﻿1
00:00:04,705 --> 00:00:06,505
عملت والدتي في وكالة
المخابرات المركزية.

2
00:00:09,877 --> 00:00:11,043
سامحني

3
00:00:11,045 --> 00:00:13,779
بافل فولكوف
عزيزي.

4
00:00:13,781 --> 00:00:15,147
<i>إنه رجل جيد.</i>

5
00:00:15,149 --> 00:00:16,549
هل يمكن ان تساعدنا؟

6
00:00:16,551 --> 00:00:18,417
هناك رجل يهمّنا في لوس انجليس.

7
00:00:18,419 --> 00:00:19,985
ما هو اسم هذا الرجل؟

8
00:00:19,987 --> 00:00:21,487
أرتيم فيدور.

9
00:00:21,489 --> 00:00:23,556
أرتيم فيدور؟

10
00:00:29,263 --> 00:00:30,629
كان لديك أخت.

11
00:00:30,631 --> 00:00:31,630
ماذا حدث لها؟

12
00:00:31,632 --> 00:00:34,433
إعتدنا على التسلل إلى النهر

13
00:00:34,435 --> 00:00:35,834
ولقد أخذها بعيداً

14
00:00:35,836 --> 00:00:37,670
ودُفنت مع اسمي...

15
00:00:37,672 --> 00:00:39,538
<i>هانا لوسون.</i>

16
00:00:39,540 --> 00:00:41,106
هل تعرف من أكون؟
أعتقد ذلك.

17
00:00:41,108 --> 00:00:43,242
الأسباب مهمة.
بالنسبة لي، فهي مهمة.

18
00:00:43,244 --> 00:00:47,479
إذا سأقول لك كل شئ
مرة أخرى، كل شيء.

19
00:00:51,552 --> 00:00:52,918
ها انت.

20
00:00:52,920 --> 00:00:55,020
شكرا لك، جيسون.
عفوا.

21
00:00:55,022 --> 00:00:57,656
ظننتك أقلعتي
عن التدخين، ماري.

22
00:00:57,658 --> 00:00:59,224
آخر علبة، أعدك.

23
00:00:59,226 --> 00:01:01,493
هذا ما قلتيه عن العلبة السابقة

24
00:01:01,495 --> 00:01:02,661
والتي قبلها

25
00:01:02,663 --> 00:01:05,197
والتي قبلها، نعم.

26
00:01:05,199 --> 00:01:07,266
أليس لديك أي عملاء أخرين لتعتني بهم؟

27
00:01:07,268 --> 00:01:09,201
أجل، لدي
لكنك المفضلة لدي

28
00:01:10,938 --> 00:01:14,039
مهلا، تجنبي بعض التغيرات أيتها السيدة

29
00:01:15,943 --> 00:01:18,877
نعم، أعتقد أن لدي بعض الأماكن.

30
00:01:18,879 --> 00:01:19,979
أماكن؟ أأبدو كأني موقف سيارات؟

31
00:01:19,981 --> 00:01:22,281
هيا، أعطني أموالي.!

32
00:01:22,283 --> 00:01:23,036
- مهلا مهلا مهلا!
- ماذا؟

33
00:01:23,060 --> 00:01:23,750
اخرج من هنا،يا رجل.

34
00:01:23,751 --> 00:01:24,984
أتركها وحدها.
ماذا تفعل؟ توقف.

35
00:01:24,986 --> 00:01:26,318
- أردت أن... أريد فقط...
- لا. ماذا أنت...

36
00:01:26,320 --> 00:01:27,486
اتركها وحدها، يا رجل.

37
00:01:27,488 --> 00:01:29,822
هيا هيا
تحرك فحسب

38
00:01:31,125 --> 00:01:32,447
أنا آسف يا ماري.
انت بخير؟

39
00:01:32,471 --> 00:01:33,093
يا...

40
00:01:33,094 --> 00:01:36,595
نعم، شكرا لك، جايسون.
شكرا.

41
00:01:36,597 --> 00:01:37,896
حسنا، لا تقلقي بشأن
مشروع القانون، حسنا؟

42
00:01:37,898 --> 00:01:42,267
إنه في المنزل.
حسنا.

43
00:02:03,824 --> 00:02:07,824
{\b1\c&H4445DE&\3c&HFFFFFF&\fnComic Sans MS\fs40}\N      ترجـمـــــــة \NMohamed Abdelnabi\NFB.Com/Abdelnabi355{\b0}

44
00:02:07,848 --> 00:02:14,648
{\b1\c&H4445DE&\3c&HFFFFFF&\fnComic Sans MS\fs40}\N      ترجـمـــــــة \NMohamed Abdelnabi\NFB.Com/Abdelnabi355{\b0}

45
00:02:22,494 --> 00:02:23,593
عدني أنك ستعمل على ضبط

46
00:02:23,595 --> 00:02:25,329
نفسك هذا العام،
حسنا، هذا كل شيء.

47
00:02:25,331 --> 00:02:27,764
ضبط نفسي - عن ماذا تتحدث؟

48
00:02:27,766 --> 00:02:30,500
عيد الشكر الأخير، كنت تطهي
ثلاثة ديوك رومية،

49
00:02:30,502 --> 00:02:32,536
 نصف طن من
البطاطا المهروسة،

50
00:02:32,538 --> 00:02:34,671
وما يكفي من صلصة اللحم ليغرق حصان.

51
00:02:34,673 --> 00:02:37,341
كنت في غيبوبة
التربتوفان" لمدة يومين".

52
00:02:37,343 --> 00:02:39,843
لم يكن التربتوفان.
كانت الخمرة.

53
00:02:39,845 --> 00:02:41,611


54
00:02:41,613 --> 00:02:45,115
مهلا، تريدين الإنضمام إليّ هذا العيد ؟

55
00:02:45,117 --> 00:02:47,217
يبدو وكأن سيكون لديّ حفلة

56
00:02:47,219 --> 00:02:48,352
الآن أنت تحاول استبدالي؟
أحب ذلك،

57
00:02:48,354 --> 00:02:50,654
ولكن أمي والسيدة ديكس سيجهزان

58
00:02:50,656 --> 00:02:51,888
 عشاء عيد الشكر،

59
00:02:51,890 --> 00:02:52,990
حسنا إنه لنا نحن الأربعة

60
00:02:52,992 --> 00:02:54,224
مضحك.
لكم أنتم الأربعة؟

61
00:02:54,226 --> 00:02:55,993
هذا يبدو جيدا.

62
00:02:55,995 --> 00:02:57,594
من فضلك، لا يمكنك الإحتفال بعيد الشكر بدوني.

63
00:02:57,596 --> 00:03:00,530
أنا العائلة.
أنا العم كالين.

64
00:03:00,532 --> 00:03:01,932
أجل حسنا
أنت ما زلت تشكو من الطعام

65
00:03:01,934 --> 00:03:04,301
والعم كالين على وشك الغرق
في صلصة اللحم تلك

66
00:03:06,071 --> 00:03:10,040
أفتقد هذا، يا رفاق.
أنا حقا أفتقد هذا.

67
00:03:10,042 --> 00:03:11,599
ستعودين سريعاً
فقط استمري في العلاج

68
00:03:11,600 --> 00:03:12,110
أجل

69
00:03:12,111 --> 00:03:13,477
بالحديث عن هذا الموضوع،

70
00:03:13,479 --> 00:03:15,779
أود أن أعود إلى جلسة التعذيب خاصتي اليوم

71
00:03:15,781 --> 00:03:17,080
من ستعذبين اليوم؟

72
00:03:17,082 --> 00:03:19,683
أوه، أوه.
هذا هو أفضل ما حصلت عليه؟

73
00:03:19,685 --> 00:03:21,084
أنا خارج اللعبة.

74
00:03:21,086 --> 00:03:22,219
نحتاجك لتعودين

75
00:03:22,221 --> 00:03:24,721
اللعنة غلى ما تفعل

76
00:03:24,723 --> 00:03:26,356
حسنا.

77
00:03:26,358 --> 00:03:27,724
إبق امنا

78
00:03:27,726 --> 00:03:29,960
أراكم لاحقاً يا رفاق

79
00:03:36,335 --> 00:03:38,068
صباح الخير يا رفاق

80
00:03:38,070 --> 00:03:39,436
صباح الخير.
صباح الخير.

81
00:03:39,438 --> 00:03:42,239
هل يعرف أي منكما ذلك الرجل؟

82
00:03:42,241 --> 00:03:43,607
أرتيم فيدور.

83
00:03:43,609 --> 00:03:45,342
الرجل الغامض

84
00:03:45,344 --> 00:03:47,711
"مساعدنا الروسي "بافل فولكوف

85
00:03:47,713 --> 00:03:48,979
اعتقله هنا في لوس انجليس

86
00:03:48,981 --> 00:03:50,547
بدوره، هو ساعدنا على خروج

87
00:03:50,549 --> 00:03:51,982
أركادي" من السجن في روسيا"،

88
00:03:51,984 --> 00:03:53,617
ولكن ذلك كان قبل أشهر.

89
00:03:53,619 --> 00:03:54,751
حسنا، فيدور تحدث أخيرا و

90
00:03:54,753 --> 00:03:56,053
ولديه قصة رهيبة

91
00:03:56,055 --> 00:03:58,755
وفي مقابل تقليل المراقبة عليه

92
00:03:58,757 --> 00:04:02,192
يدّعي فيدور أن لديه
معلومات عن عملية اغتيال.

93
00:04:02,194 --> 00:04:03,427
"قابل "ماري رينولدز.

94
00:04:03,429 --> 00:04:06,029
وهي مدربة لغات متقاعدة
من ستوديو سيتي.

95
00:04:06,031 --> 00:04:07,097
مدربة لغات؟

96
00:04:07,099 --> 00:04:11,301
ليست هدف نموذجي لعملية إغتيال

97
00:04:11,303 --> 00:04:13,537
فيدور يعتقد أن شخص ما يريد
قتل هذه المرأة؟

98
00:04:13,539 --> 00:04:15,572
و وفقا لما قال
شخص ما حاول قتلها بالفعل

99
00:04:15,574 --> 00:04:17,307
 ماري رينولدز
في مستشفى سانت آن

100
00:04:17,309 --> 00:04:19,943
منذ الأيام الأربعة
الماضية بسبب مرض غامض.

101
00:04:19,945 --> 00:04:23,413
بينما نحن نتكلم
يُجرى فحص دمها من السموم

102
00:04:23,415 --> 00:04:25,315
حسنا، فكيف نكتشف ذلك ؟

103
00:04:25,317 --> 00:04:27,117
غرانجر يريد منكما التحدث مع ماري،
لتريا ما إذا كانت تعرف أي شيء.

104
00:04:27,119 --> 00:04:31,021
غرانجر لا يريد منا
استجواب فيدور؟

105
00:04:31,023 --> 00:04:32,255
في الواقع، ديكس
وإريك يستجوبانه الان.

106
00:04:32,257 --> 00:04:34,458
أنا آسف، (اريك)؟!

107
00:04:34,460 --> 00:04:36,460
لأنه هو الذي أخذ "فيدور" إلى أسفل،

108
00:04:36,462 --> 00:04:38,361
يدّعي أن لديه نظرة
فريدة من نوعها

109
00:04:38,363 --> 00:04:40,097
في ما يجعله العبقري.

