1
00:00:00,000 --> 00:00:01,794
في حلقات سابقة...

2
00:00:01,877 --> 00:00:03,712
هل اقتحمت مع "داميان" وحدة تخزين؟

3
00:00:03,796 --> 00:00:04,839
أجل.

4
00:00:04,922 --> 00:00:07,591
لكني لا أستطيع التغطية على شخص
يعمل لصالح حكومة أخرى.

5
00:00:07,675 --> 00:00:09,427
- "ويلز".
- لا، سأرافقك إلى الخارج.

6
00:00:09,510 --> 00:00:10,678
تأثرت.

7
00:00:10,761 --> 00:00:13,431
إذاً ما زلت تعتقدين أنه من القابل للتصديق

8
00:00:13,514 --> 00:00:16,100
أن يظن مقاول ما
أن أمي هي الشخص الملائم لرشوته؟

9
00:00:16,183 --> 00:00:19,937
- لدينا أدلة ظرفية.
- أن أمي مجرمة.

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,772
- هل قبلت رشوة؟
- نعم.

11
00:00:21,856 --> 00:00:23,190
إنها مخالفة حدثت قبل 30 سنة

12
00:00:23,274 --> 00:00:25,359
قامت بها لإنقاذ زوجها.

13
00:00:25,443 --> 00:00:26,944
سيفهم الناس ذلك.

14
00:00:27,027 --> 00:00:29,905
إنها مذكرة استدعاء من المباحث الفدرالية.
من أجل أمك.

15
00:00:36,370 --> 00:00:40,374
اُبتلي الملايين بتفشي العنف المسلح.

16
00:00:40,458 --> 00:00:45,004
والأمم التي لا تحرك ساكناً
بينما يتاجر مواطنوها في هذا الشر

17
00:00:45,087 --> 00:00:47,423
ليست شريكة لهم فحسب.

18
00:00:47,506 --> 00:00:49,133
ولكنها ترقى إلى مرتبة العملاء...

19
00:00:49,216 --> 00:00:51,177
وتجار الموت.

20
00:00:58,642 --> 00:00:59,810
مرحباً؟

21
00:01:01,103 --> 00:01:02,521
هل من أحد هنا؟

22
00:01:13,449 --> 00:01:14,575
على الجناح!

23
00:01:14,658 --> 00:01:15,910
إنه متسلل!

24
00:01:15,993 --> 00:01:16,911
راقبه!

25
00:01:20,956 --> 00:01:21,874
سدد ضربة.

26
00:01:23,250 --> 00:01:25,377
هنا. اعترضه.

27
00:01:27,963 --> 00:01:29,089
هل أنت بخير يا سيدي؟

28
00:01:30,466 --> 00:01:32,009
هل هذا أفضل ما لديك؟

29
00:01:32,092 --> 00:01:34,637
كنت أظنهم يربون
لاعبي الهوكي في "مينيسوتا".

30
00:01:42,645 --> 00:01:45,189
هذا الاحتيال المالي
لم يؤثر فحسب على الأثرياء.

31
00:01:45,272 --> 00:01:48,067
لقد حرم عشرات الآلاف
من موظفي الحكومة من تقاعدهم.

32
00:01:48,150 --> 00:01:51,320
8 مليارات دولار من المدخرات
ذهبت أدراج الرياح.

33
00:01:51,403 --> 00:01:53,364
تريد مني دعم مشروع قانونك،

34
00:01:53,447 --> 00:01:55,491
لكن حزبي لا يؤمن بخطط الإنقاذ المالي.

35
00:01:55,574 --> 00:01:57,743
نؤمن بالمسؤولية الفردية.

36
00:01:57,827 --> 00:01:59,870
حتى يحين دور "وول ستريت" أو المصارف.

37
00:01:59,954 --> 00:02:01,330
تصبحون جميعاً مؤيدين لها.

38
00:02:01,997 --> 00:02:05,584
لديك راع لمشروع القانون. راع ديمقراطي.

39
00:02:05,668 --> 00:02:08,462
نحتاج إلى دعم كلا الحزبين لكي ننجز المهمة.

40
00:02:08,546 --> 00:02:11,882
توجد الحكومات
لمساعدة العاجزين عن إعالة أنفسهم.

41
00:02:11,966 --> 00:02:15,052
ليست هذه مهمة الحكومات يا سيدي.
وإنما المؤسسات الخيرية.

42
00:02:15,135 --> 00:02:18,138
إذاً سأضيف بنداً ينص
على أن المواطنين الأمريكيين مغفلون.

43
00:02:18,222 --> 00:02:20,933
منذ متى نلعب الهوكي معاً؟

44
00:02:21,642 --> 00:02:24,520
لم أطلب منك قط أن تعرقل لاعباً.

45
00:02:24,603 --> 00:02:27,481
أفهم. لكن هذا مطلب صعب يا سيدي.

46
00:02:27,565 --> 00:02:30,526
لا تقم به إذاً من أجل إرضائي.
قم به لإرضاء ضميرك.

47
00:02:31,694 --> 00:02:35,823
احتيال "بارتون كوشينغ" سيكلف
الشعب الأمريكي 31 مليار دولار.

48
00:02:35,906 --> 00:02:39,743
نواجه احتمالية اندفاع جماعي لسحب النقود
من البنوك. الأسواق تترنح على شفا الانهيار.

49
00:02:39,827 --> 00:02:44,582
إن لم نعزز ثقة المستهلكين،
يجب أن نلقي بأنفسنا إلى الهاوية فحسب.

50
00:02:45,499 --> 00:02:46,917
سأطرح الفكرة على جماعتي.

51
00:02:47,001 --> 00:02:49,878
- شكراً. أقدر لك ذلك.
- أجل يا سيدي.

52
00:02:49,962 --> 00:02:53,007
- مباراة طيبة.
- مباراة طيبة يا سيدي.

53
00:02:56,135 --> 00:02:59,346
تعرضت عضوة في البرلمان إلى القتل
في متنزه "روك كريك".

54
00:02:59,430 --> 00:03:01,390
أحمل لك اتصالاً
من رئيسة الوزراء البريطانية.

55
00:03:03,058 --> 00:03:04,310
سيدتي رئيسة الوزراء.

56
00:03:05,269 --> 00:03:08,230
لماذا كانت تركض عضوة في البرلمان
في متنزه "روك كريك"؟

57
00:03:08,314 --> 00:03:10,566
كانت مندوبة "بريطانيا"
في مؤتمر مجموعة العشرين هذا الأسبوع.

58
00:03:10,649 --> 00:03:12,610
قدموها كرئيسة وزراء مستقبلية.

59
00:03:12,693 --> 00:03:15,571
- ماذا نعرف عن هذا؟
- ليس الكثير.

60
00:03:15,654 --> 00:03:18,741
طلقة رصاص واحدة في الرأس بينما تجري.
لا شهود.

61
00:03:18,824 --> 00:03:20,993
- هل كان لديها أي أعداء؟
- كثيرون.

62
00:03:21,076 --> 00:03:24,538
كانت لها آراء جريئة بشأن حقوق المرأة،
وتجارة الأسلحة غير المشروعة،

63
00:03:24,622 --> 00:03:26,248
ومسؤولية الشركات.

64
00:03:26,332 --> 00:03:28,667
نتلقى مكالمات بشأن مخاوف
على السلامة الشخصية من

65
00:03:28,751 --> 00:03:31,462
زعماء أجانب يهددون بالانسحاب
من مؤتمر مجموعة العشرين.

66
00:03:31,545 --> 00:03:35,633
لا يمكننا السماح بذلك بينما نستهدف
توسيع دورنا على الصعيد العالمي

67
00:03:35,716 --> 00:03:38,302
مع صندوق النقد الدولي وقضايا البيئة
والسيطرة على الأسلحة. نحتاج إلى هذا.

68
00:03:38,385 --> 00:03:40,137
- سأبقيك على اطلاع.
- شكراً.

69
00:03:40,220 --> 00:03:44,016
الحكومة البريطانية مهتمة جداً بالأمر.
تريد تكليف أكفأ شخص بالتحقيق.

70
00:03:48,187 --> 00:03:50,397
أعرف. لا تجيدين كلمات للتعبير.

71
00:03:50,481 --> 00:03:53,150
تمهلي قليلاً. واستجمعي أفكارك.

72
00:03:53,233 --> 00:03:56,195
- عندما تجيدين ما تقولينه...
- أنت ثانية؟

73
00:03:56,278 --> 00:03:57,988
يا للفصاحة.

74
00:03:58,072 --> 00:04:00,616
يكون المرء شخصاً غير مرغوب فيه
على هذا الجانب من المحيط

75
00:04:00,699 --> 00:04:02,284
حتى يحتاجون إلى خبرتك.

76
00:04:02,368 --> 00:04:04,078
كان "تشاك" يشاركني خبرته.

77
00:04:05,704 --> 00:04:10,501
نعم. خطاب "ثورن" أمام مجموعة العشرين
جرى تسريبه على الإنترنت.

78
00:04:14,463 --> 00:04:17,049
إنها تسعى حقاً إلى القضاء
على تجار السلاح غير الشرعيين.

79
00:04:17,132 --> 00:04:21,303
وعلى الدول الراعية لهم. كانت ستذكر أسماء.

80
00:04:21,387 --> 00:04:23,514
كانت قمة مجموعة العشرين في الماضي
تناقش الاقتصاد العالمي.

81
00:04:23,597 --> 00:04:26,141
الآن يتحدث الجميع
عن العنف المسلح في "أمريكا".

82
00:04:26,225 --> 00:04:28,060
في "إنجلترا"، نتحدث عن انطفاء جذوة

83
00:04:28,143 --> 00:04:29,853
مجدنا الغابر في "أمريكا".

84
00:04:29,937 --> 00:04:33,482
وجدت شرطة "واشنطن"
مظروف طلقة عيار 9 مل في موقع الحادث.

85
00:04:33,565 --> 00:04:36,860
لنبدأ من السفارة البريطانية.
رتبت لنا موعداً عند الظهر.

86
00:04:36,944 --> 00:04:39,905
حددت لنا موعداً في الساعة 10.
أسرعي أيتها العميلة "ويلز".

87
00:04:50,082 --> 00:04:54,545
أؤكد لك أن كل واحد من الحاضرين
سيحظى بحراسة شخصية من الاستخبارات.

88
00:04:54,628 --> 00:04:57,881
عززنا من تواجد المباحث الفدرالية والشرطة
في مختلف أرجاء المدينة.

89
00:04:57,965 --> 00:05:00,426
ليس لدى وفدك ما يخشاه.

90
00:05:02,136 --> 00:05:05,097
أجل، بالتأكيد يا سيدي. أفهم.

