، حسناً.

234
00:12:13,065 --> 00:12:16,569
‫أجل، هذا قصدي بالضبط، نحن صريحان
‫مع بعض.

235
00:12:16,652 --> 00:12:18,571
‫هذا أمر جيد.

236
00:12:22,324 --> 00:12:23,409
‫لم يكذب.

237
00:12:29,957 --> 00:12:31,584
‫الإضاءة قوية جداً هنا.

238
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
‫إنها مثل...

239
00:12:33,210 --> 00:12:35,379
‫- أتريد نظارتك الشمسية؟
‫- كلا.

240
00:12:36,630 --> 00:12:39,508
‫"بووب"! أهذا الصوت مزعج؟

241
00:12:39,592 --> 00:12:42,136
‫- إنه مزعج عندما تصدرينه.
‫- أتريد سماعة الرأس؟

242
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
‫كلا، أنا بخير.

243
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
‫حسناً، رائع!

244
00:12:47,016 --> 00:12:51,020
‫سنشتري القليل من الأشياء لتكون الزيارة
‫قصيرة ولطيفة.

245
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
‫ستكون لطيفة جداً.

246
00:12:53,063 --> 00:12:55,316
‫"زاهد"، أنت هنا!

247
00:12:55,399 --> 00:12:56,275
‫"زاهد" هنا.

248
00:12:56,358 --> 00:12:59,862
‫قمت بدعوة "زاهد" لأنه أكثر شخص
‫أنيق أعرفه.

249
00:12:59,945 --> 00:13:01,238
‫أحياناً يرتدي ساعتين.

250
00:13:02,406 --> 00:13:03,699
‫أعتقد أنني أيضاً أنيقة جداً.

251
00:13:04,700 --> 00:13:06,368
‫عانقيني يا سيدة "جي".

252
00:13:08,579 --> 00:13:09,413
‫رائع.

253
00:13:09,997 --> 00:13:12,082
‫عناق طويل، حسناً، أشكرك.

254
00:13:12,166 --> 00:13:13,501
‫رائحتك زكية.

255
00:13:13,584 --> 00:13:17,296
‫"سام"، ستبدو وسيماً في هذا.

256
00:13:17,379 --> 00:13:18,506
‫أنت تحب ألوان الشتاء.

257
00:13:18,589 --> 00:13:21,133
‫"جوليا" تقول إنني في حاجة إلى اختيار
‫ملابسي وليس أنت.

258
00:13:21,634 --> 00:13:22,718
‫تباً لـ"جوليا"!

259
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
‫آسفة.

260
00:13:27,598 --> 00:13:29,099
‫لم أقصد قول ذلك بصوت مرتفع.

261
00:13:29,183 --> 00:13:30,851
‫أتفهم الأمر أيتها الأم، إنها مزعجة.

262
00:13:30,935 --> 00:13:32,603
‫ذات مرة عملت مع شخص مثلها.

263
00:13:32,686 --> 00:13:33,938
‫كان يزعجني جداً.

264
00:13:34,021 --> 00:13:36,315
‫- أتعرفين ما فعلته؟
‫- كلا.

265
00:13:36,398 --> 00:13:38,526
‫وضعت مؤخرتي على سيارته.

266
00:13:38,609 --> 00:13:39,860
‫معذرة؟

267
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
‫خرجت إلى مكان إيقاف السيارات أثناء عمله...

268
00:13:42,613 --> 00:13:43,822
‫وخلعت سروالي...

269
00:13:43,906 --> 00:13:45,950
‫ووضعت مؤخرتي البنية على سيارته.

270
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
‫ما فائدة ذلك؟

271
00:13:51,288 --> 00:13:52,248
‫لا شيء.

272
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
‫ولكنني الآن سأظل أعرف أنني وضعت
‫مؤخرتي على سيارته.

273
00:13:54,792 --> 00:13:56,252
‫وهو لا يعرف ذلك.