110
00:04:40,099 --> 00:04:41,598
لقد صاح في وجه الرجل ثلاث مرات

111
00:04:41,600 --> 00:04:43,066
لم يصنع ملف حالة نفسية

112
00:04:43,068 --> 00:04:44,367
أوه، لكنه فعل.

113
00:04:44,369 --> 00:04:46,703
و مكون من 17 صفحة

114
00:04:46,705 --> 00:04:49,539
أعتقد في الصفحة الخامسة،
غرانجر أراده

115
00:04:49,541 --> 00:04:51,508
أن يخرج من هنا

116
00:04:51,510 --> 00:04:53,243
حسنا، فيدور في السجن.

117
00:04:53,245 --> 00:04:55,378
كم من المتاعب يمكن لـ اريك أن يدخل بها؟

118
00:04:55,380 --> 00:04:56,580
السيد فيدور، أرتيم.

119
00:04:56,582 --> 00:04:59,316
هل تمانع لو ناديتك بـ أرتيم؟

120
00:04:59,318 --> 00:05:02,385
أنا أه، المحقق ديكس،
شرطة لوس أنجلوس، وهذا هو ...

121
00:05:02,387 --> 00:05:04,688
أعتقد أنه يعرف من أنا.

122
00:05:04,690 --> 00:05:06,289
من هذا؟

123
00:05:06,291 --> 00:05:07,557
الرجل الحكيم؟

124
00:05:07,559 --> 00:05:10,727
ربما سيعدل ذلك ذاكرتك

125
00:05:10,729 --> 00:05:12,829
واو!
هل هذه قنبلة يدوية؟

126
00:05:12,831 --> 00:05:14,297
حسنا، هيا.
اعذرني لمدة ثانية.

127
00:05:14,299 --> 00:05:15,232
ماذا تفعل يا رجل؟

128
00:05:15,234 --> 00:05:16,566
كيف أتيت بذلك إلى هنا؟

129
00:05:16,568 --> 00:05:18,368
انتظر لا لا
إنها غير حقيقية، أترى ؟

130
00:05:18,370 --> 00:05:20,570
- حبة فول.
- حسنا.

131
00:05:20,572 --> 00:05:22,706
لا يهم،
أنت لا يجب أن تجلب قنبلة يدوية

132
00:05:22,708 --> 00:05:24,274
حقيقية أو وهمية، إلى استجواب.

133
00:05:24,276 --> 00:05:25,375
ماذا بك؟

134
00:05:25,377 --> 00:05:28,345
يقول ملفي النفسي أن
فيدور يستجيب بشكل جيد

135
00:05:28,347 --> 00:05:29,846
للتخويف.

136
00:05:29,848 --> 00:05:31,615
نحن لسنا بحاجة لترهيبه.
أتريد أن تعرف لماذا، بيل؟

137
00:05:31,617 --> 00:05:33,250
- لماذا ا؟
- لأنه يتعاون.

138
00:05:33,252 --> 00:05:35,652
هو الذي اتصل بنا، أتذكر؟

139
00:05:41,059 --> 00:05:43,093
آه أجل.
بلى.

140
00:05:43,095 --> 00:05:45,629
اعتقد أني نسيت ذلك

141
00:05:45,631 --> 00:05:46,830
لفترة طويلة.

142
00:05:46,832 --> 00:05:48,832
فقط حصلت قليلا...
مجنون.

143
00:05:48,834 --> 00:05:50,167
بلى.
بلى.

144
00:05:50,169 --> 00:05:52,702
معذرة.
آسف، فيدور.

145
00:05:54,173 --> 00:05:56,373
كانت مزحة، حسنا؟
انا اتذكرك.

146
00:05:56,375 --> 00:05:58,475
حقا؟
بلى.

147
00:05:58,477 --> 00:05:59,709
أعتقد أنه صحيح ما يقولون؟

148
00:05:59,711 --> 00:06:00,977
اللعبة تكشف اللعبة

149
00:06:00,979 --> 00:06:02,445
أه حبة الفول؟
اوقف هذا.

150
00:06:02,447 --> 00:06:04,481
حسنا.
لذلك،

151
00:06:04,483 --> 00:06:07,350
والآن بعد أن مزحنا و أصبحنا اصدقاء،

152
00:06:07,352 --> 00:06:08,785
أخبرني عن ماري رينولدز.

153
00:06:08,787 --> 00:06:09,819
لماذا يريد شخص ما استهدافها؟

154
00:06:09,821 --> 00:06:11,755
بلى.
انا لا اعرف.

155
00:06:11,757 --> 00:06:13,924
حسنا، هيا، أرتيم.
إذا كنت تريد ذلك النقل،

156
00:06:13,926 --> 00:06:14,958
سنحتاج منك إلى اكثر من ذلك

157
00:06:14,960 --> 00:06:16,660
أكثر بكثير.
بيل!

158
00:06:16,662 --> 00:06:18,195
معذرة.
اسمع.

159
00:06:18,197 --> 00:06:19,462
كل ما أعرفه هو أنني
تم تعييني

160
00:06:19,464 --> 00:06:22,832
من شخص في المخابرات السرية الروسية

161
00:06:22,834 --> 00:06:26,002
للعثور على امرأة تدعى
كاترينا بولونين.

162
00:06:26,004 --> 00:06:28,939
الآن، اكتشفت أنها تحمل
إسم ماري رينولدز،

163
00:06:28,941 --> 00:06:30,640
ولكن قبل أن أتمكن من تتبعها،

164
00:06:30,642 --> 00:06:31,942
أنتم قبضتم عليّ

165
00:06:31,944 --> 00:06:34,010
توقف!

166
00:06:35,714 --> 00:06:39,082
لقد كنت في السجن منذ فبراير،

167
00:06:39,084 --> 00:06:41,718
فكيف عرفت أنها اُستهدفت؟

168
00:06:41,720 --> 00:06:42,852
تلقيت مكالمة هاتفية أمس.

169
00:06:42,854 --> 00:06:45,055
وقالوا إن وظيفتي قد ألغيت.

170
00:06:45,057 --> 00:06:47,791
تم إيجاد كاترينا.

171
00:06:47,793 --> 00:06:49,192
هذا كل ما قالوه.

172
00:06:49,194 --> 00:06:50,560
أنا لا أعرف من هذه المرأة،

173
00:06:50,562 --> 00:06:53,063
ولكن هناك اناس
قوية جدا في المخابرات الروسية

174
00:06:53,065 --> 00:06:54,297
يبحثون عنها.

175
00:06:54,299 --> 00:06:55,865
موضوع مثير للاهتمام.

176
00:06:55,867 --> 00:06:57,867
سأتصل بـ سام.

177
00:06:57,869 --> 00:07:00,103
أنا لا أفهم.
جاء اسم والدتي

178
00:07:00,105 --> 00:07:01,404
في بعض التحقيقات؟

179
00:07:01,406 --> 00:07:02,405
ماذا يعني ذالك؟

180
00:07:02,407 --> 00:07:03,940
حسنا، نحن لسنا
متأكدين بالضبط بعد.

181
00:07:03,942 --> 00:07:05,809
هل تمكنت من التحدث؟

182
00:07:05,811 --> 00:07:07,978
نود أن نسألها بعض الأسئلة

183
00:07:07,980 --> 00:07:10,580
أوه، يمكنك أن تجرب، ولكن

184
00:07:10,582 --> 00:07:12,749
هي مريضة جدا، أحيانا لا تتعرف عليّ

185
00:07:12,751 --> 00:07:14,184
الكسندرا...

186
00:07:14,186 --> 00:07:16,853
من فضلك، نادني بـ أليكس.
اليكس...

187
00:07:16,855 --> 00:07:20,757
والدتك، هل وُلدت في
الولايات المتحدة؟

188
00:07:20,759 --> 00:07:22,692
نعم، وُلدت هنا في لوس انجلوس.

189
00:07:22,694 --> 00:07:24,261
أليس لديكم قواعد البيانات

190
00:07:24,263 --> 00:07:26,663
لهذه المعلومات يا رفاق ؟

191
00:07:26,665 --> 00:07:29,266
جاري التحقق

192
00:07:29,268 --> 00:07:31,468
هل لاحظتي أي شيء غير
عادي في الآونة الأخيرة؟

193
00:07:31,470 --> 00:07:33,069
أكانت تتصرف بشكل مختلف؟

194
00:07:33,071 --> 00:07:34,804
اه...

195
00:07:34,806 --> 00:07:38,108
حسنا، نتحدث في ذلك ثانية
لا

196
00:07:38,110 --> 00:07:41,111
وقع لنا حادث منذ سنوات

197
00:07:41,113 --> 00:07:43,113
كان أول

198
00:07:43,115 --> 00:07:45,248
عيد شكر منذ سنوات.

199
00:07:45,250 --> 00:07:47,317
اوه اللعنه!

200
00:07:47,319 --> 00:07:48,485
عليّ أن أذهب.

201
00:07:48,487 --> 00:07:50,220
عليّ أن أعد غداء اليوم

202
00:07:50,222 --> 00:07:53,857
مهلا، اه، سأعود
لاحقا، حسنا، أمي؟

203
00:07:53,859 --> 00:07:57,627
سأجلب لكي شريحة
من فطيرة الكرز، حسنا؟

204
00:07:58,897 --> 00:08:01,331
انها المفضلة لها.

205
00:08:01,333 --> 00:08:03,566
عذرا

206
00:08:06,238 --> 00:08:08,772
د. روبن، ملحق 2219.

207
00:08:08,774 --> 00:08:11,808
د. روبن، ملحق 2219.

208
00:08:13,145 --> 00:08:14,544
ماري

209
00:08:14,546 --> 00:08:16,613
ماري، هل تسمعيني؟

210
00:08:21,720 --> 00:08:24,254
كاترينا...

211
00:08:24,278 --> 00:08:26,278
هل تسمعيني؟

212
00:08:26,302 --> 00:08:28,302
انا هنا لأساعدك

213
00:08:32,831 --> 00:08:34,564
ربما يقول فيدور الحقيقة.

214
00:08:34,566 --> 00:08:36,499
ليس فقط عن اسمها.

215
00:08:38,970 --> 00:08:40,970
نيل" أرسل لي رسالة للتو"

216
00:08:40,972 --> 00:08:43,106
اختبارات الدم جارية.

217
00:08:44,976 --> 00:08:47,143
وجدوا بولونيوم*-210.
عنصر كيميائي  له نشاط إشعاعي*

218
00:08:48,814 --> 00:08:51,247
المخابرات الروسية قامت بتسميمها

219
00:08:53,518 --> 00:08:58,088
هذا ما قتلوا به "ليتفينينكو"* في 2006
عميل سابق لدى الاستخبارات الروسية*

220
00:08:58,090 --> 00:09:00,924
ليس لديها مسيرة طويلة، G.

221
00:09:34,977 --> 00:09:37,202
إذا، كالين وسام تفحصّا ماري -

222
00:09:37,203 --> 00:09:39,070
آسف، منزل كاترينا،

223
00:09:39,072 --> 00:09:40,705
وكشفا عن البصمات الإشعاعية

224
00:09:40,707 --> 00:09:42,540
في غرفة نومها وحمامها.

225
00:09:42,542 --> 00:09:44,308
تم تسميمها في المنزل

226
00:09:44,310 --> 00:09:45,710
في الواقع، تلك البصمات
هي على الأرجح

227
00:09:45,712 --> 00:09:47,612
من بولونيوم، تم أخذها من خلال عرقها.