91
00:05:05,180 --> 00:05:07,766
شكراً. إلى اللقاء.

92
00:05:08,809 --> 00:05:12,479
أنا آسفة لما حدث لـ"شارلوت ثورن".
كنت معجبة بها حقاً.

93
00:05:13,939 --> 00:05:15,524
وأنا أيضاً.

94
00:05:17,067 --> 00:05:19,778
هل استقررت على محام للدفاع عن أمك؟

95
00:05:20,487 --> 00:05:22,531
ماذا عن "ماكينلي آند برادشو"؟

96
00:05:22,614 --> 00:05:23,907
إنها شركة رائعة.

97
00:05:23,991 --> 00:05:26,702
لا يتلقون قضايا شخصيات بارزة
كما كانوا في السابق.

98
00:05:26,785 --> 00:05:28,495
"دافنبورت أند وليامز"؟

99
00:05:28,579 --> 00:05:30,622
حصلوا على البراءة التامة
للسيناتور "داوننغ".

100
00:05:30,706 --> 00:05:32,332
لكنها معقل جمهوري.

101
00:05:32,416 --> 00:05:35,419
"ألكس"، أي من تلك الشركات ستنجز
المهمة على أعلى مستوى،

102
00:05:35,502 --> 00:05:38,297
- لكنك تعرفين توصيتي.
- "كيندرا داينز".

103
00:05:38,380 --> 00:05:41,425
باستثناء رفيقتي الحالية،
إنها أفضل محامية أعرفها.

104
00:05:41,508 --> 00:05:43,343
كما يسهل التواصل معها.

105
00:05:43,427 --> 00:05:45,929
الطريقة التي تعاملت بها مع تحقيق "هانا"،

106
00:05:46,013 --> 00:05:47,931
أزعجتني بشدة.

107
00:05:48,015 --> 00:05:51,018
ألم تقولي إن ذلك ما يفعله المحامي البارع؟

108
00:05:51,101 --> 00:05:54,229
هكذا تعرفين أنهم يؤدون عملهم على أحسن وجه.

109
00:05:55,147 --> 00:05:58,484
سيدي، حضرت المدافعة عن حقوق الضحايا
"أليس رولاند".

110
00:05:58,567 --> 00:05:59,860
شكراً.

111
00:06:01,069 --> 00:06:04,031
رجاء يا "ألكس"، اتصلي بها فحسب.

112
00:06:06,575 --> 00:06:08,869
- رجاء اجلسوا جميعاً.
- سيدي الرئيس.

113
00:06:08,952 --> 00:06:10,287
تسرني رؤيتك مرة أخرى.

114
00:06:10,370 --> 00:06:13,040
نقدر موافقتك مقابلتنا ثانية يا سيدي.

115
00:06:13,123 --> 00:06:15,751
- لكن الأشخاص الذين أمثلهم...
- أعرف.

116
00:06:15,834 --> 00:06:18,796
- يريدون أفعالاً.
- يريدون استرداد أموالهم.

117
00:06:18,879 --> 00:06:21,882
وبوصفي محاميتهم،
لن أرتاح حتى أحصل لهم عليها.

118
00:06:21,965 --> 00:06:25,803
أشاركك الرغبة، لذا التقيتكم جميعاً 3 مرات.

119
00:06:25,886 --> 00:06:27,137
لأننا لا نحرز أي تقدم.

120
00:06:27,221 --> 00:06:30,432
ربما لا يبدو الأمر على ذلك النحو،
لكننا نحرز تقدماً.

121
00:06:30,516 --> 00:06:31,809
ليس بالسرعة الكافية يا سيدي.

122
00:06:31,892 --> 00:06:35,103
الأثرياء الذين تضرروا
من "بارتون كوشينغ" سينجون.

123
00:06:35,187 --> 00:06:38,023
لكن المستفيدين
من صناديق التقاعد الحكومية المنهوبة

124
00:06:38,106 --> 00:06:42,194
يحتاجون إلى أموالهم ليعيشوا.
مدرسون وإطفائيون ومساعدون...

125
00:06:42,277 --> 00:06:45,113
العمود الفقري لـ"أمريكا".
أحاول الحصول لهم على العون.

126
00:06:45,197 --> 00:06:47,366
ليست المحاولة كالحصول عليها.

127
00:06:48,492 --> 00:06:53,247
آسفة يا سيدي الرئيس. لا يريد هؤلاء الناس
العمل حتى يبلغوا 75 سنة.

128
00:06:53,330 --> 00:06:56,625
يريدون أن يأخذوا عطلة،
ويدفعوا نفقات رعايتهم الصحية.

129
00:06:56,708 --> 00:06:57,960
ويستمتعوا بربيع أعمارهم.

130
00:06:58,043 --> 00:07:00,712
أعرف أنك تشعرين بالإحباط. وأنا كذلك.

131
00:07:00,796 --> 00:07:02,840
لكنني أريد منك أن تثقي بي.

132
00:07:02,923 --> 00:07:05,342
ونحن أقرب إلى الحل مما تظنين.

133
00:07:09,054 --> 00:07:11,890
اقترب الهالوين. أتعرفين ما لا أحبه؟

134
00:07:11,974 --> 00:07:14,351
- الحلوى؟
- الخدع. لكني أحب الحلوى.

135
00:07:14,434 --> 00:07:17,813
ستكون الموافقة على قائمة القضاة المرشحين
من الرئيس هدية عظيمة.

136
00:07:17,896 --> 00:07:21,400
وضعت الأساس لمقابلتك
مع السيناتور "كرانتز".

137
00:07:21,483 --> 00:07:23,569
- وعدتني بموافقة غير مشروطة.
- جيد.

138
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
مرحباً. اقترب الهالوين.

139
00:07:25,362 --> 00:07:27,030
هل أسمعتك الكلام المعسول
عن الخدعة أم الهدية؟

140
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
- لا تحب الخدع.
- لا تحب الحلوى.

141
00:07:30,159 --> 00:07:32,953
- أحب الحلوى.
- فقط "نيكو ويفرز" الوردية.

142
00:07:33,036 --> 00:07:35,164
هل أنت جاهز لاجتماعك
مع مديري شركات السيارات يا "ويلي ونكا"؟

143
00:07:35,247 --> 00:07:37,291
جاهز لدعم مبادرة الرئيس للهواء النظيف.

144
00:07:37,374 --> 00:07:38,458
- ثمة مشكلة واحدة فقط.
- ماذا؟

145
00:07:38,542 --> 00:07:39,501
لا أعرف ماذا أفعل.

146
00:07:39,585 --> 00:07:43,547
تساعد في الأمور السياسية لأننا نعاني
من نقص في الأيدي العاملة. تقبل الأمر.

147
00:07:43,630 --> 00:07:45,007
يبدو أنني سأتملقهم.

148
00:07:45,090 --> 00:07:46,091
"ليور"، هل...

149
00:07:46,175 --> 00:07:48,760
إن كررت مسألة الهالوين ثانية، سأقتلك بفأس.

150
00:07:48,844 --> 00:07:50,262
أعرف الزي الذي سيرتديه.

151
00:07:50,345 --> 00:07:51,513
المحكوم عليه بالإعدام.

152
00:07:51,597 --> 00:07:53,348
هذا هو مصيرنا جميعاً.

153
00:07:53,432 --> 00:07:55,893
- لماذا؟
- "كارسون كريمر".

154
00:07:55,976 --> 00:07:58,228
يجب أن نجد الرئيس.

155
00:07:58,312 --> 00:08:00,814
سيناتور "راوس"، أشكرك على الانضمام إلينا.

156
00:08:00,898 --> 00:08:01,899
على الرحب والسعة.

157
00:08:01,982 --> 00:08:06,862
أيها السيناتور، كنت من أشد منتقدي
ما اصطلحت على تسميته بـ"صدقات حكومية".

158
00:08:06,945 --> 00:08:09,323
ماذا إذاً عن مشروع قانون إنقاذ
رواتب التقاعد؟

159
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
صدقة أخرى.

160
00:08:10,574 --> 00:08:12,743
لكن الرئيس من أشد المناصرين لها.

161
00:08:12,826 --> 00:08:16,121
أجل. وكي أكون صريحاً،
لا أعرف بالضبط السبب.

162
00:08:16,205 --> 00:08:19,082
التقيته لمناقشة الأمر، و...

163
00:08:19,833 --> 00:08:23,879
قد وصف المواطنين الأمريكيين بالمغفلين.

164
00:08:24,463 --> 00:08:26,089
المعذرة، ماذا قال؟

165
00:08:26,173 --> 00:08:27,382
كانت كلماته نصاً،

166
00:08:27,466 --> 00:08:31,428
"سأضيف بنداً ينص
على أن المواطنين الأمريكيين مغفلون."

167
00:08:32,095 --> 00:08:34,723
يبدو أن الرئيس يحتاج إلى خطة إنقاذ.

168
00:08:34,806 --> 00:08:37,059
شعرت بصدمة بالغة عندما سمعت ذلك.

169
00:08:37,643 --> 00:08:42,564
- هذا الخائن الغادر الكاذب...
- لم يكن يكذب.

170
00:08:43,148 --> 00:08:43,982
سيدي؟

171
00:08:44,066 --> 00:08:47,152
أخرج كلماتي من سياقها، لكنه لم يكن يكذب.

172
00:08:47,236 --> 00:08:50,322
لا يهم، لديك سمعة متميزة جداً.

173
00:08:50,405 --> 00:08:53,617
أنت "توم" الصادق، رجل الشعب.
إن جرى زعزعتها...

174
00:08:53,700 --> 00:08:56,453
هذا يؤثر على صميم هويتك.
لا يمكنك تجاهل هذا.

175
00:08:56,536 --> 00:08:59,623
إنها إهانة مباشرة تستهدف
تقويض قاعدة أنصارك.

176
00:08:59,706 --> 00:09:02,125
لا أهوى ترديد الجمل الرنانة.

177
00:09:02,209 --> 00:09:04,419
لكن إن التصقت بك تلك الوصمة،
ستكون بمثابة فناء سياسي.

178
00:09:05,045 --> 00:09:09,341
وردتك اتصالات من زعيمي الأقلية والأغلبية
في مجلس الشيوخ،

179
00:09:09,424 --> 00:09:11,093
ورئيس مجلس النواب وزعيم الأقلية فيه.

180
00:09:11,176 --> 00:09:13,262
الفرسان الأربعة من نبؤة نهاية العالم.

181
00:09:14,346 --> 00:09:16,056
أوصليهم بي.

182
00:09:16,139 --> 00:09:17,766
كل واحد على حدة، رجاء.

