﻿1
00:00:09,718 --> 00:00:10,927
‫البيض.

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,555
‫نحتاج البيض.

3
00:00:17,058 --> 00:00:18,184
‫البيض!

4
00:00:23,231 --> 00:00:25,316
‫مرحباً بكم في سوق "فالي"

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
‫حيث نعاملكم دائماً مثل أفراد العائلة

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,238
‫حتى لو كنت عاهرة خائنة.

7
00:00:43,460 --> 00:00:45,420
‫آلة الدفع رقم 7 تعمل الآن

8
00:00:45,503 --> 00:00:47,547
‫مثل مهبل "إلسا غاردنر".

9
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
‫الحساب 46،39.

10
00:00:51,801 --> 00:00:53,678
‫خنت زوجي.

11
00:00:54,888 --> 00:00:56,056
‫حسناً.

12
00:00:57,932 --> 00:00:59,642
‫ألست أم ذلك الصبي؟

13
00:01:00,351 --> 00:01:01,436
‫كلا.

14
00:01:02,312 --> 00:01:04,314
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

15
00:01:15,533 --> 00:01:17,285
‫هل ستحطمين الرقم القياسي أيتها النجمة؟

16
00:01:17,994 --> 00:01:19,454
‫لا تجلبي الفأل السيىء.

17
00:01:19,537 --> 00:01:20,955
‫وأجل!

18
00:01:21,039 --> 00:01:23,500
‫في الطبيعة، تعدو الحيوانات بأقصى سرعة

19
00:01:23,583 --> 00:01:25,001
‫عند الهروب من حيوان مفترس.

20
00:01:25,710 --> 00:01:27,420
‫لا أعرف سبب قيام "كيسي" بذلك.

21
00:01:35,220 --> 00:01:36,054
‫"تقدمي يا (نيوتن)!"

22
00:01:36,137 --> 00:01:39,265
‫تباً! "نيللي غوتييريز" من
‫"كلايتون بريب" ستتسابق اليوم.

23
00:01:39,349 --> 00:01:43,144
‫كنت آمل أن تكون لا تزال مصابة،
‫عظام الصغار تُشفى بسرعة.

24
00:01:46,481 --> 00:01:49,359
‫لأن البشر ضعفاء ويتسمون بالبطء
‫لا يمكننا التقدم على أي شيء.

25
00:01:49,442 --> 00:01:50,276
‫"(نيك)"

26
00:01:51,111 --> 00:01:52,987
‫- من المتصل؟
‫- "لويزا" من المجموعة.

27
00:01:56,366 --> 00:01:57,742
‫تباً! سأعود سريعاً.

28
00:01:57,826 --> 00:01:59,702
‫- سباق 400 متر للفتيات.
‫- سيبدأ السباق!

29
00:01:59,786 --> 00:02:01,579
‫أجل! سأعود سريعاً.

30
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
‫انطلقي يا عزيزتي!

31
00:02:04,457 --> 00:02:05,375
‫انطلقي يا "كيس"!

32
00:02:05,959 --> 00:02:09,754
‫القليل من الناس يعرفون أن قاتل الإنسان
‫الأكثر دموية ليس الحيوان الضخم

33
00:02:09,838 --> 00:02:12,215
‫مثل الأسد أو النمر أو الفهد.

34
00:02:21,641 --> 00:02:22,892
‫استعداد.

35
00:02:28,523 --> 00:02:31,442
‫إنه شيء صغير ومزعج يستحيل الهروب منه.

36
00:02:31,526 --> 00:02:32,777
‫البعوضة.

37
00:02:36,030 --> 00:02:38,491
‫- "سام"، ماذا تفعل؟
‫- ماذا تفعل؟

38
00:02:38,575 --> 00:02:40,368
‫اتركها يا "سام".

39
00:02:40,451 --> 00:02:42,579
‫- ماذا يحدث؟
‫- اتركها يا "سام"! اتركها!

40
00:02:43,997 --> 00:02:46,499
‫- يا إلهي!
‫- آسف! تباً!

41
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
‫"سام"، لا بأس! تماسك.

42
00:02:48,209 --> 00:02:49,127
‫اضغط عليه.

43
00:02:49,210 --> 00:02:51,337
‫لنذهب للحصول على الإسعافات الأولية، آسف.

44
00:03:14,569 --> 00:03:15,862
‫يا إلهي!

45
00:03:28,291 --> 00:03:29,959
‫رائع!

46
00:03:30,043 --> 00:03:31,586
‫"نحن متمردو (باول)"

47
00:03:31,669 --> 00:03:33,504
‫- رائع!
‫- حطمت الرقم القياسي!

48
00:03:33,588 --> 00:03:34,672
‫رائع!

49
00:03:34,756 --> 00:03:37,008
‫- حطمت الرقم القياسي!
‫- أجيد عملي!

50
00:03:37,091 --> 00:03:39,844
‫ليس تدريس التاريخ، ولكن هذا، رائع!

51
00:03:47,185 --> 00:03:48,311
‫أحسنت!

52
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
‫رائع!

53
00:03:58,488 --> 00:04:00,907
‫كيف حدث هذا؟ ألم تكن منتبهاً؟

54
00:04:00,990 --> 00:04:03,701
‫كنت أشاهد السباق وكل شيء حدث بسرعة.

55
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
‫وكنت أشاهد السباق.

56
00:04:05,370 --> 00:04:07,247
‫لا أصدق أنني أذيت ابني.

57
00:04:07,330 --> 00:04:11,125
‫لا بأس يا عزيزي، يستحيل أن تتوقع
‫إمساكه بشعر الفتاة.

58
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
‫كنت ستتوقعين ذلك.

59
00:04:12,126 --> 00:04:13,336
‫غالباً

60
00:04:13,419 --> 00:04:15,838
‫ولكنه خطئي.

61
00:04:15,922 --> 00:04:17,924
‫توجب أن أتواجد هناك، آسفة.

62
00:04:18,007 --> 00:04:19,592
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

63
00:04:19,676 --> 00:04:21,803
‫- ما رأيكما في السباق؟
‫- رائع!

64
00:04:21,886 --> 00:04:25,014
‫كنت سريعة جداً، كنت مثل السيارة البشرية.

65
00:04:25,098 --> 00:04:26,683
‫- أجل، منطلقة.
‫- مذهلة.

66
00:04:26,766 --> 00:04:29,352
‫- لم تشاهداه.
‫- كلا.

67
00:04:29,435 --> 00:04:31,980
‫- وقع حادث ضخم إلى "سام".
‫- جرح يده.

68
00:04:32,063 --> 00:04:34,065
‫- كان متضايقاً جداً.
‫- عزيزتي...

69
00:04:34,148 --> 00:04:37,527
‫اشتريت هذه الفطائر بنقودي، لذا لا يمكنكم
‫تناولها، أرجوكم لا تطلبون مني ذلك.

70
00:04:38,236 --> 00:04:39,237
‫انتظري!

71
00:04:39,779 --> 00:04:40,613
‫لم أسألك.

72
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
‫أشعر أنني أستمر في إخفاقي معك يا "كيسي".

73
00:04:45,952 --> 00:04:47,912
‫لا بأس، لا تقلق.

74
00:04:47,996 --> 00:04:50,832
‫- وقع حادث لـ"سام"، أتفهم الأمر.
‫- أجل، كان سيئاً.

75
00:04:52,292 --> 00:04:53,835
‫"مدرسة (نيوتن) الثانوية"

76
00:04:55,962 --> 00:04:58,464
‫تحرك شعري بهذا الشكل وأمسك به.

