1
00:00:00,390 --> 00:00:01,820
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:02,054 --> 00:00:03,880
إذن، ألا يزال موجودًا؟

3
00:00:03,905 --> 00:00:04,935
أجل، لا يزال موجودًا

4
00:00:04,960 --> 00:00:07,266
تهانيّ، أنتِ رسميًا في أسبوعكِ السادس

5
00:00:07,300 --> 00:00:08,552
أهو دائمًا هكذا؟

6
00:00:08,577 --> 00:00:10,920
الأمر يسوء عندما يحدث الكثير

7
00:00:10,945 --> 00:00:13,233
لكن أحد الأشياء التي تساعدني
..عندما أشعر بالقلق

8
00:00:13,257 --> 00:00:15,939
هي الجري -
أأخبرتكَ بما قُلتُه لها؟ -

9
00:00:18,476 --> 00:00:22,430
فلنشرب جميعًا نخب ابني
العاطل بالـ28 من عُمره

10
00:00:22,608 --> 00:00:25,600
حياتي قبل أن أقابلكِ يا (بيك)، لم تكن عظيمة

11
00:00:25,743 --> 00:00:28,084
كنت فقط أحاول أن أهرب من أبي

12
00:00:28,373 --> 00:00:30,061
لقد كنتُ أعمل بشدّة

13
00:00:30,131 --> 00:00:31,599
وأنا أخيرًا على شفا
تحقيق شيء مميز

14
00:00:31,646 --> 00:00:35,751
واللعنة عليّ إذا سمحت لهذه الرُكبة
الغبية بتدمير حلم آخر من أحلامي

15
00:00:38,197 --> 00:00:39,587
!توقّف

16
00:00:39,612 --> 00:00:41,557
!أنت توقّف، هذه لي -
لمَ لا يمكنك أخذها؟ -

17
00:00:41,557 --> 00:00:42,480
!إنها ملكي

18
00:00:42,511 --> 00:00:44,494
أستُبقي الأولاد بأمان؟ -
أجل، سأفعل -

19
00:00:44,518 --> 00:00:46,377
معك مرطب لـ(راندال)؟ -
معي -

20
00:00:46,401 --> 00:00:47,971
وتذكّر، (كيفن) خائف من الدببة

21
00:00:47,995 --> 00:00:49,462
وأنا أيضًا -
حسنًا -

22
00:00:49,470 --> 00:00:51,014
..اه، رقم معسكر التخييم بجوار

23
00:00:51,038 --> 00:00:52,405
بجوار الهاتف في المطبخ

24
00:00:52,440 --> 00:00:54,140
أخبرتكِ بهذا بالفعل -
ثلاثة مرّات -

25
00:00:54,175 --> 00:00:56,069
حسنًا -
..أحقًّا تظن أن هذه الرحلة -

26
00:00:56,094 --> 00:00:57,876
ستساعدهما على الاقتراب من بعدهما؟

27
00:00:58,187 --> 00:00:58,864
أظن هذا

28
00:00:58,864 --> 00:01:01,078
..لأن (كيفن) يمكن أن يكون -
أجل -

29
00:01:01,103 --> 00:01:03,000
و(راندال) يحاول المساعدة فقط

30
00:01:03,025 --> 00:01:04,523
أعرف يا حبيبتي، سيكون الأمر جيّدًا

31
00:01:04,548 --> 00:01:06,152
اسمعي، أهم شيء في
التخييم العمل الجماعي

32
00:01:06,206 --> 00:01:07,896
..(أتذكرين كيف تعثر فريق (ستيلرز

33
00:01:07,920 --> 00:01:09,686
في بداية موسم 79؟

34
00:01:10,834 --> 00:01:12,554
ستفعل معهما كما فعل
المدرب (تشاك نول)؟

35
00:01:12,579 --> 00:01:13,828
سأفعل مثل (تشاك نول)

36
00:01:13,828 --> 00:01:15,700
حسنًا، حظًّا سعيدًا -
حسنًا -

37
00:01:15,731 --> 00:01:17,702
!سأخبر ماما أو بابا -
!توقّف -

38
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
اذهب إليهما يا كوتش

39
00:01:21,152 --> 00:01:22,355
أتسمعان هذا؟

40
00:01:22,380 --> 00:01:23,334
أتعرفان هذا الصوت؟

41
00:01:23,334 --> 00:01:25,816
هذا نداء البرّية

42
00:01:25,816 --> 00:01:27,326
!(يا (كيت -
اركبا، ادخلا السيّارة -

43
00:01:27,350 --> 00:01:29,036
أخويكِ راحلان، تعالي لتوديعهما

44
00:01:29,060 --> 00:01:30,820
راندال)، ضع هذا بالأمام من أجلي)

45
00:01:30,854 --> 00:01:32,455
شكرًا لك، (كيف)، خذ

46
00:01:32,489 --> 00:01:35,041
سوف نحظى بأفضل يوم
للبنات على الإطلاق

47
00:01:35,066 --> 00:01:36,163
سنفعل؟ -
أجل -

48
00:01:36,163 --> 00:01:38,494
أيمكنكِ قول "أفلام ومونيكير"؟

49
00:01:38,983 --> 00:01:40,834
..أظن أن أول شيء سنحتاج لفعله

50
00:01:40,868 --> 00:01:43,608
هو إقامة الخيمة عندما نصل

51
00:01:46,959 --> 00:01:48,741
المقعد الخلفي -
لقد جلست هنا بالفعل يا بابا -

52
00:01:48,766 --> 00:01:50,492
اجلس في الخلف مع أخيك

53
00:01:52,569 --> 00:01:54,332
"اسمع ولا لعب بالـ"جيم بوي

54
00:01:54,379 --> 00:01:55,294
ماذا؟

55
00:01:55,733 --> 00:01:57,999
هيّا، لا يوجد (ماريو) في البرّية

56
00:01:59,133 --> 00:02:01,101
!وداعًا يا رفاق، حظًّا سعيدًا -
وداعًا -

57
00:02:51,160 --> 00:02:51,971
مرحبًا

58
00:02:51,971 --> 00:02:54,353
لقد أبقيت البنات مستيقظات
لوقت متأخر ليلة البارحة

59
00:02:54,391 --> 00:02:55,835
لا أستطيع الآن إيقاظهم

60
00:02:55,839 --> 00:02:56,823
يا إلهي

61
00:02:56,848 --> 00:02:58,459
بحقّك يا رجل، أنا أحظى، أحظى بماذا؟

62
00:02:58,483 --> 00:03:00,457
ليلة واحدة مع بنات أخي
(قبل أن أذهب لمنزل (صوفي

63
00:03:00,481 --> 00:03:01,721
قاضيني، حسنًا -
حسنًا -

64
00:03:01,746 --> 00:03:04,545
لكن لعلمك، هم أبقوني مستيقظًا، حسنًا؟

65
00:03:04,570 --> 00:03:06,059
حقًّا؟ -
آني) مهووسة بي) -

66
00:03:06,083 --> 00:03:08,909
إنها تسألني طوال الوقت عن
(رون هاورد) و(سيلي ستالون)

67
00:03:08,934 --> 00:03:10,464
لا أصدق أن ابنتي سألتك عن (رون هاورد)

68
00:03:10,488 --> 00:03:12,149
..اسمع -
نعم -

69
00:03:12,282 --> 00:03:14,975
أحتاج لاقتراض ربطة عُنق من أجل
حفلة (صوفي) بالمستشفى الليلة

70
00:03:15,000 --> 00:03:16,312
أجل -
..وأريدها أنيقة أيضًا -

71
00:03:16,336 --> 00:03:19,905
لأنهم يقيمون مزادًا على موعد
معي لجمع المال للأعمال الخيرية

72
00:03:19,929 --> 00:03:21,015
أخبرتني بهذا -
أخبرتك؟ -

73
00:03:21,039 --> 00:03:22,538
أخبرتني بهذا حوالي أربع مرّات -
أتشعر بالغيرة؟ -

74
00:03:22,562 --> 00:03:25,197
لن يشعر أي رجل أسود أبدًا
بالغيرة من المُزايدة عليه

75
00:03:25,222 --> 00:03:26,823
"هاشتاج "التاريخ الأمريكي

76
00:03:26,848 --> 00:03:28,076
اه، لديّ سؤال لك

77
00:03:28,101 --> 00:03:30,514
ما رأيك يا (ديچا)؟

78
00:03:32,386 --> 00:03:34,670
أظنها لطيفة، رائعة -
أجل -

79
00:03:34,670 --> 00:03:36,752
لطيفة بعبوس وصمت أحيانًا

80
00:03:36,777 --> 00:03:38,245
..لم تمكث معنا سوى شهر واحد

81
00:03:38,269 --> 00:03:40,089
لذا تقرّب منها بهدوء

82
00:03:40,089 --> 00:03:41,635
ما معنى هذا؟ -
..معناه -

83
00:03:41,659 --> 00:03:42,876
اسمي الأوسط هو التقرّب بهدوء -
..فقط -

84
00:03:42,900 --> 00:03:44,664
ولا تقل أي شيء عن شعرها

85
00:03:44,689 --> 00:03:45,718
حسنًا

86
00:03:50,009 --> 00:03:51,070
أتريدين قطعتين؟

87
00:03:52,557 --> 00:03:54,680
صباح الخير، كيف حالك؟

88
00:03:55,902 --> 00:03:57,240
ما هذا؟

89
00:04:02,423 --> 00:04:04,843
بيث)، أواثقة أنّكِ لا تريدين)
المجئ للحفلة الليلة؟

