﻿1
00:00:01,579 --> 00:00:03,164
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,289 --> 00:00:05,375
‫"اتهموا (ريد) للتو بقتل (نايدي راموس)"

3
00:00:05,500 --> 00:00:09,170
‫تم رفض الكفالة، وستتم إعادة المدعى عليه
‫إلى السجن الفيدرالي بانتظار المحاكمة

4
00:00:09,295 --> 00:00:11,089
‫هل هو بالسجن؟

5
00:00:11,756 --> 00:00:15,385
‫- ستتسبب لنفسك في الإصابة بارتجاج في المخ
‫- هذا أفضل مما سيفعلونه بي بالداخل

6
00:00:17,720 --> 00:00:20,890
‫- النجدة
‫- عليك إظهار بعض الاحترام

7
00:00:21,015 --> 00:00:22,559
‫تراجع

8
00:00:23,142 --> 00:00:24,686
‫الآن

9
00:00:27,480 --> 00:00:30,441
‫حسناً أيها السجناء، اخرجوا من زنزاناتكم

10
00:00:35,905 --> 00:00:37,615
‫اخرحوا

11
00:00:47,625 --> 00:00:49,294
‫افتح البوابة

12
00:01:00,013 --> 00:01:02,098
‫ماذا حدث؟

13
00:01:02,223 --> 00:01:03,933
‫لجنة ترحيب

14
00:01:04,058 --> 00:01:05,643
‫هل أنت بخير؟

15
00:01:06,019 --> 00:01:10,148
‫أنا بخير الآن،
‫لكنني قلق بشأن لاحقاً

16
00:01:10,273 --> 00:01:12,358
‫هل يمكنني فعل شيء للمساعدة؟

17
00:01:13,818 --> 00:01:20,074
‫أجل أعطني بعض الغبار السحري المنثور
‫عليك والذي يجعلهم لا يمسونك بسوء

18
00:01:20,700 --> 00:01:23,036
‫هذه ليست ساعة تواصل اجتماعي

19
00:01:23,203 --> 00:01:25,288
‫عودا إلى العمل

20
00:01:45,016 --> 00:01:47,644
‫- مرحباً
‫- ممنوع اللمس

21
00:01:49,854 --> 00:01:54,359
‫- هل كل شيء بخير؟ هل هذا بشأن أمي؟
‫- كلا، إنها بخير، رأيتها بالأمس

22
00:01:54,484 --> 00:01:57,487
‫لقد سألت عنك، و(كاسي) قالت إنها
‫كانت تحظى بيوم جيد

23
00:01:57,612 --> 00:01:59,822
‫وبم أخبرتها بشأن مكاني؟

24
00:02:00,281 --> 00:02:02,617
‫بالشاطىء

25
00:02:03,159 --> 00:02:05,245
‫سألت عما إن كان هذا هو المكان الذي
‫تتواجد به

26
00:02:05,370 --> 00:02:08,373
‫بدا أن هذا يجعلها سعيدة، لذا...

27
00:02:08,498 --> 00:02:10,291
‫جيد، حسناً

28
00:02:13,753 --> 00:02:15,505
‫كيف حالك؟

29
00:02:18,424 --> 00:02:21,511
‫أنا بخير، تسعدني رؤيتك حقاً

30
00:02:21,636 --> 00:02:25,890
‫أتمنى فقط لو لم تحضري،
‫هذه ليست فكرة جيدة

31
00:02:26,015 --> 00:02:28,351
‫آسفة، أنت عالق معي

32
00:02:28,476 --> 00:02:32,063
‫(غارسيا) حددت لنا مناوبات
‫وبالتأكيد طالبت بالمناوبة الأولى

33
00:02:32,188 --> 00:02:36,234
‫لكنهم احتاجوا إليها بالمكتب من أجل قضية،
‫لذا، كنت أنا المحظوظة

34
00:02:36,359 --> 00:02:39,696
‫- قضية؟ (جيه جيه)، لا يجب أن تكوني هنا
‫- آخر مرة رأيتك بها

35
00:02:39,821 --> 00:02:43,074
‫وعدتك أنك لن تكون وحيداً

36
00:02:44,784 --> 00:02:47,829
‫أحاول الحفاظ على هذا الوعد بقدر ما
‫ما أستطيع فحسب

37
00:02:50,665 --> 00:02:52,876
‫- ما هي القضية؟
‫- ماذا؟

38
00:02:53,001 --> 00:02:56,421
‫القضية، أفترض أنك تخلفت عن الذهاب،
‫ما لم تكن قضية محلية، هل هي محلية؟

39
00:02:56,546 --> 00:02:58,590
‫كلا، في (نيويورك)

40
00:03:00,008 --> 00:03:06,890
‫- هل تود سماع هذا حقاً؟
‫- أجل، أريد شيئاً لأفكر به بخلاف هذا

41
00:03:08,725 --> 00:03:10,393
‫حسناً

42
00:03:10,810 --> 00:03:15,732
‫ليلة أمس، وجدوا آخر ضحية

43
00:03:15,857 --> 00:03:19,777
‫والتي تعد الثالثة خلال الـ6 أسابيع الماضية،
‫يلقي الجثث بأزقة

44
00:03:19,903 --> 00:03:21,988
‫جميعهن إناث في العشرينات من العمر

45
00:03:22,113 --> 00:03:25,158
‫الاحتمالات متساوية،
‫لا يلتزم بجنس معين

46
00:03:25,283 --> 00:03:27,660
‫ووسائل الإعلام تثير ضجة حول الأمر

47
00:03:27,785 --> 00:03:30,413
‫يطلقون عليه "ساحق العظام"

48
00:03:33,041 --> 00:03:36,836
‫(جي جي ستيفينز)، نادلة في الـ26
‫من عمرها من (بروكلين)

49
00:03:36,961 --> 00:03:39,714
‫سبب الوفاة كان فقدان الدم بسبب كل الكسور
‫المركبة

50
00:03:39,839 --> 00:03:42,842
‫هذه العظمة مزقت الشريان الفخدي،
‫وعلى الأرجح تسببت في هذا

51
00:03:42,967 --> 00:03:45,386
‫لكنني وجدت بعض الكسور حدثت بعد
‫الوفاة أيضاً

52
00:03:45,511 --> 00:03:47,680
‫- ماذا عن تقرير السموم؟
‫- وجدنا آثار كحول...

53
00:03:47,805 --> 00:03:49,265
‫ومخدر (إم دي إم إيه) بجسمها

54
00:03:49,390 --> 00:03:52,852
‫- كالضحيتين الأوليين بالضبط
‫- هل هناك أي آثار لاعتداء جنسي؟

55
00:03:52,977 --> 00:03:56,022
‫- كلا
‫- كسر العظام هو ما يثيره

56
00:04:04,239 --> 00:04:08,284
‫كلا، ليس المزيد

57
00:04:14,082 --> 00:04:16,292
‫مهلاً، هل تظن أنها كانت ميتة منذ
‫24 ساعة فحسب؟

58
00:04:16,417 --> 00:04:18,253
‫أجل، على الأكثر

59
00:04:18,670 --> 00:04:22,590
‫كانت مفقودة منذ أسبوع،
‫هذا يعني أنه احتجزها لعدة أيام

60
00:04:22,715 --> 00:04:24,842
‫لم يفعل هذا مع الضحيتين الآخريين

61
00:04:24,968 --> 00:04:28,179
‫قام بخطفهما وقتلهما والتخلص منهما في
‫غضون يومين

62
00:04:28,304 --> 00:04:30,390
‫قيامه باحتجازها
‫يعني مزيداً من العمل بالنسبة له

63
00:04:30,515 --> 00:04:33,810
‫كان مشغولاً بالفعل، قام بكسر كل أصابعها
‫وأصابع قدميها أولاً

64
00:04:33,935 --> 00:04:36,729
‫لكن الكسور الكبيرة ادخرها للنهاية

65
00:04:47,031 --> 00:04:51,744
‫إنه سادي تعلم كيف يطيل سعادته
‫بإبقائها على قيد الحياة

66
00:04:51,870 --> 00:04:55,290
‫لكن لابد أن التعذيب يعني له شيئاً،
‫طالما أنه يقوم بالمجازفة لاحتجازها

67
00:05:12,849 --> 00:05:15,935
‫كل هؤلاء النساء كن متعلمات
‫ويعملن بوظائف مربحة

68
00:05:16,060 --> 00:05:18,813
‫أساليب حياة منخفضة الخطورة تماماً

69
00:05:18,938 --> 00:05:21,649
‫أجل، لكن جميعهن وُجدن في حانات
‫وملاهٍ ليلية

70
00:05:21,774 --> 00:05:23,985
‫وكانت هناك آثار كحول ومخدرات بأجسامهن

71
00:05:24,110 --> 00:05:26,988
‫لذا لم يكن خجولات أيضاً

72
00:05:27,572 --> 00:05:30,825
‫على الأرجح، المخدرات والكحول جزء
‫من خدعته

73
00:05:30,950 --> 00:05:35,496
‫هذا يعني أن لديه مهارات تواصل،
‫أعتقد أنه يسحرهن مثل (باندي)

74
00:05:35,622 --> 00:05:37,999
‫أتساءل فحسب لم قد يقوم شخص سادي...