274
00:13:56,335 --> 00:13:58,254
‫إنها القوة العظمى.

275
00:13:58,921 --> 00:14:00,172
‫حسناً.

276
00:14:00,256 --> 00:14:02,258
‫"سام"، لنذهب إلى غرفة قياس الملابس.

277
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
‫كلا.

278
00:14:05,261 --> 00:14:07,304
‫هذا خطأ.

279
00:14:07,388 --> 00:14:09,682
‫اتصلت وكنت واضحة جداً بشأن ما نحتاج.

280
00:14:09,765 --> 00:14:11,517
‫حسناً، سأذهب لإيجاد أحد.

281
00:14:11,600 --> 00:14:12,685
‫يمكنني الدخول هنا.

282
00:14:12,768 --> 00:14:14,979
‫كلا يا عزيزي، سأعود سريعاً.

283
00:14:15,062 --> 00:14:18,065
‫لنتخلص من هذه الملابس البشعة التي
‫اختارتها أمك.

284
00:14:18,148 --> 00:14:19,525
‫قمصان الحفلات أولاً.

285
00:14:21,110 --> 00:14:23,320
‫مرحباً، معذرة يا "دولوريس".

286
00:14:23,404 --> 00:14:25,239
‫اسمي "إلسا غاردنر".

287
00:14:25,322 --> 00:14:27,992
‫أعتقد أنني تحدثت معك عبر الهاتف
‫في وقت مبكر.

288
00:14:28,075 --> 00:14:30,995
‫أتذكر ذلك، أخبرتني أن صوتي جميل.

289
00:14:31,078 --> 00:14:33,455
‫هذا صحيح، إنه حتى ألطف بشكل شخصي.

290
00:14:33,539 --> 00:14:35,624
‫على أية حال كنت أتصل بشأن ابني

291
00:14:35,708 --> 00:14:39,712
‫الذي كما تعرفين يحتاج إلى بيئة خاصة.

292
00:14:39,795 --> 00:14:42,381
‫وتحديداً غرفة خاصة لقياس الملابس.

293
00:14:42,464 --> 00:14:44,884
‫بدون موسيقى وبإضاءة خافتة.

294
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
‫أجل، وأخبرتك أنني سأحاول التصرف.

295
00:14:46,802 --> 00:14:48,971
‫- أجل.
‫- اتضح أنني ليس في مقدرتي عمل شيء.

296
00:14:50,681 --> 00:14:52,474
‫آسفة، نحن في منتصف نقاش.

297
00:14:52,558 --> 00:14:53,893
‫آسفة.

298
00:14:53,976 --> 00:14:56,937
‫لا أفهم فقط سبب عدم اعتذارك لي

299
00:14:57,021 --> 00:14:58,314
‫لكونك لن تستطيعي مساعدتي؟

300
00:14:59,189 --> 00:15:01,150
‫لم لم تطلبي مني إنفاق نقودي في مكان آخر؟

301
00:15:01,233 --> 00:15:04,194
‫يفضل أن يكون مكاناً حساساً

302
00:15:04,278 --> 00:15:06,822
‫إلى احتياجات قاعدة الزبائن المتنوعة.

303
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
‫سأخبرك بذلك المرة القادمة.

304
00:15:16,957 --> 00:15:18,167
‫رائع!

305
00:15:18,250 --> 00:15:20,127
‫أحييك على تألقك.

306
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
‫سحابات، مشابك، أجنحة؟

307
00:15:24,048 --> 00:15:25,174
‫أنا أكرهه.

308
00:15:25,257 --> 00:15:27,885
‫ثق بي، السترات الجلدية تجذب الفتيات.

309
00:15:27,968 --> 00:15:29,887
‫ارتديت واحدة في حفل مشترك لتلقي
‫هدايا الزفاف.

310
00:15:29,970 --> 00:15:32,640
‫وحصلت على تدليك لقدمي مدته ساعتين
‫من ابنة عم العروس.