183
00:09:24,807 --> 00:09:32,946
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

184
00:09:34,867 --> 00:09:37,870
نتعاون مع الحكومة البريطانية في التحقيق
في مقتل عضوة البرلمان "ثورن".

185
00:09:37,953 --> 00:09:40,581
سنطلع على أحدث المستجدات فور إجازتها.

186
00:09:40,664 --> 00:09:43,042
- ماذا عن السيناتور "راوس"؟
- لا تعليق.

187
00:09:43,125 --> 00:09:44,418
لن تنفي...

188
00:09:44,502 --> 00:09:48,130
كانت محادثة الرئيس
مع السيناتور "راوس" خاصة.

189
00:09:48,214 --> 00:09:50,216
لا أعلق على المحادثات الخاصة.

190
00:09:50,299 --> 00:09:52,593
بمعنى أنك لا تصدر نفياً.

191
00:09:52,676 --> 00:09:54,261
كيف أسأت تفسير ما قلته؟

192
00:09:54,345 --> 00:09:55,429
كيف أسأت تفسيره؟

193
00:09:55,513 --> 00:09:57,973
تفهمين سوء التفسير. قرأت مقالاتك.

194
00:09:58,057 --> 00:09:59,767
لا بد أن تمنحنا شيئاً.

195
00:09:59,850 --> 00:10:02,436
إن كنت لا تعلق على المحادثات الخاصة،

196
00:10:02,520 --> 00:10:04,814
هل يمكنك التحدث للتعقيب
على فضيحة المغفلين؟

197
00:10:04,897 --> 00:10:06,440
لا يمكن دعوتها بالفضيحة.

198
00:10:06,524 --> 00:10:08,150
سجل الرئيس يتحدث عن نفسه

199
00:10:08,234 --> 00:10:10,402
فيما يخص بتقديره للشعب الأمريكي.

200
00:10:10,486 --> 00:10:11,987
هل تعني أن السيناتور "راوس" يكذب؟

201
00:10:12,071 --> 00:10:16,158
يمكنك أن تؤكد لناخبيك
أن تلك الكلمة لا تعكس مشاعري.

202
00:10:16,242 --> 00:10:18,828
بالطبع. شكراً. إلى اللقاء.

203
00:10:20,037 --> 00:10:22,206
إنهم يدعونها فضيحة المغفلين يا سيدي.

204
00:10:22,998 --> 00:10:26,252
لا توجد فضائح جيدة، لا فضيحة "ووترغيت"،
ولا فضيحة "إيران غيت"...

205
00:10:26,335 --> 00:10:28,838
يجب أن نواصل عملنا فحسب.

206
00:10:28,921 --> 00:10:32,508
مع فائق احترامي، لا نستطيع.
سيكون لهذا تأثير متزايد.

207
00:10:32,591 --> 00:10:35,427
- يجب أن تصدر نفياً قوياً.
- لا أستطيع.

208
00:10:35,511 --> 00:10:38,764
إن قال الرئيس إنه لم يقل شيئاً ما،
فإنه لم يُقل قط.

209
00:10:39,348 --> 00:10:41,517
لن أقاوم التشويه بالتزوير.

210
00:10:41,600 --> 00:10:43,853
قلت إنني أمتلك سمعة طيبة لأنني صادق.

211
00:10:43,936 --> 00:10:45,145
هل تريديني أن أكذب؟

212
00:10:45,229 --> 00:10:47,606
أجل، لتحفظ تلك السمعة.

213
00:10:47,690 --> 00:10:48,941
سمعت ما قلته للتو، صحيح؟

214
00:10:49,024 --> 00:10:51,569
أفهم وجهة نظر "ليور". خياراتنا محدودة.

215
00:10:51,652 --> 00:10:53,445
سأجتمع مع "راوس".

216
00:10:53,529 --> 00:10:56,699
إنه رجل صالح وصديق. سنسوي هذا الأمر.

217
00:10:56,782 --> 00:10:58,742
- سأرتب للاجتماع.
- شكراً.

218
00:11:03,163 --> 00:11:05,874
لو أخبرتني أنه بهذا الصدق،
لما قبلت هذه الوظيفة قط.

219
00:11:05,958 --> 00:11:07,418
هذا جنوني.

220
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
لا أحب الوساوس، إنها ليست عملية.

221
00:11:09,962 --> 00:11:11,463
وساوسه هي السبب

222
00:11:11,547 --> 00:11:13,882
في أن جميع من هنا
سيفعلون المستحيل من أجله.

223
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
حدثيني عن ذلك حين يُقضى على برنامجنا

224
00:11:15,342 --> 00:11:18,095
لأن "أمريكا" تعتقد أنه منافق نخبوي.

225
00:11:19,805 --> 00:11:22,474
سيتلقى "آرون" تحديثاً بعد قليل
عن التحقيق في قضية "ثورن".

226
00:11:22,558 --> 00:11:25,811
قدمت موعد مقابلتك مع السيناتور "كرانتز".

227
00:11:25,894 --> 00:11:27,104
جيد. نحتاج إلى انتصار.

228
00:11:27,187 --> 00:11:29,106
- أريد أن أتحدث معك عن البهو.
- حسناً.

229
00:11:29,189 --> 00:11:31,442
ثمة حلوى هناك. حلوى صلبة.

230
00:11:31,525 --> 00:11:34,820
ربما يدعوها أحدهم بحلوى المغفلين.
هل يجب أن أرفعها؟

231
00:11:34,903 --> 00:11:37,156
- تمزحين، صحيح؟
- صحيح.

232
00:11:38,407 --> 00:11:40,117
ارفعيها على الفور.

233
00:11:42,411 --> 00:11:44,705
طلبت من الآنسة "ثورن"
ألا تخرج من دون حراس.

234
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
لم تصغ.

235
00:11:46,290 --> 00:11:48,417
- هل كانت هناك تهديدات؟
- طوال الوقت.

236
00:11:48,500 --> 00:11:52,046
كقائد لأمن السفارة، لا تسعني حماية
من لا يصغون إلى كلامي.

237
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
قرأنا خطابها.

238
00:11:53,464 --> 00:11:56,216
يبدو أنها كانت تلاحق تجار السلاح.

239
00:11:56,300 --> 00:11:57,801
أردت منها أن تخفف من لهجتها.

240
00:11:57,885 --> 00:11:59,345
لكنها شددتها.

241
00:11:59,428 --> 00:12:01,138
كنت مساعدتها لعدة سنوات.

242
00:12:01,221 --> 00:12:04,099
هل هناك أي شخص أغضبته؟

243
00:12:04,183 --> 00:12:06,977
"داريوس كراي". مصدر ومستورد بريطاني.

244
00:12:07,061 --> 00:12:09,021
هذا غطاء لتجارة السلاح.

245
00:12:09,104 --> 00:12:11,231
يورد السلاح إلى نصف الصراعات في "أفريقيا".

246
00:12:11,315 --> 00:12:13,942
إنه مدرج على قوائم المنع من السفر
في "أوروبا"، لكنه حر طليق في "أمريكا".

247
00:12:14,026 --> 00:12:15,903
لم يرد اسمه في الخطاب.

248
00:12:15,986 --> 00:12:17,655
اتصل بي قبل عدة أيام.

249
00:12:17,738 --> 00:12:19,948
وحذرني من أن تأتي "شارلوت" على ذكره.

250
00:12:20,032 --> 00:12:22,242
أقنعتها باستبعاد اسمه.

251
00:12:22,326 --> 00:12:24,244
أراهن أنه ظن أنها ستعيده.

252
00:12:25,287 --> 00:12:27,373
يبدو نقطة انطلاق جيدة. أين هو؟

253
00:12:27,456 --> 00:12:29,249
هنا، ينزل في "غالاغر".

254
00:12:29,333 --> 00:12:31,752
تواصلنا معه. لا يرد على الأسئلة.

255
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
تحتاجون فحسب إلى معرفة كيف تطرحون الأسئلة.

256
00:12:38,967 --> 00:12:40,886
المعذرة، لم آمر بإحضار هذا.

257
00:12:40,969 --> 00:12:42,680
نحن هنا لنتحدث عما أمرت به.

258
00:12:42,763 --> 00:12:46,725
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة
عن "شارلوت ثورن" يا سيد "كراي".

259
00:12:46,809 --> 00:12:49,812
- نحن نتناول الغداء.
- سألقاك في الغرفة.

260
00:12:55,693 --> 00:12:57,236
لم ألتق "ثورن" قط.

261
00:12:57,319 --> 00:12:59,238
تعرفتما بالسمعة فحسب؟

262
00:12:59,321 --> 00:13:01,573
بالتأكيد اكتسبتها لأنها لم تكف عن إزعاجك.

263
00:13:02,199 --> 00:13:05,953
أجل. التشهير كان من بين اختصاصاتها.
لا يروق لي ذلك.

264
00:13:06,036 --> 00:13:08,664
- ماذا تفعل هنا؟
- مؤتمر مجموعة العشرين.

265
00:13:08,747 --> 00:13:11,583
مناسبة جيدة للترويج لتجارتي المشروعة.

266
00:13:11,667 --> 00:13:14,253
- ليس بحسب "ثورن".
- وهنا يأتي التشهير.

267
00:13:14,336 --> 00:13:17,089
- هل هددتها؟
- بالدعاوى القضائية فحسب.

268
00:13:17,172 --> 00:13:21,260
لدي تجارة مشروعة في الذخائر
يبلغ حجمها 100 مليون دولار.

269
00:13:21,343 --> 00:13:25,055
أدفع الضرائب.
وألتزم بكل القوانين ذات الصلة.

270
00:13:25,139 --> 00:13:28,142
إلا أن الناس يصرون على تصويري
على أنني ذلك الشخص المخيف.

271
00:13:28,225 --> 00:13:31,270
نحن لسنا من شرطة مدينة "واشنطن"
أو من وزارة الخارجية.

272
00:13:31,353 --> 00:13:33,647
لا يمكنك التخلص منا بتصريح معد سلفاً.

273
00:13:33,731 --> 00:13:35,858
أخبرنا أين كنت هذا الصباح،

274
00:13:35,941 --> 00:13:38,902
- وسنتركك وشأنك.
- ستتركاني وشأني الآن.

275
00:13:39,695 --> 00:13:42,990
لدي أفضل محامين في المدينة تحت تصرفي.

276
00:13:43,073 --> 00:13:46,660
لو نصبتما لي كميناً مرة أخرى،
سأقاضيكما بتهمة التحرش.

277
00:13:49,788 --> 00:13:51,623
أتظننا أخرجناه من مخبأه؟

278
00:13:51,707 --> 00:13:54,668
حسناً، أظننا سنكتشف ذلك عما قريب.