77
00:05:06,222 --> 00:05:07,473
‫مرحباً يا "سام".

78
00:05:08,016 --> 00:05:10,476
‫كنت سأسألك عما إذا...

79
00:05:10,560 --> 00:05:13,062
‫لا أسمعك، أرتدي سماعات رأس تحجب الضوضاء.

80
00:05:13,146 --> 00:05:14,439
‫لا بأس.

81
00:05:14,522 --> 00:05:16,941
‫كنت سأسألك عما إذا كنت ربما ترغب...

82
00:05:17,025 --> 00:05:19,986
‫يمكنك الصياح كما تشائين ولكنني سأظل
‫لا أسمعك.

83
00:05:20,069 --> 00:05:21,404
‫هذه أحدث طراز.

84
00:05:27,994 --> 00:05:30,038
‫أيمكنك خلعها للحظات؟

85
00:05:33,583 --> 00:05:36,502
‫مرحباً، رأيت أننا سنخوض اختباراً
‫في الأحياء.

86
00:05:36,586 --> 00:05:39,380
‫لست متأكدة، فكرت أننا ربما...

87
00:05:39,464 --> 00:05:41,090
‫نستذكر دروسنا معاً.

88
00:05:41,758 --> 00:05:43,342
‫لم أفعل ذلك؟

89
00:05:43,426 --> 00:05:46,554
‫أحصل على امتياز في الأحياء وأنت تحصلين
‫على درجة أقل من الامتياز.

90
00:05:46,637 --> 00:05:48,181
‫لن يفيدني ذلك مطلقاً.

91
00:05:53,311 --> 00:05:54,395
‫حسناً.

92
00:05:55,563 --> 00:05:57,482
‫أردت فقط التعبير عن شكري.

93
00:05:58,775 --> 00:06:03,154
‫أجل، إنها جميلة ولكنها لا تزال لا تفسر...

94
00:06:03,237 --> 00:06:06,824
‫سبب وجود فراولة مغطاة بالشوكولاتة
‫في غرفة معيشتنا.

95
00:06:08,201 --> 00:06:11,162
‫لم أتناولها! ليست وجبة خفيفة ننساها.

96
00:06:11,245 --> 00:06:12,997
‫إنها فاكهة أنيقة.

97
00:06:13,081 --> 00:06:15,083
‫إنها فاكهة للإثارة يا "مايلز"!

98
00:06:15,917 --> 00:06:18,169
‫لأنك بالتأكيد اشتريتها لأحد ما...

99
00:06:18,252 --> 00:06:19,587
‫وأريد أن أعرف من يكون.

100
00:06:22,215 --> 00:06:24,467
‫أشكرك مجدداً، يتوجب علي إنهاء المكالمة.

101
00:06:24,550 --> 00:06:26,552
‫ولكننا سنناقش هذا الأمر لاحقاً.

102
00:06:28,304 --> 00:06:30,223
‫- مرحباً يا "سام".
‫- شخص ما أرسل لك الزهور.

103
00:06:30,306 --> 00:06:32,433
‫- أكان "مايلز"؟
‫- أجل.

104
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
‫لم؟ أهي مناسبة خاصة؟

105
00:06:35,228 --> 00:06:36,771
‫كلا، مجرد تصرف لطيف.

106
00:06:37,480 --> 00:06:41,567
‫لو أراد أن يكون لطيفاً توجب أن يشتري لك
‫زهرتك المفضلة، الحوذان.

107
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
‫إنها زهرة جميلة باسم سيىء.

108
00:06:44,403 --> 00:06:46,697
‫لا أصدق أنك تذكرتها.

109
00:06:48,116 --> 00:06:50,159
‫كيف حالك؟

110
00:06:50,243 --> 00:06:53,246
‫آخر مرة تواجدت فيها هنا كنا نتحدث
‫عن الفتيات.

111
00:06:53,329 --> 00:06:54,997
‫كيف يسير أمر المواعدة؟

112
00:06:55,706 --> 00:06:57,875
‫بشكل سيىء.

113
00:06:57,959 --> 00:07:01,879
‫معظم الفتيات لا تزال تتجاهلني رغم أنني
‫أرتدي سترة جلدية.

114
00:07:01,963 --> 00:07:03,923
‫- عدا "بيج".
‫- من هي "بيج"؟

115
00:07:04,006 --> 00:07:07,426
‫فتاة مزعجة تضايقني دائماً
‫بينما أكون مرتدياً سماعة الرأس.

116
00:07:07,510 --> 00:07:10,596
‫وتريد الاستذكار معي رغم أننا نحصل
‫على درجات الامتياز.

117
00:07:10,680 --> 00:07:12,557
‫يبدو أنها معجبة بك.

118
00:07:15,309 --> 00:07:18,104
‫إذن أعتقد أنه توجب علي جعلها حبيبتي.

119
00:07:18,187 --> 00:07:20,148
‫قلت الآن إنها مزعجة.

120
00:07:20,231 --> 00:07:21,232
‫أيهم ذلك؟

121
00:07:21,315 --> 00:07:22,400
‫أجل.

122
00:07:22,483 --> 00:07:24,610
‫يجب أن تتأكد من إعجابك بها يا "سام".

123
00:07:24,694 --> 00:07:25,528
‫كيف؟

124
00:07:25,611 --> 00:07:28,906
‫ربما توجب عليك الاقتراب منها أكثر
‫ومقارنة المميزات والعيوب.

125
00:07:28,990 --> 00:07:32,034
‫هذا ما فعلته عندما ذهبت إلى متجر
‫الحيوانات الأليفة لشراء سلحفاة.

126
00:07:32,118 --> 00:07:33,911
‫كان هناك واحد بقدم أكبر...

127
00:07:33,995 --> 00:07:37,707
‫ولكن "إديسون" كان أصغر ونموذج
‫ترسه كان أكثر تعقيداً.

128
00:07:37,790 --> 00:07:40,960
‫ولكنني لن أجد حبيبة أبداً
‫بمثل روعة "إديسون".

129
00:07:41,627 --> 00:07:42,712
‫يصعب التكهن بذلك.

130
00:07:44,130 --> 00:07:48,259
‫سيكون هذا جيداً، تحاولين إعادتي
‫إلى هذه المجموعة منذ أعوام.

131
00:07:48,342 --> 00:07:49,802
‫يسعدني قدومك.

132
00:07:49,886 --> 00:07:51,095
‫أنا أيضاً.

133
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
‫"عاهرة"

134
00:08:00,146 --> 00:08:01,439
‫"عاهرة"

135
00:08:02,815 --> 00:08:04,525
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

136
00:08:06,569 --> 00:08:10,156
‫وأعلم أنه ربما يبدو من السخف الاحتفال
‫بطفل عمره 15 عاماً

137
00:08:10,239 --> 00:08:13,117
‫بعد تكوين جملة من 3 كلمات، ولكن بصراحة...

138
00:08:13,201 --> 00:08:16,454
‫كانت واحدة من أفضل 5 لحظات في حياتي.

139
00:08:16,537 --> 00:08:17,622
‫أقمنا حفل بيتزا.

140
00:08:17,705 --> 00:08:19,665
‫حسناً، هذا ليس أمراً سخيفاً بالمرة.

141
00:08:19,749 --> 00:08:22,043
‫هذا تقدم ضخم.

142
00:08:23,294 --> 00:08:26,964
‫الأمر سهل جداً على من هم بيننا
‫والذين لديهم أطفالاً بأداء أعلى.

143
00:08:27,048 --> 00:08:30,468
‫نسيان طبيعة الأمر بالنسبة إلى بعض
‫الآباء الآخرين.