75
00:05:38,124 --> 00:05:40,877
‫باستخدام مخدر حب يجعلك تشعر بالتعاطف

76
00:05:41,002 --> 00:05:44,672
‫لسناً واثقين من أنه يستخدمه أيضاً،
‫ربما يريد الحفاظ على تركيزه

77
00:05:44,797 --> 00:05:48,092
‫لو أنه يحتجزنهن،
‫فسيحتاج إلى مكان ليفعل به هذا

78
00:05:48,218 --> 00:05:51,846
‫هذا ليس مستحيلاً، لكنه ليس شيئاً من السهل
‫تماماً العثور عليه في مدينة (نيويورك)

79
00:05:51,971 --> 00:05:55,308
‫ربما حتى يستخدم شاحنة صغيرة أو كبيرة

80
00:05:55,892 --> 00:05:58,978
‫معذرة أيها العميلان، هناك امرأة بالخارج
‫أعتقد أن عليكما التحدث إليها

81
00:05:59,103 --> 00:06:02,357
‫يبدو أنها جاءت صباح اليوم، وقالت إن لديها
‫معلومات من أجل مكتب التحقيقات الفيدرالي

82
00:06:02,482 --> 00:06:06,194
‫لذا، قام رجالي بالحصول على اسمها ورقم هاتفها،
‫لكنها أصرت على الانتظار

83
00:06:07,445 --> 00:06:10,198
‫وعندما جلست معها في النهاية،
‫أرتني هذا

84
00:06:12,575 --> 00:06:15,203
‫قالت إن ابنها قام بكتابة كل هذا

85
00:06:16,788 --> 00:06:21,251
‫"أود تحطيمهن بمطرقتين في نفس الوقت"

86
00:06:22,627 --> 00:06:25,004
‫إنها تدعي أنه "ساحق العظام"

87
00:07:11,257 --> 00:07:15,469
‫"مخالفة الضمير ليست صائبة أو آمنة"

88
00:07:15,595 --> 00:07:20,349
‫"ها أنا أقف، لا يمكنني فعل أي شيء آخر"،
‫(مارتن لوثر)

89
00:07:20,474 --> 00:07:23,352
‫أريد الحصول على جزء من هذا

90
00:07:24,020 --> 00:07:26,898
‫- مهلاً، ابقوا هادئين هناك
‫- لا بأس

91
00:07:27,440 --> 00:07:31,527
‫هذه ليست أول مرة أذهب بها إلى سجن،
‫يمكنني التعامل مع الأمر

92
00:07:31,652 --> 00:07:34,447
‫أنا آسف، لا أريدهم أن ينظروا إليك

93
00:07:34,572 --> 00:07:36,866
‫أعرف، وأنا أيضاً لا أريد هذا

94
00:07:36,991 --> 00:07:40,203
‫لكن لو أن هذا هو الثمن
‫الذي علي دفعه لرؤيتك...

95
00:07:40,411 --> 00:07:42,538
‫فلا بأس بهذا بالنسبة إلي

96
00:07:42,663 --> 00:07:46,542
‫لذا اسمع، هناك أشياء أخرى علينا التحدث بشأنها

97
00:07:46,667 --> 00:07:49,754
‫حصلنا على نتائج تقرير
‫فحص السموم الكامل لك

98
00:07:50,463 --> 00:07:53,299
‫ولم يكن هناك آثار لعقار (سكوبولامين)

99
00:07:54,425 --> 00:07:58,512
‫- كيف سنثبت أن (سكراتش) خلف كل هذا إذن؟
‫- سنجد طريقة أخرى

100
00:07:59,472 --> 00:08:02,433
‫اسمع، كان الآوان قد فات
‫عن إجراء فحص الدم هذا

101
00:08:02,558 --> 00:08:05,269
‫- لابد أن عملية الأيض حولت كل شيء
‫- سينجو بفعله

102
00:08:05,394 --> 00:08:07,063
‫(سبينس)

103
00:08:07,396 --> 00:08:10,608
‫- سينجو بفعلته
‫- لن ندعه يفعل هذا

104
00:08:12,777 --> 00:08:14,946
‫سنخرجك من هنا

105
00:08:15,071 --> 00:08:16,989
‫أعدك بهذا

106
00:08:17,573 --> 00:08:19,867
‫وسننال من هذا المختل

107
00:08:19,992 --> 00:08:22,328
‫وسنقوم بتبرئة اسمك

108
00:08:23,287 --> 00:08:25,915
‫احترس لنفسك فحسب رجاء

109
00:08:26,040 --> 00:08:28,167
‫وركز على هذا

110
00:08:28,793 --> 00:08:32,004
‫- حسناً؟
‫- حسناً

111
00:08:32,129 --> 00:08:36,300
‫سيكون عليك أن تسامحيني يا آنسة (وايت)،
‫لا أقصد عدم الاحترام

112
00:08:36,425 --> 00:08:38,553
‫لكننا لدينا موارد محدودة جداً

113
00:08:38,678 --> 00:08:41,556
‫أعرف أنه لابد وأن الكثير من المجانين
‫يأتون إليكم

114
00:08:41,681 --> 00:08:44,350
‫لكنني أقسم إنني لست واحدة منهم

115
00:08:44,475 --> 00:08:48,896
‫لقد رأيت ما كتبه بشأن الفتيات اللاتي
‫يراهن في محطة القطار النفقي وبالقطار

116
00:08:49,021 --> 00:08:52,149
‫كيف قام باتباعهن،
‫وما يريد أن يفعله بهن

117
00:08:52,275 --> 00:08:55,236
‫وهناك المزيد، لم أستطع إحضار كل شيء

118
00:08:55,653 --> 00:08:58,030
‫بالإضافة إلى أنك يجب
‫ترى الأمر كما هو

119
00:08:59,490 --> 00:09:04,078
‫رجاء، تعال لترى بنفسك، رجاء

120
00:09:09,458 --> 00:09:13,170
‫قلت إنك تعيشين في (كينغسبريدج)؟
‫هذا المكان ليس بعيداً عن المكان الذي نشأت به

121
00:09:13,296 --> 00:09:15,882
‫يمكنني الحضور والتحقق من الأمر

122
00:09:18,175 --> 00:09:19,635
‫سأذهب معك

123
00:09:19,760 --> 00:09:22,805
‫كان يعيش هنا،
‫لكنني في النهاية اضطررت لطرده

124
00:09:22,930 --> 00:09:25,433
‫- لماذا؟
‫- لأنه عاد إلى المنزل ذات ليلة

125
00:09:25,558 --> 00:09:29,770
‫وكانت الدماء تغطيه، لكنه لم يكن مصاباً
‫ولم يخبرني كيف وصلت إليه الدماء

126
00:09:29,896 --> 00:09:33,065
‫- منذ متى حدث هذا؟
‫- حوالي 6 أسابيع

127
00:09:33,191 --> 00:09:36,944
‫وعندما لم يعد، قررت التخلص من
‫بعض أغراضه

128
00:09:37,069 --> 00:09:40,031
‫وحينها وجدت...