279
00:13:57,254 --> 00:13:59,923
14 موقعاً شاغراً على منصة
محاكم الاستئناف الفدرالية،

280
00:14:00,007 --> 00:14:01,675
هذا محرج.

281
00:14:01,759 --> 00:14:04,511
معالجة ذلك يقع ضمن أولويات الإدارة.

282
00:14:04,595 --> 00:14:06,263
قائمة مرشحينا معتدلة،

283
00:14:06,346 --> 00:14:08,974
تم اختيارها لتحظى بدعم واسع بين الحزبين.

284
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
نتجاوز الانتماءات الحزبية.

285
00:14:10,809 --> 00:14:12,895
- نتمنى لو كنا نستطيع تجاوزها من ناحيتنا.
- ولم لا تستطيعون؟

286
00:14:13,854 --> 00:14:16,231
أثناء المباحثات الأولية،

287
00:14:16,315 --> 00:14:18,233
كان الرئيس في وضع مختلف.

288
00:14:18,317 --> 00:14:20,694
سياساته الوسطية كانت تحظى بالزخم.

289
00:14:20,778 --> 00:14:22,237
كان رجلاً ينبغي الإنصات إليه.

290
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
إنه كذلك. إنه الرئيس.

291
00:14:24,114 --> 00:14:26,325
- لبلد من المغفلين.
- أيتها السيناتور...

292
00:14:26,408 --> 00:14:28,786
أعرف كيف كان وقع ذلك التعليق في ولايتي.

293
00:14:28,869 --> 00:14:31,121
اتباع قيادته الآن لن يقل سوءاً.

294
00:14:31,205 --> 00:14:34,958
أيتها السيناتور،
نحي السياسة جانباً لبرهة. أنت محامية.

295
00:14:35,042 --> 00:14:37,669
تعرفين أن كل الأسماء الواردة
في قائمتنا مؤهلة.

296
00:14:37,753 --> 00:14:39,713
أجل. وهكذا تلك الأسماء.

297
00:14:45,010 --> 00:14:47,429
لا تحظى بتأييد الرئيس.

298
00:14:47,513 --> 00:14:50,349
بالضبط. لذا فإنه ليس من بينها اسم ضار.

299
00:14:50,432 --> 00:14:52,351
أطلعوني على رأيكم.

300
00:14:58,190 --> 00:14:59,900
أظن أنني أكره المحامين.

301
00:14:59,983 --> 00:15:03,570
أظن أن مذكرة استدعاء أمي
تنم عن سوء نية من جانب الادعاء.

302
00:15:03,654 --> 00:15:05,155
علام تستندين في ذلك يا سيدتي؟

303
00:15:05,239 --> 00:15:07,991
لا يوجد دليل على ارتكاب أية مخالفة للقانون
في الوقت الراهن.

304
00:15:08,075 --> 00:15:11,745
وهذه المحاولة لربط اسمها بمؤامرة ما

305
00:15:11,829 --> 00:15:13,872
تشمل الرشوة ووفاة "إيريك ليتل"...

306
00:15:13,956 --> 00:15:15,082
جد سخيفة.

307
00:15:15,165 --> 00:15:16,750
أوافقك الرأي، لكن نحي مشاعرك جانباً.

308
00:15:16,834 --> 00:15:18,418
إنها أمي.

309
00:15:18,502 --> 00:15:21,130
أفهم، لكن "جون فورستل" هو مدع أمريكي سابق.

310
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
سيستخدم مشاعرك ضدك.

311
00:15:22,714 --> 00:15:24,925
كدليل على أننا نخفي شيئاً ما.

312
00:15:25,008 --> 00:15:26,218
أجل.

313
00:15:27,886 --> 00:15:29,680
أود أكون عملية.

314
00:15:29,763 --> 00:15:31,890
الالتزام بحدود الوثيقة

315
00:15:31,974 --> 00:15:33,725
هو أفضل فرصنا لإبطال مذكرة الاستدعاء.

316
00:15:33,809 --> 00:15:36,311
أريد أن أتأكد أن عائلتي تحظى بالحماية.

317
00:15:36,395 --> 00:15:40,274
لم أر منك أدلة كافية تؤكد فهمك لذلك.

318
00:15:40,357 --> 00:15:42,025
إنني أفهم يا سيدتي.

319
00:15:42,109 --> 00:15:46,029
مثلت 11 سيناتوراً
كانوا خاضعين لتحقيقات جنائية.

320
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
لم يُوجه الاتهام إلى أي منهم.

321
00:15:49,199 --> 00:15:52,411
أحظى بالخبرة. وأنا بارعة.

322
00:15:56,707 --> 00:15:58,208
إلى ماذا تحتاجين مني؟

323
00:15:58,292 --> 00:15:59,877
ثقتك فحسب.

324
00:16:01,295 --> 00:16:03,213
أطلقي يدي.

325
00:16:03,297 --> 00:16:05,424
وسأبقيك على إطلاع.

326
00:16:08,510 --> 00:16:10,429
- "ألان".
- سيدي الرئيس.

327
00:16:10,512 --> 00:16:13,974
كنت أشرح للتو لـ"ليور" و"إميلي"
مدى عمق صداقتنا.

328
00:16:14,057 --> 00:16:15,559
ويجب أن أكون صريحاً،

329
00:16:15,642 --> 00:16:20,189
يتوقع المرء من الأصدقاء
أن تظل محادثاتهم خاصة.

330
00:16:20,272 --> 00:16:21,732
أعتذر لو أنني خالفت ذلك التوقع.

331
00:16:21,815 --> 00:16:24,109
لقد فعلت. صحح روايتك.

332
00:16:25,611 --> 00:16:29,198
آسف يا سيدي. لم أكذب.
لذا لا أستطيع أن أسحب تصريحاتي.

333
00:16:29,281 --> 00:16:30,657
لا أطلب منك ذلك.

334
00:16:30,741 --> 00:16:33,410
فقط اكشف عن السياق الذي جرت فيه مناقشتنا.

335
00:16:33,493 --> 00:16:35,370
طلبت منك التوقيع على مشروع قانون

336
00:16:35,454 --> 00:16:37,664
سيساعد المواطنين العاديين الأمريكيين.

337
00:16:37,748 --> 00:16:41,543
كان تعليقاً صورته
على أنه احتقار للأمريكيين العاديين.

338
00:16:41,627 --> 00:16:42,669
أعرف أنك لا تصدق ذلك.

339
00:16:42,753 --> 00:16:45,297
لكن لا يسعني
أن أدع الأمريكيين يصدقونه أيضاً.

340
00:16:48,133 --> 00:16:50,344
آسف يا سيدي، لا تسعني مساعدتك.

341
00:16:50,928 --> 00:16:53,513
ربما يجب أن تعيد النظر في موقفك.

342
00:16:53,597 --> 00:16:55,432
كلا، لا أظن ذلك.

343
00:16:56,767 --> 00:16:59,770
تقول إنك لست سياسياً، لكنك تكرهني على...

344
00:16:59,853 --> 00:17:01,939
طلب الدعم ليس إكراهاً.

345
00:17:02,022 --> 00:17:04,691
إنه كذلك لو كان من يطلبه هو الرئيس.

346
00:17:05,359 --> 00:17:08,528
لدي التزام تجاه ناخبي.

347
00:17:08,612 --> 00:17:12,074
يتضمن ذلك الالتزام عدم تحريف كلمات الرئيس.

348
00:17:12,157 --> 00:17:14,076
دافعت عن تلك الكلمات.

349
00:17:14,159 --> 00:17:17,496
تلقى مكتبي أكثر من 1500 مكالمة
تشكرني على ذلك.

350
00:17:17,579 --> 00:17:19,206
لا يمكنني الدفاع عنك يا سيدي.

351
00:17:19,289 --> 00:17:22,251
لا أطلب دفاعك. أطلب صدقك.

352
00:17:22,334 --> 00:17:25,504
كف عن تصويري كعدو للشعب!

353
00:17:25,587 --> 00:17:29,549
مع فائق احترامي يا سيدي،
إن كنت لا تريد أن تكون عدو الشعب،

354
00:17:29,633 --> 00:17:33,470
يجب أن تبدأ في التحدث عنهم بوصفهم أصدقائك.

355
00:17:34,680 --> 00:17:36,014
سأخرج وحدي.

356
00:17:44,115 --> 00:17:48,077
من كان يظن ذلك؟ "توم كيركمان" المتواضع،
متكبر نخبوي.

357
00:17:48,160 --> 00:17:50,621
لم يتفوه بكلام أحمق فحسب.

358
00:17:50,705 --> 00:17:51,747
ولكن مدمر أيضاً له.

359
00:17:51,831 --> 00:17:54,292
من هو المغفل الآن يا سيدي الرئيس؟

360
00:17:54,375 --> 00:17:56,669
ونحن نرى بالفعل الآثار السلبية الناجمة...

361
00:17:57,295 --> 00:17:59,964
أجل. إذاً في الساعات الثماني الأخيرة،

362
00:18:00,047 --> 00:18:02,508
خسرنا تأييد الكونغرس للائحة قضاتنا.

363
00:18:02,592 --> 00:18:04,343
وفشل قانونك لإنقاذ رواتب التقاعد.

364
00:18:04,427 --> 00:18:06,596
الموضوع الوحيد المطروح
على طاولة مؤتمر مجموعة العشرين

365
00:18:06,679 --> 00:18:08,472
هو معدل جرائم القتل في "أمريكا".

366
00:18:08,556 --> 00:18:10,016
ماذا عن التغطية الصحفية؟

367
00:18:10,099 --> 00:18:12,101
هاجمتك "بوست" و"جورنال"
على خلفية فضيحة المغفلين.

368
00:18:12,184 --> 00:18:13,185
تنشر "تايمز" افتتاحية

369
00:18:13,269 --> 00:18:15,646
عن فشل الإدارة في كبح جماح تجار السلاح.

370
00:18:15,730 --> 00:18:18,941
إنها عاصفة تهب من كافة الجهات.
يجب أن نتخذ تدابير عاجلة.

371
00:18:19,025 --> 00:18:20,985
العثور على قاتل "ثورن" هو جزء من الحل.

372
00:18:21,068 --> 00:18:23,654
الجزء الآخر هو إنهاء فضيحة المغفلين.

373
00:18:23,738 --> 00:18:25,323
أعرف أننا تلقينا ضربة...

374
00:18:25,406 --> 00:18:26,991
الأمر يتجاوز ذلك كثيراً.

375
00:18:27,074 --> 00:18:30,077
لقد جعلتك مصدر خطر.
التداعيات السلبية ستزداد سوءاً.

376
00:18:30,161 --> 00:18:32,288
حسناً. ماذا تقترح؟

377
00:18:32,371 --> 00:18:34,749
نبحث عن معلومات
لزعزعة مصداقية السيناتور "راوس".