311
00:15:32,723 --> 00:15:35,643
‫ليست ابنة عمتها الجذابة ولكن الجذابة
‫بما فيه الكفاية.

312
00:15:36,518 --> 00:15:38,020
‫لا أشعر أنها تناسبني.

313
00:15:38,103 --> 00:15:40,731
‫طلبت مني "جوليا" إيجاد ملابس تناسبني.

314
00:15:40,814 --> 00:15:44,276
‫أنت تحاول جذب الفتيات، آخر شيء تريده
‫هو التصرف على طبيعتك.

315
00:15:44,360 --> 00:15:45,402
‫سأخلعها.

316
00:15:46,070 --> 00:15:47,571
‫ثق بي يا "سام".

317
00:15:47,655 --> 00:15:49,657
‫لا أطلب منك المستحيل.

318
00:15:49,740 --> 00:15:53,118
‫كل ما أطلبه فقط هو القليل من المراعاة.

319
00:15:53,202 --> 00:15:55,579
‫تخيلي طبيعة الإصابة بالتوحد.

320
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
‫في مكان مثل هذا يحتوي على إضاءة قوية.

321
00:15:58,040 --> 00:16:00,668
‫وموسيقى مرتفعة جداً.

322
00:16:00,751 --> 00:16:02,503
‫واحتشاد الناس من حولك.

323
00:16:02,586 --> 00:16:03,879
‫- سيدتي.
‫- ماذا؟

324
00:16:03,963 --> 00:16:06,298
‫- هل دفعتني الآن؟
‫- ماذا؟ كلا!

325
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
‫كنت أشرح لك الوضع.

326
00:16:08,717 --> 00:16:10,761
‫هذه هي، وجدتها.

327
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
‫رائع! الآن تخلص منها مجدداً.

328
00:16:12,513 --> 00:16:14,181
‫هذا القميص بشع يا صاح.

329
00:16:14,264 --> 00:16:16,392
‫- إنه ليس لامعاً حتى.
‫- أنا أحبه.

330
00:16:16,475 --> 00:16:19,603
‫إنه قطن 100 بالمئة،
‫وهي النسبة المفضلة لي في القطن.

331
00:16:20,104 --> 00:16:22,189
‫ويحتوي على 8 حيتان
‫من القارة القطبية الجنوبية.

332
00:16:22,272 --> 00:16:24,608
‫وهو رقم أعلى مما رأيته على أي قميص آخر.

333
00:16:25,275 --> 00:16:28,779
‫حسناً، إن كنت ستشتري قميص الحيتان
‫على الأقل ارتد هذه فوقه.

334
00:16:31,365 --> 00:16:33,033
‫مرحباً يا عزيزي.

335
00:16:34,702 --> 00:16:37,830
‫مُنعت من دخول المتجر.

336
00:16:37,913 --> 00:16:39,498
‫لأنني أم صالحة.

337
00:16:39,581 --> 00:16:41,125
‫ها هي بطاقة ائتماني.

338
00:16:41,208 --> 00:16:42,835
‫اشتري قطعتين أو 3 .

339
00:16:42,918 --> 00:16:44,545
‫وسأقابلك في الخارج.

340
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
‫أعرف ما سأشتريه، قميص الحيتان الرائع هذا،

341
00:16:47,381 --> 00:16:49,299
‫وهذه السترة الجلدية البشعة.

342
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
‫والتي يقول عنها "زاهد" إنها ستساعدني
‫على جذب الإناث.

343
00:16:51,885 --> 00:16:54,596
‫وهي تعني الفتيات،
‫وهذا هو السبب الرئيسي لقدومنا هنا.

344
00:16:55,264 --> 00:16:56,265
‫ماذا؟

345
00:16:56,348 --> 00:16:58,017
‫أكان هذا الهدف الرئيسي لقدومنا هنا؟

346
00:16:58,100 --> 00:16:59,184
‫بالطبع.