228
00:09:47,614 --> 00:09:50,348
إذا كنت تريد حقا
قتل شخص بـ بولونيوم-210،

229
00:09:50,350 --> 00:09:52,550
يجب أن يستنشقه أو يأكله

230
00:09:52,552 --> 00:09:54,719
تحققت من عمليات بطاقات الائتمان،

231
00:09:54,721 --> 00:09:57,088
وبعد ظهر كل يوم، تذهب كاترينا

232
00:09:57,090 --> 00:10:00,424
إلى هذا المخبز لتناول فطيرة
وكوب من الشاي.

233
00:10:00,426 --> 00:10:01,959
وكان هذا منذ ستة أيام.

234
00:10:01,961 --> 00:10:03,895
أولا، هذا الرجل المشرد يشتت إنتباهها،

235
00:10:03,897 --> 00:10:06,998
ومن ثم، شاهد هذا
مبادلة من ناحية مبادلة.

236
00:10:07,000 --> 00:10:08,599
السجائر--
ألا يوجد شيء آمن؟

237
00:10:08,601 --> 00:10:11,435
أتعرّفت على هذين الرجلين؟

238
00:10:11,437 --> 00:10:14,138
حسنا، لا يمكنك رؤية وجوههم،
ولكن تحقق من يد هذا الرجل.

239
00:10:14,140 --> 00:10:16,340
لديه وشم صلبان
على أصابعه

240
00:10:16,342 --> 00:10:18,843
يعني أنه أمضى وقتا في سجن روسي.

241
00:10:18,845 --> 00:10:20,011
حسنا، سأعمل على
التحدث إلى النادل.

242
00:10:20,013 --> 00:10:21,345
ربما يكون قد رأى هؤلاء الرجال
من قبل

243
00:10:21,347 --> 00:10:23,481
ويجب علينا بالتأكيد التحقق
من الأثر الإشعاعي.

244
00:10:23,483 --> 00:10:25,583
أعني، الفرص هي كل ما لمسه القاتل

245
00:10:25,585 --> 00:10:27,351
سيكون له بصمة عليها.

246
00:10:27,353 --> 00:10:29,053
يجب علينا التحقق -
أوه، أنت تريد

247
00:10:29,055 --> 00:10:30,922
أن تأتي معي

248
00:10:30,924 --> 00:10:33,224
لا، تبدو هذه فكرة جيدة.

249
00:10:33,226 --> 00:10:34,625
اعتقدت فقط أن جرانجر قد ذكر،

250
00:10:34,627 --> 00:10:37,261
قبل ذلك، أنه قد يرغب
في الخروج من المكتب.

251
00:10:37,263 --> 00:10:39,330
أوه، حسنا، غرانجر
 خارج المكتب.

252
00:10:39,332 --> 00:10:40,631
انه خارج المكتب طوال اليوم.

253
00:10:40,633 --> 00:10:43,034
هذا مثير للاهتمام، انه
يخرج كثيراً في الآونة الأخيرة.

254
00:10:43,036 --> 00:10:44,035
أين هو غرانجر؟

255
00:10:44,037 --> 00:10:46,404
قد يكون هذا بمثابة مفاجأة لك،

256
00:10:46,406 --> 00:10:49,340
ولكن غرانجر لا
يخبرني ما يفعل.

257
00:10:49,342 --> 00:10:51,275
ليس مفاجئ

258
00:10:51,277 --> 00:10:53,744
 إذا، أنت و انا ؟

259
00:10:53,746 --> 00:10:55,813
...أجل، دعنا

260
00:10:55,815 --> 00:10:58,115
دعنا نذهب، حسنا ؟

261
00:10:58,117 --> 00:10:59,917
هذا يؤلمني

262
00:10:59,919 --> 00:11:02,486
لدرجة أنه يجب أن أقول، ولكن
لا قنابل يدوية.

263
00:11:02,488 --> 00:11:04,622
كانوا حبات فول.

264
00:11:12,799 --> 00:11:14,699
إذاً، لم نجد أي مزيد
من السجائر في الداخل.

265
00:11:14,701 --> 00:11:17,368
فريق شركة "نيست" في طريقه
لتأمين المكان.

266
00:11:17,370 --> 00:11:20,338
جيد.

267
00:11:20,340 --> 00:11:22,340
تريد أن تتحدث عن ذلك؟

268
00:11:22,342 --> 00:11:25,476
كل ما يزعجك.

269
00:11:25,478 --> 00:11:27,278
كنت هادئاً منذ أن تركنا المستشفى.

270
00:11:27,280 --> 00:11:29,113
أنا لا أعرف، انه كان
مجرد شيء عن الطريق

271
00:11:29,115 --> 00:11:30,114
نظرت كاترينا في وجهي.

272
00:11:30,116 --> 00:11:33,751
كانت تبدو...

273
00:11:33,753 --> 00:11:34,719
انا لا اعرف.
انس الأمر.

274
00:11:34,721 --> 00:11:36,821
اتمنى لو استطيع.

275
00:11:36,823 --> 00:11:39,624
التسمم بالإشعاع
هو طريقة سيئة للموت

276
00:11:39,626 --> 00:11:41,225
أيا كانت هي،

277
00:11:41,227 --> 00:11:42,293
 إنها لا تستحق هذا.

278
00:11:44,998 --> 00:11:46,631
- أخبريني، نيل.
- مرحبا شباب.

279
00:11:46,633 --> 00:11:48,466
 وجدت كاترينا بولونين.

280
00:11:48,468 --> 00:11:50,835
ولدت في موسكو في عام 1964،

281
00:11:50,837 --> 00:11:53,871
وعاشت هناك حتى
اختفت في عام 1988.

282
00:11:53,873 --> 00:11:55,239
لذلك اسمحوا لي أن أخمن.

283
00:11:55,241 --> 00:11:57,308
هذا هو الوقت الذي ظهرت فييه
ماري رينولدز في لوس أنجلوس

284
00:11:57,310 --> 00:11:58,409
صحيح

285
00:11:58,411 --> 00:11:59,810
حسنا.

286
00:11:59,812 --> 00:12:01,312
أخبرينا
إذا وجدتي أي شيء آخر.

287
00:12:01,314 --> 00:12:03,547
سأفعل

288
00:12:03,549 --> 00:12:07,284
حسنا، في عام 1988، هربت
كاترينا من الاتحاد السوفيتي

289
00:12:07,286 --> 00:12:09,553
لبدء حياة جديدة في لوس أنجلوس.

290
00:12:09,555 --> 00:12:10,888
لماذا ا؟

291
00:12:10,890 --> 00:12:14,558
وهذا هو السبب في إستهدافها
بعد كل هذه السنوات ؟

292
00:12:15,461 --> 00:12:17,495
لدي نظرية.

293
00:12:17,497 --> 00:12:19,864
أولا علينا أن نتحدث إلى شخص ما.

294
00:12:19,866 --> 00:12:21,732
وأنا لا أعتقد أنك ستحب ذلك.

295
00:12:23,436 --> 00:12:26,804
كنت أتساءل لماذا لم أر
ماري منذ أسبوع تقريبا.

296
00:12:26,806 --> 00:12:28,839
و أنت، أتعتقد أن شخص ما
فعل بها ذلك ؟

297
00:12:28,841 --> 00:12:30,541
نعتقد أن زبون قد يكون متورطا.

298
00:12:30,543 --> 00:12:33,277
هل رأيت شخص ما هنا...

299
00:12:33,279 --> 00:12:34,712
هذا الوشم؟

300
00:12:34,714 --> 00:12:36,013
لا.

301
00:12:36,015 --> 00:12:36,981
لا، لا أعتقد ذلك.

302
00:12:36,983 --> 00:12:38,983
ماذا عن الرجل المشرد ؟

303
00:12:38,985 --> 00:12:40,317
الذي طردته ذلك الصباح ؟

304
00:12:40,319 --> 00:12:41,552
هو؟

305
00:12:41,554 --> 00:12:45,022
نعم، أنا أعتقد أنه يعيش
في زقاق حول المنطقة.

306
00:12:45,024 --> 00:12:46,691
عادة يكون غير خطير

307
00:12:46,693 --> 00:12:49,193
باستثناء ذلك اليوم.

308
00:12:49,195 --> 00:12:51,696
أوه أه شريكك، هل
عليه أن يفعل ذلك؟

309
00:12:51,698 --> 00:12:53,364
انه يزعج العملاء.

310
00:12:53,366 --> 00:12:56,233
أوه، نعم، آسف لذلك، سوف انتبه له.

311
00:12:56,235 --> 00:12:57,234
شكرا لمساعدتك.

312
00:12:57,236 --> 00:12:58,969
بلى.
مهلا،

313
00:12:58,971 --> 00:13:01,572
هل ماري بخير ؟

314
00:13:01,574 --> 00:13:03,674
هي في مستشفى سانت آن.

315
00:13:03,676 --> 00:13:05,009
سأزورها

316
00:13:05,778 --> 00:13:07,611
<i>أيتها السيدات، استرخوا.</i>

317
00:13:07,613 --> 00:13:10,281
يمكنكم الحصول على المزيد من الإشعاع
عبر سرائركم المدبوغة

318
00:13:10,283 --> 00:13:12,583
هذا طبيعي، أيها الأحمق.

319
00:13:12,585 --> 00:13:14,185
دعينا نذهب، بورشيا.

320
00:13:15,488 --> 00:13:17,388
رائع.

321
00:13:17,390 --> 00:13:19,724
تذكرت من قبل عشر
دقائق، ولكن ألم تقل

322
00:13:19,726 --> 00:13:21,592
أنك ستكون متخفياً ؟

323
00:13:21,594 --> 00:13:24,195
ديكس، هذه الطاولة حارة.

324
00:13:24,197 --> 00:13:26,664
أوافقك، ولكن أليس مُشع؟

325
00:13:26,666 --> 00:13:28,132
حسنا، ليس بقدر السجائر.

326
00:13:28,134 --> 00:13:30,101
وجدته على الرصيف.

327
00:13:30,103 --> 00:13:32,369
لسوء الحظ، هذا هو كل ما وجدت.

328
00:13:32,371 --> 00:13:33,938


329
00:13:33,940 --> 00:13:35,272
ربما لا.

330
00:13:35,274 --> 00:13:37,241
اتبعني، كيموسابي.

331
00:13:39,779 --> 00:13:41,545
لا يبدو وكأنه منزل أي شخص.

332
00:13:41,547 --> 00:13:43,848
نعم، ولكن قاتلنا كان هنا.

333
00:13:43,850 --> 00:13:45,449
التقط بعض الإشعاع.

334
00:13:45,451 --> 00:13:47,017
نعم، أنا ألتقط شيء.

335
00:13:47,019 --> 00:13:49,086
أوه، نعم، نعم،
انها قادمة من هنا.

336
00:13:49,088 --> 00:13:50,755
بيل، لا، لا، انتظر لحظة، بيل...

337
00:13:52,658 --> 00:13:54,658


338
00:13:54,660 --> 00:13:56,427
الرجل المشرد مات ؟

339
00:13:56,429 --> 00:13:57,728
اجل

340
00:13:57,730 --> 00:13:59,630
الرجل المشرد مات

341
00:13:59,632 --> 00:14:02,566
رائع، انها جميلة جدا

342
00:14:02,568 --> 00:14:04,535
هل هي عزباء؟

343
00:14:04,537 --> 00:14:06,203
هل نحن مكتب زواج ؟

344
00:14:06,205 --> 00:14:08,305
أركادي، انت ساعدت الكثير
من اللاجئين الروسيين

345
00:14:08,307 --> 00:14:09,874
للعثور على منازل هنا في لوس أنجلوس

346
00:14:09,876 --> 00:14:11,208
أيمكن

347
00:14:11,210 --> 00:14:14,345
أن تكون ساعدت كاترينا لتسكن
هنا في عام '88؟

348
00:14:14,347 --> 00:14:17,982
كما قلت، ساعدت الكثير من الناس.