129
00:09:48,039 --> 00:09:53,294
‫- هل قمت بتحريك أو لمس أي من هذه الأغراض؟
‫- كلا، تركت كل شيء كما هو بالضبط

130
00:09:55,296 --> 00:09:56,964
‫سأتصل بـ(برينتيس)

131
00:10:01,552 --> 00:10:03,095
‫ما هذه؟

132
00:10:03,221 --> 00:10:06,432
‫إنها هدية من (هنري)

133
00:10:08,809 --> 00:10:12,688
‫هذا أنت، وهذا هو

134
00:10:12,813 --> 00:10:17,610
‫- إنه من اليوم الذي ذهبنا به إلى المتنزه
‫- أخبريه أنها جميلة وأنني أحبها

135
00:10:19,862 --> 00:10:25,493
‫ساعات الزيارة انتهت، اصطفوا أيها السجناء

136
00:10:25,952 --> 00:10:28,204
‫ابق قوياً

137
00:10:29,330 --> 00:10:30,998
‫لنذهب

138
00:10:45,972 --> 00:10:47,807
‫"هذا مؤلم"

139
00:11:01,195 --> 00:11:04,532
‫"ساقاها كانتا مثاليتين كساقي راقصة"

140
00:11:04,657 --> 00:11:10,955
‫"عضلات قوية ومشدودة، أحب سماع صوت
‫عظامها تتكسر بينما تخترق اللحم"

141
00:11:11,080 --> 00:11:17,086
‫لكن هذا أكثر من مجرد سادية، كسر العظام
‫يعد نوعاً من الاضطراب العقلي القسري

142
00:11:17,211 --> 00:11:20,172
‫هل يمكنك تخيل لو أن ابنك يعيش هنا؟

143
00:11:27,889 --> 00:11:30,892
‫أحياناً يختفي لأيام في المرة الواحدة

144
00:11:31,142 --> 00:11:33,603
‫لا أعرف إلى أين يذهب

145
00:11:33,728 --> 00:11:36,480
‫- كل هذا خطئي، أنا آسفة جداً
‫- كلا، هذا ليس خطأك

146
00:11:36,606 --> 00:11:39,901
‫كان علي الذهاب إلى الشرطة
‫في وقت مبكر عن هذا

147
00:11:40,026 --> 00:11:43,446
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك بسبب
‫أي من هذا

148
00:11:43,571 --> 00:11:46,449
‫فعلت الشيء الصائب بحضورك إلينا حين فعلت

149
00:11:46,574 --> 00:11:50,912
‫اسمعي، أعرف أن هذا صعب، حسناً؟

150
00:11:51,454 --> 00:11:56,209
‫نريدك أن تركزي الآن،
‫لأننا جميعاً نريد نفس الشيء هنا

151
00:11:56,500 --> 00:11:58,377
‫- العثور على (داني)
‫- حسناً

152
00:11:58,502 --> 00:12:03,049
‫لذا، لنبدأ من البداية، لم لا تخبريننا
‫كيف كانت طبيعة (داني) أثناء نشأته؟

153
00:12:04,592 --> 00:12:06,677
‫كان طفلاً لطيفاً

154
00:12:07,094 --> 00:12:09,013
‫طفل طبيعي

155
00:12:10,765 --> 00:12:12,767
‫حتى رحل والده

156
00:12:13,893 --> 00:12:16,270
‫هل يمكنك أن تخبرينا بشأن هذا؟

157
00:12:16,520 --> 00:12:18,940
‫لقد هرب مع جارتنا

158
00:12:19,106 --> 00:12:21,359
‫ولم يره منذ لك الحين

159
00:12:22,026 --> 00:12:25,238
‫وكم كان عمر (داني) عندما رحل والده؟

160
00:12:25,446 --> 00:12:27,365
‫11 عاماً

161
00:12:27,532 --> 00:12:31,494
‫- لم يعد كما كان قط
‫- كيف هذا؟

162
00:12:31,619 --> 00:12:33,579
‫كان غاضباً جداً

163
00:12:33,955 --> 00:12:36,249
‫يتورط بالمتاعب بالمدرسة دوماً

164
00:12:36,374 --> 00:12:40,294
‫متى كانت المرة الأولى التي عرفت بها
‫أن ثمة خطباً ما به

165
00:12:40,419 --> 00:12:43,089
‫أعني، حين عرفت حقاً

166
00:12:45,675 --> 00:12:48,511
‫أعتقد منذ 10 سنوات،
‫عندما كان في الـ 13 من عمره

167
00:12:48,803 --> 00:12:52,598
‫لم نتحدث عن هذا؟
‫كيف سيساعد هذا فى العثور على (داني)؟

168
00:12:52,723 --> 00:12:55,643
‫سيدة (وايت)، نحن لسنا رجال شرطة عاديين

169
00:12:55,768 --> 00:12:58,145
‫نحن لا نبحث عن بصمات الأصابع والأدلة

170
00:12:58,271 --> 00:13:00,523
‫نحن نفحص السلوك

171
00:13:00,648 --> 00:13:04,861
‫لذا، حتى أدق التفاصيل في أي شيء
‫ربما تكون مساعدة كبيرة

172
00:13:05,903 --> 00:13:10,408
‫أردت طلاء شقتنا القديمة بعد أن رحل والده

173
00:13:10,533 --> 00:13:12,869
‫لم نتمكن من تحمل نفقات الانتقال

174
00:13:12,994 --> 00:13:15,454
‫وكنت أقوم بطلاء غرفة (داني)

175
00:13:36,726 --> 00:13:39,770
‫وسقطت من على السلم، وكُسرت ذراعي

176
00:13:50,072 --> 00:13:53,534
‫(داني) كان هناك، لكنني لم أره يدخل

177
00:13:53,743 --> 00:13:58,956
‫وعندما طلبت منه مساعدتي،
‫ظل واقفاً هناك فحسب يضحك

178
00:14:08,591 --> 00:14:13,221
‫هل من الممكن أن يكون (داني)
‫قد قام بدفعك من على السلم؟

179
00:14:22,146 --> 00:14:25,066
‫هل هناك أي فرصة لتتذكري عنوان ذلك المبنى؟

180
00:14:26,025 --> 00:14:28,110
‫ماذا تريد أيها المستجد؟

181
00:14:28,236 --> 00:14:31,531
‫ما زلت تستخدمين هذا اللقب؟ بربك!
‫تحتاجين بعض الألقاب الجديدة

182
00:14:31,656 --> 00:14:33,908
‫حسناً، أياً يكن ما تقول...

183
00:14:34,200 --> 00:14:36,911
‫الجديد، الحديث الضخم

184
00:14:37,036 --> 00:14:40,331
‫الفتى الجديد في... كلا، هذا كثير جداً

185
00:14:40,665 --> 00:14:44,001
‫حسناً، أياً يكن، أريدك أن
‫تتحققي من عنوان من أجلي

186
00:14:44,126 --> 00:14:48,047
‫- بالتأكيد، تحدث
‫- 11637 جادة (وودي كريست)

187
00:14:48,172 --> 00:14:52,385
‫إنها شقة بمبنى في (برونكس)، ابحثي عن
‫أي أنشطة إجرامية ربما تتعلق بـ(داني وايت)

188
00:14:52,510 --> 00:14:54,804
‫انتظر، أقوم بالبحث الآن

189
00:14:54,929 --> 00:14:57,765
‫بعض الأشياء متنوعة،
‫تخريب متعمد للممتلكات، وحيازة المخدرات

190
00:14:57,890 --> 00:15:00,268
‫كلها أمور معيارية بالنسبة لمبنى من
‫المقرر إزالته

191
00:15:01,686 --> 00:15:04,355
‫- مهلاً، هل من المقرر إزالته؟
‫- كان هكذا منذ أشهر

192
00:15:04,480 --> 00:15:06,566
‫من المقرر هدمه

193
00:15:06,691 --> 00:15:09,068
‫لكن هناك شيئاً يؤخر هذا،
‫مشكلة تراخيص

194
00:15:09,193 --> 00:15:12,655
‫شكراً لك يا (غارسيا)، أنت الأفضل حقاً

195
00:15:13,739 --> 00:15:15,867
‫- حقاً؟
‫- بين المتاحين

196
00:15:19,495 --> 00:15:20,955
‫مستجد

197
00:15:24,959 --> 00:15:28,963
‫إذن، مبنى الشقق الذي كان (داني وايت)
‫يعيش به مهجور

198
00:15:29,088 --> 00:15:31,716
‫- هل لديك حدس بشأن شيء ما؟
‫- (داني) نشأ بالجوار

199
00:15:31,841 --> 00:15:35,970
‫لكنه حتى وقت قريب كان يعيش مع أمه،
‫لذا أعتقد أنه سيريد أن يكون بمكان مألوف

200
00:15:36,095 --> 00:15:39,307
‫عندما قمنا بتحديد ملفه الشخصي،
‫عرفنا أنه سيحتاج إلى مكان ليفعل به هذه الأمور

201
00:15:39,432 --> 00:15:41,559
‫مبنى مهجور سيفي بالغرض

202
00:15:41,684 --> 00:15:43,853
‫حسناً، اذهبا، وأبقياني على اطلاع

203
00:15:55,656 --> 00:15:57,992
‫قالت إنها كانت (6 سي)