144
00:08:30,551 --> 00:08:33,804
‫"دوغ"، سعدنا برؤيتك، أترغب في مشاركة
‫أي شيء معنا؟

145
00:08:35,223 --> 00:08:36,933
‫حسناً.

146
00:08:41,062 --> 00:08:45,399
‫أتواجد هنا لأنني أرغب في الاستمرار
‫على تحسين مهاراتي

147
00:08:45,483 --> 00:08:47,109
‫مع ابننا "سام".

148
00:08:47,193 --> 00:08:51,280
‫الذي يعتبر واحداً
‫من الأطفال ذوي الأداء العالي.

149
00:08:52,907 --> 00:08:55,993
‫نحن متفاهمان مؤخراً.

150
00:08:56,077 --> 00:08:58,746
‫ووقع حادث قبل عدة أيام...

151
00:08:59,622 --> 00:09:01,249
‫كان حادثاً مزعجاً.

152
00:09:01,332 --> 00:09:04,293
‫في سباق العدو الخاص بابنتنا "كيسي".

153
00:09:04,377 --> 00:09:07,713
‫جذب "سام" شعر الفتاة.

154
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
‫وبصراحة لم أعرف كيفية التصرف.

155
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
‫و...

156
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
‫وكانت تلك الفتاة تصرخ وابني المتوحد كان...

157
00:09:17,014 --> 00:09:21,644
‫"دوغ"، آسفة جداً، ولكننا نفضل استخدام
‫اللغة الأولى للآخرين هنا.

158
00:09:22,520 --> 00:09:23,521
‫حسناً.

159
00:09:24,647 --> 00:09:26,065
‫ماذا؟

160
00:09:26,148 --> 00:09:27,984
‫لذا لا نقول "طفل متوحد".

161
00:09:28,067 --> 00:09:30,361
‫نقول "طفل مصاب بالتوحد".

162
00:09:30,444 --> 00:09:32,572
‫الشخص قبل التشخيص.

163
00:09:32,655 --> 00:09:36,659
‫لا يعرف ذلك لأننا لا نطبق ذلك في منزلنا.

164
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
‫لذا يعتبر خطئي، غالباً يتوجب أن نفعل ذلك.

165
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
‫كلا، أعرف ذلك، ولكنني فقط...

166
00:09:42,290 --> 00:09:44,834
‫- على أية حال، لا يهم.
‫- كلا، أحسنت يا "دوغ".

167
00:09:47,962 --> 00:09:50,548
‫الأمر كله فاجأني

168
00:09:50,631 --> 00:09:52,425
‫لأننا كنا متفاهمين بشكل جيد.

169
00:09:52,508 --> 00:09:54,635
‫وكان يزور معالجة مؤخراً.

170
00:09:54,719 --> 00:09:56,846
‫شعرت أنه يتحسن.

171
00:09:56,929 --> 00:09:58,931
‫آسفة جداً على مقاطعتك مجدداً.

172
00:09:59,015 --> 00:10:02,351
‫ولكن لا يوجد تحسن في التوحد.

173
00:10:02,435 --> 00:10:04,520
‫إنها حالة عصبية.

174
00:10:04,604 --> 00:10:05,980
‫وليس مرضاً يمكن علاجه.

175
00:10:06,063 --> 00:10:07,189
‫ذلك هو الفارق.

176
00:10:07,273 --> 00:10:09,400
‫لم يقصد ذلك بطريقة سلبية يا "كاثي".

177
00:10:10,067 --> 00:10:13,779
‫بالطبع لا، كنت أقصد فقط أنه أصبح أقل...

178
00:10:15,740 --> 00:10:18,159
‫عرضة لحالات الهياج.

179
00:10:18,242 --> 00:10:21,037
‫ما يقصده "دوغ" هو أن "سام"

180
00:10:21,120 --> 00:10:25,541
‫ناجح أكثر في استخدام سلوكياته البديلة

181
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
‫كرد فعل على المحفزات البيئية.

182
00:10:27,752 --> 00:10:29,795
‫تلك أخبار سعيدة.

183
00:10:29,879 --> 00:10:32,381
‫"دوغ"، أترغب في إضافة أي شيء آخر؟

184
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
‫كلا، هذا يكفي. شكراً.

185
00:10:37,845 --> 00:10:38,846
‫تصفيق لـ"دوغ".

186
00:10:48,230 --> 00:10:50,107
‫يسعدني جداً حضورك.

187
00:10:53,694 --> 00:10:55,488
‫"أبطال الولاية في لعبة اللاكروس"

188
00:10:55,571 --> 00:10:58,240
‫تقول "جوليا" إنه لا يتوجب إقامة علاقة

189
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
‫بشكل متهور.

190
00:10:59,450 --> 00:11:01,535
‫بحثت عن كلمة "متهور" عبر الإنترنت،

191
00:11:01,619 --> 00:11:03,621
‫وهي تعني بدون تفكير.

192
00:11:03,704 --> 00:11:05,956
‫لذا قررت إقامة فحص دقيق.

193
00:11:06,040 --> 00:11:08,084
‫لمميزات وعيوب "بيج".

194
00:11:12,463 --> 00:11:15,091
‫يسعدني حقاً تغييرك لرأيك بشأن
‫الاستذكار معاً.

195
00:11:15,174 --> 00:11:18,719
‫لأنه من الصعب جداً إيجاد زملاء...

196
00:11:18,803 --> 00:11:20,846
‫بدوافع أكاديمية متساوية هذه الأيام.

197
00:11:20,930 --> 00:11:22,556
‫عادة لا أتحدث أثناء الاستذكار.

198
00:11:24,058 --> 00:11:25,017
‫حسناً.

199
00:11:26,685 --> 00:11:28,896
‫الاستذكار في صمت.

200
00:11:35,736 --> 00:11:38,322
‫أتعرف ما أحب عمله حقاً أثناء الاستذكار؟

201
00:11:38,406 --> 00:11:40,074
‫يساعدني ذلك على تذكر الأشياء.

202
00:11:40,157 --> 00:11:42,368
‫أحب تحويل الدروس إلى أغنية "راب".

203
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
‫مثل تاريخ العالم.

204
00:11:44,495 --> 00:11:46,831
‫"متى كانت الحرب الفرنسية الهندية؟

205
00:11:46,914 --> 00:11:49,250
‫كان ذلك عام 1754

206
00:11:49,333 --> 00:11:51,377
‫ألم يكن ذلك عام 1763؟

207
00:11:51,460 --> 00:11:54,171
‫كلا، كان ذلك وقت توقيع معاهدة السلام"

208
00:12:09,520 --> 00:12:12,064
‫- أتكتب أشياء عني؟
‫- أجل.

209
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
‫أيمكنني رؤيتها؟

210
00:12:16,610 --> 00:12:17,820
‫كلا.

211
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
‫لدي اعتراف.

212
00:12:25,453 --> 00:12:28,497
‫افتقدت وجهيكما الصغيرين.

213
00:12:29,248 --> 00:12:30,875
‫ووجهك الكبير.

214
00:12:30,958 --> 00:12:34,587
‫لذا سأعد عشاء عائلياً خاصاً جداً

215
00:12:34,670 --> 00:12:36,297
‫يحتوي على كل أطعمتكم المفضلة.

216
00:12:36,380 --> 00:12:38,215
‫"دوغ"، فطيرة التفاح.

217
00:12:38,299 --> 00:12:39,633
‫رائع! من الصفر؟

218
00:12:39,717 --> 00:12:41,302
‫أجل، من الصفر.