347
00:17:00,477 --> 00:17:02,062
‫أتعرف "جوليا" بهذا؟

348
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
‫كانت فكرتها.

349
00:17:03,897 --> 00:17:04,773
‫مذهل.

350
00:17:07,526 --> 00:17:09,153
‫أجل، أنا قادمة.

351
00:17:10,154 --> 00:17:12,322
‫حسناً، سأراك في الخارج يا عزيزي.

352
00:17:22,624 --> 00:17:24,710
‫إذاً، الفتيات؟

353
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
‫أين؟

354
00:17:26,712 --> 00:17:28,338
‫كلا، أقصد...

355
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
‫أهذا ما تريده حقاً؟

356
00:17:31,258 --> 00:17:33,010
‫أتريد مواعدة الفتيات؟

357
00:17:33,677 --> 00:17:35,971
‫ألست خائفاً من التعرض للأذى؟

358
00:17:36,055 --> 00:17:39,808
‫كلا، إلا إذا واعدت القرش الأبيض الكبير.

359
00:17:41,393 --> 00:17:43,145
‫كلا، أفهم قصدك.

360
00:17:43,228 --> 00:17:45,522
‫- تقصدين مشاعري، أليس كذلك؟
‫- بلى.

361
00:17:47,691 --> 00:17:50,235
‫التحدث مع الفتيات يصيبني بالتوتر قليلاً.

362
00:17:50,319 --> 00:17:52,780
‫ولكن "جوليا" تقول إنه من المفيد
‫القيام بالأشياء التي تخيفنا.

363
00:17:54,156 --> 00:17:55,449
‫أحياناً.

364
00:17:56,158 --> 00:17:58,202
‫الخوف متواجد أيضاً لسبب بيولوجي.

365
00:17:58,869 --> 00:18:00,537
‫إما المواجهة أو الهرب.

366
00:18:00,621 --> 00:18:02,331
‫إن كنت أسير في زقاق مظلم...

367
00:18:03,040 --> 00:18:04,750
‫وبدأت أشعر بالخوف.

368
00:18:04,833 --> 00:18:08,545
‫فهذا يعني أن جسدي يحاول حمايتي
‫من رجال العصابات المسلحين.

369
00:18:10,297 --> 00:18:12,299
‫أمي، أنا أتقدم في العمر.

370
00:18:12,382 --> 00:18:15,219
‫وفي مرحلة ما، أتمنى حقاً

371
00:18:16,261 --> 00:18:17,888
‫أن أرى النهود.

372
00:18:22,768 --> 00:18:25,062
‫يجب أن نجلب 6 وسائد إضافية لكل منا.

373
00:18:25,145 --> 00:18:28,065
‫بهذه الطريقة يمكننا إلقاء 6 وسائد
‫من على الفراش.

374
00:18:28,148 --> 00:18:30,692
‫أيمكن أن نتحمل هذه التكلفة؟

375
00:18:30,776 --> 00:18:31,819
‫أجل.

376
00:18:37,116 --> 00:18:38,325
‫أعتقد...

377
00:18:40,119 --> 00:18:42,371
‫"جوليا" لها تأثير أكبر من اللازم
‫على "سام".

378
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
‫إنه متعلق جداً بها.

379
00:18:45,415 --> 00:18:46,500
‫حقاً؟

380
00:18:48,252 --> 00:18:49,837
‫أعتقد أنها جيدة، إنه معجب بها.

381
00:18:49,920 --> 00:18:52,589
‫أليس ناجحاً اجتماعياً؟

382
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
‫بلى، ولكنه يؤمن كثيراً...

383
00:18:54,925 --> 00:18:56,135
‫بكل شيء تقوله.

384
00:18:56,218 --> 00:19:00,639
‫كان يجب أن تراه في السوق اليوم،
‫لا يكرر سوى كلام "جوليا".