90
00:04:04,868 --> 00:04:05,779
سيكون الوقت ممتعًا

91
00:04:05,779 --> 00:04:08,001
يا رجل، تعرف أنني سأحب
(حضور حدث خاص بـ(كيف

92
00:04:08,026 --> 00:04:10,861
لكن فات أوان البحث عن جليسة للبنات

93
00:04:10,896 --> 00:04:12,463
(أول شيء هذا الحدث خاص بـ(صوفي

94
00:04:12,497 --> 00:04:13,988
اه، أيمكنني الذهاب؟

95
00:04:16,523 --> 00:04:17,880
للحفلة؟

96
00:04:19,901 --> 00:04:22,761
..أجل، بالطبع، أعني

97
00:04:22,761 --> 00:04:24,910
يجب أن آخذكِ، (كيفن) سيكون مشغولًا

98
00:04:24,936 --> 00:04:26,630
أتوافق على هذا يا (كيف)؟

99
00:04:26,655 --> 00:04:28,188
أجل، أجل، أجل

100
00:04:28,336 --> 00:04:30,225
كلما جاء المزيد كان
هذا أفضل، فكرة عظيمة

101
00:04:30,528 --> 00:04:32,044
رائع، أي

102
00:04:32,122 --> 00:04:34,932
معذرةً، أمهلاني دقيقة

103
00:04:40,583 --> 00:04:41,552
ما الأمر؟

104
00:04:41,552 --> 00:04:45,298
أتظن حقًّا أنها جاهزة لحضور
حفلة خيرية فاخرة في "مانهاتن"؟

105
00:04:45,323 --> 00:04:46,775
لقد قالت أنها تريد الذهاب

106
00:04:47,017 --> 00:04:49,822
لقد بدت متحمّسة حقًّا
(لفعل شيء يا (بيث

107
00:04:49,847 --> 00:04:52,009
لا يمكننا تجاهل هذا -
..ما تتجاهله أنت -

108
00:04:52,034 --> 00:04:54,202
هو حقيقة أنّها
بـ"تكراش" على (كيفن)؟

109
00:04:54,227 --> 00:04:55,962
سأتظاهر أنني لم أسمع هذا

110
00:04:55,987 --> 00:04:57,759
اسمع، اسمع، إنها فتاة في الـ12

111
00:04:57,784 --> 00:04:59,993
..وبكل أمانة وليس لأنّي أظن هذا

112
00:05:00,018 --> 00:05:02,001
أرجوكِ لا تقوليها -
..لكن أخيك -

113
00:05:02,026 --> 00:05:03,138
لا تفكري فيها حتى -
جذّاب لأقصى درجة -

114
00:05:03,162 --> 00:05:05,017
يا إلهي، هذا مقزز

115
00:05:05,727 --> 00:05:07,887
أظن أن هذا أكثر من قدرتها
على التحمل يا حبيبي

116
00:05:07,887 --> 00:05:10,889
كل هؤلاء المتأنقون، وستتأخر في النوم

117
00:05:10,914 --> 00:05:12,558
..إنها لا تعرف -
..هذه فرصتي -

118
00:05:12,582 --> 00:05:13,982
للتواصل معها

119
00:05:14,198 --> 00:05:15,471
..(ولا أهتم إن كان (كيفن

120
00:05:15,496 --> 00:05:17,088
..فليرحمني الرب

121
00:05:17,113 --> 00:05:18,925
هو سبب رغبتها في الذهاب

122
00:05:19,039 --> 00:05:20,915
ثقي بي، ستكون الأمور بخير

123
00:05:21,362 --> 00:05:23,002
أنا أستوعب.. لا، أنا أفهم السبب

124
00:05:23,036 --> 00:05:24,613
لكن لمَ لا يماثل هذا ما لدى (هاورد)؟

125
00:05:24,637 --> 00:05:26,838
ينبغي أن يكون قول هذا سهلًا

126
00:05:27,404 --> 00:05:28,546
حسنًا، اجعله مثله

127
00:05:28,571 --> 00:05:29,604
فقط اجعلهما متماثلين

128
00:05:29,604 --> 00:05:31,320
مرحبًا، كيف حالك؟ -
مرحبًا -

129
00:05:31,345 --> 00:05:33,747
ماذا تفعلين هنا؟ -
أيمكنني التحدث معك للحظة؟ -

130
00:05:33,747 --> 00:05:35,732
أجل -
في مكتبك؟ -

131
00:05:36,800 --> 00:05:37,909
في مكتبي

132
00:05:43,802 --> 00:05:45,042
حسنًا، هيّا بنا

133
00:05:47,441 --> 00:05:48,769
أظننت أنني أريد أن..؟

134
00:05:48,982 --> 00:05:50,575
اه، أجل

135
00:05:50,575 --> 00:05:52,736
لقد قلتِ "أيمكنني
"التحدث معك في مكتبك

136
00:05:52,761 --> 00:05:54,105
هكذا تبدأ دائمًا

137
00:05:54,105 --> 00:05:56,158
في الأفلام الإباحية التي لا أشاهدها

138
00:05:56,183 --> 00:05:57,361
أنا حامل

139
00:06:00,632 --> 00:06:01,776
معذرةً؟

140
00:06:02,049 --> 00:06:03,502
أنا حامل في الأسبوع الثامن

141
00:06:05,624 --> 00:06:07,119
..هممم

142
00:06:08,508 --> 00:06:11,283
اه، إذن ما تقصدينه هو..؟

143
00:06:11,567 --> 00:06:13,658
نحن.. حامل

144
00:06:17,396 --> 00:06:19,257
..هذا

145
00:06:19,602 --> 00:06:23,533
هذا أعظم شيء سمعته في حياتي

146
00:06:23,558 --> 00:06:25,002
يا إلهي

147
00:06:27,592 --> 00:06:29,785
!هذا رائع -
يسعدني أنك سعيد -

148
00:06:29,785 --> 00:06:32,200
!أنا لستُ سعيدًا، أنا مبتهج

149
00:06:32,225 --> 00:06:33,425
!سأطير من السعادة

150
00:06:33,425 --> 00:06:35,253
..سأشغل أغنية سعادتي وسوف

151
00:06:35,277 --> 00:06:36,330
لا، لا، لا تفعل

152
00:06:36,547 --> 00:06:38,469
..حسنًا، لأن

153
00:06:38,700 --> 00:06:41,937
ربما لن يحدث هذا، في
الحقيقة، غالبًا لن يحدث

154
00:06:41,937 --> 00:06:43,628
ماذا؟ -
أنا في الـ37 -

155
00:06:43,923 --> 00:06:46,243
"سأنجب بـ"حَمل المُسنّين

156
00:06:46,268 --> 00:06:47,602
مُسنّين؟ -
مُسنّين -

157
00:06:47,627 --> 00:06:49,189
هكذا يدعونها

158
00:06:49,424 --> 00:06:51,158
وبسبب وزني، أتفهم؟

159
00:06:51,232 --> 00:06:54,215
ولأن.. ببساطة الأشياء السيئة تحدث لي

160
00:06:54,240 --> 00:06:55,481
..أنا لا -
حسنًا، أنا أفهم -

161
00:06:55,793 --> 00:06:59,229
أفهم، أفهم، أنتِ لا تريدين "نحس" الأمور

162
00:06:59,254 --> 00:07:00,715
هذا لا يتعلّق بالنحس

163
00:07:01,668 --> 00:07:03,463
هذا يتعلّق بالأمل

164
00:07:03,463 --> 00:07:07,091
يتعلّق بأملي أن تتحوّل حبّة
..الفاصوليا الصغيرة بداخلي

165
00:07:07,663 --> 00:07:08,965
إلى حبّة عنب

166
00:07:09,042 --> 00:07:11,527
وهذه العنبة تتحوّل إلى حبّة جوز

167
00:07:11,552 --> 00:07:14,224
وحبّة الجوز تتحوّل إلى حبّة مشمش

168
00:07:15,270 --> 00:07:16,699
وبالأيام والأسابيع

169
00:07:16,724 --> 00:07:19,002
..والأشهر من الأمل

170
00:07:19,250 --> 00:07:21,222
ألّا يتحوّل هذا لكارثة

171
00:07:21,981 --> 00:07:24,299
وأملك سيجعل أملي أقوى

172
00:07:24,299 --> 00:07:26,667
..حسنًا؟ لذا أنا أطلب منك
لا، أنا آمرك

173
00:07:26,701 --> 00:07:28,345
..أرجوك احتفظ

174
00:07:29,400 --> 00:07:31,236
..بأي آمال أو أحلام لك

175
00:07:31,261 --> 00:07:33,562
عن أن تصبح أبًا، لنفسك

176
00:07:33,742 --> 00:07:36,452
ولا تخبر أي أحد أبدًا
عنهم، ولا حتى أنا

177
00:07:36,545 --> 00:07:37,989
خاصةً أنا

178
00:07:38,937 --> 00:07:41,292
إلى أن يعيش هذا الطفل خارج جسدي

179
00:07:48,197 --> 00:07:49,281
حسنًا

180
00:07:53,422 --> 00:07:54,675
مرحبًا يا حلوتي

181
00:07:54,709 --> 00:07:55,774
أأنتِ جاهزة؟

182
00:07:59,179 --> 00:08:02,058
لا يمكنني الاختيار بين فيلم
.."حبيبتي، لقد قلّصت الأطفال"