219
00:12:41,969 --> 00:12:43,220
‫"سام"، أصابع الدجاج.

220
00:12:43,304 --> 00:12:44,847
‫- من الصندوق؟
‫- من الصندوق.

221
00:12:45,931 --> 00:12:47,725
‫و"كيسي"، التين المغطى بلحم الخنزير المقدد.

222
00:12:47,808 --> 00:12:50,311
‫- لم أتناول لحم الخنزير منذ عامين.
‫- إذن التين!

223
00:12:50,394 --> 00:12:52,438
‫أيمكن أن يكون طبقي الخاص هو عدم الحضور؟

224
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
‫كلا، هذا غير متاح.

225
00:12:55,483 --> 00:12:58,110
‫سيكون ذلك مساء الغد،
‫لذا إياكم وعدم الحضور.

226
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
‫"سام"، كيف حال ذراعك؟ أهي بخير؟

227
00:13:01,113 --> 00:13:03,365
‫أجل، وسألتني عن ذلك 6 مرات.

228
00:13:03,449 --> 00:13:06,243
‫كانت بخير وقتها، لم يتغير الوضع الآن؟

229
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
‫عزيزي، يبدو بخير.

230
00:13:09,914 --> 00:13:11,916
‫كف عن لوم نفسك.

231
00:13:12,833 --> 00:13:13,959
‫أتفهمني؟

232
00:13:19,757 --> 00:13:21,425
‫يا إلهي! ما بك؟

233
00:13:22,301 --> 00:13:23,719
‫الكهرباء الثابتة.

234
00:13:23,802 --> 00:13:25,012
‫- حقاً؟
‫- أجل.

235
00:13:35,523 --> 00:13:36,357
‫"جوليا"؟

236
00:13:37,024 --> 00:13:38,734
‫"دوغ غاردنر"، أنا والد "سام".

237
00:13:38,817 --> 00:13:40,653
‫مرحباً يا "دوغ"!

238
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
‫- تقابلنا من قبل.
‫- أجل، آسفة.

239
00:13:42,238 --> 00:13:44,532
‫- لم أكن أتوقع رؤية أحد.
‫- لا بأس.

240
00:13:44,615 --> 00:13:47,826
‫- هذا المكان ملاذي في الحي.
‫- أتعيشين هنا؟

241
00:13:47,910 --> 00:13:50,371
‫أجل، انتقلت إلى الحي لأجل هذه الكعكات.

242
00:13:50,454 --> 00:13:52,206
‫تبدو شهية.

243
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
‫سعدت برؤيتك.

244
00:13:54,333 --> 00:13:56,627
‫أجل، "دوغ"؟

245
00:13:56,710 --> 00:13:59,505
‫أردتك أن تعرف فقط.

246
00:13:59,588 --> 00:14:02,508
‫ولا أظن أنني أخترق أي قوانين هنا.

247
00:14:02,591 --> 00:14:05,719
‫أنك كنت مفيداً جداً لـ"سام"
‫فيما يخص موضوع المواعدة.

248
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
‫لذا...

249
00:14:07,012 --> 00:14:10,182
‫لا أعرف، استمر فيما تفعله.

250
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
‫أنا أحاول.

251
00:14:12,268 --> 00:14:14,436
‫واجهت يومين صعبين.

252
00:14:14,520 --> 00:14:16,855
‫في الواقع ذهبت إلى مجموعة الدعم
‫الخاصة بـ"إلسا".

253
00:14:16,939 --> 00:14:18,357
‫كمحاولة للحديث.

254
00:14:18,440 --> 00:14:20,985
‫ولكنهم أخبروني
‫أنني أستخدم الكلمات الخاطئة.

255
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
‫دعني أخمن، أيفضلون استخدام
‫اللغة الأولى للآخرين؟

256
00:14:23,320 --> 00:14:25,573
‫أجل، لا يشكل ذلك فارقاً، أليس كذلك؟

257
00:14:25,656 --> 00:14:28,909
‫لا يزال متوحداً، لا يغير ذلك طبيعته
‫في العالم.

258
00:14:28,993 --> 00:14:31,787
‫وطبيعته في العالم يمكن أن تجعل الأمر
‫صعباً أحياناً.

259
00:14:31,871 --> 00:14:34,999
‫ولكنني أعتقد أنه من المهم الاحتفال
‫بالانتصارات الصغيرة.

260
00:14:35,082 --> 00:14:36,417
‫وجهة نظر جيدة.

261
00:14:36,500 --> 00:14:38,210
‫أقدر ذلك.

262
00:14:38,294 --> 00:14:40,170
‫أتريد الجلوس؟

263
00:14:40,254 --> 00:14:43,173
‫بالطبع، أتخططين إلى إنهاء تلك الكعكة؟

264
00:14:43,257 --> 00:14:45,092
‫كلا، تفضل.

265
00:14:45,801 --> 00:14:47,761
‫شعر كثيف مثل ثعلب القطب الشمالي.

266
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
‫لا تضع تقويماً للأسنان.

267
00:14:49,221 --> 00:14:50,890
‫ظهرت مرة في الأخبار المحلية.

268
00:14:50,973 --> 00:14:53,142
‫تنطق المشمش بالفتحة.

269
00:14:53,225 --> 00:14:54,226
‫ما هذا؟

270
00:14:54,310 --> 00:14:58,355
‫أكتب قائمة بالمميزات والعيوب لمعرفة
‫ما إذا كنت معجباً بـ"بيج".

271
00:14:58,439 --> 00:15:01,066
‫اسمح لي بإضافة شيء واحد.

272
00:15:01,901 --> 00:15:04,403
‫- لم فعلت ذلك؟
‫- يوجد قائمة واحدة فقط تحتاجها.

273
00:15:04,486 --> 00:15:06,322
‫إنها فتاة تريد لمس قضيبك.

274
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
‫هذه ليست قائمة.

275
00:15:07,615 --> 00:15:10,826
‫قالت "جوليا" إنه يتوجب علي معرفة
‫إذا كنت معجباً بـ"بيج".

276
00:15:10,910 --> 00:15:13,704
‫إن كنت سأجعلها حبيبتي للتدريب.
‫هذا ما أفعله.

277
00:15:13,787 --> 00:15:15,623
‫حسناً، ما مدى معرفتك بها؟

278
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
‫معظم الوقت نقوم بالاستذكار في المدرسة.

279
00:15:19,126 --> 00:15:20,502
‫هذه مشكلتك.

280
00:15:20,586 --> 00:15:23,172
‫تتواجد في بيئة عقيمة خاضعة للسيطرة.

281
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
‫يجب أن تجعلها تنفتح على العالم.

282
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
‫لمعرفة رد فعلها على ما هو غير متوقع.

283
00:15:27,134 --> 00:15:28,427
‫سدد لها بعض العقبات.

284
00:15:28,510 --> 00:15:30,346
‫أتريدني أن أرمي الكرات على "بيج"؟

285
00:15:30,429 --> 00:15:32,514
‫كلا! بربك يا صاح!

286
00:15:32,848 --> 00:15:34,308
‫أنت محظوظ جداً لأنك تعرفني.

287
00:15:34,975 --> 00:15:37,770
‫أعتقد أنك ربما وضعت الدرجة غير الصحيحة.

288
00:15:37,853 --> 00:15:40,689
‫لأنني أعرف أنني تعلمتها بشكل صحيح.

289
00:15:40,773 --> 00:15:43,275
‫"الجبر سهل، إنها مسائل رياضية بحتة

290
00:15:43,359 --> 00:15:45,819
‫لعزل عامل (إكس) يجب إزالته من الأصل"

291
00:15:45,903 --> 00:15:47,947
‫أنا وأمي نتدرب على ذلك طوال الأسبوع.