204
00:16:05,041 --> 00:16:06,500
‫- أتسمع هذا؟
‫- أجل

205
00:16:06,626 --> 00:16:09,045
‫لدي أداة قطع مزاليج في السيارة

206
00:16:18,930 --> 00:16:22,391
‫لا بأس، هل يوجد أحد آخر هنا؟

207
00:16:23,059 --> 00:16:25,519
‫كل شيء سيكون بخير

208
00:16:38,491 --> 00:16:41,661
‫"إذن، هذا أنت، وهذا هو"

209
00:16:42,787 --> 00:16:45,373
‫"من اليوم الذي ذهبنا به إلى المتنزه"

210
00:16:55,424 --> 00:16:57,593
‫مهلاً

211
00:16:58,427 --> 00:17:00,304
‫كيف حالك يا صديقي؟

212
00:17:00,429 --> 00:17:03,140
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- لا تلعب هذا

213
00:17:03,266 --> 00:17:05,142
‫مهلاً، إلى أين ستذهب؟

214
00:17:05,268 --> 00:17:08,688
‫- سيقتلونه
‫- اجلس

215
00:17:09,564 --> 00:17:11,023
‫كلا، لن يفعلوا

216
00:17:11,148 --> 00:17:13,609
‫ربما يلقنونه درساً، لكنهم لن يقتلوه،
‫سيكون هذا سهلاً جداً

217
00:17:13,734 --> 00:17:16,654
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- لأنني أعرف طريقة تفكيرهم

218
00:17:16,779 --> 00:17:19,574
‫إنهم يقومون باختباره،
‫يرون ما إن كان سيحتمل أم لا

219
00:17:19,699 --> 00:17:22,076
‫القواعد هنا مختلفة

220
00:17:22,201 --> 00:17:24,620
‫ليس لديك شارة أو سلاح

221
00:17:24,871 --> 00:17:27,039
‫توقف عن مقاومة الأمر يا رجل

222
00:17:39,968 --> 00:17:42,053
‫قمنا بتحديد هوية الضحية

223
00:17:42,178 --> 00:17:45,599
‫تدعى (سيرينا آدامز)، طالبة دراسات عليا
‫في الـ25 من عمرها بجامعة (نيويورك)

224
00:17:45,724 --> 00:17:47,976
‫- إنها طرازه بالضبط
‫- منذ متى وهي مفقودة؟

225
00:17:48,101 --> 00:17:50,270
‫- منذ أمس
‫- إنه يتحرك بسرعة

226
00:17:50,395 --> 00:17:52,981
‫يبدو أنه كان يعيش هنا بعد أن طردته أمه

227
00:17:53,106 --> 00:17:55,192
‫حتى أنه لديه طعام وماء بالخلف

228
00:17:55,317 --> 00:17:57,777
‫هذا الشخص موجود بمكان ما بالمدينة،
‫وسنعثر عليه

229
00:17:59,613 --> 00:18:01,990
‫(دانييل آلن وايت) كان مقاول هدم

230
00:18:02,115 --> 00:18:04,993
‫ويبدو أن هذه كانت طريقته لتصعيد رغباته

231
00:18:05,118 --> 00:18:09,206
‫لكن هذا يعني أيضاً أنه على اطلاع كبير
‫بالمباني المقرر إزالتها والمباني المهجورة

232
00:18:09,331 --> 00:18:13,001
‫- يمكننا مضاعفة الدوريات بهذه المناطق
‫- وخاصة الوحدات غير الملحوظة

233
00:18:13,126 --> 00:18:15,503
‫نريد الإمساك بهذا الشخص، وليس ردعه فحسب

234
00:18:15,712 --> 00:18:17,797
‫ملف تحديد الشخصية الجغرافي يغطي
‫المدينة بأكملها

235
00:18:17,923 --> 00:18:21,426
‫استخدم الأقسام الإدارية الخمسة سواء
‫في اختطاف ضحاياه أو التخلص منهن

236
00:18:21,551 --> 00:18:26,514
‫لقد نشأ في هذه الشقة وتطلب منه الأمر
‫جهداً كبيراً للعودة إلى هنا واستغلالها هكذا

237
00:18:26,640 --> 00:18:28,725
‫لذا، فالمكان هام بالنسبة له

238
00:18:28,850 --> 00:18:31,061
‫لو أنه التزم بنمطه، فستكون في العشرينات

239
00:18:31,186 --> 00:18:34,856
‫يقوم بالاندماج ويبدو غير مهدد
‫وهو جذاب

240
00:18:34,981 --> 00:18:38,151
‫به كل المميزات التي تقلل من دفاعية
‫أغلب الناس

241
00:18:38,276 --> 00:18:40,695
‫وبسبب وظيفته، فهو قوي من الناحية الجسدية
‫أيضاً

242
00:18:40,820 --> 00:18:43,657
‫لذا، فهو ليس لديه وسائل التلاعب بضحاياه فحسب

243
00:18:43,782 --> 00:18:46,034
‫بل لديه القوة للتغلب عليهن أيضاً

244
00:18:46,159 --> 00:18:49,412
‫نعتقد أيضاً أنه يستخدم مخدر (إم دي إم إيه)
‫كجزء من خدعته

245
00:18:49,538 --> 00:18:52,207
‫كما تعرفون، مخدر (إم دي إم إيه)
‫مخدر شائع

246
00:18:52,332 --> 00:18:54,417
‫يقلل من الموانع،
‫ويجعل الأهداف أسهل

247
00:18:54,543 --> 00:18:56,795
‫(دانييل آلين وايت)، سيقوم بضربة مجدداً

248
00:18:56,920 --> 00:19:00,382
‫وعلى الأرجح عاجلاً وليس آجلاً،
‫نحتاج إلى العثور عليه قبل أن يفعل هذا

249
00:19:00,507 --> 00:19:01,967
‫شكراً لكم

250
00:19:03,969 --> 00:19:07,138
‫كيف تسير القضية؟ هل كل شيء بخير
‫مع الفتاة التي عثرتم عليها؟

251
00:19:07,264 --> 00:19:11,226
‫أجل، لا أعرف، لا تزال بالجراحة،
‫كيف حال الفتى الرائع؟

252
00:19:11,726 --> 00:19:13,478
‫إنه بخير

253
00:19:14,104 --> 00:19:16,356
‫ماذا؟ كلا، لابد أن الأمر مروع

254
00:19:16,481 --> 00:19:18,859
‫ماذا تعنين؟ كلا، لا تخبريني بكل شيء
‫لا أريد أن أعرف

255
00:19:18,984 --> 00:19:21,778
‫كلا بالتأكيد أريد أن أعرف،
‫أخبريني بكل شيء

256
00:19:22,404 --> 00:19:24,739
‫لا يمكنه البقاء هناك

257
00:19:26,324 --> 00:19:30,370
‫- سنخرجه
‫- أجل، سنفعل

258
00:19:30,495 --> 00:19:33,164
‫تعالي، سنخرجه

259
00:19:40,714 --> 00:19:43,466
‫وجهه على كل المواقع الإخبارية،
‫وكل رجال الشرطة بالبلدة يبحثون عنه

260
00:19:43,592 --> 00:19:46,261
‫- كيف لا يرى أحد هذا الرجل؟
‫- سنستمر بالضغط فحسب

261
00:19:46,386 --> 00:19:48,471
‫ونأمل أن يقترف خطأ

262
00:19:48,597 --> 00:19:53,351
‫(سرينا آدامز) لا زالت تتعافى من الجراحة،
‫لكن كان بجسمها آثار لمخدر (إم دي إم إيه)

263
00:19:53,476 --> 00:19:55,604
‫وآخر مرة تمت رؤيتها بها كانت
‫في ملهى ليلي مع أصدقاء

264
00:19:55,729 --> 00:19:58,231
‫- علينا التحدث إليهم
‫- وعلينا التحدث إلى (ميراندا وايت) مجدداً

265
00:19:58,356 --> 00:20:01,651
‫- إنها أفضل دليل لدينا الآن
‫- أجل

266
00:20:07,949 --> 00:20:10,368
‫آنسة (وايت)، شكراً لك على حضورك مجدداً

267
00:20:10,493 --> 00:20:12,996
‫لا ينبغي أن تتحدث بطريقة رسمية جداً،
‫يمكنك مناداتي بـ(ميراندا)

268
00:20:13,121 --> 00:20:15,540
‫- حسناً يا (ميراندا)، هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

269
00:20:15,665 --> 00:20:17,542
‫- حسناً
‫- رأيت في الأخبار...