349
00:14:17,984 --> 00:14:19,650
هذا مضيعة للوقت.
لا أنا آسف.

350
00:14:19,652 --> 00:14:20,785
كان ذلك في قديم الزمان.

351
00:14:20,787 --> 00:14:23,020
ذاكرتي ليست جيدة جدا الآن.

352
00:14:24,157 --> 00:14:27,258
الى جانب ذلك، لست الشخص
الذي يتوجب عليك سؤاله.

353
00:14:29,862 --> 00:14:33,164
انا فقط أربط الأشياء ببعضها
في النهاية

354
00:14:33,166 --> 00:14:34,999
في روسيا،

355
00:14:35,001 --> 00:14:37,434
كان كل شيء بيده هو.

356
00:14:39,739 --> 00:14:41,672
بقدر ما نعرف، هرب من منزله

357
00:14:41,674 --> 00:14:43,507
عندما أحرقناه في فبراير.

358
00:14:43,509 --> 00:14:46,644
.. إذا، لو كنت لا تعرف كيف تتواصل معه

359
00:14:46,646 --> 00:14:48,445
رفاق؟

360
00:14:48,447 --> 00:14:50,514
وصلت شرطة لوس أنجلوس
لمستشفى سانت آن للتو.

361
00:14:50,516 --> 00:14:52,817
أطلقت الطلقات في غرفة كاترينا.

362
00:14:53,686 --> 00:14:55,486
نحن في طريقنا.

363
00:14:57,757 --> 00:14:59,490
أنت لا تتذكر كاترينا؟

364
00:14:59,492 --> 00:15:00,624
ربما هي تتذكرك.

365
00:15:00,626 --> 00:15:02,560
ستأتي معنا

366
00:15:05,798 --> 00:15:08,432
وعندما نصل إلى هناك سينتهي كل شئ

367
00:15:08,434 --> 00:15:10,935
أحد المشتبهين هرب
و الاخر مات

368
00:15:10,937 --> 00:15:13,470
وكان كلاهما مسلحين.

369
00:15:23,449 --> 00:15:25,482
لا يوجد وشم

370
00:15:25,484 --> 00:15:27,518
ماذا حدث للمريضة، ماري رينولدز؟

371
00:15:27,520 --> 00:15:30,054
نقلوها إلى غرفة أخرى حتى نتمكن
من العمل في مكان الحادث.

372
00:15:30,056 --> 00:15:31,789
تبدو في حالة سيئة، ايضا.

373
00:15:31,791 --> 00:15:33,257
الطبيب لا يعتقد انها سوف تستيقظ.

374
00:15:33,259 --> 00:15:35,659
يا للعار.
أتيت من أجل لا شئ

375
00:15:35,661 --> 00:15:37,361
حظا سعيدا أصدقائي.

376
00:15:37,363 --> 00:15:39,530
انتظر، أركادي.

377
00:15:40,433 --> 00:15:43,100
إذا لم تطلق الشرطة النار على ذلك الرجل

378
00:15:43,102 --> 00:15:44,501
من فعل؟

379
00:15:44,503 --> 00:15:46,604
هذا يمكن أن يكون المشتبه الثالث

380
00:15:50,877 --> 00:15:52,977
عندما وصلنا إلى هنا،
كان يقف بجانب الجثة.

381
00:15:52,979 --> 00:15:53,911
لم يقل كلمة واحدة.

382
00:15:53,913 --> 00:15:56,046
فقط أسقط مسدسه واستسلم.

383
00:15:56,048 --> 00:15:59,783
تتبعنا أثر أقدامه
لكننا لم نجد شئ

384
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
مرحبا، بُني

385
00:16:29,735 --> 00:16:31,991
أنت متأكد من أن هذه هي الطريقة
التي تريد التعامل معها؟

386
00:16:31,992 --> 00:16:34,292
لماذا، ألا تعتقد أنه يجب
أن يكون في تلك الغرفة؟

387
00:16:34,294 --> 00:16:36,661
G، أنا لا أقول أن لدي
مشكلة في وضعه هناك

388
00:16:36,663 --> 00:16:38,730
الرجل لم يقتل شخص ما، وأنا أقول

389
00:16:38,732 --> 00:16:41,333
ربما يجب عليك عدم استجواب والدك.

390
00:16:41,335 --> 00:16:42,734
لدي أسئلة سام.

391
00:16:42,736 --> 00:16:44,503
منذ فترة طويلة

392
00:16:44,505 --> 00:16:47,539
ستحصل على إجاباتك يا سيد كالين

393
00:16:47,541 --> 00:16:49,207
ولكن الآن، لدينا

394
00:16:49,209 --> 00:16:50,842
قضية لنحلها.

395
00:16:50,844 --> 00:16:53,545
أنا أفهم أن هذه مسألة شخصية.

396
00:16:53,547 --> 00:16:55,781
أنا أعرف كيفية القيام بعملي، هيتي.

397
00:17:16,637 --> 00:17:18,303
أنا لا أعرف حتى بماذا اُناديك.

398
00:17:18,305 --> 00:17:20,572
جاريسون؟

399
00:17:20,574 --> 00:17:22,073
قسطنطين؟

400
00:17:22,075 --> 00:17:23,608
نيكيتا؟

401
00:17:23,610 --> 00:17:25,243
أبي؟

402
00:17:25,245 --> 00:17:27,712
ليس بعد.

403
00:17:31,185 --> 00:17:34,586
تأتي إلى المدينة، ولا تستطيع أن تكلم ابنك

404
00:17:34,588 --> 00:17:35,587
جريشا.

405
00:17:35,589 --> 00:17:37,856
في روسيا، وعدتك.

406
00:17:37,858 --> 00:17:39,391
الأسباب.

407
00:17:39,393 --> 00:17:40,492
سأخبرك.

408
00:17:40,494 --> 00:17:41,827
يمكنك أن تقول لي كل ما تريد.

409
00:17:41,829 --> 00:17:43,862
هل ستكون الحقيقة؟

410
00:17:43,864 --> 00:17:45,297
انا لا اعرف.

411
00:17:45,299 --> 00:17:48,200
لأن الحقيقة هي أنني لا أعلم شيئا عنك

412
00:17:48,202 --> 00:17:50,936
أنا لا أعرف من أنت.

413
00:17:50,938 --> 00:17:53,738
فلماذا لا نبدأ بما أعرفه.

414
00:17:53,740 --> 00:17:56,942
1988، ساعدت امرأة،
كاترينا بولونين،

415
00:17:56,944 --> 00:17:58,310
للهروب من الاتحاد السوفييتي.

416
00:17:58,312 --> 00:18:00,812
الآن، بعد 28 عاما، أنت في غرفتها بالمستشفى

417
00:18:00,814 --> 00:18:02,848
تقف فوق رجل قتلته للتو.

418
00:18:04,551 --> 00:18:06,017
من كان هذا؟

419
00:18:06,019 --> 00:18:10,422
أرسله ضابط من المخابرات الروسية "يُدعى "بافل فولكوف

420
00:18:11,658 --> 00:18:13,992
انت تعرفه.

421
00:18:17,898 --> 00:18:20,098
لقد ساعدنا في الماضي.

422
00:18:20,100 --> 00:18:21,833
بمقابل، أنا واثق.

423
00:18:21,835 --> 00:18:24,703
قد لا يبدو أنه شيئا في ذلك الوقت،
ولكن ثق بي عندما أقول،

424
00:18:24,705 --> 00:18:25,770
انت دفعت الكثير.

425
00:18:25,772 --> 00:18:26,771
ماذا يريد؟

426
00:18:26,773 --> 00:18:27,906
المعتاد.

427
00:18:27,908 --> 00:18:30,175
السلطة، والمال.

428
00:18:30,177 --> 00:18:31,710
عندما كان ضابط صغير في الاستخبارات السوفييتية

429
00:18:31,712 --> 00:18:33,245
إختلس "فولكوف" الملايين.

430
00:18:33,247 --> 00:18:36,815
و خبأ تلك الأموال بإسم عشيقته

431
00:18:36,817 --> 00:18:39,017
كاترينا.

432
00:18:39,019 --> 00:18:41,386
لذلك هي سرقت المال من فولكوف.

433
00:18:41,388 --> 00:18:43,455
الشؤون هي عمل فوضوي.

434
00:18:43,457 --> 00:18:45,824
ولكن بعد ذلك، تدخّل
الاتحاد السوفيتي.

435
00:18:45,826 --> 00:18:48,793
وقد طغى انهيار الدولة على السرقة

436
00:18:48,795 --> 00:18:50,896
وقد طغى انهيار الدولة على السرقة

437
00:18:50,898 --> 00:18:52,264
تم نسيانه.

438
00:18:52,266 --> 00:18:54,900
لكن ليس بعد الآن.

439
00:18:54,902 --> 00:18:55,901
نجمة فولكوف

440
00:18:55,903 --> 00:18:57,035
ترتفع مرة أخرى.

441
00:18:57,037 --> 00:19:00,605
أعدائه يبحثون عن الأعمال القذرة.

442
00:19:00,607 --> 00:19:03,642
إذا أبقوا تلك الاموال مع كاترينا

443
00:19:03,644 --> 00:19:04,843
سوف يدمرون فولكوف.

444
00:19:04,845 --> 00:19:07,012
وهو سيفعل أي شئ لإيقافهم

445
00:19:07,814 --> 00:19:11,883
إعتقلنا شخصا ما هنا

446
00:19:11,885 --> 00:19:14,486
رجل يُدعى أرتيم فيدور.

447
00:19:14,488 --> 00:19:16,454
كان يعمل لدى أعداء فولكوف.

448
00:19:16,456 --> 00:19:19,724
ولكن عندما فشل
فيدور، جاءوا إلي.

449
00:19:19,726 --> 00:19:23,662
ليسألوني عن المرأة التي ساعدتها منذ سنوات

450
00:19:23,664 --> 00:19:25,730
في المقابل، سيعفوا عني.

451
00:19:25,732 --> 00:19:29,401
هذا ما في الأمر، أليس كذلك ؟

452
00:19:29,403 --> 00:19:31,436
هذا هو السبب في أنك هنا؟

453
00:19:33,573 --> 00:19:37,075
هذا هو مجرد عمل بالنسبة لك.

454
00:19:44,584 --> 00:19:47,419
حسنا، الآن أعرف.

455
00:19:48,588 --> 00:19:50,355
 اسم الرجل هو، كالفن ستوكس.

456
00:19:50,357 --> 00:19:52,023
وهو مسجل في مختلف
ملاجئ المشردين.

457
00:19:52,025 --> 00:19:53,124
و وفقا لمصادري

458
00:19:53,126 --> 00:19:54,926
تم قطع عنقه قبل حوالي ستة أيام.

459
00:19:54,928 --> 00:19:56,828
في نفس اليوم الذي تسممت به كاترينا

460
00:19:56,830 --> 00:20:00,198
وهذا يعني أنه ربما تم استئجاره
من قبل القاتل ليشتت انتباهها.