292
00:15:48,572 --> 00:15:50,032
‫- "بيج"؟
‫- ماذا؟

293
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
‫أتريدين قضاء الوقت معي خارج المدرسة؟

294
00:15:53,160 --> 00:15:54,703
‫لا أصدق! أتمزح؟ أجل!

295
00:15:54,787 --> 00:15:57,456
‫حسناً، هذا هو عنواني.

296
00:15:57,539 --> 00:16:00,918
‫لا يمكنني القيادة لأن غريزتي الطبيعية
‫هي إغلاق عيني.

297
00:16:01,001 --> 00:16:03,671
‫ولكن بإمكانك ركوب الحافلة حتى محطة
‫"تشرشل" ثم السير لمسافة 6 مجمعات سكنية.

298
00:16:03,754 --> 00:16:05,673
‫أو بإمكانك استئجار"أوبر"
‫إن كان عمرك أكثر من 18 عاماً.

299
00:16:05,756 --> 00:16:08,133
‫كما تنص سياستهم، راجعتها هذا الصباح.

300
00:16:08,217 --> 00:16:09,176
‫حسناً.

301
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
‫أحتاج نقود غدائي.

302
00:16:14,264 --> 00:16:15,391
‫طلبت مواعدة فتاة.

303
00:16:15,474 --> 00:16:17,685
‫- آسفة.
‫- لم؟

304
00:16:17,768 --> 00:16:18,936
‫أفترض رفضها.

305
00:16:19,019 --> 00:16:21,522
‫- كلا، وافقت.
‫- حقاً؟

306
00:16:21,605 --> 00:16:23,440
‫أشعر بالأسف لها.

307
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
‫"المدرب (بريغز)"

308
00:16:27,861 --> 00:16:29,738
‫المدرب "بريغز"، هل أردت مقابلتي؟

309
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
‫أجل يا "غاردنر"، أقدم لك "شيلبي باينز".

310
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
‫إنها مديرة النشاط الرياضي في مدرسة
‫"كلايتون بريب".

311
00:16:36,662 --> 00:16:37,496
‫مرحباً.

312
00:16:37,579 --> 00:16:40,749
‫رأيت فوزك المبهر يوم السبت،
‫تألقت في المسابقة.

313
00:16:41,667 --> 00:16:43,293
‫أتريدان مني التبول في كوب أو ما شابه؟

314
00:16:44,545 --> 00:16:45,879
‫كلا.

315
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
‫في الواقع أنا أراقبك منذ فترة.

316
00:16:49,133 --> 00:16:50,634
‫أنت قوية في سباق 400 متر.

317
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
‫والطريقة التي تفوقت بها في التناوب
‫ساعدت على فوز فريقك.

318
00:16:54,221 --> 00:16:56,849
‫كنا 4، الفتيات الأخريات تتسمن
‫بالسرعة أيضاً.

319
00:16:56,932 --> 00:16:59,977
‫ليس مثلك، لهذا ترغب "كلايتون بريب"
‫في توظيفك.

320
00:17:01,603 --> 00:17:05,524
‫"غاردنر"، أعتبرك ابنتي.

321
00:17:05,607 --> 00:17:07,651
‫وذلك بسبب ضيقي من ابنتي الحقيقية

322
00:17:07,735 --> 00:17:09,486
‫التي لا يمكنها العدو بسرعة مطلقاً.

323
00:17:10,821 --> 00:17:13,657
‫أعتقد أنه عليك على الأقل التفكير
‫في هذه الفرصة.

324
00:17:19,872 --> 00:17:21,832
‫- أيريدون توظيفك؟
‫- أجل.

325
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
‫أليس ذلك رائعاً؟

326
00:17:23,751 --> 00:17:26,295
‫- أجل.
‫- "كلايتون" أفضل مدرسة في الولاية.

327
00:17:26,378 --> 00:17:29,465
‫وفتياتهم تذهبن إلى أفضل الكليات
‫وإلى الأوليمبياد.

328
00:17:29,548 --> 00:17:32,801
‫كان لديهم فتاة ظهرت في إعلان "نايكي"،
‫سبقت إعصاراً.

329
00:17:34,928 --> 00:17:35,846
‫أجل.

330
00:17:35,929 --> 00:17:39,016
‫ولكنني لن أذهب إلى هناك حقاً.

331
00:17:40,267 --> 00:17:41,727
‫المدرسة غنية وأنيقة.

332
00:17:41,810 --> 00:17:42,936
‫لا تناسبني بالمرة.

333
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
‫هذا أمر جيد.

334
00:17:44,813 --> 00:17:47,107
‫لأن "كلايتون" على بعد حوالي ساعة.

335
00:17:47,191 --> 00:17:48,859
‫- لن نرى بعضاً أبداً.
‫- أجل.

336
00:17:48,942 --> 00:17:51,904
‫ثم ستفتقدينني وستفقدين تركيزك.

337
00:17:51,987 --> 00:17:53,447
‫وسترسبين في كل صفوفك.

338
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
‫بعدها ستصبحين مشردة.

339
00:17:55,616 --> 00:17:58,660
‫وقتها سأضطر إلى إعداد شطائر اللحم المعلب
‫وتوصيلها لك

340
00:17:58,744 --> 00:18:00,537
‫في محطة الحافلة التي ستعيشين فيها.

341
00:18:01,622 --> 00:18:04,875
‫وثقي بي، لا أحد يريد ذلك.

342
00:18:08,003 --> 00:18:09,129
‫أترغبين في الذهاب؟

343
00:18:09,213 --> 00:18:10,255
‫اخرس.

344
00:18:19,431 --> 00:18:21,642
‫أمتأكدة أن والديك يوافقان على تناولي
‫العشاء معكم؟

345
00:18:21,725 --> 00:18:23,560
‫أنا متأكد أن والدك يكرهني.

346
00:18:24,394 --> 00:18:25,854
‫أجل، لا يمانعون.

347
00:18:25,938 --> 00:18:27,147
‫لأنهم لا يعرفون.

348
00:18:28,857 --> 00:18:29,942
‫تباً يا "كيسي"!

349
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
‫مرحباً يا سيدة "غاردنر".

350
00:18:31,568 --> 00:18:32,778
‫"إيفان"!

351
00:18:34,363 --> 00:18:36,448
‫- يا لها من مفاجأة لطيفة!
‫- مرحباً، أجل.

352
00:18:37,032 --> 00:18:38,492
‫لدينا جبن.

353
00:18:38,575 --> 00:18:40,285
‫اخدم نفسك، والتين.

354
00:18:41,578 --> 00:18:42,496
‫أحب التين.

355
00:18:42,579 --> 00:18:43,956
‫كل الأطفال يحبونه.

356
00:18:46,208 --> 00:18:48,377
‫"كيسي"، هذا عشاء عائلي.

357
00:18:48,460 --> 00:18:50,838
‫ظللت أطهو طوال اليوم، هذا الأمر مهم
‫بالنسبة إلي.

358
00:18:50,921 --> 00:18:53,549
‫أنت فقط من تدعين شخصاً على عشاء عائلي.

359
00:18:53,632 --> 00:18:54,967
‫بدون حتى استئذان.

360
00:18:56,552 --> 00:18:58,220
‫"سام" وصديقاه.

361
00:18:58,887 --> 00:19:00,973
‫- العديد من الناس.
‫- هذا أمر رائع!

362
00:19:01,056 --> 00:19:02,266
‫"زاهد" صديقي.