385
00:19:00,722 --> 00:19:01,849
‫أهذا أمر سيىء؟

386
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
‫أجل، إنها تدفعه.

387
00:19:04,226 --> 00:19:06,812
‫سنها صغيرة جداً وتستمر في دفعه.

388
00:19:06,895 --> 00:19:08,522
‫ستدفعه بعيداً.

389
00:19:08,605 --> 00:19:10,232
‫يجب أن أذهب للتحدث معها.

390
00:19:11,316 --> 00:19:12,734
‫كوني لطيفة فقط.

391
00:19:13,402 --> 00:19:14,778
‫أنا دائماً لطيفة.

392
00:19:15,529 --> 00:19:18,031
‫غالباً لا يتوجب علي أن أخبرك بذلك

393
00:19:18,115 --> 00:19:20,033
‫ولكن "كيسي" لديها حبيب.

394
00:19:20,117 --> 00:19:21,743
‫أعرف ذلك.

395
00:19:22,244 --> 00:19:23,829
‫أقرأ كل رسائلها النصية.

396
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
‫أحب ذلك.

397
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
‫قميص لطيف.

398
00:19:31,545 --> 00:19:34,173
‫أشكرك، أتمنى أن يحصل لي على حبيبة للتدريب.

399
00:19:34,256 --> 00:19:36,633
‫كنت أتهكم، تبدو غبياً.

400
00:19:36,717 --> 00:19:38,343
‫ولكنك لست بشعاً.

401
00:19:38,427 --> 00:19:41,430
‫أنا متأكدة أن فتاة تعيسة ومتزعزعة
‫ستعجب بك في يوم ما.

402
00:19:41,513 --> 00:19:43,849
‫في المستقبل البعيد.

403
00:19:43,932 --> 00:19:44,892
‫أتمنى ذلك.

404
00:19:45,434 --> 00:19:47,686
‫هل أرتدي السترة أم لا؟

405
00:19:47,769 --> 00:19:50,564
‫"زاهد" يعتقد أنني يتوجب أن أرتدي السترة
‫ولكنني لا أعتقد ذلك.

406
00:19:50,647 --> 00:19:52,524
‫ارتد أكبر عدد من السترات.

407
00:19:56,987 --> 00:19:58,655
‫"سام"، هذا سؤال عشوائي.

408
00:19:58,739 --> 00:20:02,826
‫أتعرف سبب عدم وجود أبي في أول مسيرة
‫للتوعية بالتوحد؟

409
00:20:03,410 --> 00:20:04,453
‫عام 2004؟

410
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
‫كان قد هجرنا في ذلك العام.

411
00:20:07,789 --> 00:20:09,208
‫ماذا تقصد بهجرنا؟

412
00:20:10,125 --> 00:20:12,586
‫أتقصد أنه ترك المنزل؟

413
00:20:12,669 --> 00:20:14,421
‫أجل، لمدة 8 شهور.

414
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
‫أمتأكد؟

415
00:20:17,257 --> 00:20:18,258
‫كيف أمكنه فعل ذلك؟

416
00:20:19,176 --> 00:20:22,763
‫أعتقد أنه حزم ملابسه ورحل.

417
00:20:36,985 --> 00:20:38,695
‫"ثانوية (نيوتن)، مقر فريق (ذا أولز)"

418
00:20:51,250 --> 00:20:54,044
‫"ذهبت لصيد السمك، سأعود بعد 30 دقيقة،
‫(جيه ساساكي)، دكتوراه"

419
00:20:56,838 --> 00:20:58,465
‫أنا أكرهك.

420
00:21:01,134 --> 00:21:03,387
‫ليس أنت، تبدين بخير.

421
00:21:08,725 --> 00:21:12,437
‫"جامعة (دنتون)"

422
00:21:15,649 --> 00:21:18,652
‫"محجوز لـ(جوليا ساساكي)، دكتوراه،
‫أستاذة سريرية"

423
00:21:52,060 --> 00:21:54,396
‫"(نيك)، هل نسيت أمري؟"

424
00:22:12,414 --> 00:22:15,917
‫لا أصدق أن والدي يتركنا.