183
00:08:02,058 --> 00:08:03,221
"أم "ترنر وهوتش

184
00:08:03,246 --> 00:08:07,220
لا نستطيع دخول الفيلمين
معًا مع عمل المونيكير

185
00:08:07,583 --> 00:08:09,494
أم نستطيع؟

186
00:08:10,487 --> 00:08:12,027
حبيبتي، أحضري معطفًا، حسنًا؟

187
00:08:12,051 --> 00:08:13,315
السينما تكون باردة

188
00:08:15,748 --> 00:08:16,627
(آل (بيرسون

189
00:08:16,652 --> 00:08:18,364
<i>أيمكنني التحدّث مع
(چاك بيرسون) من فضلكِ؟</i>

190
00:08:18,388 --> 00:08:20,708
،آسفة، إنه ليس هنا
أيمكنن أخذ رسالة له؟

191
00:08:20,765 --> 00:08:21,881
<i>..أخبريه أن أبيه</i>

192
00:08:21,881 --> 00:08:24,030
<i>ستانلي بيرسون) على وشك الوفاة)</i>

193
00:08:31,463 --> 00:08:34,968
<i>،"أنت تتصل بمحطة معسكر تخييم "ويلو كريك
اترك رسالة من فضلك</i>

194
00:08:36,524 --> 00:08:41,531
<i>مرحبًا، أنا أترك هذه
الرسالة لـ(چاك بيرسون)</i>

195
00:08:41,531 --> 00:08:45,388
<i>اه، هو وولداي يبقيان
"في معسكر "ويلو كريك</i>

196
00:08:45,883 --> 00:08:48,738
<i>أحتاج أن يتصل بي حالما يقدر</i>

197
00:08:48,879 --> 00:08:55,162
<i>لقد اتصلوا من دار المُسنّين حيث
يمكث أبوه، ويقولون أنه مريض</i>

198
00:08:55,608 --> 00:08:58,506
<i>،چاك)، إذا كنت تسمعني)
أريدك أن تتصل بي</i>

199
00:08:58,531 --> 00:09:00,295
<i>كيف تريد أن أتعامل مع هذا؟</i>

200
00:09:02,568 --> 00:09:06,654
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الثاني، الحلقة الخامسة: إخوة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

201
00:09:14,545 --> 00:09:15,771
!(كفى يا (چاك

202
00:09:20,865 --> 00:09:24,100
الآن، ما نحاول صيده
هو سمك رينبو تروت

203
00:09:24,568 --> 00:09:26,189
..ما سنصطاده غالبًا هو سمك القاروص

204
00:09:26,223 --> 00:09:27,279
..لكن ما لا نريده

205
00:09:27,304 --> 00:09:29,638
القراميط -
والشبوط -

206
00:09:30,218 --> 00:09:31,232
لا نريد الشبوط

207
00:09:32,786 --> 00:09:33,841
أأنت ظمآن؟

208
00:09:34,058 --> 00:09:35,771
لا -
أنا ظمآن -

209
00:09:44,986 --> 00:09:47,029
سأعود على الفور -
حسنًا -

210
00:09:57,429 --> 00:09:58,608
دوري لأدق العمود

211
00:09:58,632 --> 00:09:59,800
انتظر، أنا لم أنتهِ من الدق بعد

212
00:09:59,824 --> 00:10:01,452
!يا أولاد

213
00:10:01,803 --> 00:10:04,604
توقّفا عن الجدال، وأقيما الخيمة

214
00:10:04,944 --> 00:10:06,553
حسنًا -
أمسك بهذا الحبل -

215
00:10:07,979 --> 00:10:10,414
لقد فهمت، إنها تصعد هكذا

216
00:10:10,439 --> 00:10:12,185
أجل، هذا هو ما أتحدث عنه

217
00:10:12,209 --> 00:10:14,835
العمل الجماعي، هاه؟ -
!لقد أقيمت! هذا رائع

218
00:10:15,179 --> 00:10:16,265
..لدينا الكثير من

219
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
!بابا

220
00:10:18,705 --> 00:10:20,039
!أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

221
00:10:20,064 --> 00:10:22,732
!النجدة، النجدة! السماء تسقط

222
00:10:23,214 --> 00:10:24,905
حسنًا -
هذا مضحك -

223
00:10:24,930 --> 00:10:26,765
اخرج -
هل استمتعت في الداخل؟ -

224
00:10:27,372 --> 00:10:28,539
تعالي إلى هنا

225
00:10:28,653 --> 00:10:30,640
هنا، فورًا

226
00:10:32,429 --> 00:10:33,523
أتظن هذا مضحكًا؟

227
00:10:33,788 --> 00:10:35,780
إذا قلت نعم، هل ستغضب؟

228
00:10:35,960 --> 00:10:37,616
(إنه أخوك يا (كيفن

229
00:10:38,663 --> 00:10:40,273
ينبغي أن تقدرا على
الاعتماد على أحدكما الآخر

230
00:10:40,297 --> 00:10:42,577
أكثر من أي أحد، أكثر من
أي أحد آخر في العالم

231
00:10:42,961 --> 00:10:44,116
انظر لي

232
00:10:45,679 --> 00:10:47,413
ستعامل أخيك جيّدًا

233
00:10:47,618 --> 00:10:48,968
الآن أعد إقامة الخيمة

234
00:10:50,460 --> 00:10:52,078
عندما تنتهي، ستجلس داخلها

235
00:10:52,102 --> 00:10:54,569
إلى متى؟ -
إلى أن أقول أن بإمكانك الخروج -

236
00:11:06,405 --> 00:11:08,898
(مرحبًا.. أنا (كيفن بيرسون

237
00:11:08,923 --> 00:11:10,827
(اه، أترك رسالة للدكتورة (لو

238
00:11:10,961 --> 00:11:13,530
أعرف أننا في عطلة نهاية
الأسبوع، آسف بشأن هذا

239
00:11:13,555 --> 00:11:16,171
لكنني في "نيويورك" الآن

240
00:11:16,196 --> 00:11:19,960
وقد انتهت وصفتي من دواء
فيكودين" مرّة أخرى"

241
00:11:19,985 --> 00:11:21,702
..ليس أمرًا كبيرًا، أنا أعرف

242
00:11:21,727 --> 00:11:24,328
أننا قمنا بكل مرّات إعادة التعبئة

243
00:11:25,624 --> 00:11:27,749
لذا، اتصلي بي عندما تسنح لكِ الفرصة

244
00:11:27,890 --> 00:11:29,319
شكرًا جزيلًا لك

245
00:11:31,233 --> 00:11:32,421
مع مَن تتحدث؟

246
00:11:32,446 --> 00:11:35,843
..اه، كانت (كيت)، لديها
مشكلة في الريموت

247
00:11:35,868 --> 00:11:38,296
حسنًا، هذا الفستان هو الاختيار الثاني

248
00:11:39,905 --> 00:11:40,976
مرحبًا

249
00:11:41,001 --> 00:11:43,202
مرحبًا، أنا أحب الاختيار الثاني

250
00:11:43,227 --> 00:11:46,037
ألا تظنه.. مُزهرًا أكثر من اللازم؟

251
00:11:46,062 --> 00:11:48,360
..مُزهر أكثر من اللازم؟ أهذه
أيمكن لشيء أن يكون هكذا؟