461
00:20:00,200 --> 00:20:02,734
حسنا، النادل قال أن كالفن عادة يكون غير ضار،

462
00:20:02,736 --> 00:20:04,102
لذلك كان هناك شيء لتغيير لهجته.

463
00:20:04,104 --> 00:20:05,103


464
00:20:05,105 --> 00:20:07,439
ربما .. 100 دولار ؟

465
00:20:07,441 --> 00:20:08,606
هذه ملاحظة كبير
لشخص مشرد

466
00:20:08,608 --> 00:20:10,775
أو لأي شخص، لهذه المسألة.

467
00:20:10,777 --> 00:20:12,744
انتظر لحظة، لماذا
لم يستعدها القاتل؟

468
00:20:12,746 --> 00:20:15,313
كان مخفيا في حذاء كالفن.

469
00:20:15,315 --> 00:20:16,881
ولكن الأموال لا يمكن تتبعها،

470
00:20:16,883 --> 00:20:18,183
وقاتلنا يعرف ذلك.

471
00:20:18,185 --> 00:20:20,018
ولكن هل تعرف ما يمكن تتبعه؟

472
00:20:20,020 --> 00:20:21,019
بصمات الأصابع.

473
00:20:21,021 --> 00:20:23,421
 لطيف. هل توصلت لهويته.
لا ولكن

474
00:20:23,423 --> 00:20:25,190
 هو مشروع قانون جديد، لذلك

475
00:20:25,192 --> 00:20:27,158
عندما فحص نيل اختبارات البصمة،
جاء اسمين فقط .

476
00:20:27,160 --> 00:20:28,193
كالفن

477
00:20:28,195 --> 00:20:29,761
الرجل المشرد الميت.
اجل.

478
00:20:29,763 --> 00:20:31,096
وامرأة تُدعى مارشا تايلور.

479
00:20:31,098 --> 00:20:33,865
الان، هي صرّافه في بنك
"في حي "مار فيستا

480
00:20:33,867 --> 00:20:35,934
عندما تحقق نيل من بصمات قدمها

481
00:20:35,936 --> 00:20:39,237
... الأسبوع الماضي، توافقت مع
القاتل.

482
00:20:39,239 --> 00:20:41,206
حسنا انت حصلت على هويته
لا حصلت على هوية مزورة

483
00:20:41,208 --> 00:20:43,708
حسنا، بيل، على ماذا حصلت؟
أوه، بطاقة إئتمانه.

484
00:20:43,710 --> 00:20:45,577
 اُستخدمت فقط في موقف
للسيارات في مونتروز.

485
00:20:45,579 --> 00:20:47,078
هل نستطيع الذهاب؟
هيا

486
00:20:48,882 --> 00:20:50,815
يا إلهي.
عمل جيد.

487
00:20:50,817 --> 00:20:51,916
لا اصدق ذلك.

488
00:20:51,918 --> 00:20:53,985
بافل فولكوف هو صديق قديم لي.

489
00:20:53,987 --> 00:20:55,820
علمته كل شيء أعرفه.

490
00:20:55,822 --> 00:20:58,590
يبدو وكأنك علمته قليلا
بشكل جيد للغاية.

491
00:20:58,592 --> 00:20:59,824
ماذا يعني ذلك؟

492
00:20:59,826 --> 00:21:03,294
أنت لا تُخلص لأحد
سوى نفسك، أركادي

493
00:21:03,296 --> 00:21:05,463
أكنت حقا تتوقع شئ يختلف

494
00:21:05,465 --> 00:21:07,799
عن تلميذتك الممتازة

495
00:21:07,801 --> 00:21:10,135
لا يزال لدي اتصالات في المخابرات الروسية.

496
00:21:10,137 --> 00:21:12,303
وسوف أعود لإثبات أنك خطأ.

497
00:21:15,208 --> 00:21:17,842
أعتقد أنه لن يرحل ابداً

498
00:21:19,012 --> 00:21:20,311
ماذا وجدت،

499
00:21:20,313 --> 00:21:21,346
انسة جونز ؟

500
00:21:21,348 --> 00:21:22,414
ليس كثيرا.

501
00:21:22,416 --> 00:21:24,315
كل من الجثة الميتة في المستشفى

502
00:21:24,317 --> 00:21:27,118
وقاتلنا تمت مساندتهما تماما.

503
00:21:27,120 --> 00:21:28,386
من المخابرات الروسية ؟

504
00:21:28,388 --> 00:21:31,289
افترض ذلك ولكن غير مؤكد

505
00:21:31,291 --> 00:21:32,724
حسنا، فولكوف
سيتأكد من أن لا يوجد

506
00:21:32,726 --> 00:21:34,192
دليل خلفه

507
00:21:34,194 --> 00:21:35,260
ماذا عن كاترينا؟

508
00:21:35,262 --> 00:21:36,594
أجريت فحص على ممتلكاتها المالية

509
00:21:36,596 --> 00:21:39,297
ليس هناك دليل على مبلغ من المال

510
00:21:39,299 --> 00:21:42,167
كان والدك يتحدث عن أنها
مخبأة في مكان ما.

511
00:21:42,169 --> 00:21:43,268
شكرا لك، انسة جونز.

512
00:21:43,270 --> 00:21:44,769
نحن على قدر كبير من الايمان هنا

513
00:21:44,771 --> 00:21:46,004
لا أعتقد أنه يكذب حول المال

514
00:21:46,006 --> 00:21:47,472
ولكن هناك شئ غير متوافق

515
00:21:47,474 --> 00:21:49,007
البولونيوم.

516
00:21:49,009 --> 00:21:50,041
لماذا يقوم فولكوف

517
00:21:50,043 --> 00:21:50,975
بتسميم كاترينا؟

518
00:21:50,977 --> 00:21:52,243
لماذا لا يقتلها على الفور؟

519
00:21:52,245 --> 00:21:53,645
ولماذا الانتظار

520
00:21:53,647 --> 00:21:55,513
ستة أيام لإنهاء المهمة؟

521
00:21:57,384 --> 00:22:00,785
إلا إذا كانوا يبحثون عن
المزيد من الوقت.

522
00:22:00,787 --> 00:22:03,154
لـ ماذا ؟

523
00:22:06,393 --> 00:22:07,926
دعني أتكلم معه.

524
00:22:13,366 --> 00:22:17,535
حسنا، هذا اخر مكان نعرفه للقاتل

525
00:22:17,537 --> 00:22:19,104
وجدت علامة خافتة

526
00:22:19,106 --> 00:22:20,105
هناك الكثير من المحلات

527
00:22:20,107 --> 00:22:21,606
بالقرب من هنا.
يمكن أن يكون يتناول القهوة،

528
00:22:21,608 --> 00:22:22,574
يلتقط الغسيل،

529
00:22:22,576 --> 00:22:24,642
أو، لا سمح الله،
يجري تمرينات الكروس فيت.

530
00:22:24,644 --> 00:22:25,743
ألم تجري تمرينات الكروس فيت ؟

531
00:22:25,745 --> 00:22:28,213
كنسي فعلت ذلك
كانت تتحدث عنه

532
00:22:28,215 --> 00:22:29,647
لذلك شعرت أنني فعلت ذلك.

533
00:22:29,649 --> 00:22:31,249
القاعدة الاولى
في رياضة الكروس فيت

534
00:22:31,251 --> 00:22:32,784
دائما تكلم عن الكروس فيت

535
00:22:32,786 --> 00:22:34,018
بالضبط.

536
00:22:34,020 --> 00:22:35,120
الان سأعطيها أي شئ

537
00:22:35,122 --> 00:22:36,154
لتتحدث عن ذلك مرة أخرى.

538
00:22:36,156 --> 00:22:37,655
سوف تعود كنسي للعمل.

539
00:22:37,657 --> 00:22:38,656
أنا متأكد من ذلك.

540
00:22:38,658 --> 00:22:39,858
شكرا يا رجل.

541
00:22:39,860 --> 00:22:41,426
لا، ديكس.

542
00:22:41,428 --> 00:22:43,061
انا جاد.

543
00:22:43,063 --> 00:22:44,762
أتعلم كيف اعرف أن كنسي ستعود ؟

544
00:22:44,764 --> 00:22:47,332
لأنني في هذا المجال.

545
00:22:47,334 --> 00:22:48,700
أعني، إذا قلت لي إنني مُستبعد من هنا

546
00:22:48,702 --> 00:22:51,236
في استجواب الناس ورمي
القنابل اليدوية،

547
00:22:51,238 --> 00:22:53,138
.. سأحمل بندقية و
حسنا، سهلة، صديقي.

548
00:22:53,140 --> 00:22:54,939
ضع البندقية، ضعها بعيدا

549
00:22:54,941 --> 00:22:57,108
إذا كنت قد قلت قبل ثلاث سنوات،

550
00:22:57,110 --> 00:22:58,576
"كنت قد قلت، "مستحيل.

551
00:22:59,479 --> 00:23:01,779
ولكن يا رفاق، انتم ساعدتموني.

552
00:23:01,781 --> 00:23:04,048
أنتم دعمتوني.

553
00:23:04,050 --> 00:23:05,650
هذا هو ما تقومون به لـ كينسي.

554
00:23:05,652 --> 00:23:08,253
إذن أجل...

555
00:23:08,255 --> 00:23:10,788
سوف تعود

556
00:23:10,790 --> 00:23:12,056
شكرا.

557
00:23:12,058 --> 00:23:13,758
حسنا، والآن يمكنك
أن تأخذ بندقيتك بعيدا.

558
00:23:13,760 --> 00:23:14,759
إبق على يساري

559
00:23:14,761 --> 00:23:15,860
نيل، لدينا مطلق نيران!

560
00:23:15,862 --> 00:23:16,961
حسنا.

561
00:23:16,963 --> 00:23:19,430
أخبر الشرطة و كالين وسام

562
00:23:19,432 --> 00:23:20,765
انبطح هناك.
مقهى البقرة السوداء.

563
00:23:20,767 --> 00:23:22,500
هل قلت للتو مقهى البقرة السوداء؟

564
00:23:22,502 --> 00:23:23,635
نعم، تريد مني أن أجلب لك

565
00:23:23,637 --> 00:23:24,736
شيء سريع حقا؟

566
00:23:24,738 --> 00:23:26,704
لا، هذا هو المكان

567
00:23:26,706 --> 00:23:28,706
الذي تعمل به ابنة كاترينا،
 أليكس، تعمل.

568
00:23:28,708 --> 00:23:30,175
تحرك!

569
00:23:32,746 --> 00:23:34,445
وكلاء فيدرالية!
ضعها أرضا، أنزلها!

570
00:23:35,515 --> 00:23:36,614
انبطح انبطح

571
00:23:37,450 --> 00:23:39,517
لديهم رهينة، نيل.

572
00:23:39,519 --> 00:23:42,153
تشبث.

573
00:23:44,624 --> 00:23:45,757
إنها أليكس

574
00:23:45,759 --> 00:23:47,392
أنت تعرف ما الذي سيكون
مفيدا حقا في الوقت الحالي؟

575
00:23:47,394 --> 00:23:49,227
لا تقول قنبلة يدوية.

576
00:23:49,229 --> 00:23:51,196
ديكس، احترس!

577
00:23:56,469 --> 00:23:57,769
ابق منبطحا

578
00:24:11,585 --> 00:24:13,484
ابن العاهرة.