425
00:22:17,169 --> 00:22:18,712
‫لم يفعل ذلك؟

426
00:22:18,795 --> 00:22:20,547
‫أكان يقيم علاقة غرامية؟

427
00:22:21,256 --> 00:22:22,632
‫أم يمتلك

428
00:22:22,716 --> 00:22:25,802
‫عائلة أخرى في مكان ما؟

429
00:22:26,762 --> 00:22:28,972
‫هذا تصرف لا يشبهه أبداً.

430
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
‫آسف لكوني ذكرت الأمر،
‫ما كان يجب أن أقول أي شيء.

431
00:22:33,518 --> 00:22:35,687
‫كلا، يسعدني معرفة ذلك.

432
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
‫ظننت أننا قريبان من بعض.

433
00:22:39,983 --> 00:22:42,444
‫من يتخلى عن عائلته؟

434
00:22:45,322 --> 00:22:49,076
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن،
‫يعاني أبي من مشكلة قمار.

435
00:22:49,159 --> 00:22:51,119
‫والعام الماضي سرق بطاقة هويتي.

436
00:22:57,876 --> 00:22:59,586
‫أجل، لا أعتقد أنه أمر مضحك جداً.

437
00:23:02,255 --> 00:23:04,591
‫حسناً، أشكرك على الاتصال.

438
00:23:04,674 --> 00:23:06,009
‫أقدر ذلك.

439
00:23:06,093 --> 00:23:07,761
‫حسناً، شكراً.

440
00:23:08,303 --> 00:23:09,137
‫تباً!

441
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
‫أجل، لا يوجد هلام داخلها.

442
00:23:10,806 --> 00:23:13,975
‫كلا، هذا مدرب "كيسي"،
‫لم تحضر صف التاريخ اليوم.

443
00:23:14,559 --> 00:23:16,061
‫أوقفت مؤخراً عن الذهاب إلى المدرسة،

444
00:23:16,144 --> 00:23:18,146
‫لا أعرف إن كانت تحاول التعرض لذلك مجدداً.

445
00:23:19,397 --> 00:23:20,774
‫هي لا تجيب على هاتفها.

446
00:23:20,857 --> 00:23:22,943
‫أتعتقد أنها مع حبيبها؟

447
00:23:24,027 --> 00:23:25,612
‫لأني أعتقد أنها مع حبيبها.

448
00:23:26,279 --> 00:23:29,866
‫اسمع، اذهب إلى متنزه "كينيدي"،
‫يقضيان الوقت هناك.

449
00:23:29,950 --> 00:23:32,202
‫- لنذهب إلى هناك.
‫- لنقتله.

450
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
‫- اهدأ يا "تشاك".
‫- كلا، سنقتله.

451
00:23:34,663 --> 00:23:38,125
‫الفصل الثامن، التركيب الضوئي، من متحمس؟

452
00:23:38,208 --> 00:23:40,752
‫كلكم قرأتم هذا ليلة أمس في الواجب المنزلي.

453
00:23:40,836 --> 00:23:43,922
‫عندما يصبح الكركند أكبر من قشرته،
‫فإنه يسقطها.

454
00:23:49,094 --> 00:23:51,763
‫عندما يشعر الثعبان بالتضخم يغير جلده.

455
00:24:02,065 --> 00:24:04,317
‫الكثير من الكائنات الحية التي تسمى
‫كائنات غيرية التغذية...

456
00:24:04,401 --> 00:24:07,070
‫أحياناً يجب أن تتخلص من طبقتك الخارجية.

457
00:24:12,325 --> 00:24:13,493
‫"سام"؟

458
00:24:16,163 --> 00:24:17,372
‫نعم يا سيدة "جابلونسكي"؟

459
00:24:18,206 --> 00:24:20,792
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، أشكرك.