363
00:19:02,349 --> 00:19:04,101
‫"بيج" مجرد فتاة من المدرسة.

364
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
‫اقتربي، أنت تعرفين ما عليك فعله.

365
00:19:06,562 --> 00:19:07,563
‫بالتأكيد.

366
00:19:08,897 --> 00:19:10,732
‫قوي جداً، أشكرك.

367
00:19:11,817 --> 00:19:13,610
‫سعدت جداً بمقابلتكم جميعاً.

368
00:19:15,279 --> 00:19:16,947
‫- "إيفان".
‫- سيد "غاردنر".

369
00:19:17,030 --> 00:19:18,031
‫أبي.

370
00:19:18,949 --> 00:19:20,951
‫لم ننطق كلنا بأسماء بعض؟

371
00:19:21,034 --> 00:19:24,163
‫لم لا تذهبون للجلوس على الأريكة
‫والتحدث مع بعض؟

372
00:19:24,246 --> 00:19:25,789
‫سآتي خلال لحظات.

373
00:19:25,873 --> 00:19:31,086
‫ربما يمكنكم سرد قصص محرجة
‫عن أنفسكم لا يعرفها أحد.

374
00:19:31,170 --> 00:19:34,256
‫فعلنا ذلك للتعرف على بعض في مخيم
‫"سام" الصيف الماضي.

375
00:19:34,339 --> 00:19:36,884
‫كان هناك العديد من الوجوه الحمراء.

376
00:19:36,967 --> 00:19:37,801
‫حسناً.

377
00:19:43,223 --> 00:19:45,475
‫هؤلاء الأطفال مزعجون،
‫هل أعددنا ما يكفي من الطعام؟

378
00:19:46,768 --> 00:19:48,270
‫أنت لطيف.

379
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
‫أجل، فعلنا ذلك.

380
00:19:50,105 --> 00:19:52,733
‫أعلم أنك كنت ترغبين في عشاء عائلي صغير.

381
00:19:52,816 --> 00:19:54,860
‫ولكن الأخبار السعيدة هي أن "سام"
‫لديه الآن صديقين.

382
00:19:55,527 --> 00:19:56,695
‫"سام" لديه صديقين.

383
00:19:56,778 --> 00:19:59,114
‫تقول "جوليا" إنه علينا الاحتفال
‫بالانتصارات الصغيرة.

384
00:19:59,823 --> 00:20:01,074
‫هل تحدثت مع "جوليا"؟

385
00:20:02,367 --> 00:20:04,828
‫كلا، ولكن "سام" دائماً يقول إنها تقول ذلك.

386
00:20:04,912 --> 00:20:08,624
‫- أجل، أقول مثل هذه الأشياء أيضاً.
‫- أعلم، تقولينها أفضل منها.

387
00:20:10,083 --> 00:20:11,043
‫اقترب.

388
00:20:18,300 --> 00:20:20,427
‫- ماذا ترتدين؟
‫- سترة أيتها الغريبة.

389
00:20:28,727 --> 00:20:30,437
‫- اخلعيها.
‫- لم؟ أشعر بالبرودة.

390
00:20:30,520 --> 00:20:32,147
‫يوجد الكثير من الأشخاص هنا الآن.

391
00:20:32,231 --> 00:20:34,358
‫ستصبح الغرفة دافئة الآن،
‫أعرف أن "زاهد" يشع الحرارة.

392
00:20:36,235 --> 00:20:37,110
‫ماذا؟

393
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
‫سأخبرك بما سنفعل.

394
00:20:41,031 --> 00:20:43,075
‫سلسلة من الاختبارات العشوائية
‫وغير المتزامنة

395
00:20:43,158 --> 00:20:45,994
‫لتحديد إن كانت "بيج" لديها المطلوب
‫لتصبح حبيبتك.

396
00:20:46,078 --> 00:20:49,414
‫لا أفهم أساليبك يا "زاهد" ولكنني أثق بك.

397
00:20:50,165 --> 00:20:51,083
‫انظر.

398
00:20:54,628 --> 00:20:56,171
‫"بيج"، فكري بسرعة.

399
00:20:57,589 --> 00:20:58,590
‫سأجلبها.

400
00:20:59,174 --> 00:21:00,759
‫مستوى ردود أفعالها تحت المتوسط.

401
00:21:00,842 --> 00:21:02,844
‫التفوق البدني ليس مهماً بالنسبة إلي
‫عند المرأة.

402
00:21:12,562 --> 00:21:14,147
‫أعتذر لك يا "كيسي".

403
00:21:14,231 --> 00:21:16,149
‫مرحباً، أيمكنني استخدام دورة المياه؟

404
00:21:16,984 --> 00:21:19,319
‫أجل، إن توقفت عن الحديث
‫مثل ملكة "إنجلترا".

405
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
‫المرحاض الذي يعمل في الأعلى.

406
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
‫حسناً.

407
00:21:24,783 --> 00:21:25,909
‫إلى اللقاء.

408
00:21:50,934 --> 00:21:54,855
‫"القارة القطبية الجنوبية"

409
00:22:42,402 --> 00:22:44,654
‫"(بيج)، المميزات والعيوب"

410
00:23:04,549 --> 00:23:06,593
‫شيء غريب حدث في المدرسة اليوم.

411
00:23:07,344 --> 00:23:08,637
‫لم رائحتك مثل الدخان؟

412
00:23:08,720 --> 00:23:10,847
‫- لا أعرف.
‫- كلا...

413
00:23:11,598 --> 00:23:13,266
‫سترتك رائحتها كريهة.

414
00:23:14,601 --> 00:23:16,812
‫أكنت تدخن أمام ابنتي؟

415
00:23:16,895 --> 00:23:18,814
‫السجائر؟ كلا.

416
00:23:24,111 --> 00:23:27,280
‫ماذا تقصد بكونك لم تدخن السجائر؟
‫أكنت تدخن شيئاً آخر؟

417
00:23:27,364 --> 00:23:30,242
‫- أبي!
‫- أنا متأكدة أنه كان شخصاً آخر.

418
00:23:30,325 --> 00:23:32,285
‫الجميع في تلك المدرسة يدخنون.

419
00:23:32,369 --> 00:23:34,371
‫الأمر يشبه حلقة من مسلسل "ماد مين".

420
00:23:38,041 --> 00:23:40,127
‫ربما القليل من الماريغوانا؟

421
00:23:40,210 --> 00:23:42,170
‫"بلانت"؟ "كوش"؟

422
00:23:42,254 --> 00:23:46,341
‫حيث إن الأمر يضايقك كما يتضح،
‫لم لا تخلعينه يا عزيزتي؟

423
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
‫معذرة؟ ماذا؟

424
00:23:48,135 --> 00:23:49,427
‫سنخلعه فقط.

425
00:23:49,511 --> 00:23:51,388
‫ماذا؟ ماذا تفعلين؟

426
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
‫حسناً، سنأخذ هذه...

427
00:23:54,349 --> 00:23:55,892
‫- هل أنت جادة؟
‫- حسناً.

428
00:23:55,976 --> 00:23:56,893
‫أجل، أفضل كثيراً.

429
00:23:56,977 --> 00:23:58,311
‫تعجبني رائحة الدخان.

430
00:23:58,395 --> 00:24:01,690
‫تذكرني بعمي "راشد" عندما كان يعطيني
‫رشفات من جعته.

431
00:24:01,773 --> 00:24:03,358
‫يمتلك سيارة طراز "كورفيت".

432
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
‫آسفة على مقاطعتكم.

433
00:24:06,361 --> 00:24:09,447
‫كما يتضح أفعل ذلك كثيراً.