579
00:24:37,762 --> 00:24:40,129
أشعر و كأننا دائما نصل بعد الحدث

580
00:24:40,131 --> 00:24:41,297
دعم كامل؟

581
00:24:41,299 --> 00:24:42,957
نعم.
المخابرات الروسية تضرب مرة أخرى.

582
00:24:43,057 --> 00:24:44,316
ماذا عن السيارة المهربة ؟

583
00:24:44,317 --> 00:24:46,727
نيل تتبع ذلك، لكنها تعتقد
أنهم بدّلوا السيارات.

584
00:24:46,728 --> 00:24:48,327
أين اريك؟
هل تأذى ؟

585
00:24:48,329 --> 00:24:49,628
هو في الواقع داخل مقابلة الشهود.

586
00:24:49,630 --> 00:24:50,930
لقد فعل... عظيم،

587
00:24:50,932 --> 00:24:52,064
فعلا.
ربما يكون...

588
00:24:52,066 --> 00:24:55,101
نوع من... أنقذ حياتي.

589
00:24:55,103 --> 00:24:56,936
ربما

590
00:24:56,938 --> 00:24:58,804
لا تقلق، ديكس.
لن نخبر أحدا.

591
00:25:00,575 --> 00:25:02,007
 فولكوف يذهب خلف كاترينا

592
00:25:02,009 --> 00:25:04,276
ولكن لماذا ابنتها؟

593
00:25:04,278 --> 00:25:06,545
ربما أنها تعرف أين المال.

594
00:25:06,547 --> 00:25:07,813
وأنها لا تزال تعمل كنادلة؟

595
00:25:07,815 --> 00:25:09,815
سأجلب جزيرة في البحر الكاريبي
إن كان لدي المال

596
00:25:09,817 --> 00:25:11,050
حسنا، ربما فولكوف
قد يأس.

597
00:25:11,052 --> 00:25:11,984
مرحبا شباب.

598
00:25:11,986 --> 00:25:14,420
بيل" المضاد للرصاص"

599
00:25:14,422 --> 00:25:15,488
سمعت أنك انقذت حياة ديكس اليوم

600
00:25:15,490 --> 00:25:17,523
آه، كما تعلمون.
ربما

601
00:25:17,525 --> 00:25:18,891
لدينا مشكلة

602
00:25:18,893 --> 00:25:19,925
علمت للتو أن أليكس

603
00:25:19,927 --> 00:25:21,394
لديها ابن.
وهو يبلغ من العمر خمس سنوات.

604
00:25:21,396 --> 00:25:23,629
وهو في مرحلة ما قبل المدرسة في جليندال.

605
00:25:23,631 --> 00:25:24,663
إذا ذهبوا إلى أليكس

606
00:25:24,665 --> 00:25:25,965
قد يذهبون بعد ذلك إلى ابنها.

607
00:25:25,967 --> 00:25:27,133
إذهب و احضر الطفل

608
00:25:27,135 --> 00:25:28,167
إبقيه بأمان

609
00:25:28,169 --> 00:25:30,836
حسنا

610
00:25:30,838 --> 00:25:32,905
أين يأخذ رجال فولكوف أليكس؟

611
00:25:32,907 --> 00:25:34,774
 منزل آمن للمخابرات الروسية؟

612
00:25:34,776 --> 00:25:36,375
هذا ما سأفعله.

613
00:25:36,377 --> 00:25:37,476
حسنا من نعرفه

614
00:25:37,478 --> 00:25:39,578
لديه اتصالات داخل المخابرات الروسية ؟

615
00:25:39,580 --> 00:25:41,147
جدياً ؟

616
00:25:41,149 --> 00:25:42,181
مرة أخرى؟

617
00:25:42,183 --> 00:25:44,116
هذا ليس يوم حظك، أليس كذلك؟

618
00:25:44,118 --> 00:25:45,718
<i>هل تعرف</i>

619
00:25:45,720 --> 00:25:47,052
من أكون؟

620
00:25:49,157 --> 00:25:51,323
<i>دا.</i>

621
00:25:51,325 --> 00:25:53,726
كنتي مديرة كلارا.

622
00:25:53,728 --> 00:25:58,731
مر أكثر من 40 عاما
على موت والدة كالين

623
00:26:01,202 --> 00:26:04,770
لا يمضي يوم إلا و افكر بها

624
00:26:04,772 --> 00:26:08,874
كيف ستكون حياتنا مختلفة

625
00:26:08,876 --> 00:26:13,012
إذا كنت قد تمكنت من
الوصول إليها على هذا الشاطئ.

626
00:26:14,348 --> 00:26:16,515
جميعنا علينا اللوم

627
00:26:18,386 --> 00:26:21,487
إذا لم أكن قد حاولت تجنيد
كلارا، لكنني فعلت ذلك.

628
00:26:21,489 --> 00:26:25,791
كانت وظيفتي كضابط في الإستخبارات السوفيتية.

629
00:26:25,793 --> 00:26:28,360
لكنها رحلت وهي تطلبنا

630
00:26:28,362 --> 00:26:30,563
كانت

631
00:26:30,565 --> 00:26:32,465
امرأة مقنعة جدا.

632
00:26:32,467 --> 00:26:35,234
و جميلة.

633
00:26:35,236 --> 00:26:36,669
تساعد دائما

634
00:26:36,671 --> 00:26:40,940
هل هذا هو سبب تجنيدك لكاترينا ؟

635
00:26:45,346 --> 00:26:49,482
بحلول عام '88، كنت تعمل لحساب
وكالة المخابرات المركزية.

636
00:26:50,284 --> 00:26:52,785
كنت مديرها.

637
00:26:53,588 --> 00:26:55,554
<i>دا.</i>

638
00:26:55,556 --> 00:26:57,857
انا وضعت حياة كاترينا في خطر،

639
00:26:57,859 --> 00:27:00,259
لهذا السبب كان علي أن أخرجها...

640
00:27:00,261 --> 00:27:03,829
وكانت آمنة... للحظة.

641
00:27:06,467 --> 00:27:09,702
اكره ان اقول لك هذا...

642
00:27:09,704 --> 00:27:13,472
لكن كاترينا توفيت
منذ أقل من ساعة.

643
00:27:16,577 --> 00:27:20,913
لم يكن هناك أي عرض
للعفو، هل كان هناك؟

644
00:27:22,483 --> 00:27:25,284
وكانت هذه المهمة شخصية دائما.

645
00:27:48,743 --> 00:27:49,808
لم أكن قادرة على إنقاذ كلارا،

646
00:27:49,810 --> 00:27:52,077
لم أكن قادرة على إنقاذ كلارا،

647
00:27:52,079 --> 00:27:56,015
ولكن كنت قادرة على إنقاذ ابنها.

648
00:27:58,219 --> 00:28:00,185
حان الوقت

649
00:28:00,187 --> 00:28:04,657
لتنهي ما بدأت.

650
00:28:23,711 --> 00:28:25,511
غدا سنقوم

651
00:28:25,513 --> 00:28:26,946
بجري ببطء، ولكن حتى ذلك الحين،

652
00:28:26,948 --> 00:28:29,081
دعينا نعمل على مهارات
يدك الحركية الدقيقة.

653
00:28:30,451 --> 00:28:31,617
مرحبا.

654
00:28:31,619 --> 00:28:33,485
كنت عداد جيد للفاصوليا

655
00:28:35,423 --> 00:28:37,189
لقد جلبت علاج لكلاكما

656
00:28:37,191 --> 00:28:38,757
 التي تبدو مثيرة للاشمئزاز،

657
00:28:38,759 --> 00:28:39,825
حتى هنا.

658
00:28:39,827 --> 00:28:41,393
انها ليست للأكل،

659
00:28:41,395 --> 00:28:42,995
هو لممارسة أيه دي إل.

660
00:28:42,997 --> 00:28:44,163
أنا آسفه، ماذا؟

661
00:28:44,165 --> 00:28:45,564
نشاطات الحياة اليومية.

662
00:28:45,566 --> 00:28:47,900
هل لكي أن تعي انتباها ؟

663
00:28:47,902 --> 00:28:50,102
استخدام سكين وشوكة هو
ممارسة جيدة التي ستساعدك

664
00:28:50,104 --> 00:28:51,891
لاستخدام حركات الإصبع معزولة.

665
00:28:51,892 --> 00:28:53,161
إذا، لسنا مضطرين لأكل ذلك ؟

666
00:28:53,162 --> 00:28:55,089
لا...
ولكن يمكنك إذا كنتي تريدين.

667
00:28:55,090 --> 00:28:55,708


668
00:28:55,732 --> 00:28:56,921
وجبة طيبة

669
00:28:58,958 --> 00:29:01,125
حسنا.

670
00:29:07,400 --> 00:29:10,668
هذه .. قبضة جميلة جدا

671
00:29:10,670 --> 00:29:12,770
لديكي هناك ، أيتها العميلة كي
اخرس.

672
00:29:12,772 --> 00:29:14,005
هل الطعام جيد؟

673
00:29:14,007 --> 00:29:15,506
تشونغو أعجبه.

674
00:29:15,508 --> 00:29:17,975
كلا.

675
00:29:17,977 --> 00:29:19,737
أجل، أنتي بالتأكيد غير جاهزة للمطعم

676
00:29:24,951 --> 00:29:26,050
 حقا؟

677
00:29:26,052 --> 00:29:27,652
لا بد أنها قبضة تشونغو الغير ملائمة

678
00:29:27,654 --> 00:29:29,020
معذرة.

679
00:29:32,692 --> 00:29:33,991
حسنا، جدياً؟

680
00:29:33,993 --> 00:29:35,059
تريد قطعة من هذا؟

681
00:29:35,061 --> 00:29:36,694
لا تأكلي أكثر مما يمكنك مضغه

682
00:29:39,065 --> 00:29:40,865
لا... لا.

683
00:29:48,875 --> 00:29:50,441
لا استطيع مساعدتك.

684
00:29:50,443 --> 00:29:53,444
مصادري في المخابرات الروسية بدأت في السكوت

685
00:29:53,446 --> 00:29:54,579
فولكوف؟

686
00:29:54,581 --> 00:29:57,281
أظن.

687
00:29:57,283 --> 00:30:00,585
لقد وضع نفسه لرئاسة المخابرات الروسية.

688
00:30:00,587 --> 00:30:02,019
هذه سلطة كبيرة

689
00:30:02,021 --> 00:30:03,387
الثاني بعد *بوتين
الرئيس الروسي

690
00:30:03,389 --> 00:30:05,790
قتل عدد اقل من الناس

691
00:30:05,792 --> 00:30:07,024
بافل أظهر

692
00:30:07,026 --> 00:30:08,659
ألوانه الحقيقية.

693
00:30:08,661 --> 00:30:10,795
انه ليس الرجل الذي
اعتقدت انه هو.

694
00:30:12,332 --> 00:30:13,865
ولا أنت، أركادي.

695
00:30:13,867 --> 00:30:14,632
هذه هي طريقته

696
00:30:14,634 --> 00:30:16,334
في الاعتذار.

697
00:30:17,303 --> 00:30:19,804
طريقته للتدمير.

698
00:30:19,806 --> 00:30:20,938
أنا أقدر ذلك،

699
00:30:20,940 --> 00:30:22,006
صديقى.

700
00:30:22,008 --> 00:30:23,140
أنا آسف فقط

701
00:30:23,142 --> 00:30:24,809
لم أتمكن من فعل المزيد.