460
00:24:20,876 --> 00:24:22,210
‫هل أنت بخير؟

461
00:24:23,545 --> 00:24:24,671
‫أجل، أنا بخير.

462
00:24:25,463 --> 00:24:27,174
‫حسناً، رائع.

463
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
‫لا أصدق!

464
00:24:35,682 --> 00:24:37,684
‫"مركز (أوكس كاونتي) الطبي"

465
00:24:40,645 --> 00:24:42,647
‫- حقاً يا "كيسي"؟ أهذا ما تفعلينه؟
‫- ماذا؟

466
00:24:42,731 --> 00:24:44,691
‫أتغيبين عن المدرسة بعد إيقافك بأسبوع؟

467
00:24:44,774 --> 00:24:47,402
‫- هل ستسأل عن السبب؟
‫- أعرف السبب، بسبب هذا الحقير.

468
00:24:47,485 --> 00:24:50,238
‫- ظننت أنك قلت إنه لن يشتتك.
‫- لا يفعل ذلك.

469
00:24:50,322 --> 00:24:52,115
‫- أنا مشتتة بسببك.
‫- ماذا؟

470
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
‫أعلم أنك تركتنا.

471
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
‫عام 2004.

472
00:24:56,661 --> 00:24:57,746
‫لمدة 8 شهور.

473
00:24:59,581 --> 00:25:00,790
‫انس الأمر!

474
00:25:04,961 --> 00:25:06,046
‫"كيسي"!

475
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
‫إذن...

476
00:25:09,966 --> 00:25:11,509
‫هل سرقت بوقاً؟

477
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
‫"كيسي".

478
00:25:23,521 --> 00:25:24,356
‫"كيسي".

479
00:25:28,985 --> 00:25:30,028
‫اسمعي...

480
00:25:31,821 --> 00:25:33,323
‫لم أحدثك قط عن ذلك.

481
00:25:33,406 --> 00:25:35,283
‫لأنني بصراحة...

482
00:25:38,161 --> 00:25:40,080
‫ليس شيئاً أفخر به.

483
00:25:42,207 --> 00:25:43,208
‫أتفهمين؟

484
00:25:44,668 --> 00:25:47,545
‫كان الوضع صعباً عند ولادة شقيقك.

485
00:25:49,673 --> 00:25:51,341
‫كان من الصعب إنجاب ابن...

486
00:25:52,050 --> 00:25:53,551
‫لم يبتسم...

487
00:25:55,011 --> 00:25:56,513
‫ولا ينظر في عينك.

488
00:25:59,891 --> 00:26:02,435
‫وظللت أفكر أن الوضع سيتحسن...

489
00:26:02,519 --> 00:26:05,438
‫وسيتغلب على ذلك، ثم تم تشخيص حالته.

490
00:26:07,649 --> 00:26:10,110
‫فكرست أمك نفسها للأمر برمته.

491
00:26:10,193 --> 00:26:12,570
‫بمجموعات الدعم والحميات الخاصة...

492
00:26:12,654 --> 00:26:13,738
‫وكانت رائعة.

493
00:26:15,699 --> 00:26:16,825
‫أنا فقط...

494
00:26:19,035 --> 00:26:21,037
‫أنا لم أتمكن من استيعاب الأمر.

495
00:26:22,205 --> 00:26:25,083
‫وشعرت أنني أفسد كل شيء.

496
00:26:25,834 --> 00:26:27,002
‫لذا رحلت.

497
00:26:30,797 --> 00:26:31,798
‫لم يكن ذلك خطأك

498
00:26:31,881 --> 00:26:33,091
‫أو خطأ أمك أو "سام".

499
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
‫كان خطئي.

500
00:26:39,055 --> 00:26:40,307
‫أين ذهبت؟

501
00:26:40,390 --> 00:26:42,100
‫ذهبت إلى كوخ جدك.