270
00:20:17,667 --> 00:20:19,961
‫أنكم وجدتم فتاة أخرى في المبنى
‫القديم الذي كنا نعيش به؟

271
00:20:20,086 --> 00:20:22,547
‫- أجل
‫- هل ستكون بخير؟

272
00:20:22,672 --> 00:20:25,383
‫إنها مع عائلتها، ستكون بخير

273
00:20:25,508 --> 00:20:27,969
‫لكنها ستحتاج لبعض الوقت فحسب

274
00:20:32,807 --> 00:20:34,893
‫هنا، تفضلي بالجلوس

275
00:20:40,023 --> 00:20:43,026
‫متى بدأت المشاكل بينك وبين زوجك السابق إذن؟

276
00:20:43,902 --> 00:20:47,280
‫متى لم يكن لدينا مشاكل؟
‫كان مدمن شراب ضمن أشياء أخرى

277
00:20:47,405 --> 00:20:49,574
‫كان علي إنهاء هذا الزواج في وقت قريب

278
00:20:49,699 --> 00:20:51,785
‫هل يمكنك إخبارى المزيد بشأن هذا؟

279
00:21:06,508 --> 00:21:10,136
‫لكن ماذا عن (داني)؟
‫هل كان مدمن شراب؟

280
00:21:10,262 --> 00:21:13,306
‫- كلا
‫- ربما كان مدمن مخدرات؟

281
00:21:14,224 --> 00:21:15,892
‫كلا

282
00:21:16,393 --> 00:21:18,520
‫كلا، لم قد تفكر بهذا حتى؟

283
00:21:18,645 --> 00:21:21,773
‫تعاطي المخدرات شيء علينا أخذه
‫بالاعتبار دوماً

284
00:21:27,988 --> 00:21:29,739
‫ليس (داني)

285
00:21:30,699 --> 00:21:33,034
‫هل أنت بخير؟ ربما عليك أن تأخذي راحة؟

286
00:21:33,159 --> 00:21:34,953
‫كلا

287
00:21:38,373 --> 00:21:40,750
‫سأذهب لإحضار بعض القهوة من أجلنا، حسناً؟

288
00:21:45,964 --> 00:21:49,467
‫- حسناً، هاك
‫- شكراً لك

289
00:21:55,765 --> 00:21:59,519
‫نبحث عن مكان ربما يكون
‫اعتاد التردد عليه

290
00:21:59,644 --> 00:22:02,189
‫مكان ربما اعتاد (داني) الذهاب
‫إليه مع أصدقائه

291
00:22:04,024 --> 00:22:06,193
‫(داني) لم يكن لديه أصدقاء قط

292
00:22:06,818 --> 00:22:09,321
‫- ماذا عن حبيبة؟
‫- كلا، أبداً

293
00:22:09,446 --> 00:22:13,742
‫لم تكن لديه حبيبة قط،
‫لم يستطع التحدث إلى الفتيات قط

294
00:22:14,201 --> 00:22:18,663
‫بقدر ما كان جذاباً،
‫كان أخرق تماماً

295
00:22:18,955 --> 00:22:21,917
‫وأحياناً يفتقر إلى اللياقة

296
00:22:22,417 --> 00:22:24,502
‫كأنه لم يكن يفكر بما يقوله

297
00:22:29,216 --> 00:22:33,220
‫هذا غير منطقي، كيف يتحول الشخص
‫من شخص أخرق ليس له أصدقاء...

298
00:22:33,345 --> 00:22:35,430
‫إلى شخص لديه مهارات تواصل
‫اجتماعي وقدرة على التلاعب؟

299
00:22:35,555 --> 00:22:37,807
‫لا أعرف، فهو ليس لديه أي وجود على شبكة
‫المعلومات أو مواقع التواصل الاجتماعي

300
00:22:37,933 --> 00:22:40,018
‫ربما استخدم أحد أساليب مساعدة النفس

301
00:22:40,143 --> 00:22:42,229
‫- وحصل على بعض الثقة بالنفس
‫- لا أعرف

302
00:22:42,354 --> 00:22:45,315
‫إنه في الـ23 من عمره
‫وحتى بضعة أسابيع كان يعيش مع أمه

303
00:22:45,440 --> 00:22:48,527
‫ماذا لو أننا كنا مخطئين،
‫ولم يكن السحر جزءاً من لعبته؟

304
00:22:48,652 --> 00:22:51,863
‫لا أعتقد هذا، كل هؤلاء الضحايا
‫كن يتمتعن بذكاء وجاذبية

305
00:22:51,988 --> 00:22:54,407
‫ويترددن على مناطق مأهولة بالسكان

306
00:22:54,533 --> 00:22:57,118
‫أوافقك الرأي، لقد وجد طريقة ليتقرب إليهن

307
00:22:57,244 --> 00:22:59,621
‫ويجب أن يكون لهذا علاقة بالمخدرات

308
00:22:59,746 --> 00:23:05,252
‫آمل أن تجعل التغطية الإعلامية من المستحيل
‫بالنسبة له أن يسحر أحد دون أن يتعرفه أولاً

309
00:23:10,549 --> 00:23:12,884
‫- ماذا أحضر من أجلك؟
‫- كوب جاك وجعة

310
00:23:13,009 --> 00:23:15,262
‫أي نوع؟ لدينا 20 نوعاً

311
00:23:15,554 --> 00:23:17,472
‫النوع الجاهر للصب

312
00:23:30,735 --> 00:23:32,529
‫15

313
00:23:32,654 --> 00:23:35,448
‫- احتفظ بالباقي
‫- شكراً لك

314
00:23:37,284 --> 00:23:39,870
‫لن تقومي بهذه الضربة أبداً

315
00:23:40,579 --> 00:23:43,039
‫- أنا جيدة بلعب البليارد
‫- كلا، لست كذلك

316
00:23:43,164 --> 00:23:47,127
‫ثقي بي، لست كذلك

317
00:23:51,882 --> 00:23:53,508
‫سأريكي كيفية اللعب

318
00:23:53,633 --> 00:23:55,135
‫- حقاً؟
‫- أجل

319
00:23:58,471 --> 00:24:00,390
‫أترين؟ ها أنت

320
00:24:05,520 --> 00:24:08,273
‫حسناً، أنا مستعدة،
‫هذه هي لحظتي

321
00:24:12,819 --> 00:24:17,324
‫"جاري البحث عن مواطن يبلغ 23 عاماً
‫من (برونكس) يدعي (دانييل آلين وايت)"

322
00:24:17,449 --> 00:24:22,204
‫"(وايت) مطلوب حالياً بسبب جرائم
‫قتل (ساحق العظام) الحديثة"

323
00:24:22,412 --> 00:24:25,999
‫"تم قتل 3 نساء محليات،
‫خلال الـ6 أسابيع الأخيرة"

324
00:24:26,124 --> 00:24:27,751
‫جربي هذا

325
00:24:32,589 --> 00:24:35,675
‫"مطلوب من كل سكان (نيويورك)
‫النظر جيداً لهذه الصورة"

326
00:24:35,800 --> 00:24:38,762
‫"والاتصال بالشرطة على الفور
‫حال رؤيته"

327
00:24:38,887 --> 00:24:43,350
‫"(دانييل آلين وايت) مسلح وخطير جداً"

328
00:25:56,298 --> 00:25:59,551
‫- علينا التقاط صورة ذاتية
‫- جيد، هذا مثالي

329
00:26:08,143 --> 00:26:09,978
‫رباه!