252
00:11:48,385 --> 00:11:50,351
،لا، إنه عظيم، أحبّه
مُعجب به للغاية

253
00:11:52,374 --> 00:11:53,421
حقًّا؟

254
00:11:53,537 --> 00:11:55,369
تبدأ الشراب مبكّرًا قليلًا

255
00:11:55,394 --> 00:11:56,486
إنها مُجرّد جعة

256
00:11:56,511 --> 00:11:58,033
،نحن بعطلة نهاية الأسبوع
لقد أنهينا الفيلم

257
00:11:58,058 --> 00:12:00,182
وأنا أحتفل بهذا

258
00:12:00,207 --> 00:12:02,081
أنا أسترخي قليلًا -
..حسنًا، فقط

259
00:12:02,105 --> 00:12:03,549
حاول أن تتحكم في شرابك

260
00:12:03,574 --> 00:12:05,822
لأن أمامنا ليلة طويلة
من التقارب والتهامس

261
00:12:05,822 --> 00:12:06,892
حدثيني عن هذا

262
00:12:07,235 --> 00:12:09,635
أنا آسف يا (صوف)، أنا فقط مُتعب

263
00:12:10,010 --> 00:12:11,502
مُتعب قليلًا -
أجل -

264
00:12:11,527 --> 00:12:13,047
لكنني سعيد لأنني هنا معكِ

265
00:12:13,139 --> 00:12:14,784
أجل، أنا أيضًا -
أجل -

266
00:12:21,094 --> 00:12:24,768
ألم يكن هناك اختيار
ثالث كنتِ ستريني إيّاه؟

267
00:12:24,981 --> 00:12:27,331
أظنه مكشوف الصدر قليلًا

268
00:12:27,356 --> 00:12:28,362
مكشوف الصدر؟

269
00:12:28,551 --> 00:12:30,571
فلنذهب به

270
00:12:30,694 --> 00:12:32,428
هل أعجبها الفستان
الذي جلبته لها؟

271
00:12:32,565 --> 00:12:34,348
إنها تبدو رائعة -
..اسمع، لا تقل أي شيء -

272
00:12:34,372 --> 00:12:35,495
عن مظهرها

273
00:12:35,520 --> 00:12:36,651
..لم أكن سأخبرها

274
00:12:36,676 --> 00:12:37,876
ولا تلقي نِكاتًا، حسنًا؟

275
00:12:37,901 --> 00:12:39,235
أنت بشع في النكِات

276
00:12:39,260 --> 00:12:41,237
هذا مؤلم وغير صحيح

277
00:12:41,379 --> 00:12:43,268
أنا مضحك للغاية -
"فقط كُن "كُول -

278
00:12:43,713 --> 00:12:45,182
(أنا (راندال "الكول" بيرسون

279
00:12:45,211 --> 00:12:46,276
لا

280
00:12:46,301 --> 00:12:47,901
هذا اسمي الأوسط، نعم

281
00:12:49,509 --> 00:12:50,612
جاهزة؟

282
00:12:51,305 --> 00:12:52,323
حسنًا

283
00:12:53,455 --> 00:12:54,784
استمتعي بوقتكِ

284
00:12:56,448 --> 00:12:57,450
أراكِ لاحقًا

285
00:12:57,450 --> 00:12:58,715
اسمع

286
00:12:59,115 --> 00:13:00,393
كول" تعني طبيعي"

287
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
حسنًا؟ -
لا، لا تعني هذا -

288
00:13:01,664 --> 00:13:03,503
كول" تعني رائع"

289
00:13:12,222 --> 00:13:13,734
أترين متجر "مايكلز" الذي هناك؟

290
00:13:15,238 --> 00:13:16,385
"بالماضي كان متجر "كوهلز

291
00:13:17,827 --> 00:13:18,878
صحيح

292
00:13:21,341 --> 00:13:23,503
اه، و"دانكن دونتس" عند الإشارة

293
00:13:23,528 --> 00:13:25,284
"كان قبلها "ديري كوين

294
00:13:25,638 --> 00:13:27,362
ويحي، كنتٌ أحب أن آكل مثلجاتهم

295
00:13:27,895 --> 00:13:29,042
أتحبين "ديري كوين"؟

296
00:13:32,214 --> 00:13:34,182
"مثلجات "ديري كوين

297
00:13:43,860 --> 00:13:45,695
مرحبًا، لقد تحدثت مع أحدكم على الهاتف

298
00:13:45,720 --> 00:13:47,573
(أنا هنا من أجل (ستانلي بيرسون

299
00:13:47,598 --> 00:13:50,012
(أنا زوجة ابنه، (ريبيكا بيرسون

300
00:14:13,277 --> 00:14:14,346
مرحبًا

301
00:14:18,889 --> 00:14:20,393
(أنا (ريبيكا

302
00:14:22,888 --> 00:14:23,987
(زوجة (چاك

303
00:14:39,754 --> 00:14:41,507
لقد اتصل بي الدر

304
00:14:41,532 --> 00:14:45,404
و(چاك) لم يكن بالمنزل، لذا ها أنا هنا

305
00:14:48,509 --> 00:14:50,880
أيمكنني فعل أي شيء لك؟

306
00:14:56,917 --> 00:14:58,481
..حسنًا

307
00:15:02,396 --> 00:15:05,073
سعدتُ بأن أقابلك أخيرًا

308
00:15:06,269 --> 00:15:08,543
يؤسفني أن المقابلة في هذه الظروف

309
00:15:11,181 --> 00:15:12,815
..(أعرف أنّكَ أنت و(چاك

310
00:15:13,285 --> 00:15:16,245
العلاقة بينكما صعبة

311
00:15:16,322 --> 00:15:18,250
هذا تقليل كبير من الحقيقة

312
00:15:23,431 --> 00:15:25,922
أواثق أنّكَ لا تُرد شيئًا؟

313
00:15:32,962 --> 00:15:35,586
أهذه حفيدتي؟

314
00:15:37,733 --> 00:15:38,756
معذرةً

315
00:15:38,848 --> 00:15:40,448
أهذا جدّي؟ -
(كيت) -

316
00:15:51,409 --> 00:15:52,571
إنه عائد

317
00:15:54,228 --> 00:15:55,376
إنه عائد

318
00:16:04,723 --> 00:16:05,930
إنه عائد

319
00:16:17,339 --> 00:16:20,021
،"قلت لا لعب بالـ"جيم بوي
أطفئه الآن

320
00:16:22,392 --> 00:16:25,509
لمَ تعامله بقسوة هكذا؟ -
لا أفعل -

321
00:16:25,534 --> 00:16:28,809
بلى تفعل يا (كيف)، وأريدك أن تخبرني بالسبب

322
00:16:29,019 --> 00:16:32,049
إنه مزعج -
لا، ليس مزعجًا -

323
00:16:33,881 --> 00:16:36,323
إنه.. هو يحاول فقط أن يُريك كم يُحبّك

324
00:16:37,369 --> 00:16:38,378
..أتعرف، سيكون

325
00:16:39,551 --> 00:16:43,700
سيكون سهلًا للغاية أن تكون لطيفًا معه

326
00:16:44,094 --> 00:16:47,528
..لكن الأمر يتطلب طاقة ويسبب مشاكل أكثر

327
00:16:47,553 --> 00:16:48,921
أن تعامله بلؤم كما تفعل

328
00:16:48,921 --> 00:16:50,748
لذا، لمَ.. لمَ لا تستطيع
أن تكون لطيفًا معه؟

329
00:16:50,748 --> 00:16:51,748
لا أعرف

330
00:16:51,771 --> 00:16:53,031
هذه ليست إجابة جيّدة
(كفاية يا (كيفن

331
00:16:53,037 --> 00:16:54,098
أريدك أن تخبرني بالسبب

332
00:16:54,123 --> 00:16:55,574
!لا أعرف -
..أهذا لأنه -

333
00:16:55,718 --> 00:16:57,971
أحيانًا يتلقّى اهتمامًا خاصًّا؟

334
00:16:57,971 --> 00:17:00,096
،أتعرف، أنتم الأطفال جميعًا
تحتاجون أشياءً مختلفة

335
00:17:00,120 --> 00:17:01,861
في اللحظات المختلفة، تحتاجون لأشياءً مختلفة

336
00:17:01,885 --> 00:17:03,385
..طوال الو -
!لا أعرف! توقّف -

337
00:17:03,700 --> 00:17:05,415
لقد قلت أن عليّ الجلوس هنا

338
00:17:05,678 --> 00:17:08,049
لم تقل أن علينا التحدّث عن الأمر

339
00:17:08,429 --> 00:17:10,261
لا أريد التحدث عن الأمر

340
00:17:14,755 --> 00:17:15,813
حسنًا

341
00:17:17,289 --> 00:17:18,657
سنتحدث عن الأمر لاحقًا

342
00:17:35,128 --> 00:17:37,250
عندما دخلت الفصل
في مدرستي الجديدة

343
00:17:37,250 --> 00:17:39,629
..ورأيت كل هذه الوجوه الجديدة، فكرت

344
00:17:39,976 --> 00:17:43,629
"لا أحد من هؤلاء الأطفال يٌشبهني"

345
00:17:44,753 --> 00:17:48,424
شعرتُ أنني في المكان
الخطأ في الوقت الخطأ

346
00:17:48,518 --> 00:17:50,113
"(خذني من هنا يا (سكوتي"

347
00:17:52,619 --> 00:17:54,105
"هذه جملة من "ستار تريك

348
00:17:55,304 --> 00:17:56,410
أتعرفين "ستار تريك"؟

349
00:17:56,693 --> 00:17:59,082
"هذه رحلات سفينة "إنتربرايز" الفضائية"

350
00:17:59,107 --> 00:18:00,277
أوه، أخوك هناك

351
00:18:04,273 --> 00:18:06,253
أنا أشعر بشدة بعدم الراحة هنا

352
00:18:06,253 --> 00:18:09,190
و.. أتعرفين، إن استطعت
الحصول على إعادة التعبئة تلك

353
00:18:09,215 --> 00:18:10,870
..سيكون هذا
سيكون هذا عظيمًا

354
00:18:10,895 --> 00:18:13,159
ليست مشكلة ضخمة، لكن
اتصلي بي من فضلكِ

355
00:18:13,184 --> 00:18:14,184
حسنًا

356
00:18:15,551 --> 00:18:17,002
مرحبًا! انظري لحالكِ

357
00:18:17,027 --> 00:18:18,730
تبدين رائعة، أليس كذلك؟ -
مرحبًا -

358
00:18:18,730 --> 00:18:20,193
من الجيّد رؤيتك -
لا تتحدث عن شعرها -

359
00:18:20,193 --> 00:18:21,193
حقًّا؟ -
أجل -

360
00:18:21,256 --> 00:18:22,700
حسنًا -
مرحبًا -

361
00:18:22,725 --> 00:18:24,700
(هذه.. هذه (صوفي -
سعيد برؤيتك -

362
00:18:24,725 --> 00:18:26,231
صوفي) صاحبتي)