378
00:18:37,376 --> 00:18:39,545
إنها رصاصة فضية. ستوقف النزيف.

379
00:18:39,629 --> 00:18:41,964
الرصاصات لا توقف النزيف. بل تتسبب فيه.

380
00:18:43,174 --> 00:18:44,884
يجب أن نعيد الثقة إلى قاعدتك.

381
00:18:45,551 --> 00:18:47,595
إن سلكت هذا الطريق، فلا سبيل للعودة منه.

382
00:18:47,678 --> 00:18:50,473
- سيدي الرئيس...
- سنجد طريقاً آخر!

383
00:18:53,601 --> 00:18:54,518
شكراً يا سيدي.

384
00:19:00,358 --> 00:19:02,151
"سيث"، أحتاج منك إلى دقيقة.

385
00:19:02,234 --> 00:19:04,820
ليس لدي ما أضيفه عن فضيحة المغفلين.

386
00:19:04,904 --> 00:19:07,031
حسناً. أتحدث عن مذكرة استدعاء.

387
00:19:07,114 --> 00:19:08,324
أية مذكرة استدعاء؟

388
00:19:08,407 --> 00:19:10,242
مذكرة صدرت بحق البيت الأبيض

389
00:19:10,326 --> 00:19:13,204
فيما يتصل بتحقيق جار
حول "إيكاروس أستروتيك".

390
00:19:13,287 --> 00:19:15,456
- بحق من في البيت الأبيض؟
- أخبرني أنت.

391
00:19:15,539 --> 00:19:17,541
- تحاولين اصطياد الأخبار.
- سأقوم بالنشر.

392
00:19:17,625 --> 00:19:21,629
هل ستنشرين قصة عن مذكرة استدعاء
صادرة بحق شخص غير محدد؟

393
00:19:21,712 --> 00:19:22,797
هل تنكر وجودها؟

394
00:19:22,880 --> 00:19:25,508
أن شخصاً في البيت الأبيض
جرى استدعاؤه؟ قطعاً.

395
00:19:25,591 --> 00:19:27,426
- "سيث"...
- اذهبي لتصيد الأخبار.

396
00:19:30,721 --> 00:19:32,890
يرسو قارب "كراي" في ميناء "بالتيمور".

397
00:19:32,973 --> 00:19:36,477
قبل 3 أيام، قام بتمديد إيجار مرساه
لمدة أسبوعين.

398
00:19:36,560 --> 00:19:38,521
بعد حديثنا معه مباشرة،

399
00:19:38,604 --> 00:19:41,399
أنجز الأعمال الورقية
مع رئيس الميناء ليرحل الليلة.

400
00:19:41,482 --> 00:19:42,858
ما مدى قوة الشبهات حوله؟

401
00:19:42,942 --> 00:19:44,985
شخص يُخشى هروبه. لا حجة غياب. دافع قوي.

402
00:19:45,069 --> 00:19:47,863
لدينا تسجيل مصور لسيارته خارج فندق "ثورن"

403
00:19:47,947 --> 00:19:49,198
قبل ليلتين من مقتلها.

404
00:19:49,281 --> 00:19:51,158
ربما كان يتطلع إلى مواجهة.

405
00:19:51,242 --> 00:19:53,077
هل هذا كاف لإصدار مذكرة توقيف؟

406
00:19:53,160 --> 00:19:55,955
إن كنت تعرف القاضي المناسب. أمهلني ساعة.

407
00:19:56,038 --> 00:19:59,917
فقدنا الدعم بعد تعليقه
"الأمريكيون مغفلون".

408
00:20:00,000 --> 00:20:01,794
كلمة "مغفلين" ليست لها أي علاقة

409
00:20:01,877 --> 00:20:04,380
- بمبادرة الهواء النظيف.
- بالتأكيد لها علاقة.

410
00:20:04,463 --> 00:20:06,841
تتطلب منا خطته رفع معايير الانبعاثات.

411
00:20:06,924 --> 00:20:08,634
سيكلف ذلك ملايين الدولارات.

412
00:20:08,718 --> 00:20:09,885
نريد شيئاً في المقابل.

413
00:20:09,969 --> 00:20:12,555
إن كانت الإدارة مكتوفة الأيدي،
فماذا عساكم أن تفعلوا؟

414
00:20:12,638 --> 00:20:14,765
حوافز الضرائب الفدرالية...

415
00:20:14,849 --> 00:20:15,850
أنت لا تصغي.

416
00:20:16,934 --> 00:20:18,853
كيف سيمرر الرئيس تلك الحوافز الآن؟

417
00:20:18,936 --> 00:20:21,397
بشق الأنفس. رجاء اجلسوا.

418
00:20:22,356 --> 00:20:23,607
آسف على المقاطعة.

419
00:20:23,691 --> 00:20:26,902
"سيث"، تبلي بلاء حسناً
في شرح أهمية هذا القانون.

420
00:20:26,986 --> 00:20:29,530
لكنني أردت أن أقتنص لحظة لأشكركم.

421
00:20:29,613 --> 00:20:31,282
لتواجدكم هنا وإصغائكم.

422
00:20:31,365 --> 00:20:35,411
وآمل أن تنضموا إلي
في صنع مستقبل أفضل لأطفالنا.

423
00:20:40,583 --> 00:20:41,417
صحيح.

424
00:20:42,710 --> 00:20:44,628
ليست مجموعة ودودة.

425
00:20:44,712 --> 00:20:48,090
يجب أن أعترف بأنني كنت أتطلع
إلى بعض الدعم من جانبك.

426
00:20:48,174 --> 00:20:49,717
سياراتي كهربائية.

427
00:20:49,800 --> 00:20:51,761
قمت بتأجيل أتمتة مصانعي بناء على طلبك.

428
00:20:51,844 --> 00:20:55,306
- سبق وقدمت إسهاماتي.
- أعرف. وبسخاء.

429
00:20:55,389 --> 00:20:57,266
لكنك أحد قادة القطاع.

430
00:20:57,349 --> 00:20:59,727
صمتك يفتح الباب أمام التأويلات.

431
00:20:59,810 --> 00:21:02,521
إن كنت قد شعرت بقلة حماس، فأنت محق.

432
00:21:02,605 --> 00:21:05,524
يريدون أن يتأكدوا أنهم يدعمون فائزاً.

433
00:21:05,608 --> 00:21:09,403
- بحقك، كانت كلمة واحدة.
- الأمر لا يتعلق بالكلمة يا سيدي.

434
00:21:09,487 --> 00:21:10,821
إنه يتعلق بالقيادة.

435
00:21:10,905 --> 00:21:13,491
إن كنت لا تستطيع قيادة الشعب،
فلن تستطيع قيادة رؤساء مجالس الإدارة.

436
00:21:13,574 --> 00:21:15,951
قلتها متهكماً.

437
00:21:17,745 --> 00:21:20,080
في النهاية، الفهم هو المهم.

438
00:21:20,164 --> 00:21:23,667
كنت أقاتل من أجل الشعب منذ أقسمت اليمين.

439
00:21:23,751 --> 00:21:26,170
الآن يظنون أنني أحارب ضدهم.

440
00:21:26,253 --> 00:21:28,088
كلا، لا يظنون ذلك يا سيدي.

441
00:21:28,172 --> 00:21:30,382
في كل مكان نذهب إليه، تلهم الناس.

442
00:21:31,258 --> 00:21:32,760
لكن المشكلة هي...

443
00:21:33,803 --> 00:21:36,388
لا بأس يا "مايك". انه جملتك.

444
00:21:36,472 --> 00:21:40,518
سيدي، عندما يوجه أحدهم ضربة تحت الحزام،
لا ترد عليها.

445
00:21:40,601 --> 00:21:42,937
لا أحب إهالة التراب على الآخرين.
هذا ليس طبعي.

446
00:21:43,020 --> 00:21:46,232
لا تهل التراب يا سيدي. بل الأمل.

447
00:21:46,315 --> 00:21:50,444
هذا هو القتال الذي يريده الناس.
إنه الأمل الذي تبعثه في نفوسهم.

448
00:21:50,528 --> 00:21:53,948
وأحياناً، يضيع وسط كل تلك الهجمات.

449
00:21:55,032 --> 00:21:57,785
ربما يكون لك مستقبل في السياسة يا "مايك".

450
00:21:58,452 --> 00:21:59,662
كلا يا سيدي.

451
00:21:59,745 --> 00:22:03,457
أحب أن أرى معاركي. أمامي مباشرة.

452
00:22:04,375 --> 00:22:05,584
ذكي.

453
00:22:06,377 --> 00:22:07,670
شكراً.

454
00:22:14,468 --> 00:22:16,428
إنهم يفرغون شيئاً ما.

455
00:22:24,395 --> 00:22:26,480
المشتبه به يغادر المكان.

456
00:22:26,564 --> 00:22:28,691
سنذهب لفحص القارب.

457
00:23:31,587 --> 00:23:33,172
إنه "داريوس كراي".

458
00:23:37,502 --> 00:23:41,130
قارب "كراي" كان به ما قيمته 5 ملايين دولار
من الذخيرة المباعة في السوق السوداء.

459
00:23:41,214 --> 00:23:43,508
نعتقد أنه كان يبرم صفقة سرية

460
00:23:43,591 --> 00:23:46,052
مع أحد وفود مجموعة العشرين لتسليح تمرد ما.

461
00:23:46,135 --> 00:23:47,428
تتناول كل وسائل الإعلام نبأ اعتقاله.

462
00:23:47,512 --> 00:23:49,972
تربطه "مومباي" بتسليح انفصاليي التاميل.

463
00:23:50,056 --> 00:23:52,433
يحمله الفرنسيون مسؤولية بيع مادة "سي 4"
إلى متمردي "الباسك".

464
00:23:52,517 --> 00:23:54,685
جلبناه إلى العدالة. هذا ممتاز.

465
00:23:54,769 --> 00:23:56,062
سيطلق ذلك أخباراً غير جوهرية.

466
00:23:56,145 --> 00:23:59,148
المهم هو ما إن كان على صلة بمقتل "ثورن".

467
00:23:59,232 --> 00:24:04,028
المسدس الذي عُثر عليه معه كان من نفس طراز
وعيار المسدس المستخدم في قتل "ثورن".

468
00:24:04,112 --> 00:24:07,365
- هل يتحدث "كراي"؟
- كلا، إنه يتعافى ويتحصن بالمحامين.

469
00:24:07,448 --> 00:24:08,866
سأعلمك فور ورود تقرير المقذوفات.

470
00:24:08,950 --> 00:24:10,743
لنصدر بياناً صحفياً.

471
00:24:10,827 --> 00:24:12,370
عندما يرد تقرير المقذوفات.