702
00:30:29,382 --> 00:30:30,414
<i>نحن بحاجة إلى طريقة أخرى</i>

703
00:30:30,416 --> 00:30:31,349
للعثور على أليكس.

704
00:30:31,351 --> 00:30:32,917
مهلا، كالين.

705
00:30:32,919 --> 00:30:34,085
أخبريني، نيل.

706
00:30:34,921 --> 00:30:37,588
هل والدك معك ؟

707
00:30:37,590 --> 00:30:38,623
لان...

708
00:30:38,625 --> 00:30:39,991
انه ليس في بواتشد.

709
00:30:39,993 --> 00:30:41,325
ماذا؟

710
00:30:41,327 --> 00:30:42,326
أين هيتي؟

711
00:30:42,328 --> 00:30:45,129
هنا، يا سيد كالين.

712
00:30:45,131 --> 00:30:49,534
سأشرح لك لاحقا، ولكن الآن نحن
بحاجة إلى العثور على والدك.

713
00:30:49,536 --> 00:30:51,702
يبدو انه انزلق بعيدا.

714
00:30:51,704 --> 00:30:56,274
أفترض أنك استعددت لهذا الاحتمال؟

715
00:30:56,276 --> 00:30:58,442
Bشغلي المتعقب 7

716
00:30:59,445 --> 00:31:01,746
 بالتأكيد.

717
00:31:01,748 --> 00:31:02,847
انني اعمل عليه.

718
00:31:02,849 --> 00:31:04,515
هل وضعت متعقب على والدك؟

719
00:31:04,517 --> 00:31:05,850
هل قابلتي والده؟

720
00:31:06,486 --> 00:31:07,618
لا.
إذا كنتي قابلتيه،

721
00:31:07,620 --> 00:31:10,688
كنتي وضعتي متعقب عليه أيضا.

722
00:31:12,091 --> 00:31:13,124
<i>ليس هناك طريقة هيتي</i>

723
00:31:13,126 --> 00:31:15,059
لتدع والدك ينزلق بعيدا مثل ذلك

724
00:31:15,061 --> 00:31:16,027
بالطبع لا

725
00:31:16,029 --> 00:31:17,094
هي أفرجت عنه.

726
00:31:17,096 --> 00:31:19,330
ولديها سبب جيد لذلك

727
00:31:19,332 --> 00:31:20,831
سام، اتجه يمينا.

728
00:31:20,833 --> 00:31:22,466
وهو قاب قوسين أو أدنى.

729
00:31:27,907 --> 00:31:29,607
هذه هي اليكس.

730
00:31:29,609 --> 00:31:31,309
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

731
00:31:35,748 --> 00:31:37,982
أليكس، هل أنتِ بخير؟

732
00:31:37,984 --> 00:31:39,917
أنا بخير، أنا بخير.
أين ابني؟

733
00:31:39,919 --> 00:31:40,885
انه آمن.

734
00:31:40,887 --> 00:31:42,386
من أين حصلتي على هذه السترة؟

735
00:31:42,388 --> 00:31:43,354
لقد اعطاني اياها.

736
00:31:43,356 --> 00:31:45,690
وقال ان الجو بارد بالخارج.

737
00:31:45,692 --> 00:31:46,991
وقال لهم أن يدعاني أذهب
و سيعطيهم

738
00:31:46,993 --> 00:31:48,326
ما كانوا يبحثون عنه.

739
00:31:48,328 --> 00:31:50,928
المال.

740
00:31:50,930 --> 00:31:53,364
كان المال مع والدك طوال كل تلك المدة

741
00:31:54,334 --> 00:31:56,667
حادث المستشفى كان كمين.

742
00:31:56,669 --> 00:31:58,369
فولكوف قام بتسميم كاترينا
لأنه كان يعرف

743
00:31:58,371 --> 00:31:59,604
أن والدي سيظهر للخارج بذلك

744
00:31:59,606 --> 00:32:03,074
هيتي تعرف أنه سيقودنا لـ أليكس

745
00:32:03,076 --> 00:32:04,909
لقد قام بمقايضة
المال مقابل أليكس

746
00:32:04,911 --> 00:32:06,978
من أين أخذك؟

747
00:32:06,980 --> 00:32:09,313
 أنا لا أعرف.
انا لا اعرف.

748
00:32:09,315 --> 00:32:11,949
انهم - وضعوا غطاء
 فوق رأسي

749
00:32:11,951 --> 00:32:15,119
وألقوني امام مبنى قريب من هنا.

750
00:32:15,121 --> 00:32:17,054
.. أنا أعتقد

751
00:32:17,056 --> 00:32:19,824
أتصل بهذا الرقم عندما اكون بأمان

752
00:32:19,826 --> 00:32:20,958
هل انتِ بخير؟

753
00:32:20,960 --> 00:32:21,959
بلى.

754
00:32:28,501 --> 00:32:30,101
هل أنتِ بآمان؟

755
00:32:30,103 --> 00:32:32,069
انها آمنة. أين أنت؟

756
00:32:32,905 --> 00:32:35,206
أنا آسف، غريشا.

757
00:32:36,042 --> 00:32:39,010
أنا آسف لا أستطيع أن أفي بوعدي.

758
00:32:39,012 --> 00:32:42,313
سأكون مع والدتك قريبا.

759
00:33:05,147 --> 00:33:06,447
ها نحن ذا.
ها هي رحلتك.

760
00:33:06,449 --> 00:33:07,848
 الحمد لله.

761
00:33:07,850 --> 00:33:09,049
سوف تذهبين معه

762
00:33:12,121 --> 00:33:14,087
أليكس، المحقق ديكس.

763
00:33:14,089 --> 00:33:16,390
سيأخذك لإبنك

764
00:33:16,392 --> 00:33:17,925
هو بخير وانه متحمس جدا لرؤيتك.

765
00:33:17,927 --> 00:33:19,793
تعالي معي، دعينا نذهب.

766
00:33:22,565 --> 00:33:23,897
نيل، أي اخبار جيدة
حول تتبع المكالمة ؟

767
00:33:23,899 --> 00:33:26,967
نعم، لقد حصلت عليه
على بعد ميل.

768
00:33:26,969 --> 00:33:28,702
إريك تعقب بصمة الاقدام

769
00:33:28,704 --> 00:33:30,237
في محاولة لتضييق بعض الإحتمالات أكثر من ذلك.

770
00:33:30,239 --> 00:33:31,872
أليكس، انتظري.

771
00:33:31,874 --> 00:33:33,373
منذ متى أعطاكي هذه السترة؟

772
00:33:33,375 --> 00:33:35,209
تقريبا 15 او 20 دقيقة

773
00:33:35,211 --> 00:33:36,243
هل حصلت على ذلك؟

774
00:33:37,480 --> 00:33:38,812
فهمتك.

775
00:33:38,814 --> 00:33:42,149
1724 شارع روهرمان

776
00:33:50,059 --> 00:33:52,259
أرى جاريسون

777
00:33:52,261 --> 00:33:53,927
واثنين من عملاء المخابرات الروسية.

778
00:33:53,929 --> 00:33:55,562
يبدو أنهم يفقدون صبرهم.

779
00:33:56,832 --> 00:33:59,299
لن يستمر طويلا

780
00:33:59,301 --> 00:34:01,401
الباب الأمامي مسوّر.
في الوقت الذي نكسره فيه،

781
00:34:01,403 --> 00:34:02,936
سيكون قد مات

782
00:34:02,938 --> 00:34:04,338
أجل، سنكون الموتى التاليين

783
00:34:04,340 --> 00:34:05,873
لدي فكرة

784
00:34:05,875 --> 00:34:07,674
أتريد أن تخبرني بها ؟

785
00:34:11,980 --> 00:34:12,980
أين المال ؟

786
00:34:12,981 --> 00:34:14,081
لا مزيد من الأكاذيب

787
00:34:14,405 --> 00:34:15,805
لقد أخبرتك بالفعل

788
00:34:16,405 --> 00:34:17,805
لم تعد تشكل تهديدا

789
00:34:18,353 --> 00:34:19,853
لطموحات فولكوف

790
00:34:20,770 --> 00:34:22,770
اخر فرصه

791
00:34:29,164 --> 00:34:30,797
واضح ؟

792
00:34:33,936 --> 00:34:36,103
مجرد اثنين منهم

793
00:34:36,972 --> 00:34:38,605
سوف اتحقق من ذلك.

794
00:34:44,413 --> 00:34:45,679
لقد تعرضت لخطرا كبيرا.

795
00:34:45,681 --> 00:34:48,081
ليس كبيرا جدا.

796
00:34:48,083 --> 00:34:50,350
أنا واثق من أن هيتي
لن تسمح لي أن أذهب

797
00:34:50,352 --> 00:34:52,386
دون تتبعي.

798
00:34:52,388 --> 00:34:54,655
نعم في الواقع،

799
00:34:54,657 --> 00:34:57,357
أحتاج إلى الحديث
معها عن حفظ الأسرار.

800
00:34:57,359 --> 00:34:59,693
ربما أنت وأنا بحاجة
إلى نفس الحديث.

801
00:35:00,529 --> 00:35:02,296
المال--

802
00:35:02,298 --> 00:35:03,897
أين ؟

803
00:35:04,733 --> 00:35:07,968
قلت لهم الحقيقة.

804
00:35:07,970 --> 00:35:10,871
لم يصدقوني.

805
00:35:10,873 --> 00:35:12,906
ستفعل ؟

806
00:35:12,908 --> 00:35:15,342
جربني.

807
00:35:15,344 --> 00:35:17,010
المال ضاع

808
00:35:17,012 --> 00:35:18,812
لقد تبرعت به منذ عقود -

809
00:35:18,814 --> 00:35:22,716
للجمعیات الخیریة
اللاجئین، ومنظمات السلام -

810
00:35:22,718 --> 00:35:24,618
الناس الذين حقا في حاجة إليه.

811
00:35:24,620 --> 00:35:26,320
فعلت ذلك مع الحرب

812
00:35:27,923 --> 00:35:30,691
ولكن بطريقة أو بأخرى،
فإنه ليس معي.

813
00:35:35,464 --> 00:35:37,464
<i>تأكل</i>
<i>الخضروات، مارين!</i>

814
00:35:37,466 --> 00:35:40,334
كُل الخضراوات.
أنت مريض للغايه.

815
00:35:40,336 --> 00:35:42,436
حسنا حسنا. يا رفاق أنتم تثيرون الفوضى.

816
00:35:42,438 --> 00:35:43,570
حسنا، هي بدأت ذلك.

817
00:35:43,572 --> 00:35:46,239
نعم، ولكن انا انهيت ذلك أيضا.

818
00:35:46,241 --> 00:35:48,008
كنتم أسوأ من ثنائي في السادسة من عمرهما

819
00:35:48,010 --> 00:35:49,476
- مرحبا.
- كيف الحال اخي ؟

820
00:35:49,478 --> 00:35:50,277
ما الذي يجري؟
كيف يجري العلاج؟

821
00:35:50,279 --> 00:35:51,278
 جسديا،

822
00:35:51,280 --> 00:35:52,980
انها تتحسن، ولكن عقليا،

823
00:35:52,982 --> 00:35:54,081
ستجنّ بسرعة

824
00:35:55,250 --> 00:35:57,317
نعم، كما تعلم.
أنا حقا جائعة،

825
00:35:57,319 --> 00:35:58,318
أين تريد أن تذهب؟

826
00:35:58,320 --> 00:35:59,319
أنا لا أعرف، يبدو

827
00:35:59,321 --> 00:36:00,287
أنك قد أكلت بالفعل.