434
00:24:09,531 --> 00:24:12,868
‫حتى أن بعض الناس يعتبرونها
‫أحد أسوأ خصالي.

435
00:24:12,951 --> 00:24:15,495
‫على أية حال، طلبني المدرب في مكتبه اليوم.

436
00:24:15,579 --> 00:24:18,331
‫سيدة "غاردنر"، كنت سأطلب منك تمرير
‫الشاي المثلج.

437
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
‫ولكنني لم أرغب أن أبدو متسلطة.

438
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
‫من "براون شوغر" إلى "بينغوين".

439
00:24:24,921 --> 00:24:26,131
‫الضبع حصل على المخطوط.

440
00:24:27,382 --> 00:24:28,884
‫إنها تعرف.

441
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
‫أكل شيء على ما يرام؟

442
00:24:30,051 --> 00:24:32,387
‫بصراحة، كلا!

443
00:24:33,722 --> 00:24:36,224
‫وجدت قائمة المميزات والعيوب
‫التي كتبتها عني.

444
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
‫لن يفعل ذلك، أيمكن ذلك؟

445
00:24:38,101 --> 00:24:39,477
‫سأفعل وفعلت.

446
00:24:39,561 --> 00:24:42,355
‫أكتبت الملاحظات السيئة عن الفتاة الوحيدة
‫التي أعجبت بك؟

447
00:24:42,439 --> 00:24:43,481
‫هذا أمر مضحك!

448
00:24:44,774 --> 00:24:48,361
‫- علام تضحك يا مدخن الماريغوانا؟
‫- قال إنك تمتلكين أحذية نظيفة جداً.

449
00:24:48,445 --> 00:24:49,988
‫هل قرأتها أيضاً؟

450
00:24:50,071 --> 00:24:52,199
‫كم عدد الأشخاص الذين عرضتها عليهم
‫يا "سام"؟

451
00:24:52,282 --> 00:24:53,450
‫جعلت الأمر أسوأ.

452
00:24:53,533 --> 00:24:56,912
‫لم تكتب قائمة عن "بيج"؟

453
00:24:56,995 --> 00:24:59,831
‫لتساعدني على تحديد رغبتي في جعلها
‫حبيبتي من عدمه.

454
00:24:59,915 --> 00:25:01,041
‫حبيبة؟

455
00:25:02,125 --> 00:25:05,503
‫حسناً، غالباً يجب أن أرحل.

456
00:25:05,587 --> 00:25:08,423
‫ولكنه كان عشاء لطيفاً
‫يا سيد وسيدة "غاردنر".

457
00:25:08,506 --> 00:25:10,592
‫لذا شكراً لكما.

458
00:25:13,887 --> 00:25:15,305
‫- أهي غاضبة؟
‫- أجل.

459
00:25:15,388 --> 00:25:16,723
‫- أجل.
‫- أجل.

460
00:25:33,406 --> 00:25:34,532
‫أنت غاضبة.

461
00:25:35,909 --> 00:25:38,036
‫لم تكتب هذه الأشياء البغيضة عني؟

462
00:25:39,371 --> 00:25:41,289
‫كتبت الأشياء الجيدة أيضاً.

463
00:25:42,040 --> 00:25:42,874
‫أجل.

464
00:25:44,417 --> 00:25:45,919
‫قبل أن أقرأ قائمتك.

465
00:25:46,002 --> 00:25:47,879
‫لم أكن أعلم أن لدي رائحة لطيفة ومحايدة.

466
00:25:47,963 --> 00:25:50,340
‫ولكنني لا أهتم حتى يا "سام"

467
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
‫أنك تحاول أن تقرر إن كنت أعجبك أم لا.

468
00:25:54,094 --> 00:25:56,388
‫أحاول أن أفعل ذلك بشأنك أيضاً.

469
00:25:56,471 --> 00:25:59,099
‫ولكن لا يفترض كتابة هذه الأشياء.

470
00:25:59,891 --> 00:26:01,559
‫- لم لا؟
‫- لا أعرف.

471
00:26:02,477 --> 00:26:03,687
‫إنها قاعدة.

472
00:26:04,354 --> 00:26:07,190
‫بعدما عرفت الآن أنها قاعدة
‫لن أفعل ذلك مجدداً.

473
00:26:07,274 --> 00:26:10,151
‫كيف قرأت قائمتي بينما هي في جيبي الخلفي.

474
00:26:10,235 --> 00:26:11,486
‫قمت بنقشها.

475
00:26:27,127 --> 00:26:28,044
‫ماذا...

476
00:26:28,878 --> 00:26:29,921
‫هل أنت جاد؟

477
00:26:30,588 --> 00:26:31,715
‫سعة الحيلة.

478
00:26:32,340 --> 00:26:33,550
‫هذه ميزة مهمة.

479
00:26:33,633 --> 00:26:35,677
‫تمتلكين مميزات أكثر من العيوب.

480
00:26:36,970 --> 00:26:38,388
‫ليس مهماً.

481
00:26:42,934 --> 00:26:45,687
‫"بيج"، أعلم أنني أغضبتك.

482
00:26:45,770 --> 00:26:47,605
‫ولكن أترغبين أن تكوني حبيبتي؟

483
00:26:50,066 --> 00:26:51,901
‫يا إلهي!

484
00:26:54,988 --> 00:26:55,947
‫أجل.

485
00:26:56,614 --> 00:26:58,074
‫لم نقابل حتى هذه الفتاة من قبل.

486
00:26:58,158 --> 00:27:00,577
‫لم أسمع حتى اسمها من قبل، "بيج".

487
00:27:00,660 --> 00:27:02,495
‫- لدي خبر.
‫- خبر مهم.

488
00:27:02,579 --> 00:27:04,581
‫كنت أعلم أنه مهتم بالفتيات.

489
00:27:04,664 --> 00:27:06,750
‫ولكن هذا تسرع كبير.

490
00:27:06,833 --> 00:27:08,626
‫تم توظيفي.

491
00:27:08,710 --> 00:27:09,711
‫من قبل "كلايتون بريب".

492
00:27:09,794 --> 00:27:13,798
‫أعتقد أنهم شاهدوا سباقي الأخير
‫ويريدونني معهم.

493
00:27:13,882 --> 00:27:15,550
‫يا إلهي! "كلايتون"؟

494
00:27:16,551 --> 00:27:17,510
‫هذا أمر مهم.

495
00:27:17,594 --> 00:27:19,554
‫أليس كذلك؟

496
00:27:19,637 --> 00:27:23,141
‫كم تبعد "كلايتون"؟ هل ستتركين "نيوتن"؟

497
00:27:23,224 --> 00:27:25,602
‫كلا يا أمي، أحب المدرسة الثانوية جداً
‫وسأذهب إلى كليهما.

498
00:27:26,394 --> 00:27:28,813
‫كلا، يريدون مني البدء في الحال.

499
00:27:28,897 --> 00:27:30,023
‫ما رأيكما؟

500
00:27:30,106 --> 00:27:31,983
‫هذا أمر مثير.

501
00:27:33,318 --> 00:27:34,152
‫أجل.

502
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
‫- يجب مناقشة العديد من الأشياء.
‫- أجل، بالطبع.

503
00:27:38,615 --> 00:27:40,241
‫يجب أن نجد حلاً.

504
00:27:40,325 --> 00:27:42,952
‫أقصد...

505
00:27:43,787 --> 00:27:47,457
‫آسفة يا عزيزتي، ولكنني لا أعتقد أنه
‫يوجد أي طريقة لنجاح الأمر.