330
00:26:15,524 --> 00:26:19,778
‫"أخلوا الممر، الطابق الأول"

331
00:26:20,613 --> 00:26:24,283
‫- "اذهب"
‫- "افتح الزنزانات"

332
00:26:24,909 --> 00:26:26,994
‫"اصطفوا"

333
00:26:31,165 --> 00:26:32,625
‫"البذاءة ممنوعة"

334
00:26:53,020 --> 00:26:55,147
‫- ماذا فعلوا به؟
‫- إنه في المستشفي

335
00:26:55,272 --> 00:26:58,317
‫لديه بعض الأضلع المكسورة، كان من الممكن
‫أن يثقبوا رئتيه، لكنهم لم يفعلوا

336
00:26:58,442 --> 00:27:00,528
‫لقد أخبرتك، إنه اختبار

337
00:27:01,111 --> 00:27:04,490
‫- هل سيدعونه لحاله الآن؟
‫- أنا لم أقل هذا

338
00:27:05,366 --> 00:27:08,035
‫أنت محق يا (كالفين)، أنا لا أعرف السجن

339
00:27:08,160 --> 00:27:10,746
‫لكنني أعرف كيف أوقف شخصاً مختلاً عقلياً

340
00:27:11,747 --> 00:27:15,417
‫كان هذا بالخارج،
‫هنا بالداخل، جميعنا مختلون عقلياً

341
00:27:15,543 --> 00:27:19,713
‫علينا أن نكون هكذا، لأنك إما أن تكون مفترساً
‫أو فريسة، فأيهما تكون؟

342
00:27:36,063 --> 00:27:37,940
‫ماذا تريد أيها السجين؟

343
00:27:38,065 --> 00:27:40,609
‫ليس لدي ماء، كنت آمل في الحصول
‫على مزيد من الماء فحسب

344
00:27:40,734 --> 00:27:43,404
‫لا يوجد ماء، اذهب واجلس فحسب

345
00:27:52,872 --> 00:27:56,584
‫(ليزا جاكسون) البالغة من العمر 26 عاماً
‫تم اختطافها ليلة أمس من (بروكلين)

346
00:27:56,709 --> 00:27:58,919
‫على ما يبدو،
‫كانت تغادر حانة مع صديقة

347
00:27:59,044 --> 00:28:01,881
‫عندما توقف رجل بشاحنة
‫وهاجمهما بمطرقة

348
00:28:02,006 --> 00:28:05,342
‫- الصديقة أفاقت، و(ليزا) اختفت
‫- أخذ واحدة منهما فحسب

349
00:28:05,467 --> 00:28:08,220
‫إنه يحتاج واحدة فحسب، بالإضافة إلى
‫أن اثنتين ستشكلان كثيراً من العمل بالنسبة له

350
00:28:08,345 --> 00:28:10,556
‫هل تمكنت الصديقة من إعطاء وصف المهاجم؟

351
00:28:10,681 --> 00:28:14,602
‫أجل، الوصف يطابق (وايت)، قالت إنها
‫شاهدته يحتسي الشراب بالحانة مبكراً

352
00:28:14,727 --> 00:28:16,854
‫إنه بالخارج يحتسي الشراب، إنا إنه متعجرف

353
00:28:16,979 --> 00:28:19,148
‫أو أنه لا يعير الأخبار اهتماماً فحسب

354
00:28:19,273 --> 00:28:21,817
‫أو أنه لا يستطيع مقاومة الرغبة بالصيد

355
00:28:21,942 --> 00:28:25,279
‫- أي نوع من الشاحنات كانت؟
‫- شاحنة لونها أزرق داكن، وربما سوداء اللون

356
00:28:25,404 --> 00:28:27,698
‫قالت إن الأمر حدث سريعاً جداً،
‫لقد تلقت ضربة قوية على الرأس

357
00:28:27,823 --> 00:28:30,034
‫سأجعل المكتب الميداني يساعد في فحص المنطقة

358
00:28:30,159 --> 00:28:31,827
‫حسناً

359
00:28:32,328 --> 00:28:34,455
‫هذا الشخص، إنه يعرف أننا نسعى خلفه

360
00:28:34,580 --> 00:28:36,874
‫لن ينتظر طويلاً قبل أن يبدأ بكسر العظام

361
00:28:39,627 --> 00:28:41,253
‫اذهب واجلس

362
00:28:47,968 --> 00:28:50,638
‫- ماذا كان هذا؟
‫- كنت أشعر بالعطش

363
00:28:51,639 --> 00:28:55,184
‫لقد ساعدتك لأنك تروقني،
‫أنت مثير للاهتمام بالنسبة إلي

364
00:28:55,309 --> 00:28:58,854
‫لكن لو أنك استمررت بهذا، لو واصلت
‫الظن أن القواعد الطبيعية يتم تطبيقها هنا...

365
00:28:58,979 --> 00:29:05,444
‫فلن يمكنني مساعدتك، وسيكون هذا مخزياً
‫لأنني أعتقد أنك الشخص الوحيد البريء هنا

366
00:29:06,612 --> 00:29:09,782
‫حظاً سعيداً يا أخي، ستحتاج إلى هذا

367
00:29:22,127 --> 00:29:24,380
‫- "ماذا لديك يا (غارسيا)؟"
‫- في الواقع إنها أنا و(جيه جيه)

368
00:29:24,505 --> 00:29:26,924
‫مرحباً، لقد كنت أفكر

369
00:29:27,049 --> 00:29:31,887
‫"أسلوب عمل هذا الشخص محنك
‫بالنسبة لقاتل بدأ للتو"

370
00:29:32,012 --> 00:29:35,057
‫ربما ضحيتنا الأولى ليست ضحيته الأولى

371
00:29:35,182 --> 00:29:39,645
‫"لذا جعلت (غارسيا) تعد قائمة بجميع النساء
‫اللاتي أصبن بكسور عظام"

372
00:29:39,770 --> 00:29:43,232
‫- بمدينة (نيويورك) خلال الـ3 سنوات السابقة
‫- "قمنا باستبعاد النساء فوق الـ30 عاماً"

373
00:29:43,357 --> 00:29:46,652
‫والفتيات تحت 18 عاماً، وحصلنا على 112 اسماً

374
00:29:46,777 --> 00:29:48,863
‫هل كانت هناك آثار مخدرات بجسم أي منهن؟

375
00:29:48,988 --> 00:29:51,907
‫- "على وجه التحديد مخدر (إم دي إم إيه)؟"
‫- هذا جيد جداً

376
00:29:52,032 --> 00:29:55,870
‫الرجل الجديد الذي لا أشعر أنه جديد،
‫لأن نبرة صوتك تريحني

377
00:29:55,995 --> 00:29:59,290
‫"الإجابة هي أجل، لكن لم يتم إجراء فحوص
‫مخدرات عليهن جميعاً"

378
00:29:59,415 --> 00:30:02,334
‫لذا، لدينا اثنتان فقط نعرف بشكل مؤكد أنهما
‫كان لديهما آثار لمخدر (إم دي إم إيه) بجسميهما

379
00:30:02,459 --> 00:30:06,505
‫- من تكونان؟
‫- هناك واحدة لفتت انتباهي على وجه التحديد

380
00:30:06,630 --> 00:30:10,092
‫(نانسي سانتياغو)، تبلغ 22 عاماً،
‫من (لونغ آيلاند)

381
00:30:10,217 --> 00:30:12,553
‫وماتت بعد أن سقطت من أعلى سطح

382
00:30:12,678 --> 00:30:15,389
‫- "أثناء حفل صاخب، منذ حوالي عام"
‫- هل كان هناك أي شك بكونها جريمة؟

383
00:30:15,514 --> 00:30:19,935
‫بطريقة غير حاسمة، كانت هناك عاصفة رعدية
‫تلك الليلة، لذا تم إفساد مسرح الجريمة

384
00:30:20,060 --> 00:30:24,565
‫تقرير الشرطة يذكر أن هناك شخصين
‫رأيا ما ظنا أنه ثنائي من ذكر وأنثي...

385
00:30:24,690 --> 00:30:27,318
‫يقيمان علاقة بالزقاق خلف مكان الحفل

386
00:30:27,443 --> 00:30:31,447
‫"عندما قام هذان الشخصان برؤيتهما،
‫ذهب وترك الأنثى خلفه"

387
00:30:31,572 --> 00:30:35,868
‫وعندما اقتربا وجدا أن الفتاة كانت ميتة

388
00:30:37,244 --> 00:30:40,331
‫محقق الوفيات قال إنها كان لديها
‫كسور عظام متعددة بسبب السقوط

389
00:30:40,456 --> 00:30:45,044
‫وأبرزها كان كسراً مضاعفاً،
‫فائق الخطورة بعظمة الفخذ

390
00:30:47,379 --> 00:30:51,592
‫لو أنه كان اعتداء جنسي، هل تظن حقاً
‫أنه كان الجاني الذي نبحث عنه إذن؟

391
00:30:51,717 --> 00:30:54,845
‫أود أن أعرف المزيد، أرسلي لنا كل ما لديك
‫بشأن (نانسي سانتياغو)

392
00:30:54,970 --> 00:30:56,430
‫لقد فعلت

393
00:30:56,555 --> 00:30:58,390
‫"جاري الإرسال"

394
00:31:01,769 --> 00:31:03,854
‫لدينا مشكلة، لا أستطيع إيجاد
‫(ميراندا وايت)