363
00:18:26,256 --> 00:18:27,270
!مرحبًا

364
00:18:27,453 --> 00:18:28,458
يعجبني فستانكِ

365
00:18:28,483 --> 00:18:30,727
،أنا يعجبني شعركِ بالمناسبة
..إنه يبدو

366
00:18:30,727 --> 00:18:33,031
"كشعر (هالي بيري) في فيلم "سوردفيش

367
00:18:33,206 --> 00:18:34,234
شكرًا لك

368
00:18:34,616 --> 00:18:36,679
"أنا أحب "الرجل-المُربّية

369
00:18:37,281 --> 00:18:38,273
تفعلين؟

370
00:18:38,298 --> 00:18:39,327
أتشاهدين "الرجل-المُربّية"؟

371
00:18:39,439 --> 00:18:40,671
ما حلقتكِ المُفضّلة؟

372
00:18:41,091 --> 00:18:42,163
أي حلقة تُحبّينها؟

373
00:18:42,430 --> 00:18:43,476
آيرون ماني"؟"

374
00:18:43,605 --> 00:18:45,257
ماني النحيف"؟"
ماني، خُذ سلاحك"؟"

375
00:18:45,282 --> 00:18:47,097
سأحضر شرابًا -
عن الفئران والماني"؟" -

376
00:18:47,121 --> 00:18:48,093
"ماني-بيدي"

377
00:18:48,118 --> 00:18:49,936
ظننتُكِ مُعجبة

378
00:18:55,656 --> 00:18:56,775
اسمعي يا صغيرتي

379
00:18:57,166 --> 00:18:58,900
آسفة أن هذا وقت ممل

380
00:18:59,107 --> 00:19:00,861
..أريد فقط أن أنتظر لبعض الوقت

381
00:19:00,886 --> 00:19:02,126
وأرى إن كان بابا سيتصل

382
00:19:02,688 --> 00:19:05,301
أتظنين بابا سيبدو هكذا عندما يكبر؟

383
00:19:06,423 --> 00:19:07,462
الأفضل له لا

384
00:19:07,487 --> 00:19:09,267
لا أريد أن أكبر وأكون هكذا

385
00:19:09,425 --> 00:19:11,221
لا أريد أن يسقط شعري

386
00:19:11,221 --> 00:19:13,969
أنتِ لديكِ شعر جميل للغاية

387
00:19:13,994 --> 00:19:15,375
أتعرفين هذا؟

388
00:19:15,445 --> 00:19:17,765
أتريدين تخمين كم كان لديكِ
من الشعر عندما وُلدتِ؟

389
00:19:18,677 --> 00:19:20,608
تقريبًا بدون شعر إطلاقًا

390
00:19:20,860 --> 00:19:22,657
!مقرف -
لا، ليس مقرفًا -

391
00:19:23,938 --> 00:19:25,289
ماذا عن (كيفن) و(راندال)؟

392
00:19:25,399 --> 00:19:26,571
رؤوس كالبيضة

393
00:19:26,642 --> 00:19:29,363
ثلاثتكم كنتم برؤوس بيض كبير

394
00:19:29,363 --> 00:19:31,860
صُلْع تمامًا

395
00:19:32,311 --> 00:19:33,842
لكن هكذا تجري الأمور

396
00:19:33,944 --> 00:19:36,545
<i>كل شيء يتغير طوال الوقت</i>

397
00:19:37,444 --> 00:19:40,347
<i>وعندما تكونين أمًّا، تحصلين
على كرسي في الصف الأول</i>

398
00:19:40,347 --> 00:19:41,842
<i>لمشاهدة أفضل عرض في المدينة</i>

399
00:19:42,175 --> 00:19:43,850
مشاهدة أبنائكِ يكبرون

400
00:19:45,475 --> 00:19:47,014
أعطيني هذه البيضة

401
00:19:47,773 --> 00:19:49,623
إنها بمكانٍ ما تحت
هذا الشعر، صحيح؟

402
00:19:51,020 --> 00:19:52,967
إذن، كنتُ في حفلة شراب

403
00:19:53,098 --> 00:19:57,778
ويقدمون البيتزا الصغيرة بجبنة
الچورچانزولا وقطع الكمثرى

404
00:19:57,803 --> 00:20:02,572
وهي أكثر شيء أحبّه في
العالم، أتفهمون قصدي؟

405
00:20:03,140 --> 00:20:05,191
وأنا أفزع، وأحاول الفرار

406
00:20:05,385 --> 00:20:07,587
وأقف بالخارج عند مركن السيّارات

407
00:20:07,587 --> 00:20:09,731
وأجد هذا الرجل يدخّن سيجارة

408
00:20:09,731 --> 00:20:11,925
وأنا فقط أطلب منه واحدة

409
00:20:12,386 --> 00:20:16,028
ويتضح أنه لطيف للغاية ووسيم أيضًا

410
00:20:16,053 --> 00:20:18,221
(اسمه (تيرينس

411
00:20:18,270 --> 00:20:21,335
ونحن نتواعد تقريبًا الآن

412
00:20:21,360 --> 00:20:24,492
،لكن هذه ليست المشكلة
..المشكلة أنني

413
00:20:25,922 --> 00:20:27,083
لقد بدأت أُدخّن

414
00:20:28,332 --> 00:20:30,421
أستخدم السيجارة الإلكترونية، في الحقيقة

415
00:20:33,079 --> 00:20:34,286
تشربين السجائر الإلكترونية؟

416
00:20:34,939 --> 00:20:36,272
هذه هي المشكلة؟

417
00:20:36,369 --> 00:20:37,973
أنا أهرب من خلال ذلك

418
00:20:37,973 --> 00:20:39,855
أوه، حسنًا

419
00:20:39,880 --> 00:20:42,072
إذا، لنراجع

420
00:20:42,160 --> 00:20:45,487
..لقد تركتِ حفلة شراب

421
00:20:45,487 --> 00:20:47,955
يقدّمون فيها بيتزا صغيرة
لذيذة، دخّنتي سيجارة واحدة

422
00:20:48,110 --> 00:20:49,778
قابلتِ رجلًا.. رجل لطيف

423
00:20:49,803 --> 00:20:52,104
اسمه (تيريتس).. والآن تتواعدان

424
00:20:52,129 --> 00:20:53,858
والآن، تشتكي بسبب
السجائر الإلكترونية

425
00:20:53,883 --> 00:20:56,334
!السجائر الإلكترونية؟ -
حقًّا؟ -

426
00:20:56,409 --> 00:20:58,594
أنتِ تسخرين منّي؟ مُجدّدًا؟

427
00:20:58,594 --> 00:21:00,194
أجل، أفعل، مُجدّدًا

428
00:21:00,535 --> 00:21:01,846
أتعرفين لمَ لا يدافع أحد عنكِ؟

429
00:21:01,870 --> 00:21:03,899
!لأنكِ ليس لديكِ مشكلة

430
00:21:04,691 --> 00:21:06,999
مُن يأتون إلى هنا يواجهون مشاكل

431
00:21:07,066 --> 00:21:09,172
مشاكل حقيقية وعواقب حقيقية

432
00:21:09,409 --> 00:21:10,769
لمَ تأتين إلى هنا أصلًا؟

433
00:21:11,060 --> 00:21:14,245
لتشعري بالرضا عن نفسكِ
لأنّكِ لستِ مثلنا؟

434
00:21:15,334 --> 00:21:17,093
(تبًا لكِ يا (ماديسون

435
00:21:23,041 --> 00:21:25,590
أيرغب أحد آخر في المشاركة؟

436
00:21:28,018 --> 00:21:29,740
!(تبًا لكِ يا (كيت

437
00:21:31,230 --> 00:21:32,867
تبًا لكِ ولطريقتكِ المستفزة

438
00:21:32,867 --> 00:21:36,466
،وقول هذا ليس سهلًا عليّ
!لأن المواجهات تجعلني أبكي

439
00:21:37,112 --> 00:21:38,500
لمَ تكرهينني؟

440
00:21:38,525 --> 00:21:41,160
لأنكِ مزعجة ولا ينبغي أن تكوني هنا

441
00:21:41,185 --> 00:21:42,586
أنا أظن أنكِ أنتِ المزعجة

442
00:21:42,760 --> 00:21:45,734
الطريقة التي تأتين بها
أنتِ وخطبيكِ كل أسبوع

443
00:21:45,759 --> 00:21:47,760
وتضحكان وتمزحان مع بعضكما البعض

444
00:21:47,785 --> 00:21:50,312
بينما لا يملك بعضنا
أي أحد ليفعل هذا معه

445
00:21:50,312 --> 00:21:51,802
لديكِ الرجل الذي تدخّنين معه

446
00:21:51,827 --> 00:21:54,029
!(اسمه (تيرينس

447
00:21:54,774 --> 00:21:56,834
..ولن يبقَ على الأغلب، لأنه، أتعرفين

448
00:21:57,094 --> 00:21:58,765
لا أحد ممّن أواعدهم يبقى

449
00:21:59,132 --> 00:22:01,355
أتظنين أن السبب هو أنكِ مزعجة؟

450
00:22:01,355 --> 00:22:03,430
!يا إلهي! أنتِ مقرفة

451
00:22:17,135 --> 00:22:18,345
يا إلهي

452
00:22:22,683 --> 00:22:24,078
!أأنتِ مجنونة؟

453
00:22:25,370 --> 00:22:27,775
يا إلهي، هل أصبتِ حقًّا؟

454
00:22:27,775 --> 00:22:29,961
..لا.. لا.. لا أعرف، أنا

455
00:22:30,247 --> 00:22:31,535
لا أظن هذا

456
00:22:31,670 --> 00:22:33,120
كيت)، لقد كانت مجرّد صدمة بسيطة)