472
00:24:12,453 --> 00:24:14,247
ركز على اعتقال تاجر سلاح شهير.

473
00:24:14,330 --> 00:24:15,790
الذي سيغطي على اعتقال قاتل "ثورن".

474
00:24:15,873 --> 00:24:18,543
أي شيء يبعدنا عن فضيحة المغفلين.
هل قرأت الصحف؟

475
00:24:18,626 --> 00:24:20,837
- كلا، أحصل على الأخبار من الحمام الزاجل.
- حسناً.

476
00:24:20,920 --> 00:24:25,133
هناك خلاف محتدم حول سبل استعادة زخمنا.

477
00:24:25,216 --> 00:24:27,802
أجل. أرى ذلك. ولدي فكرة.

478
00:24:28,719 --> 00:24:30,346
أريد أن أقوم بزيارة ميدانية.

479
00:24:30,429 --> 00:24:31,806
زيارة ميدانية؟

480
00:24:31,889 --> 00:24:33,599
تروق لي التلقائية، ولكن ليس المخاطرة.

481
00:24:33,683 --> 00:24:36,227
ثمة متغيرات كثيرة لا يسعنا التحكم بها.
أفضل مقابلة مباشرة.

482
00:24:36,310 --> 00:24:39,272
مع "كارسون كريمر"،
كما فعل السيناتور "راوس".

483
00:24:39,355 --> 00:24:41,941
سننشر المعلومات المضادة
عن "راوس" قبل ظهورك.

484
00:24:42,024 --> 00:24:44,861
لست مهتماً بسياسة التدمير الشخصي.

485
00:24:44,944 --> 00:24:46,988
مع فائق احترامي، هذا ليس...

486
00:24:47,071 --> 00:24:48,614
إن كنت قد خسرت الناس،

487
00:24:48,698 --> 00:24:51,993
سأقدم الحجة أمام الناس.
وأثبت لهم أنني أحارب معركتهم.

488
00:24:52,076 --> 00:24:53,578
أريد القيام بزيارة ميدانية.

489
00:24:53,661 --> 00:24:54,996
- استهدفي وقت الغداء.
- أجل يا سيدي.

490
00:24:56,539 --> 00:24:58,249
يمنحنا ذلك 3 ساعات.

491
00:24:58,332 --> 00:25:01,586
أريد ترتيب كافة التفاصيل.
مطعم. سيطلب شطيرة هامبورغر.

492
00:25:01,669 --> 00:25:05,131
لا شيء فاخر في قائمة الطعام،
مثل خردل "ديجون" أو الفطائر المنتفخة.

493
00:25:05,214 --> 00:25:06,757
- لا تقدم المطاعم الفطائر المنتفخة.
- بالضبط.

494
00:25:06,841 --> 00:25:08,050
يجب أن ننتقي الجمهور.

495
00:25:08,134 --> 00:25:09,594
أشخاص عاديون.

496
00:25:09,677 --> 00:25:11,429
ضحايا الاحتيال لسرقة رواتب التقاعد.

497
00:25:11,512 --> 00:25:13,764
- أنصار "كيركمان".
- سأبدأ الفحص.

498
00:25:13,848 --> 00:25:17,894
"إميلي"، ستتولين الأمور اللوجيستية.
"سيث"، ستتولى أمر الكلام.

499
00:25:17,977 --> 00:25:20,354
أجل، لدي كلمة من أجلك.

500
00:25:24,609 --> 00:25:28,154
- صباح الخير يا "كيندرا".
- سيدة "كيركمان". لم أكن أتوقع حضورك.

501
00:25:28,237 --> 00:25:31,032
- فكرت أنني يجب أن أتواجد هنا.
- هذا حقك.

502
00:25:31,115 --> 00:25:33,784
احرصي على وجود مقعد للسيدة "كيركمان"
بين الحضور.

503
00:25:33,868 --> 00:25:35,411
أود أن أجلس إلى جوارك.

504
00:25:37,455 --> 00:25:38,456
سأراك في الداخل.

505
00:25:41,918 --> 00:25:44,128
مع فائق احترامي، هذه ليست فكرة صائبة.

506
00:25:44,212 --> 00:25:45,338
لم لا؟

507
00:25:46,297 --> 00:25:49,675
هذه الجلسة تتعلق بمذكرة استدعاء بحق أمك.

508
00:25:49,759 --> 00:25:52,345
- بالضبط.
- لذلك أنصح

509
00:25:52,428 --> 00:25:55,264
بعدم تدخلك. بسبب مصلحتك الشخصية.

510
00:25:55,890 --> 00:25:59,769
أقدر مخاوفك، لكني أود أن تقدري مخاوفي.

511
00:25:59,852 --> 00:26:03,147
لا أستطيع أن أشاهد قرارات تُتخذ عن عائلتي

512
00:26:03,231 --> 00:26:05,024
ولا أشارك.

513
00:26:05,107 --> 00:26:07,318
إن سار أي شيء على نحو خاطئ، لن أسامح نفسي.

514
00:26:09,195 --> 00:26:11,239
أنا واثقة أنك تفهمين.

515
00:26:13,157 --> 00:26:15,076
- أجل يا سيدتي.
- حسناً.

516
00:26:16,702 --> 00:26:19,705
مذكرة الاستدعاء هذه
هي إجراء تقليدي لتقصي المعلومات.

517
00:26:19,789 --> 00:26:22,458
طلب مستندات من حماة الرئيس

518
00:26:22,541 --> 00:26:24,794
- لا يهدف لتقصي المعلومات.
- 35 سنة من المستندات.

519
00:26:24,877 --> 00:26:28,256
خدمة لنظرية جامحة تزعم وجود مخطط رشاوي

520
00:26:28,339 --> 00:26:30,007
يمتد لعقود.

521
00:26:30,091 --> 00:26:32,176
نظرية لا يملك عليها
السيد "فورستل" أي دليل.

522
00:26:32,260 --> 00:26:35,304
لو كان لدينا دليل،
لما احتجنا إلى مذكرة الاستدعاء.

523
00:26:35,388 --> 00:26:37,556
نحتاج إلى سبب محتمل لإثبات ارتكاب جريمة.

524
00:26:37,640 --> 00:26:39,642
- جرى ارتكاب جريمة.
- قبل 30 سنة.

525
00:26:39,725 --> 00:26:43,980
- هل تحضرين أيضاً كمحامية؟
- أجل يا حضرة القاضي.

526
00:26:44,063 --> 00:26:45,231
إذاً تُدون في السجلات.

527
00:26:45,314 --> 00:26:48,693
جريمة جرى ارتكابها قبل 30 سنة.
لم يعد بالإمكان توجيه الاتهام فيها.

528
00:26:48,776 --> 00:26:50,736
تزعم مذكرة التوقيف وجود مؤامرة متواصلة...

529
00:26:50,820 --> 00:26:51,904
أعرف ما تزعمه المذكرة.

530
00:26:51,988 --> 00:26:53,489
وجهة نظر محاميتي الشريكة...

531
00:26:53,572 --> 00:26:55,408
هذا ادعاء خبيث.

532
00:26:55,491 --> 00:26:58,536
كيف يكون مجرد إصدار مذكرة استدعاء
ادعاء خبيثاً؟

533
00:26:58,619 --> 00:27:01,664
التلميح إلى وجود فضيحة
تقديم رشاوي مقابل خدمات

534
00:27:01,747 --> 00:27:02,665
تطال أمي.

535
00:27:02,748 --> 00:27:05,710
وأنها متورطة في مقتل "إيريك ليتل"،

536
00:27:05,793 --> 00:27:07,503
وهو رجل لم تره منذ 30 سنة.

537
00:27:07,586 --> 00:27:10,381
أيمكننا الحصول على استراحة
للتشاور مع شريكتي في الدفاع؟

538
00:27:10,464 --> 00:27:12,466
ستكون هذه فكرة ممتازة.

539
00:27:13,968 --> 00:27:17,638
سيدة "كيركمان"، اتفقنا على أن نبقي
المرافعة قاصرة على الأمور الفنية.

540
00:27:17,722 --> 00:27:20,766
دون التطرق إلى الأمور الجوهرية.
لا تحرزين أي تقدم هنا.

541
00:27:20,850 --> 00:27:23,936
أفضل أساس لإبطال هذه المذكرة
هو التركيز على عموميتها المفرطة.

542
00:27:24,020 --> 00:27:27,898
أختلف معك. تستند مذكرة الاستدعاء
على ذريعة تتعلق بمجال التحقيق.

543
00:27:27,982 --> 00:27:31,360
- نشاط غير قانوني.
- وهي الحجة التي سأضطر إلى تقديمها،

544
00:27:31,444 --> 00:27:33,404
بعدما لم يعد هجومنا على الإجراءات
خياراً مطروحاً.

545
00:27:33,487 --> 00:27:35,865
- إذاً قدميها.
- ليس في وجودك كمحامية شريكة.

546
00:27:36,991 --> 00:27:38,409
المعذرة؟

547
00:27:38,492 --> 00:27:42,121
طُلب مني أداء مهمة.
سأبذل قصارى جهدي لإنجازها.

548
00:27:42,204 --> 00:27:43,956
لكنني لا أستطيع ذلك طالما تقوضين عملي.

549
00:27:44,040 --> 00:27:46,167
لم تكن هذه نيتي.

550
00:27:46,250 --> 00:27:48,627
لكنه تأثيرك.

551
00:27:48,711 --> 00:27:50,671
إن كنت ستترافعين، فعلى الرحب والسعة.

552
00:27:50,755 --> 00:27:54,675
لكن إن كنت من ستترافع،
لا بد أن يتم ذلك دون تدخلك.

553
00:28:00,765 --> 00:28:02,141
إنها جميلة.

554
00:28:02,224 --> 00:28:04,935
أنت محق. تشبه كثيراً ابنتي.

555
00:28:05,895 --> 00:28:09,273
يساندنا الإطفائيون وحان الوقت لمساندتهم.

556
00:28:10,649 --> 00:28:13,819
أنت مخطئ بشأن فريق "ريدسكينز"،
لكنك محق في كل شيء آخر.

557
00:28:13,903 --> 00:28:17,698
- هل يعني هذا أنك ستجرب صلصتي الحارة؟
- مستحيل.

558
00:28:19,158 --> 00:28:20,326
مرحباً.

559
00:28:21,911 --> 00:28:24,413
كانت تتحدث عن إصلاح رسوم التعليم.

560
00:28:25,164 --> 00:28:27,833
لا تقلقي يا طفلتي، أعدك أنني سأبحثه.

561
00:28:27,917 --> 00:28:30,294
لم أر أحداً بمثل براعته
في العمل مع الجماهير.