395
00:31:03,979 --> 00:31:06,106
‫- إنها ليست بالمبنى
‫- هل أتصلت بها؟

396
00:31:06,232 --> 00:31:08,692
‫أجل، تركت لها رسالتين،
‫وهي لا تجيب على الرسائل النصية

397
00:31:08,817 --> 00:31:10,903
‫ربما أرادت استنشاق بعض الهواء،
‫أو شعرت بالجوع، أو شيء ما

398
00:31:11,028 --> 00:31:14,281
‫كلا، لقد أعطيتها شطيرة،
‫قالت إنها لن تغادر

399
00:31:15,491 --> 00:31:17,785
‫- تحدثي
‫- (غارسيا)، نريدك أن تتتبعي هاتفاً خلوياً

400
00:31:27,503 --> 00:31:29,171
‫مرحباً

401
00:31:30,714 --> 00:31:33,050
‫يدهشني أنك عدت للمنزل

402
00:31:33,634 --> 00:31:35,594
‫هل تلقيت رسائلي النصية

403
00:31:41,559 --> 00:31:44,228
‫هل تتجاهلينني بسبب شيء ما قلته؟

404
00:31:45,813 --> 00:31:49,984
‫الأمر فقط، لم هو على هذا النحو؟
‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟

405
00:31:50,109 --> 00:31:55,865
‫كلا، اسمعي، (داني) والأشخاص الذين
‫مثله يكونون مصابين بمرض، حسناً؟

406
00:31:55,990 --> 00:31:57,575
‫إنه مرض

407
00:31:57,700 --> 00:31:59,910
‫ويختارون إما أن يقاوموه أو يعتنقوه

408
00:32:00,035 --> 00:32:02,288
‫وهذا ليس خطأ أحد

409
00:32:07,793 --> 00:32:10,087
‫(ميراندا)، هناك فتاة أخرى مفقودة

410
00:32:10,254 --> 00:32:12,923
‫الآن، ما زال لدينا وقت لإيجادها،
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتك

411
00:32:13,048 --> 00:32:15,134
‫ويمكنك المساعدة في إنقاذها،
‫كالفتاة الأخرى بالضبط

412
00:32:15,259 --> 00:32:19,513
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟ أنا لا أعرف أي شيء
‫- أنت تعرفين أكثر مما تظنين

413
00:32:23,058 --> 00:32:26,687
‫هل تعرفين هذه الفتاة؟
‫اسمها (نانسي سانتياغو)

414
00:32:26,812 --> 00:32:29,940
‫منذ عام، سقطت من أعلى سطح أثناء حفل صاخب،
‫وماتت

415
00:32:30,065 --> 00:32:33,360
‫كيف يفترض بي أن أتذكر شيئاً ما حدث منذ عام؟

416
00:32:33,694 --> 00:32:36,572
‫كان هناك عاصفة رعدية قوية تلك الليلة

417
00:32:40,367 --> 00:32:42,369
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

418
00:32:44,955 --> 00:32:47,708
‫هل تذكر كيف أنني أخبرتك بأنني قمت بطرد
‫(داني) من المنزل

419
00:32:47,833 --> 00:32:49,752
‫لأنه عاد إلى المنزل والدماء تغطيه...

420
00:32:49,877 --> 00:32:52,087
‫- لكنه لم يكن مصاباً؟
‫- أجل

421
00:32:52,213 --> 00:32:54,924
‫لم تكن هذه المرة الأولى التي حدث فيها هذا

422
00:32:55,049 --> 00:32:58,844
‫حدث هذا بالعام الماضي أيضاً،
‫وكان المطر يهطل بشدة في تلك الليلة

423
00:33:02,473 --> 00:33:05,059
‫(ميراندا)، عندما سألتك بشأن (داني)
‫والمخدرات

424
00:33:05,184 --> 00:33:08,020
‫بدا أنك أردت قول شيء
‫لكنك لم تستطيعي هذا

425
00:33:08,145 --> 00:33:12,399
‫الآن، يجب أن أكون صريحاً معك،
‫الشيء الوحيد الذي يربط بين هؤلاء الضحايا

426
00:33:12,525 --> 00:33:15,361
‫هو المخدرات، مخدر (إم دي إم إيه)

427
00:33:16,111 --> 00:33:19,532
‫مخدر (إكستاسي)، حدسي يخبرني...

428
00:33:19,657 --> 00:33:23,327
‫بأن معرفة مكان (داني)
‫لها علاقة بهذا

429
00:33:28,791 --> 00:33:31,085
‫كنت أحاول مساعدته فحسب

430
00:33:31,752 --> 00:33:33,796
‫مساعدته بأي شيء؟

431
00:33:34,630 --> 00:33:40,010
‫بأن يتحدث، يشعر، وربما يبتسم

432
00:33:40,511 --> 00:33:43,138
‫قرأت مقالات عن مخدر (إكستاسي)

433
00:33:43,264 --> 00:33:46,141
‫وكيف أنه قد يساعد الأشخاص
‫الذين يشبهون (داني)

434
00:33:52,439 --> 00:33:55,067
‫هل أعطيت (داني) المخدرات؟

435
00:33:56,902 --> 00:33:59,363
‫في البداية، القليل فحسب

436
00:34:00,239 --> 00:34:03,075
‫كان في الـ21 من عمره،
‫وكان بإمكاني اختبار الأمر على الأقل

437
00:34:03,200 --> 00:34:07,079
‫والتأكد من أن هذا كان جيداً وأكثر أماناً

438
00:34:07,246 --> 00:34:09,164
‫ونجح الأمر

439
00:34:09,290 --> 00:34:12,835
‫لقد كان سعيداً جداً،
‫تحدثنا

440
00:34:12,960 --> 00:34:16,839
‫تحدثنا وجلسنا هنا بالخارج،
‫وتحدثنا لساعات

441
00:34:23,220 --> 00:34:28,267
‫لكن بعد فترة، لم ينجح الأمر

442
00:34:38,819 --> 00:34:41,030
‫وهكذا تحول من شخص أخرق
‫ليس لديه مهارات تواصل اجتماعي...

443
00:34:41,155 --> 00:34:46,243
‫- إلى شخص ذي مهارات تواصل... المخدرات
‫- هذا منطقي، موانعه ستنخفض وسيزداد جرأة

444
00:34:46,368 --> 00:34:49,705
‫لكن تكرار الاستخدام ربما يعني الإدمان
‫وزيادة القدرة على احتمال المخدر

445
00:34:49,830 --> 00:34:53,000
‫لذا قد يحتاج إلى جرعات أكبر بشكل متزايد

446
00:34:53,250 --> 00:34:57,838
‫أمه كانت تحاول مساعدته، لكنها ربما تكون
‫حررت الشخص المختل بداخله بدلاً من هذا

447
00:34:57,963 --> 00:35:00,925
‫مخدر (إم دي إم إيه) من المفترض أن يعزز
‫القدرة الجنسية

448
00:35:01,050 --> 00:35:02,927
‫لو أن (نانسي سانتياغو)
‫كانت ضحيته الأولى

449
00:35:03,052 --> 00:35:06,263
‫وكان منتشياً حين قتلها...
‫فلابد أن يكون هذا قد ترك انطباعاً قوياً

450
00:35:06,388 --> 00:35:10,684
‫وبما أن جودة المرة الأولى لا تتكرر أبداً فعلى
‫الأرجح كان يبحث عن ذلك الشعور منذ ذلك الحين

451
00:35:10,809 --> 00:35:14,980
‫على الأرجح يحتاج لأن يكون تحت تأثير المخدر
‫لإكمال التجربة

452
00:35:15,105 --> 00:35:17,816
‫أجل، لكن لو أنه كان ذلك الشخص في الزقاق
‫مع جثة (نانسي سانتياغو)

453
00:35:17,942 --> 00:35:21,028
‫فلماذا لم يقوم بالاعتداء الجنسي على
‫آخر ضحاياه إذن؟

454
00:35:21,153 --> 00:35:23,239
‫لأن مخدر (إم دي إم إيه) من الممكن
‫أن يؤدي إلى عجز جنسي

455
00:35:23,364 --> 00:35:27,159
‫أجل، ربما أصيب بعجز جنسي
‫مما زاد من غضبه

456
00:35:27,284 --> 00:35:31,038
‫لهذا كان عنيفاً جداً،
‫التعذيب هو متنفسه عن هذا

457
00:35:31,163 --> 00:35:34,124
‫- أجل ماذا لديك يا (جارسيا)؟
‫- لدي معلومات عن ذلك الحفل الصاخب

458
00:35:34,250 --> 00:35:36,585
‫الذي كانت به (نانسي سانتياغو) في الليلة
‫التي ماتت بها

459
00:35:36,710 --> 00:35:39,505
‫أرسلت كل شيء إلى أجهزتكم اللوحية،
‫"ويمكنكم متابعة الأمر لو أردتم"

460
00:35:39,630 --> 00:35:42,925
‫"إنه حفل موسيقي رقص إلكتروني متنقل
‫يسمى (ريكلاميشان)"

461
00:35:43,050 --> 00:35:47,805
‫"ووفقاً لموقعهم الإلكتروني، فوظيفتهم
‫(جلب الضوء والإيقاع إلى أماكن منسية)"

462
00:35:47,930 --> 00:35:50,391
‫- مما يعني؟
‫- سيدي، هذه هي طريقة الألفية الجديدة لقول...