457
00:22:33,145 --> 00:22:34,785
أأنتِ مصابة جدّيًا؟ -
لا، لكنني حامل -

458
00:22:36,362 --> 00:22:38,939
لقد فزعت للحظة

459
00:22:39,025 --> 00:22:40,659
..لكن، لكنني

460
00:22:40,684 --> 00:22:42,218
أنا بخير

461
00:22:43,449 --> 00:22:44,348
(كيت)

462
00:22:44,980 --> 00:22:47,013
يا إلهي، أنتِ حامل؟

463
00:22:47,039 --> 00:22:49,821
،أجل، أعرف، أعرف
..هذا الصعب

464
00:22:49,846 --> 00:22:51,490
..من الصعب تصديق هذا، لكن -
(كيت) -

465
00:22:51,639 --> 00:22:53,940
!يا إلهي! يا إلهي

466
00:22:53,965 --> 00:22:56,577
!هذا رائع! أنا سعيدة لكِ للغاية

467
00:22:56,602 --> 00:22:58,510
شكرًا لكِ -
يا إلهي -

468
00:22:58,732 --> 00:23:01,095
..أجل، لكن لا تخبري أحدًا، لأنني

469
00:23:01,120 --> 00:23:03,061
لأنني مازلت في البداية، حسنًا؟

470
00:23:10,524 --> 00:23:14,879
"ربما تعرفونه كـ"الرجل-المُربّية
من المسلسل التليفزيوني

471
00:23:15,053 --> 00:23:17,750
لكن ما سنعرضه تاليًا في مزادنا

472
00:23:18,122 --> 00:23:19,785
هو أكثر من هذا بكثير

473
00:23:20,032 --> 00:23:23,725
إنه بطل ملحمة (رون هاورد) الجديدة
عن الحرب العالمية الثانية

474
00:23:23,750 --> 00:23:26,541
التل 400" والذي انتهوا حديثًا من تصويره"

475
00:23:33,985 --> 00:23:35,456
..لا، لا

476
00:23:36,444 --> 00:23:38,303
آسف، لا.. لا يمكنك أكل هذا الجزء

477
00:23:38,489 --> 00:23:39,930
لا يمكنكِ أكل هذا الجزء

478
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
آسف لم أرد أن تختنقي
فقط، هذا كل شيء

479
00:23:42,779 --> 00:23:43,852
أأنتِ بخير؟

480
00:23:47,888 --> 00:23:49,714
عليّ الذهاب للحمّام

481
00:23:57,152 --> 00:24:00,191
لذا، وبدون مقدمّات أكثر

482
00:24:00,216 --> 00:24:02,997
..اسمحوا لي أن أُقدّم لكم، الوحيد

483
00:24:02,997 --> 00:24:05,514
(الفريد، (كيفن بيرسون

484
00:24:06,592 --> 00:24:08,979
شكرًا على الاتصال بي في يوم عطلة

485
00:24:09,004 --> 00:24:10,138
أنا ممتن لهذا

486
00:24:10,699 --> 00:24:13,543
..اسمعي، كنت فقط.. كنت آمل أن أحصل على

487
00:24:13,861 --> 00:24:15,925
على إعادة تعبئة واحدة لوصفتي

488
00:24:17,937 --> 00:24:21,031
كيفن بيرسون) سيّداتي سادتي)

489
00:24:21,228 --> 00:24:25,117
صحيح، لا أنا أفهم أنّكِ سمحتِ
لي بالفعل بإعادة فوق المسموح به

490
00:24:25,141 --> 00:24:26,981
لكنني لا أعرف لمَ تعتبر هذه مشكلة

491
00:24:31,389 --> 00:24:32,734
!(كيفن بيرسون)

492
00:24:32,759 --> 00:24:34,239
ليس لديّ طبيب هنا

493
00:24:37,123 --> 00:24:38,822
حسنًا، اسمعي، إليكِ الأمر

494
00:24:38,846 --> 00:24:40,533
إذا لم يكن باستطاعتكِ
..مساعدة رجل يتألم

495
00:24:40,557 --> 00:24:42,471
..وأنا كذلك كما هو واضح
فأنتِ بلا فائدة

496
00:24:42,495 --> 00:24:45,275
وأنا آسف، أنا أجد طريقتكِ
في معاملتي هذه سخيفة

497
00:24:45,299 --> 00:24:47,534
أتعرفين، أزيلي صورتي عن الحائط، حسنًا؟

498
00:24:47,559 --> 00:24:49,994
هذا مكتب طبيب، لا مطعم

499
00:24:50,521 --> 00:24:53,187
آلو؟ آلو؟

500
00:24:53,898 --> 00:24:55,994
معذرةً، معذرةً

501
00:25:15,034 --> 00:25:16,173
خُذ يا رفيقي

502
00:25:21,084 --> 00:25:22,242
كيفن) بخير)

503
00:25:22,709 --> 00:25:23,859
لا بُد أنه جائع

504
00:25:24,503 --> 00:25:28,117
(أعرف أنك تحب أخيك يا (راندال

505
00:25:29,180 --> 00:25:31,211
وأنك تريده أن يحبّك، وهو يفعل

506
00:25:31,256 --> 00:25:33,193
أجل، صحيح -
إنه يُحبّك -

507
00:25:33,432 --> 00:25:34,580
أنا أؤكّد لك

508
00:25:37,517 --> 00:25:39,228
..لكن اسمع، أحيانًا

509
00:25:40,219 --> 00:25:41,443
..أحيانًا عليك أن

510
00:25:42,111 --> 00:25:45,749
،تعطي الآخرون بعض المساحة
دعهم يأتوا إليك

511
00:25:48,196 --> 00:25:49,416
فقط عليك أن تصبر

512
00:25:49,797 --> 00:25:51,548
لكنني لا أحب الصبر

513
00:25:51,667 --> 00:25:53,126
لا أحد يحب الصبر

514
00:26:01,177 --> 00:26:02,320
(مرحبًا يا (كيف

515
00:26:03,271 --> 00:26:04,273
(راندال)

516
00:26:07,322 --> 00:26:08,616
ماذا نفعل؟

517
00:26:09,166 --> 00:26:10,765
ديچا) بالداخل)

518
00:26:11,959 --> 00:26:13,241
..أهي بخير؟ أهي

519
00:26:13,266 --> 00:26:15,767
أهي متعبة؟ -
منّي، أظن -

520
00:26:16,349 --> 00:26:17,275
لكنها مُعجبة بك

521
00:26:17,275 --> 00:26:19,652
لا، لا، لا، إنها مُعجبة بأنني
"كُنت "الرجل-المُربّية

522
00:26:19,677 --> 00:26:23,079
لا، يا أخي (كيف)، إنها مُعجبة بك

523
00:26:23,500 --> 00:26:25,859
أنت جيّد معها، أنت جيّد مع الناس

524
00:26:26,770 --> 00:26:28,194
أنا أقترب بقوّة

525
00:26:29,641 --> 00:26:31,508
..لهذا أقف هنا، أحاول أن

526
00:26:31,571 --> 00:26:33,706
أمنع نفسي من اقتحام
حمّام السيّدات

527
00:26:33,731 --> 00:26:35,466
لأجعلها تتحدّث معي

528
00:26:37,338 --> 00:26:38,397
سيّدتي

529
00:26:38,570 --> 00:26:39,577
كيف حالكِ؟

530
00:26:40,777 --> 00:26:43,025
يجب ألّا أدخل هناك

531
00:26:43,025 --> 00:26:44,992
لا، لا، يجب ألّا تدخل هناك

532
00:26:45,017 --> 00:26:46,268
لكنني سأدخل -
أعرف -

533
00:26:46,268 --> 00:26:47,368
قطعًا سوف أدخل

534
00:26:47,393 --> 00:26:48,660
أجل -
أجل -

535
00:26:49,353 --> 00:26:51,131
أتعرف لماذا؟

536
00:26:51,131 --> 00:26:52,817
لأنكَ تهتم أكثر من اللازم

537
00:26:53,065 --> 00:26:54,065
أجل

538
00:26:55,106 --> 00:26:56,278
لطالما فعلت

539
00:26:56,861 --> 00:26:57,895
..أنت فقط

540
00:26:59,341 --> 00:27:01,631
أنت فقط تشعر بالكثير -
أجل -

541
00:27:01,979 --> 00:27:03,880
..وأنا.. أعني.. أنا

542
00:27:03,984 --> 00:27:06,112
أنا أحاول ألّا أشعر بشيء على الإطلاق -
لا، هذا ليس صحيحًا -