562
00:28:30,378 --> 00:28:33,047
لأنه ليس عملاً بالنسبة إليه. إنها هويته.

563
00:28:34,632 --> 00:28:38,219
- سيدي الرئيس!
- شكراً على حضوركم.

564
00:28:38,302 --> 00:28:39,303
شكراً.

565
00:28:39,387 --> 00:28:40,971
أفضل برغر في البلدة.

566
00:28:41,055 --> 00:28:43,849
- سيدي الرئيس.
- "أليس"، كيف حالك؟

567
00:28:44,684 --> 00:28:45,893
ليس بخير يا سيدي.

568
00:28:46,686 --> 00:28:48,604
سمعت أن قانون إنقاذ رواتب التقاعد توقف.

569
00:28:48,688 --> 00:28:50,189
هذا ليس حقيقياً.

570
00:28:50,272 --> 00:28:51,982
يريد موكلي استعادة مستقبلهم.

571
00:28:52,066 --> 00:28:54,527
هل يمكنك أن تعدني أن بوسعك مساعدتهم؟

572
00:28:55,111 --> 00:28:56,445
لا أستطيع أن أعد...

573
00:28:56,529 --> 00:28:59,448
إذاً أنت محق يا سيدي الرئيس. نحن مغفلون.

574
00:28:59,532 --> 00:29:01,409
لأننا وثقنا بك.

575
00:29:06,276 --> 00:29:07,360
شكراً.

576
00:29:11,239 --> 00:29:13,408
- لم يكن الأمر بذلك السوء.
- إنها محقة.

577
00:29:13,491 --> 00:29:15,952
- كان كارثياً.
- أجل.

578
00:29:17,245 --> 00:29:20,373
إذاً خسرت بالفعل تقديرك في الكونغرس.

579
00:29:20,457 --> 00:29:23,418
عرقلة مرشحيك القضائيين كان مؤشراً مبكراً
على الخطر المحدق.

580
00:29:23,501 --> 00:29:25,336
برنامجك التشريعي برمته في خطر الآن.

581
00:29:25,420 --> 00:29:27,672
كانت كلمة واحدة. قلتها ساخراً.

582
00:29:27,756 --> 00:29:29,132
ودون تجميل للحقائق،

583
00:29:29,215 --> 00:29:32,510
القاعدة تقول إن الأمور تستمر
دورة أخبار واحدة أو 10.

584
00:29:32,594 --> 00:29:35,013
إما أن نقتل هذه القصة اليوم، أو ستقتلنا.

585
00:29:35,096 --> 00:29:37,390
- "إميلي"؟
- فقدت دعم مجتمع الأعمال.

586
00:29:37,474 --> 00:29:39,142
وسائل الإعلام تنقلب ضدك.

587
00:29:39,225 --> 00:29:41,227
إن تصدرت فضيحة المغفلين الأخبار غداً،

588
00:29:41,311 --> 00:29:42,562
ربما يتعذر وقف تصاعدها.

589
00:29:42,645 --> 00:29:45,690
هذا سخيف! لا بد من وجود حل.

590
00:29:45,774 --> 00:29:46,649
هناك حل يا سيدي.

591
00:29:48,318 --> 00:29:49,986
إنه على طاولة القهوة تلك.

592
00:30:13,301 --> 00:30:14,886
اتصل بـ"كارسون كريمر".

593
00:30:15,887 --> 00:30:17,055
أجل يا سيدي.

594
00:30:22,060 --> 00:30:24,646
الأساس لمذكرة الاستدعاء هذه
هو تفتيش غير قانوني.

595
00:30:24,729 --> 00:30:27,398
لا يمكن تطبيق التعديل الرابع
في الدستور على طلب

596
00:30:27,482 --> 00:30:30,026
مستندات تتصل بشركة اعترفت السيدة "بوكر"

597
00:30:30,110 --> 00:30:32,278
بأنها تلقت رشوة منها. هناك سبب محتمل.

598
00:30:32,362 --> 00:30:34,948
- أود الاستماع إلى الآنسة "داينز".
- السيد "فورستل" محق.

599
00:30:35,031 --> 00:30:38,618
هناك سبب محتمل لهذه المذكرة.
لكنه نابع من "هانا ويلز"،

600
00:30:38,701 --> 00:30:40,495
التي رفعت سجلاً من مسرح جريمة نشط.

601
00:30:40,578 --> 00:30:42,330
لا أرى كيف يبطل ذلك مذكرة الاستدعاء.

602
00:30:42,413 --> 00:30:44,874
جرى الحصول على السجل
بصورة غير قانونية دون تصريح.

603
00:30:44,958 --> 00:30:47,210
- ما بُني على باطل؟
- أجل.

604
00:30:47,293 --> 00:30:49,087
هل تشتكين من مسلك العميلة "ويلز"؟

605
00:30:49,170 --> 00:30:51,673
- تعمل في البيت الأبيض.
- السيدة "بوكر" ليست كذلك.

606
00:30:51,756 --> 00:30:53,550
لماذا إذاً تمثلها محامية البيت الأبيض؟

607
00:30:53,633 --> 00:30:55,051
لا يهم من يمثلها.

608
00:30:55,135 --> 00:30:57,595
المهم هو ما إذا كانت حقوقها قد انتهكت.

609
00:30:57,679 --> 00:31:00,181
- أوافقك الرأي.
- كانت هناك ظروف ملحة.

610
00:31:00,265 --> 00:31:03,768
رفعت العميلة "ويلز" ذلك المستند
لأنها كانت تطارد "باتريك لويد".

611
00:31:03,852 --> 00:31:06,563
إن كنت تصدر مذكرة استدعاء
بحق "باتريك لويد"، كنت سأغض الطرف.

612
00:31:06,646 --> 00:31:10,275
لكنك لا تستدعيه ولن أغض الطرف.
تم إبطال الإجراء.

613
00:31:36,801 --> 00:31:39,345
- سأرحل الليلة.
- حقاً؟

614
00:31:40,805 --> 00:31:44,309
- هل تريد أن أقلك إلى المطار؟
- بالتأكيد.

615
00:31:45,310 --> 00:31:49,480
يمكنني دوماً أن أطلب من الأمن الوطني
ترحيلك مرة أخرى.

616
00:31:49,564 --> 00:31:51,441
إنه بمثابة "أوبر" مع أصفاد.

617
00:31:51,524 --> 00:31:54,360
إنها المباهج المتواصلة
لكرم الضيافة الأمريكية.

618
00:31:56,654 --> 00:31:58,364
اسمعي، أردت فحسب أن أقول...

619
00:32:00,200 --> 00:32:03,119
أعرف أنك دعمتني و...

620
00:32:04,120 --> 00:32:05,205
شكراً.

621
00:32:06,998 --> 00:32:08,458
وأنت أيضاً.

622
00:32:08,541 --> 00:32:10,919
أنا شديدة التدقيق في اختيار من أعمل معهم.

623
00:32:11,002 --> 00:32:13,713
ولم أكرهك.

624
00:32:15,381 --> 00:32:16,841
هذا أمر مهم بالنسبة إلي.

625
00:32:33,066 --> 00:32:34,108
أجل.

626
00:32:36,444 --> 00:32:39,656
بالتأكيد. أظنني أستطيع
معرفة مكان "داميان". أجل.

627
00:32:40,531 --> 00:32:42,158
حسناً، أراك لاحقاً.

628
00:32:43,076 --> 00:32:44,702
ثمة تطور في قضية "ثورن".

629
00:32:44,786 --> 00:32:47,163
يريد "آرون شور" مقابلتنا الآن.

630
00:32:51,459 --> 00:32:54,128
تلقينا تقرير المقذوفات
بخصوص مسدس "داريوس كراي".

631
00:32:54,212 --> 00:32:55,797
لم يقتل "ثورن".

632
00:32:55,880 --> 00:32:57,966
"داريوس" تاجر سلاح. يمتلك مئات المسدسات.

633
00:32:58,049 --> 00:32:59,467
ثمة شيء آخر.

634
00:32:59,550 --> 00:33:02,470
كان هناك نشاط في أحد حسابات "كراي"
بعد إطلاق النار عليه.

635
00:33:02,553 --> 00:33:05,556
تحويل 100 مليون يورو
إلى حساب في بنك سويسري.

636
00:33:05,640 --> 00:33:08,559
وحدها زوجته لها حق الوصول إلى ذلك الحساب.

637
00:33:08,643 --> 00:33:10,395
كنا نطارد الفرد الخاطئ من عائلة "كراي"؟

638
00:33:10,478 --> 00:33:12,814
كانت هي من تدير الأمور.
وكان هو مجرد واجهة.

639
00:33:13,523 --> 00:33:16,818
ربما، لكننا لسنا متأكدين
أن "داريوس" لم يقتل "ثورن".

640
00:33:16,901 --> 00:33:18,319
بل نحن متأكدون.

641
00:33:18,987 --> 00:33:21,197
- ماذا؟
- تفحصوا هذا.

642
00:33:23,241 --> 00:33:25,535
تم تصوير هذا صباح أمس.

643
00:33:29,831 --> 00:33:33,042
كان "داريوس" ينقل الأسلحة
عندما قُتلت "شارلوت ثورن".

644
00:33:34,961 --> 00:33:38,923
يجب أن أخبر الرئيس
أن التحقيق ما زال سارياً.

645
00:33:39,007 --> 00:33:41,217
وأنتما الاثنان يجب أن تعودا إلى العمل.

646
00:33:45,847 --> 00:33:48,391
كانا يومين عصيبين.

647
00:33:48,474 --> 00:33:50,268
أجل. بالتأكيد.

648
00:33:50,351 --> 00:33:52,645
لكنك لن تسمعني أشكو.

649
00:33:52,729 --> 00:33:54,480
هناك أناس في الخارج

650
00:33:54,564 --> 00:33:57,567
يمرون بوقت عصيب حقاً الآن.

651
00:33:57,650 --> 00:34:01,571
أعرف أنك تريد الحديث
عن زعم السيناتور "راوس" اللاذع

652
00:34:01,654 --> 00:34:04,324
بأنك وصفت المواطنين الأمريكيين بالمغفلين.

653
00:34:04,907 --> 00:34:06,951
- الكلمة لك.
- شكراً.

654
00:34:07,035 --> 00:34:10,455
يجب أن يعرف الأمريكيون أمراً
عن السيناتور "راوس".

655
00:34:12,457 --> 00:34:14,042
وذلك هو...

656
00:34:16,002 --> 00:34:19,339
"الرئيس (كيركمان) يتحدث عن فضيحة المغفلين"

657
00:34:19,422 --> 00:34:21,215
هيا تكلم.