828
00:36:00,289 --> 00:36:01,521
- ماذا؟
- أجل.

829
00:36:01,523 --> 00:36:02,623
جزرة؟

830
00:36:02,625 --> 00:36:04,891
في صحتك.

831
00:36:09,765 --> 00:36:11,598
لا لا لا لا لا.

832
00:36:11,600 --> 00:36:13,433
لا يمكنك سحب ذلك،
يجب أن تلتقطه.

833
00:36:13,435 --> 00:36:15,202
هذا هو 80 لتر من العلاج
حسنا عزيزي ؟

834
00:36:15,204 --> 00:36:16,536
ليست لعبة الداما.

835
00:36:19,108 --> 00:36:21,642
ما هي القصة مع هذا الرجل؟

836
00:36:21,644 --> 00:36:22,676
أي رجل ؟

837
00:36:22,678 --> 00:36:23,944
هذا الرجل من...
أنتِ تعلمين،

838
00:36:23,946 --> 00:36:25,612
الرجل، سوليفان، من المستشفى.

839
00:36:25,614 --> 00:36:27,481
ماذا عنه؟

840
00:36:27,483 --> 00:36:28,615
أنا لا أعرف، أنتم

841
00:36:28,617 --> 00:36:29,816
تقضون الكثير من الوقت معاً

842
00:36:29,818 --> 00:36:31,151
نعم، لماذا تعتقد ذلك؟

843
00:36:31,153 --> 00:36:32,085
نحن عالقون في
المستشفى لعدة أشهر،

844
00:36:32,087 --> 00:36:34,488
للقيام بعلاج.

845
00:36:34,490 --> 00:36:36,823
لماذا تغار؟

846
00:36:36,825 --> 00:36:38,258
غيور قليلا ؟

847
00:36:39,261 --> 00:36:40,927
كان مجرد فضول.

848
00:36:43,232 --> 00:36:45,499
أحمق!

849
00:36:45,501 --> 00:36:46,566
لا بأس. إنها على ما يرام، مهلا.

850
00:36:46,568 --> 00:36:47,934
إسمعي، سوف اُريحها فحسب

851
00:36:49,838 --> 00:36:51,238
أنا لن أعود أبدا.

852
00:36:51,240 --> 00:36:52,472
لا أستطيع حتى أن اُلبس نفسي،

853
00:36:52,474 --> 00:36:53,874
لا أستطيع التقاط قطعة الداما،

854
00:36:53,876 --> 00:36:55,275
لا أستطيع أن أفعل أي شيء.

855
00:36:55,277 --> 00:36:56,643
وقال الاطباء ستة اشهر.
كم منهم مضى ؟

856
00:36:58,981 --> 00:37:00,047
اثنين؟

857
00:37:00,049 --> 00:37:02,049
لقد كانوا اثنين.

858
00:37:02,051 --> 00:37:03,717
أنتِ في ثلث الطريق هنا.

859
00:37:03,719 --> 00:37:05,419
نعم، اخبرني عن ذلك.

860
00:37:05,421 --> 00:37:07,721
الى جانب ذلك، في جميع
السنوات التي عملت بها كشرطية

861
00:37:07,723 --> 00:37:09,322
وأيضا كعميلة تحقيقات جنائية،

862
00:37:09,324 --> 00:37:11,191
لا أعتقد أنني لعبت الداما في قضية

863
00:37:11,193 --> 00:37:12,192
أعتقد أنكي ستكونين بحالة جيدة.

864
00:37:12,194 --> 00:37:14,327
أجل، ولكن عليك أن ترسم سلاحك

865
00:37:19,101 --> 00:37:21,368
دعيني أرى يدك.

866
00:37:22,204 --> 00:37:24,004
ليس تلك اليد، يدك الأخرى.

867
00:37:24,006 --> 00:37:25,172
- أوه، تقصد مخالبي؟
- اجل.

868
00:37:25,174 --> 00:37:26,306
هذا الشيء؟
أعطني المخلب.

869
00:37:26,308 --> 00:37:28,275
آه أجل.
أعطني ذلك المخلب المثير.

870
00:37:28,277 --> 00:37:29,376
أحب مخلب جيد،

871
00:37:29,378 --> 00:37:31,478
إنه مثل القرصان المثير

872
00:37:32,414 --> 00:37:34,614
حسنا، لا ينبغي لي أن أقول شيئا.

873
00:38:12,921 --> 00:38:14,721
حسنا حسنا.

874
00:38:14,723 --> 00:38:17,758
لقد بدأت أخشى الأسوأ.

875
00:38:17,760 --> 00:38:20,727
أنا لست ميتا بعد، هنريتا.

876
00:38:20,729 --> 00:38:23,330
ليس بالقريب.

877
00:38:24,700 --> 00:38:26,333
أوين، لا أحد يلومك

878
00:38:26,335 --> 00:38:28,568
إذا أخذت بعض الوقت للراحه.

879
00:38:29,404 --> 00:38:31,638
انتِ تعرفينني أفضل من ذلك.

880
00:38:31,640 --> 00:38:33,039
وعندما

881
00:38:33,041 --> 00:38:35,942
 أذهب،

882
00:38:35,944 --> 00:38:37,978
فلن أكون جالس بالمنزل

883
00:38:40,482 --> 00:38:42,482
هل تحدثت على الأقل مع ابنتك؟

884
00:38:42,484 --> 00:38:45,385
لا ليس بعد.

885
00:38:49,358 --> 00:38:51,591
جونز شغلني في أحداث اليوم.

886
00:38:51,593 --> 00:38:53,860
كما تعلمين، كان هذا يوم من الجحيم

887
00:38:53,862 --> 00:38:55,829
و تركك والد كالين يذهب

888
00:38:55,831 --> 00:38:58,899
لو مات، كالين لن

889
00:38:58,901 --> 00:39:00,534
يسامحك أبدا

890
00:39:01,370 --> 00:39:03,336
صحيح.

891
00:39:03,338 --> 00:39:05,505
و كنت سأعيش مع ذلك الذنب

892
00:39:07,376 --> 00:39:11,278
ولكن لو لم أكن أسمح لوالد
كالين بإنقاذ تلك الفتاة،

893
00:39:11,280 --> 00:39:15,715
كان سيعيش
مع شيء أسوأ بكثير.

894
00:39:18,687 --> 00:39:20,720
إذا فما هو التالي؟

895
00:39:20,722 --> 00:39:23,590
هذا ما يقرره السيد كالين.

896
00:39:29,965 --> 00:39:31,698
أنا آسف جدا لخسارتك.

897
00:39:45,914 --> 00:39:49,082
انها جميلة هنا.

898
00:39:49,084 --> 00:39:51,284
إنها كذلك

899
00:39:54,122 --> 00:39:56,890
غريشا، أعتزم الحفاظ على وعودي.

900
00:39:56,892 --> 00:39:58,692
انت تستحق

901
00:39:58,694 --> 00:40:01,228
أن تعرف الاسباب
لماذا لم أكن

902
00:40:01,230 --> 00:40:02,295
جزء من حياتك.

903
00:40:02,297 --> 00:40:04,097
أو حياة أختي.

904
00:40:07,970 --> 00:40:10,003
إذا كنت جزءا من حياتنا...

905
00:40:10,005 --> 00:40:11,771
أو حياتها...

906
00:40:12,641 --> 00:40:14,374
لربما كانت لا تزال هنا.

907
00:40:14,376 --> 00:40:16,843
لم أستطع أن أكون هنا لأجلك

908
00:40:16,845 --> 00:40:17,844
أنت كنت في حاجة لي.

909
00:40:17,846 --> 00:40:19,179
هل حاولت حتى؟

910
00:40:19,181 --> 00:40:21,147
العمل الذي عملته لم يدّخر لي أحدا

911
00:40:21,149 --> 00:40:24,017
حتى الأقربين مني

912
00:40:24,019 --> 00:40:26,553
أفضل للجميع -

913
00:40:26,555 --> 00:40:29,356
لكلا منكم -
أن أقطع كل العلاقات.

914
00:40:30,659 --> 00:40:32,659
أختفي من العالم.

915
00:40:34,162 --> 00:40:36,563
غريشا، أنا لا أظن أنك ستفهم،

916
00:40:36,565 --> 00:40:38,965
أو تسامحني، ولكن كان لديك

917
00:40:38,967 --> 00:40:41,167
فرصة أفضل بمفردك.

918
00:40:43,505 --> 00:40:44,971
أه، أنت على حق.

919
00:40:47,009 --> 00:40:48,541
أنا لا أسامحك

920
00:40:50,646 --> 00:40:53,246
و لا أعرف إذا كنت سأفعل

921
00:41:00,389 --> 00:41:01,988
لكنني أفهم.

922
00:41:02,824 --> 00:41:04,624
أعرف العمل الذي قمت به مع أركادي

923
00:41:04,626 --> 00:41:06,593
مع أركادي واللاجئين، قمت
بإنقاذ الكثير من الناس.

924
00:41:06,595 --> 00:41:07,794
ليس كافي.

925
00:41:07,796 --> 00:41:09,529
ليس الناس الذين أحببت.

926
00:41:09,531 --> 00:41:11,865
مثل أمك.

927
00:41:11,867 --> 00:41:14,034
وأختك.

928
00:41:16,004 --> 00:41:18,371
و كاترينا.

929
00:41:29,785 --> 00:41:32,052
فولكوف قام بتسميم كاترينا لإخراجك.

930
00:41:32,054 --> 00:41:34,387
وعندما فشل ذلك،

931
00:41:34,389 --> 00:41:36,089
كان يعرف أن عليه أن يذهب خلف أليكس.

932
00:41:39,695 --> 00:41:40,827
منذ متى تعرف؟

933
00:41:40,829 --> 00:41:41,828
ليس طويلا.

934
00:41:41,830 --> 00:41:43,630
قبل أن تذهب إلى روسيا،

935
00:41:43,632 --> 00:41:47,000
طلبت من أركادي أن يعتني بـ كاترينا.

936
00:41:47,002 --> 00:41:49,703
كنت على اتصال مع أركادي؟

937
00:41:49,705 --> 00:41:53,173
هو الذي أخبرني عن حالة تسممها

938
00:41:53,175 --> 00:41:56,042
و أن لديها ابنه

939
00:41:56,044 --> 00:41:58,745
بعد قليل من وصوله الى
الولايات المتحدة.

940
00:42:01,984 --> 00:42:04,050
ابنتي.

941
00:42:10,525 --> 00:42:12,826
أنت جد.

942
00:42:12,828 --> 00:42:15,095
وأنت عم.

943
00:42:16,131 --> 00:42:17,497
هل هي تعلم؟

944
00:42:22,604 --> 00:42:24,004
سنقول لها

945
00:42:25,273 --> 00:42:27,440
لا مزيد من الأسرار.

946
00:42:32,648 --> 00:42:34,616
<i>دا. </i> لا مزيد من الأسرار.

947
00:42:34,916 --> 00:43:12,016
{\b1\c&H4445DE&\3c&HFFFFFF&\fnComic Sans MS\fs40}\N      ترجـمـــــــة \NMohamed Abdelnabi\NFB.Com/Abdelnabi355{\b0}