543
00:27:06,136 --> 00:27:08,514
(هذا حقيقي، إنه حقيقي يا (راندال

544
00:27:10,069 --> 00:27:11,243
أأنت بخير؟

545
00:27:14,406 --> 00:27:16,493
أجل، أجل

546
00:27:17,550 --> 00:27:18,550
حسنًا

547
00:27:19,948 --> 00:27:21,103
سوف أدخل

548
00:27:21,242 --> 00:27:23,267
..يا (راندال)، أتعرف، ربما

549
00:27:24,724 --> 00:27:27,501
ربما توجد امرأة.. تتغوط بالداخل

550
00:27:29,573 --> 00:27:30,575
أعرف

551
00:27:34,598 --> 00:27:36,094
رجلٌ قادم

552
00:27:43,847 --> 00:27:45,085
چاك بيرسون)؟)

553
00:27:46,099 --> 00:27:47,348
(نعم، أنا (چاك

554
00:27:51,290 --> 00:27:53,050
زوجتك على اللاسلكي

555
00:27:53,050 --> 00:27:55,330
إنها متصلة من على الهاتف

556
00:27:56,047 --> 00:27:57,226
هل قالت ما الأمر؟

557
00:27:57,251 --> 00:28:00,004
لا، لقد كانت تحاول الوصول
إليك طوال اليوم، اضغط لتتكلم

558
00:28:03,205 --> 00:28:04,585
بيك)؟ (بيك)، ما الأمر؟)

559
00:28:04,585 --> 00:28:06,436
،لا، كل شيء بخير
الجميع بخير

560
00:28:06,461 --> 00:28:08,376
..أنا فقط، اه

561
00:28:09,653 --> 00:28:13,388
لقد اتصلوا من دار
المُسنّين حيث يبقى أبوك

562
00:28:15,026 --> 00:28:16,042
أبي؟

563
00:28:16,461 --> 00:28:19,404
لم أستطع الوصول إليك، لذا جئت

564
00:28:20,406 --> 00:28:21,964
<i>لستَ غاضبًا منّي، أليس كذلك؟</i>

565
00:28:21,964 --> 00:28:25,447
لحظة، أنتِ في دار المُسنّين
التي بها أبي؟

566
00:28:25,447 --> 00:28:26,877
ما خطبه؟

567
00:28:27,572 --> 00:28:29,417
إنه عجوز

568
00:28:30,129 --> 00:28:32,946
أظن أنه التليف الكبدي

569
00:28:33,258 --> 00:28:34,370
..لكنه

570
00:28:36,407 --> 00:28:37,589
(يموت يا (چاك

571
00:28:37,614 --> 00:28:41,014
<i>أعني، لا أظن أنَّ
أمامه الكثير من الوقت</i>

572
00:28:43,990 --> 00:28:47,204
هل.. هل تريد العودة؟

573
00:28:57,123 --> 00:28:59,521
لا، سأبقى هنا مع الأولاد

574
00:28:59,913 --> 00:29:01,004
<i>أأنت متأكد؟</i>

575
00:29:03,577 --> 00:29:04,734
أجل، أنا متأكد

576
00:29:05,828 --> 00:29:09,348
أعني، أهناك أي شيء
تريدني أن.. أخبره به؟

577
00:29:16,405 --> 00:29:17,513
لا

578
00:29:19,502 --> 00:29:21,768
لا، ذاك الرجل ميّت
بالنسبة لي منذ زمن طويل

579
00:29:27,246 --> 00:29:29,183
كيف.. كيف حال الأولاد؟

580
00:29:31,919 --> 00:29:34,455
..خطوات صغيرة، لكن
سنصل لمُرادنا

581
00:29:36,346 --> 00:29:37,851
أنت معجزة

582
00:29:38,291 --> 00:29:39,493
أتعرف هذا يا (چاك)؟

583
00:29:40,279 --> 00:29:43,118
النشأة مع أبيك لتكون
الأب الذي أنت عليه

584
00:29:43,143 --> 00:29:45,119
أنت معجزة عظيمة

585
00:29:48,440 --> 00:29:50,677
أجل، لا ترى المعجزة
(سوى معجزة يا (بيك

586
00:29:54,029 --> 00:29:55,036
أنا أحبُّكِ

587
00:29:55,570 --> 00:29:56,694
أنا أيضًا أحبُّك

588
00:29:58,154 --> 00:29:59,154
وداعًا

589
00:30:17,849 --> 00:30:19,736
مرحبًا، حبيبي؟ -
نعم؟ -

590
00:30:22,716 --> 00:30:24,380
لديّ أخبار جيّدة وأخرى سيّئة

591
00:30:25,035 --> 00:30:26,990
دائمًا أود سماع الأخبار
السيّئة أوّلًا

592
00:30:27,741 --> 00:30:29,494
لقد صدمت السيّارة

593
00:30:29,888 --> 00:30:30,943
ماذا؟ أأنتِ بخير؟

594
00:30:31,247 --> 00:30:33,748
،أجل، أجل، أنا بخير
إنه مجرّد حادث بسيط

595
00:30:34,974 --> 00:30:35,974
حسنًا

596
00:30:36,763 --> 00:30:37,908
والأخبار الجيّدة؟

597
00:30:38,109 --> 00:30:40,521
(الحادثة حدثت مع (ماديسون

598
00:30:40,925 --> 00:30:42,584
هل قتلتيها؟ -
لا -

599
00:30:43,161 --> 00:30:44,505
ظننتُكِ قلتِ أنها أخبارًا جيّدة

600
00:30:44,604 --> 00:30:46,251
لكنني أخبرتها أننا حامل

601
00:30:47,103 --> 00:30:48,244
ماذا؟

602
00:30:48,335 --> 00:30:49,311
ثم؟

603
00:30:49,336 --> 00:30:51,179
وشعرت بشعور جيّد
لقولها على الملأ

604
00:30:51,376 --> 00:30:52,366
حقًّا؟

605
00:30:52,513 --> 00:30:54,937
وأريدك أن تأتي معي -
حسنًا، إلى أين سنذهب؟ -

606
00:30:54,937 --> 00:30:56,239
فقط تعال معي -
حسنًا، لأين سنذهب؟ -

607
00:30:56,263 --> 00:30:57,934
لا تسأل -
أنا ورائكِ -

608
00:30:57,958 --> 00:30:59,176
ولن أسأل أي أسئلة -
حسنًا -

609
00:30:59,200 --> 00:31:00,200
إلى أين سنذهب؟

610
00:31:06,078 --> 00:31:07,628
اه، آسف بشأن هذا

611
00:31:07,653 --> 00:31:10,245
..كيف حالكِ؟ إذن، ماذا

612
00:31:10,933 --> 00:31:11,972
ماذا فاتني؟

613
00:31:14,474 --> 00:31:16,069
أترى هذه السيّدة اللطيفة هناك؟

614
00:31:18,380 --> 00:31:20,427
لقد اشترتك

615
00:31:21,208 --> 00:31:22,388
بـ14 ألف

616
00:31:26,630 --> 00:31:28,568
أوه، لقد فاتني المزاد؟

617
00:31:29,044 --> 00:31:29,827
فعلت هذا

618
00:31:32,857 --> 00:31:35,138
أين كنت بحق الجحيم يا (كيفن)؟

619
00:31:35,263 --> 00:31:36,521
..اه، كنتُ في

620
00:31:36,958 --> 00:31:38,443
لقد اتصل (رون)، أتعرفين؟

621
00:31:38,700 --> 00:31:41,239
قال شيئًا بخصوص الصحف وأن
علينا إعادة تصوير بضعة مشاهد

622
00:31:41,263 --> 00:31:43,529
..أظن، أو يظن أن علينا هذا، ربما لن نفعل

623
00:31:43,554 --> 00:31:44,794
لقد أحرجتني

624
00:31:46,052 --> 00:31:48,052
لقد أحرجتني أمام أصدقائي

625
00:31:49,177 --> 00:31:50,474
وزملاء عملي

626
00:31:54,865 --> 00:31:55,966
لن تقول أي شيء؟

627
00:31:55,991 --> 00:31:58,311
لا أعرف ما الذي
..تريدين منّي قوله، أنا

628
00:31:59,443 --> 00:32:00,294
أنا آسف

629
00:32:00,373 --> 00:32:02,068
لماذا؟ لمَ اخترت أن تثمل؟

630
00:32:02,186 --> 00:32:03,935
الليلة، ليلتي -
حسنًا اهدأي -

631
00:32:03,960 --> 00:32:05,594
..لم يكن هذا

632
00:32:05,881 --> 00:32:07,411
لم يكن اختيارًا، لم أخطط لهذا

633
00:32:07,436 --> 00:32:09,038
حقًّا؟ هل أمسك أحدهم
بمسدّس نحو رأسك

634
00:32:09,063 --> 00:32:10,490
وأجبرك على شرب دستة بوربون؟

635
00:32:10,537 --> 00:32:12,661
،حسنًا، اسمعي، ها نحن ذا
..(اهجمي عليّ يا (صوفي

636
00:32:12,686 --> 00:32:14,116
تفضّلي، أنا جاهز -
لا -

637
00:32:14,140 --> 00:32:16,521
لا تفعل هذا، لا تجعلني
الحبيبة المتذمّرة

638
00:32:16,546 --> 00:32:19,154
..بينما أنت تصرفت بدناءة، هذا -
حسنًا، حسنًا، لا، لا، حسنًا -