463
00:35:50,516 --> 00:35:52,601
‫"لدينا حفلات غير قانونية بأماكن مهجورة"

464
00:35:52,726 --> 00:35:54,728
‫رأيت هذا بمكان ما

465
00:35:59,483 --> 00:36:01,110
‫هناك

466
00:36:01,235 --> 00:36:04,488
‫مساحات مهجورة، علينا التحقق من المكان
‫الذي أقيم به الحفل الصاخب

467
00:36:04,613 --> 00:36:06,824
‫أجل، بالنظر إلى نمط هذا الجاني مؤخراً،
‫لن تكون هذه فكرة سيئة

468
00:36:06,949 --> 00:36:09,118
‫(غارسيا)، ألا يزال هذا المبنى موجوداً؟

469
00:36:10,536 --> 00:36:14,707
‫- بلى، وما زال غير مشغول
‫- (آلفيز) و(ووكر) و(دايف)، اذهبوا

470
00:36:17,918 --> 00:36:22,798
‫- كلا
‫- اصمتي

471
00:36:23,632 --> 00:36:28,304
‫كلا

472
00:36:28,429 --> 00:36:31,056
‫سيتم كسر كل عظمة بجسمك

473
00:36:31,265 --> 00:36:33,225
‫كلا

474
00:36:49,740 --> 00:36:53,368
‫تحققا من هذا... إنها دماء
‫- سأطلب الدعم

475
00:36:56,205 --> 00:36:58,457
‫- كلا، رجاء
‫- أريد سماع كم هذا مؤلم

476
00:37:01,543 --> 00:37:03,462
‫أرجوك لا تفعل

477
00:37:07,591 --> 00:37:09,676
‫هل سمعت هذا؟ صوت تكسره؟

478
00:37:09,801 --> 00:37:11,261
‫لنقم بضربة أخرى

479
00:37:11,386 --> 00:37:14,806
‫(دانييل آلين وايت)، مكتب التحقيقات الفيدرالي،
‫أسقط مطرقتك

480
00:37:15,807 --> 00:37:18,310
‫- كلا، تراجعوا
‫- لا يمكننا فعل هذا

481
00:37:18,435 --> 00:37:20,896
‫- أسقط المطرقة فحسب، ودعها تذهب
‫- تراجع

482
00:37:21,021 --> 00:37:23,357
‫(دانييل)، أسقطها فحسب

483
00:37:23,607 --> 00:37:26,443
‫سآخذك لرؤية أمك، إنها تنتظرك

484
00:37:27,152 --> 00:37:29,613
‫- كاذب
‫- كلا أنا أخبرك الحقيقة

485
00:37:29,738 --> 00:37:31,406
‫اسمها (ميراندا)

486
00:37:31,532 --> 00:37:33,784
‫كيف عثرنا على شقتك القديمة برأيك؟

487
00:37:34,243 --> 00:37:36,703
‫- اسمع، لن اذهب للسجن
‫- (داني)، لا تفعل

488
00:37:36,828 --> 00:37:39,748
‫- سأموت هناك
‫- لا تفعل هذا

489
00:37:45,212 --> 00:37:47,548
‫أخبروا أمي أني آسف

490
00:37:57,140 --> 00:37:58,600
‫حسناً

491
00:39:12,841 --> 00:39:15,510
‫مرحباً، ما الذي تطرقه؟

492
00:39:15,636 --> 00:39:20,140
‫أقوم بتعليق أحدث مكتسباتي

493
00:39:20,891 --> 00:39:22,351
‫حرف "دبليو"؟

494
00:39:22,476 --> 00:39:25,687
‫هذا ليس مجرد أي حرف "دبليو"

495
00:39:26,146 --> 00:39:29,858
‫هذا يا صديقتي الشابة رمز للانتصار

496
00:39:32,486 --> 00:39:37,616
‫- لست من مشجعي كرة القاعدة، أليس كذلك؟
‫- أفضل الهوكي وأستمتع بمشاهدة كرة القدم

497
00:39:38,200 --> 00:39:40,619
‫في ملعب (ريغلي)،
‫موطن فريق (شيكاغو كابس)

498
00:39:40,744 --> 00:39:43,914
‫يقومون بتعليق هذا العلم بعد كل فوز

499
00:39:45,457 --> 00:39:48,168
‫مهلاً، أنت لست من (شيكاغو) حتى

500
00:39:49,169 --> 00:39:54,925
‫كلا، لكنني فقدت صديقاً جيداً
‫في (فييتنام) كان من هناك

501
00:39:56,760 --> 00:40:00,931
‫وحيث أنهم فازوا ببطولة العالم
‫فكرت أن أحيي ذكراه بها

502
00:40:01,056 --> 00:40:03,767
‫بما أنه لم يعش بما يكفي
‫ليرى الأمر بنفسه

503
00:40:04,434 --> 00:40:06,311
‫هذا لطيف

504
00:40:09,439 --> 00:40:11,650
‫ما خطبك؟

505
00:40:13,277 --> 00:40:19,491
‫لا أعرف، رؤية (سبينس) وهو محبوس، لم يكن
‫الأمر سهلاً، أعتقد أنني محبطة بعض الشيء

506
00:40:23,161 --> 00:40:26,915
‫أتعرفين كم مضى من الوقت منذ فاز فريق
‫(كابس) بآخر بطولة؟

507
00:40:27,207 --> 00:40:30,335
‫حوالى 100 عام، صحيح؟

508
00:40:30,627 --> 00:40:33,463
‫108 أعوام بالتحديد

509
00:40:33,714 --> 00:40:38,594
‫مما يعني أن هناك أجيالاً عاشت وماتت
‫دون أن ترى بطولة

510
00:40:39,636 --> 00:40:42,139
‫هل يمكنك تخيل ما الذي يفعله هذا
‫بنفسيتك؟

511
00:40:43,891 --> 00:40:48,729
‫لكن تلك المدينة، وكل هؤلاء المشجعين

512
00:40:50,063 --> 00:40:52,149
‫أتعرفين ما الذي جعلهم يستطيعون المواصلة؟

513
00:40:53,817 --> 00:40:55,527
‫الأمل

514
00:40:56,904 --> 00:40:59,615
‫وأخيراً، ذات ليلة

515
00:40:59,740 --> 00:41:02,910
‫بعد أكثر من قرن من اليأس

516
00:41:03,869 --> 00:41:05,787
‫فاز الأمل

517
00:41:05,954 --> 00:41:08,248
‫وهكذا سنستمر بالمضي قدماً

518
00:41:08,665 --> 00:41:11,210
‫حتى نخرج ذلك الفتى من السجن

519
00:41:14,296 --> 00:41:16,006
‫الأمل

520
00:41:17,841 --> 00:41:19,676
‫أبقي عليه

521
00:41:20,886 --> 00:41:25,140
‫لأنني أخشي أن الآن هذا هو كل ما لدينا

522
00:41:27,684 --> 00:41:34,816
‫"الأمل هو القدرة على رؤية أن هناك ضوء،
‫بالرغم من كل الظلام"

523
00:41:35,317 --> 00:41:37,027
‫(ديزموند توتو)

524
00:41:42,824 --> 00:41:44,701
‫كيف حالك أيها الواشي؟

525
00:41:44,826 --> 00:41:48,163
‫- هل جاءت حبيبتك لزيارتك؟
‫- إنها صديقتي

526
00:41:49,206 --> 00:41:51,250
‫لم يكن لديك أي أصدقاء

527
00:41:51,375 --> 00:41:53,544
‫ما خطبك يا رجل؟

528
00:42:02,052 --> 00:42:03,971
‫النجدة

529
00:42:09,017 --> 00:42:10,477
‫النجدة

530
00:42:11,019 --> 00:42:16,233
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