506
00:27:47,540 --> 00:27:51,378
‫نريد تواجدك في نفس مدرسة "سام"،
‫أليس كذلك؟

507
00:27:51,461 --> 00:27:54,005
‫ولكنني سننتظر لمناقشة الأمر
‫بعد رحيل صديقك.

508
00:27:54,089 --> 00:27:56,841
‫لأنه لم يعد لديه مساعد شخصي.

509
00:27:56,925 --> 00:27:58,468
‫وهو يعتمد عليك كلياً.

510
00:27:58,551 --> 00:28:00,136
‫لذا، أنا...

511
00:28:00,804 --> 00:28:03,681
‫- لست متأكدة من كيفية نجاح الأمر.
‫- أجل.

512
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
‫- حسناً.
‫- سنناقش الأمر لاحقاً.

513
00:28:05,517 --> 00:28:06,726
‫- حسناً.
‫- حسناً، أجل.

514
00:28:10,105 --> 00:28:12,982
‫"زاهد"! هذا اسم غريب.

515
00:28:13,066 --> 00:28:14,192
‫من أين انتقلت عائلتك؟

516
00:28:14,275 --> 00:28:17,070
‫"فيرمونت"، انتقلنا هنا عندما كنت
‫في الصف السادس.

517
00:28:17,153 --> 00:28:19,739
‫ولكننا لا نزال نعود كل خريف
‫لرؤية أوراق الأشجار.

518
00:28:19,823 --> 00:28:21,157
‫آسف، لكن...

519
00:28:21,241 --> 00:28:22,659
‫لم يقف؟

520
00:28:22,742 --> 00:28:24,869
‫- أين تذهب؟
‫- لديكما طفلان.

521
00:28:24,953 --> 00:28:25,870
‫كفى يا "إيفان".

522
00:28:25,954 --> 00:28:28,581
‫كلا، ولكنكما تتصرفان وكأنك عندكما ولد واحد
‫وأنا أتفهم الأمر.

523
00:28:28,665 --> 00:28:32,210
‫"سام" لديه إعاقة أو ما شابه.

524
00:28:32,293 --> 00:28:33,795
‫ولكن "كيسي" حققت رقماً قياسياً.

525
00:28:33,878 --> 00:28:36,881
‫فعلت شيئاً رائعاً حقاً
‫وأنتما حتى لم تشاهداه.

526
00:28:36,965 --> 00:28:37,841
‫أين كنتما؟

527
00:28:38,633 --> 00:28:43,471
‫الآن لديها فرصة للذهاب إلى مدرسة راقية
‫سامحوني على لغتي.

528
00:28:43,555 --> 00:28:46,474
‫لا أرغب أن تبتعد عني بـ3 بلدات أيضاً.

529
00:28:46,558 --> 00:28:48,893
‫ولكنني على الأقل أتفهم أنها...

530
00:28:49,811 --> 00:28:51,563
‫أنها متفوقة على هذا المكان.

531
00:28:52,230 --> 00:28:53,064
‫لذا...

532
00:28:54,774 --> 00:28:56,609
‫هذا كل شيء.

533
00:29:00,280 --> 00:29:02,699
‫كان الشواء شهياً جداً.

534
00:29:07,454 --> 00:29:09,289
‫أمي، لا بأس.

535
00:29:11,291 --> 00:29:12,667
‫لدي حبيبة.

536
00:29:15,211 --> 00:29:18,923
‫رائع! إنها متحفظة قليلاً
‫ولكن أسلوبها يعجبني.

537
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
‫عدت.

538
00:29:23,094 --> 00:29:24,262
‫الحلوى.

539
00:29:25,638 --> 00:29:27,557
‫الحلوى، أنا...

540
00:29:27,640 --> 00:29:29,601
‫أحتاج إلى شراء البوظة.

541
00:29:31,311 --> 00:29:33,271
‫نسيت، سأذهب إلى المتجر.

542
00:29:33,354 --> 00:29:37,108
‫أعددت فطيرة التفاح ونسيت البوظة
‫التي هي عنصر مهم.

543
00:29:37,192 --> 00:29:39,861
‫لا ترحلوا، سأعود خلال 7 دقائق.

544
00:29:42,238 --> 00:29:43,740
‫لا أتحمل اللاكتوز.

545
00:29:43,823 --> 00:29:46,785
‫أجل، لديك الكثير من الخصال،
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

546
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
‫مرحباً، أحتاج إلى التحدث معك عن شيء.

547
00:30:07,180 --> 00:30:09,891
‫- حسناً.
‫- أيمكنك تغطية ذراعيك أرجوك؟

548
00:30:10,600 --> 00:30:11,559
‫لا يهم.

549
00:30:12,352 --> 00:30:14,270
‫ما فعلناه كان لطيفاً.

550
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
‫- أتفق معك.
‫- ولكنه انتهى.

551
00:30:16,606 --> 00:30:18,733
‫لدي حياة وعائلة.

552
00:30:18,817 --> 00:30:21,486
‫ولا يمكنني الاعتناء بهم كما يجب.

553
00:30:21,569 --> 00:30:23,738
‫بينما أفكر فيك، أفهمت؟

554
00:30:23,822 --> 00:30:25,448
‫كيف يمكنك...

555
00:30:25,532 --> 00:30:28,576
‫مضاجعة سيدة متزوجة على أية حال؟

556
00:30:28,660 --> 00:30:30,995
‫أنت شرير، أنت شخص شرير.

557
00:30:31,079 --> 00:30:34,123
‫لتصرفك بشكل جذاب ولطيف معي، شرير.

558
00:30:34,207 --> 00:30:36,334
‫لذا انتهت علاقتنا.

559
00:30:37,043 --> 00:30:38,962
‫أفهمت؟ إلى اللقاء.

560
00:30:40,797 --> 00:30:41,840
‫وأيضاً...

561
00:30:43,049 --> 00:30:45,009
‫هل عندك بوظة بنكهة الفانيليا؟

562
00:30:45,093 --> 00:30:48,680
‫لأنه لم يعد بإمكاني الذهاب إلى البقالة
‫وهذا خطؤك أيضاً.

563
00:30:49,806 --> 00:30:50,890
‫البوظة؟

564
00:30:58,857 --> 00:31:00,859
‫أجل، اتضح أنها لم تكن إنساناً آلياً.

565
00:31:00,942 --> 00:31:04,487
‫كانت ابنة عمي "توشار"، عالم صغير.

566
00:31:04,571 --> 00:31:05,947
‫لم أتحدث معه من وقتها.

567
00:31:06,030 --> 00:31:09,659
‫اسمعي، أنا وأمك سنناقش أمر
‫"كلايتون بريب"، لذا لا تقلقي بشأن ذلك.

568
00:31:09,742 --> 00:31:11,744
‫- حقاً؟
‫- أجل، أعدك بذلك.

569
00:31:13,079 --> 00:31:15,623
‫وبدأت أعتاد على حبيبك مدخن المخدرات.

570
00:31:15,707 --> 00:31:18,376
‫ولكن تذكري فقط، إن تطلب الأمر ذلك...

571
00:31:18,459 --> 00:31:21,045
‫فسأقوم بسحق ذلك الحقير، أتعرفين ذلك؟

572
00:31:21,129 --> 00:31:22,088
‫- أجل.
‫- حسناً.

573
00:31:23,423 --> 00:31:24,257
‫حسناً.

574
00:31:25,967 --> 00:31:27,343
‫حسناً، من يريد الحلوى؟

575
00:31:29,721 --> 00:31:30,722
‫رائع!

576
00:32:19,312 --> 00:32:21,314
‫ترجمة "مي جمال"