639
00:32:22,732 --> 00:32:24,005
أنا آسف

640
00:32:24,700 --> 00:32:26,083
أنا آسف، حسنًا؟

641
00:32:28,178 --> 00:32:30,561
..أنتِ محقّة، أنا فقط
..أنا

642
00:32:30,999 --> 00:32:32,139
أنت ماذا؟

643
00:32:34,751 --> 00:32:36,161
أنت ماذا يا (كيفن)؟

644
00:32:38,059 --> 00:32:40,861
أنت تتصرف بغرابة منذ
"عُدت إلى "نيويورك

645
00:32:40,886 --> 00:32:42,208
أأنا كذلك؟ -
أجل   - حسنًا -

646
00:32:42,233 --> 00:32:47,075
أتعرفين، لم يكن ينبغي أن
أوافق على المجئ لهنا، حسنًا؟

647
00:32:47,100 --> 00:32:49,622
،لم أرد أن أخذلكِ
..هذه هي الحقيقة، لكن

648
00:32:52,171 --> 00:32:54,060
أنا مُرهق، أتعرفين؟

649
00:32:57,511 --> 00:32:59,786
..الآن، اسمعي.. سوف.. أنا أحتاج

650
00:33:00,866 --> 00:33:03,607
،أحتاج فقط لاستنشاق بعض الهواء
..لذا سأذهب

651
00:33:05,377 --> 00:33:07,224
أقابلكِ في منزلكِ، حسنًا؟

652
00:33:29,571 --> 00:33:31,850
أستقف هناك للأبد؟

653
00:33:33,879 --> 00:33:34,879
أجل

654
00:33:37,623 --> 00:33:39,546
لا يمكنني الإمساك بي هكذا

655
00:33:46,687 --> 00:33:49,280
المنزل قبل الأخير كان الأسوأ

656
00:33:50,657 --> 00:33:53,319
كنت دائمًا في مشكلة، جميعنا كُنّا كذلك

657
00:33:58,371 --> 00:34:00,702
كان هذا بسبب المجلّات

658
00:34:03,131 --> 00:34:05,561
(الأم الكفيلة، (أليس

659
00:34:06,491 --> 00:34:10,460
..كانت مُشتركة في كل مجلّات الجمال

660
00:34:11,520 --> 00:34:14,217
<i>"جليمور"، "فوج"، "كوزمو"</i>

661
00:34:16,492 --> 00:34:19,249
أظنُّ أن صاحبها عرف أننا
اعتبرنا هذا مُضحكًا

662
00:34:20,212 --> 00:34:21,880
لأنها كانت قبيحة

663
00:34:24,945 --> 00:34:26,788
كانت قبيحة كمؤخرة

664
00:34:29,702 --> 00:34:31,897
لهذا استخدمهم علينا

665
00:34:32,819 --> 00:34:34,069
المجلّات

666
00:34:37,246 --> 00:34:39,335
لأنهم لا يتركوا كدمات ظاهرة

667
00:34:42,018 --> 00:34:44,366
لهذا لا أحب أن يُمسك بي أحد

668
00:35:14,503 --> 00:35:15,511
حسنًا -
حسنًا -

669
00:35:15,542 --> 00:35:18,562
يمكنك إخبار أي أحد هنا

670
00:35:18,878 --> 00:35:20,113
ثم لن نأتِ لهنا مُجدّدًا

671
00:35:20,137 --> 00:35:21,300
أي أحد هنا؟ -
أجل -

672
00:35:21,325 --> 00:35:22,768
حسنًا، أعليّ الحديث بالشفرة؟

673
00:35:22,793 --> 00:35:23,933
اه، لأنني لا أظنّهم سيفهموا

674
00:35:23,957 --> 00:35:27,014
"لا، انطلق، استخدم كلمة "ح

675
00:35:27,195 --> 00:35:29,509
خطوة جريئة، تعجبني

676
00:35:29,768 --> 00:35:31,432
أظنني سأتحدث مع ذاك الرجل

677
00:35:31,457 --> 00:35:33,167
فقط انتظري هنا، حسنًا

678
00:35:33,192 --> 00:35:34,518
حسنًا -
حسنًا -

679
00:35:35,229 --> 00:35:37,189
معذرةً أيها الطيّب

680
00:35:37,497 --> 00:35:40,563
..أتظن أن بإمكانك تشغيل

681
00:35:41,149 --> 00:35:44,154
أغنية واحدة لأجلي على
نظام الأغاني لديكم؟

682
00:35:44,240 --> 00:35:45,601
..فقط اسمعني

683
00:35:45,601 --> 00:35:46,978
أترى تلك السيّدة الجميلة هناك؟

684
00:35:47,103 --> 00:35:50,494
إنها حامل بطفلي

685
00:35:50,884 --> 00:35:54,432
تهانيّ يا رجل، هذا رائع -
شكرًا لك، إذن، ما ردك؟ -

686
00:35:56,768 --> 00:35:58,056
أغنية واحدة، عظيم -
هذه المرّة فقط -

687
00:35:58,088 --> 00:36:00,029
،حسنًا، إنها أغنية سعادتي
وهي جاهزة للتشغيل

688
00:36:00,375 --> 00:36:02,320
اه، سوف يشحن لي الهاتف قليلًا

689
00:36:02,391 --> 00:36:03,883
..تلك البطاريات تنفد

690
00:36:03,977 --> 00:36:06,186
لذا سيشحنه لي فقط

691
00:36:08,065 --> 00:36:09,533
توبي)؟) -
ماذا؟ -

692
00:36:10,026 --> 00:36:11,120
توبياس)؟) -
أنا آسف -

693
00:36:11,213 --> 00:36:13,647
أنا آسف، لقد.. اضطررت لهذا

694
00:36:19,281 --> 00:36:20,604
كيف حالكم؟ نحن حامل

695
00:36:20,629 --> 00:36:21,870
مرحبًا، سنحظى بطفل

696
00:36:39,966 --> 00:36:41,709
حسنًا، يمكننا الرحيل الآن

697
00:37:12,945 --> 00:37:15,531
<font color="#c0c0c0"><b>إذا ظنَّ (كيفن) أنك مُزعج، جرّب
"الحديث عن أفلام "طفل الكاراتيه</b></font>

698
00:37:15,586 --> 00:37:17,416
<font color="#c0c0c0"><b>(لا تطلب من (كيفن
"اللعب بالـ"جيم بوي</b></font>

699
00:37:34,263 --> 00:37:35,442
ألا تزال باردة؟

700
00:37:42,525 --> 00:37:43,869
أمعكما واحدة لي؟

701
00:37:44,916 --> 00:37:45,977
تفضّل

702
00:37:46,541 --> 00:37:48,082
أعطني هذه الحقيبة

703
00:37:53,748 --> 00:37:55,268
يُفضّل أن تُديرها

704
00:38:08,118 --> 00:38:09,269
چاك) لن يأتِ)

705
00:38:33,240 --> 00:38:34,251
..فقط لتعرف

706
00:38:35,373 --> 00:38:38,025
ابنكَ أبٌ عظيم

707
00:38:38,186 --> 00:38:41,215
<i>ومُعيل وزوج</i>

708
00:38:42,117 --> 00:38:44,055
<i>تظنَّ أنكَ أفسدته، لكنك لم تفعل</i>

709
00:38:44,583 --> 00:38:46,445
<i>لقد جعلته أقوى فحسب</i>

710
00:39:08,093 --> 00:39:09,162
!مرحبًا -
!مرحبًا -

711
00:39:09,187 --> 00:39:10,560
لقد افتقدتُك

712
00:39:11,413 --> 00:39:12,757
مرحبًا يا رفيقي

713
00:39:13,238 --> 00:39:14,671
كان هذا رائعًا -
حقًّا؟ -

714
00:39:14,838 --> 00:39:16,554
!سأمسك بكِ

715
00:39:46,293 --> 00:39:49,437
مرحبًا، أنا (كيفن بيرسون)، الممثل

716
00:39:49,437 --> 00:39:53,751
اسمع، لقد كنتُ مريضًا لدى
الدكتور (ميلر) منذ بضعة سنوات

717
00:39:55,503 --> 00:39:56,791
..أنا أشعر بألم شديد

718
00:39:56,791 --> 00:40:00,787
لذا، اتصل بي من فضلك

719
00:40:14,310 --> 00:40:15,646
أين نحن؟

720
00:40:20,586 --> 00:40:22,495
انظروا مَن استيقظ أخيرًا

721
00:40:23,846 --> 00:40:24,892
أين أبي؟

722
00:40:25,547 --> 00:40:26,578
بالداخل

723
00:40:27,178 --> 00:40:28,830
متى سيعود؟

724
00:40:29,811 --> 00:40:31,421
ليس قريبًا على الأغلب

725
00:40:31,795 --> 00:40:34,527
،)لكن لا تقلق يا (نيكي
لن أذهب لأي مكان

726
00:40:35,725 --> 00:40:37,693
لن أذهب لأي مكان

727
00:41:41,753 --> 00:41:44,940
(بيرسون)

728
00:41:44,965 --> 00:41:53,965
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