502
00:26:42,183 --> 00:26:43,059
‫ثم...

503
00:26:43,685 --> 00:26:46,646
‫في البداية أراد مني بناء ملحق للمنزل.

504
00:26:47,689 --> 00:26:49,149
‫وبقيت فقط.

505
00:26:50,817 --> 00:26:52,986
‫بنيت حفرة للنار.

506
00:26:54,863 --> 00:26:56,781
‫واحتسيت الجعة، وكان ذلك...

507
00:26:58,825 --> 00:26:59,701
‫كان ذلك بشعاً.

508
00:27:02,287 --> 00:27:04,289
‫أشعر بالخجل حتى من حدوث ذلك.

509
00:27:08,793 --> 00:27:10,628
‫لا أصدق أنك تركتنا.

510
00:27:10,712 --> 00:27:12,797
‫أعلم، ولكنني آسف.

511
00:27:12,881 --> 00:27:16,217
‫أنت تعرفين أنني أحبكم جداً.

512
00:27:16,301 --> 00:27:18,386
‫أحبكم أكثر من أي شيء.

513
00:27:18,470 --> 00:27:19,596
‫أعلم.

514
00:27:20,638 --> 00:27:21,890
‫أعلم.

515
00:27:21,973 --> 00:27:23,141
‫أتفهم ذلك.

516
00:27:24,225 --> 00:27:26,102
‫أرغب في الرحيل كل يوم.

517
00:27:26,811 --> 00:27:28,229
‫ولكن لا يمكنك الرحيل.

518
00:27:31,733 --> 00:27:33,318
‫اسمعي، أريد فقط...

519
00:27:33,401 --> 00:27:36,112
‫أريد أن أحسن علاقتنا.

520
00:27:36,196 --> 00:27:38,865
‫أتوافقين؟ أرجوك؟ أيمكن أن تخبريني
‫أنه لا يوجد مشكلة بيننا؟

521
00:27:38,948 --> 00:27:39,991
‫أجل.

522
00:27:40,533 --> 00:27:41,618
‫لا يوجد مشكلة يا أبي.

523
00:27:45,538 --> 00:27:47,374
‫أنا أتصرف بطريقة عشوائية، أعرف ذلك.

524
00:27:48,124 --> 00:27:49,584
‫ولكن هذا ما لا أعرفه.

525
00:27:49,667 --> 00:27:53,963
‫لم أعد أعرف من أكون.

526
00:27:56,007 --> 00:27:57,634
‫لا أعرف من يحتاجني.

527
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
‫مرحباً!

528
00:27:59,469 --> 00:28:00,970
‫يعجبني قميصك.

529
00:28:01,596 --> 00:28:02,806
‫أتتهكمين؟

530
00:28:02,889 --> 00:28:04,349
‫كلا.

531
00:28:05,141 --> 00:28:06,893
‫- إذن أشكرك.
‫- انتظ...

532
00:28:09,437 --> 00:28:10,814
‫بالتأكيد ليس "سام".

533
00:28:12,649 --> 00:28:14,776
‫لا أعرف ما أريد.

534
00:28:25,120 --> 00:28:26,955
‫لا أعرف الخطوة القادمة.

535
00:28:30,834 --> 00:28:32,502
‫أو ما يجب توقعه.

536
00:28:52,105 --> 00:28:53,898
‫"دع الحب ينمو"

537
00:29:14,502 --> 00:29:16,921
‫لأن كل شيء يتغير.

538
00:29:42,280 --> 00:29:44,866
‫ولا أشعر بالراحة بدون أعمالي الروتينية.

539
00:29:46,910 --> 00:29:48,787
‫أمستعدة للذهاب يا "كيسي"؟

540
00:29:48,870 --> 00:29:50,580
‫سأهزمك!

541
00:29:57,170 --> 00:29:58,171
‫"كيسي"؟

542
00:30:57,814 --> 00:30:59,816
‫ترجمة "مي جمال"