658
00:34:24,385 --> 00:34:27,013
- أنه يقول الحقيقة.
- يا إلهي.

659
00:34:27,096 --> 00:34:29,599
- ماذا يفعل؟
- أخرج كلماتي من سياقها،

660
00:34:29,682 --> 00:34:32,185
- لكنه ينقل كلامي حرفياً.
- هذا سيئ.

661
00:34:32,268 --> 00:34:34,729
هل تظن حقاً
أن المواطنين الأمريكيين مغفلون؟

662
00:34:35,980 --> 00:34:38,024
أجل، أظن ذلك.

663
00:34:39,317 --> 00:34:42,028
لأنهم يصدقون الحلم الأمريكي.

664
00:34:42,111 --> 00:34:44,739
هذه الفكرة القائمة على أن الغد أفضل

665
00:34:44,822 --> 00:34:47,450
بغض النظر عن واقعنا اليوم.

666
00:34:47,533 --> 00:34:51,746
وإن كان ذلك يجعل المرء مغفلاً،
فاعتبرني واحداً.

667
00:34:51,829 --> 00:34:52,955
أقل سوءاً.

668
00:34:53,039 --> 00:34:55,792
الأجيال التي سبقتنا...

669
00:34:55,875 --> 00:34:57,001
سدد ضربتك يا سيدي.

670
00:34:57,085 --> 00:34:59,837
تعاونت معاً دائماً في الأوقات الصعبة.

671
00:34:59,921 --> 00:35:01,839
لا يمكن أن نكون الاستثناء من ذلك.

672
00:35:01,923 --> 00:35:06,427
لذلك من المهم أن يساند الكونغرس
قانون إنقاذ رواتب التقاعد.

673
00:35:06,511 --> 00:35:09,722
أمريكيون كثيرون حُرموا من أمانهم وأحلامهم.

674
00:35:09,806 --> 00:35:11,224
مجرى الحديث جيد.

675
00:35:11,307 --> 00:35:13,476
إنه دورنا أن نصلح ذلك.

676
00:35:13,559 --> 00:35:15,645
أعد الشعب الأمريكي

677
00:35:15,728 --> 00:35:21,442
بأنه لن يرتاح لي بال حتى تتم استعادة
ذلك الأمن وتلك الأحلام.

678
00:35:28,533 --> 00:35:30,576
سأتصل بمستطلعي الآراء خاصتنا.

679
00:35:33,788 --> 00:35:36,916
ربما نجح رئيسنا للتو في تحقيق فكاك رائع.

680
00:35:47,611 --> 00:35:50,572
- شكراً على لقائك بي يا سيدي.
- اجعل الأمر سريعاً.

681
00:35:50,655 --> 00:35:52,991
- ليس لدي وقت لك.
- أفهم.

682
00:35:53,074 --> 00:35:56,703
قررت أن أدعم قانونك لإنقاذ رواتب التقاعد.

683
00:35:56,787 --> 00:35:58,789
- حقاً؟
- أجل يا سيدي.

684
00:35:58,872 --> 00:36:01,792
أرجو ألا يكون أحد قد أجبرك على تغيير رأيك.

685
00:36:01,875 --> 00:36:05,420
لا أتوقع منك أن تغفر لي
انتهازيتي السياسية.

686
00:36:07,839 --> 00:36:10,300
لدي تفسير، وليس عذراً.

687
00:36:10,383 --> 00:36:12,010
كلي أذان صاغية.

688
00:36:14,012 --> 00:36:17,015
تعاني "سونيا" من سرطان المبيض.

689
00:36:17,098 --> 00:36:18,558
يا إلهي.

690
00:36:19,935 --> 00:36:23,063
أنا جد آسف. رجاء اجلس يا "ألان".

691
00:36:24,189 --> 00:36:25,565
شكراً يا سيدي.

692
00:36:32,531 --> 00:36:34,449
مر عامان على ذلك.

693
00:36:34,533 --> 00:36:37,285
كانت معركة كثيرة التحولات. مجهدة للأعصاب.

694
00:36:39,871 --> 00:36:42,123
طلبت الراحة في مكان آخر.

695
00:36:44,376 --> 00:36:45,377
علاقة غرامية؟

696
00:36:48,338 --> 00:36:50,507
قطعتها، و...

697
00:36:51,675 --> 00:36:55,387
أنا و"سونيا" نحضر جلسات مشورة،
في محاولة لتسوية الأمر، لكن...

698
00:36:55,470 --> 00:37:00,642
زواجي على شفا الانهيار، والأولاد...

699
00:37:00,725 --> 00:37:02,894
يؤسفني أنك تخوض ذلك.

700
00:37:05,897 --> 00:37:07,774
لكل واحد منا متاعبه.

701
00:37:09,401 --> 00:37:11,987
أظنني...

702
00:37:14,406 --> 00:37:15,448
كنت أحتاج إلى نصر.

703
00:37:15,532 --> 00:37:18,994
كنت يائساً. وعندما رأيت الفرصة...

704
00:37:22,497 --> 00:37:23,373
"ألان"...

705
00:37:23,456 --> 00:37:25,333
أنا آسف سيدي الرئيس.

706
00:37:28,128 --> 00:37:31,172
شكراً على مجيئك إلى هنا وتفسير هذا.

707
00:37:36,678 --> 00:37:38,847
سيدي الرئيس، "أليس رولاند" حضرت.

708
00:37:38,930 --> 00:37:42,142
شكراً يا "ليلي". سأحتاج إلى برهة.

709
00:37:53,987 --> 00:37:55,822
أريدك أن تطلع على هذا.

710
00:38:02,287 --> 00:38:03,496
يا إلهي.

711
00:38:04,331 --> 00:38:05,624
لم أستغله.

712
00:38:06,625 --> 00:38:07,792
لم أستطع.

713
00:38:09,461 --> 00:38:10,962
لكن إن كان لدي...

714
00:38:12,297 --> 00:38:15,342
فيجدر بك أن تعالج هذا الآن.

715
00:38:21,431 --> 00:38:24,309
رباه، لرئيسنا أرواح أكثر من القطط.

716
00:38:24,392 --> 00:38:26,561
هذا من حسن حظنا نحن الهررة الصغار.

717
00:38:26,645 --> 00:38:28,480
بما أننا لن نسهر الليل في العمل...

718
00:38:28,563 --> 00:38:30,815
تعال. سأقدم الحليب.
يمكننا تبادل الاستعارات المبتذلة.

719
00:38:30,899 --> 00:38:32,776
يبدو هذا جيداً. مرحباً.

720
00:38:33,610 --> 00:38:36,696
ما هذا؟ أهو تحدي التمثال؟

721
00:38:36,780 --> 00:38:38,198
لا عليك.

722
00:38:41,660 --> 00:38:43,787
أحدث أرقامنا في استطلاعات الرأي.

723
00:38:45,705 --> 00:38:48,917
- أبلى رئيسنا بلاء حسناً الليلة، صحيح؟
- كان جيداً.

724
00:38:49,501 --> 00:38:52,462
تظنه ضعيف لأنه لم يستغل
المعلومات المضادة، صحيح؟

725
00:38:53,380 --> 00:38:56,174
كلا. أظن أنه الرئيس.

726
00:38:58,927 --> 00:39:00,220
شكراً على قدومك.

727
00:39:00,303 --> 00:39:03,765
دعوتك إلى العودة إلى هنا
لأنني أردت إبلاغك بنفسي

728
00:39:03,848 --> 00:39:05,475
مدى الاحترام الذي أكنه لك.

729
00:39:06,851 --> 00:39:09,562
هذا الاحترام متبادل يا سيدي.

730
00:39:12,065 --> 00:39:14,359
رأيت مقابلتك على التلفاز.

731
00:39:15,360 --> 00:39:17,278
أعرف أي نوع من الرجال أنت.

732
00:39:18,154 --> 00:39:19,948
رجل صادق.

733
00:39:20,031 --> 00:39:22,951
شكراً. أقدر ذلك.

734
00:39:23,827 --> 00:39:27,163
أبذل قصارى جهدي. وأعرف أنك تفعلين أيضاً.

735
00:39:28,415 --> 00:39:31,501
عملك كمدافعة عن الضحايا مصدر إلهام.

736
00:39:31,584 --> 00:39:35,797
وأرجو ألا تمانعي،
لكنني أردت أن أعرف ما هي دوافعك.

737
00:39:37,298 --> 00:39:40,719
فوجئت بأنك لست واحدة من الضحايا،

738
00:39:41,886 --> 00:39:44,931
ولكن زوجة أحد الجناة.

739
00:39:45,015 --> 00:39:47,517
أدار زوجك الراحل أحد الصناديق

740
00:39:47,600 --> 00:39:50,895
واختلس لنفسه ملايين الدولارات.

741
00:39:53,523 --> 00:39:55,108
أجل.

742
00:39:56,901 --> 00:40:00,572
أصبحت إذاً مدافعة بدافع الإحساس بالواجب.

743
00:40:01,865 --> 00:40:05,618
أمام هؤلاء الذين دفعوا ثمناً باهظاً
بينما نعمت أسرتك بالرخاء.

744
00:40:08,705 --> 00:40:09,914
أجل.

745
00:40:11,791 --> 00:40:13,752
لا بد أن الشعور بالذنب كان طاغياً.

746
00:40:15,628 --> 00:40:19,340
أتوقع أنك في بعض الأحيان كنت تجدين صعوبة
حتى في مواصلة مسعاك.

747
00:40:26,473 --> 00:40:29,601
أشعر بذلك في كل مرة أدخل فيها هذا المبنى.

748
00:40:33,396 --> 00:40:34,898
وأجلس في ذلك الكرسي.

749
00:40:36,107 --> 00:40:38,610
ويناديني أحدهم بسيدي الرئيس.

750
00:40:42,072 --> 00:40:44,032
فقط لأنني نجوت.

751
00:40:46,034 --> 00:40:47,452
لأنني كنت محظوظاً.

752
00:40:51,414 --> 00:40:55,376
هل تعرفين ماذا يتعين على أناس مثلنا
أن يفعلوه بذلك الحظ؟

753
00:40:55,960 --> 00:40:57,504
كلا يا سيدي.

754
00:40:57,587 --> 00:40:59,297
أن يردوا الجميل.

755
00:41:02,592 --> 00:41:06,096
أعدك... في الواقع، أتعهد لك

756
00:41:07,764 --> 00:41:12,393
بأنني سأفعل كل ما في وسعي
لكي أحاول أن أرد الجميل.

757
00:41:14,729 --> 00:41:17,023
وأعرف أنك ستفعلين أيضاً.

758
00:41:19,025 --> 00:41:20,693
أجل.

759
00:41:55,895 --> 00:41:57,897
ترجمة ماجد فايز
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

