1
00:00:00,062 --> 00:00:03,057
(أنا (روبيرت كاتيسبى
وهدفي هو قتل ملكِ انجلترا

2
00:00:03,093 --> 00:00:05,973
غايتنا هي أن نخرج كاثوليك
انجلترا من القمع الذي يعانونه

3
00:00:06,009 --> 00:00:07,563
(سنحتجز الملكة (إليزابيث

4
00:00:07,599 --> 00:00:09,525
سننصّب الطفل على العرش

5
00:00:09,560 --> 00:00:11,227
وسيكون (نورثمبرلاند) هو القائم بالحكم

6
00:00:11,263 --> 00:00:13,714
(سمعتم جميعًا بالقس (جيرارد
وهو الآن يعمل معنا

7
00:00:15,960 --> 00:00:18,463
سيدي هو حامِ الكاثوليك في انجلترا

8
00:00:18,705 --> 00:00:21,377
أسبانيا وانجلترا بحاجة لهذه المعاهدة

9
00:00:22,120 --> 00:00:24,456
لقد ورثت الكثير من أمّك

10
00:00:24,492 --> 00:00:27,357
الملك، مستشاروه
وبرلمانه

11
00:00:27,393 --> 00:00:29,808
!سأفجرهم وأرسلهم جميعًا إلى الجحيم -
!كفى -

12
00:00:32,887 --> 00:00:43,816
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| حسام عيد ريشة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

13
00:01:11,509 --> 00:01:15,557
<b><font color=#2F86C6>مؤامرة البارود</font></b>

14
00:01:36,240 --> 00:01:38,171
دعني أساعدك بهذا يا أخي

15
00:02:23,700 --> 00:02:25,204
ضعوهم هنا بالأسفل

16
00:02:55,800 --> 00:02:57,160
(إنّه (وينتور

17
00:03:13,949 --> 00:03:16,042
هناك قرابة الـ4000 باوند
من البارود هنا

18
00:03:16,078 --> 00:03:19,681
بل 6000، أشك أن هناك
(بارود بأي مكان في (لندن

19
00:03:19,717 --> 00:03:21,358
مائتا باوند؟

20
00:03:21,857 --> 00:03:22,928
أجل

21
00:03:34,440 --> 00:03:35,700
أحسنت صنعًا

22
00:03:46,280 --> 00:03:47,685
إن نثرناها على البارود

23
00:03:47,720 --> 00:03:50,004
ستطاردهم كذئاب الطائرة

24
00:03:57,600 --> 00:04:00,720
لقد وضعنا خطتنا
وعلينا أن نتأكد من تنفيذها

25
00:04:11,001 --> 00:04:12,081
اذهبوا

26
00:04:14,480 --> 00:04:16,440
سأقابلكم قريبًا

27
00:04:37,920 --> 00:04:40,600
اعذرني لإبقائك منتظرًا يا سيدي

28
00:04:43,680 --> 00:04:45,712
هل تودّ أية ضيافة؟

29
00:04:46,685 --> 00:04:49,970
نبيذ (جاليسيا) هو الأفضل

30
00:04:51,440 --> 00:04:53,160
فدعونا لا نؤجله

31
00:04:56,747 --> 00:04:57,809
نخبك

32
00:04:58,009 --> 00:04:59,713
نخبك -
نخبك -

33
00:05:09,960 --> 00:05:13,520
هذا جيد جدًا، جيد جدًا

34
00:05:18,315 --> 00:05:23,292
أبتاه، سمعت إشاعات
عن عدة مخططات ومؤامرات

35
00:05:23,720 --> 00:05:25,885
والرجال الضالّون المخططون لها

36
00:05:25,920 --> 00:05:28,365
يضعون مستقبل الكنيسة المقدسة
بانجلترا بخطر محدق

37
00:05:28,400 --> 00:05:30,501
رغم أن هذه ليست نيّتهم

38
00:05:30,840 --> 00:05:33,285
سيسيل) وعصبة الكفرة ممن معه)

39
00:05:33,320 --> 00:05:37,438
سيستغلون هذه المخططات
ليتحولوا كالذئاب في مطاردة الحملان

40
00:05:37,880 --> 00:05:40,143
سيدي، الكلمات التي تقولها هي ذاتها كلماتي

41
00:05:40,387 --> 00:05:43,142
هل نصحتهم بعدم سلك
ذاك الطريق؟

42
00:05:43,178 --> 00:05:44,178
أجل

43
00:05:46,500 --> 00:05:48,420
.. (كاتيسبي) و(وينتور)

44
00:05:50,880 --> 00:05:54,820
زاروني بإسبانيا..
طالبين مساعدتي

45
00:05:58,000 --> 00:06:00,006
استقرت قلوبهم على الانتقام

46
00:06:00,900 --> 00:06:03,100
ولن تنقلب عن غيره

47
00:06:05,257 --> 00:06:07,301
بإمكانك مساعدتنا يا أبتِ؟

48
00:06:08,160 --> 00:06:11,000
بإمكانك إخبارنا ما ينتويه (كاتيسبى)؟

49
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
لقد اعترف لك

50
00:06:21,000 --> 00:06:23,823
إن لو يوقَف (كاتيسبى) ورفاقه

51
00:06:23,859 --> 00:06:27,081
سيعتقل (سيسيل) الكاثوليك
الأبرياء بكل أقطار البلاد

52
00:06:27,518 --> 00:06:30,045
سيمزقهم إربًا إربا

53
00:06:30,846 --> 00:06:34,245
أنت وحدك لك القدرة
على إنقاذ ملايين الأبرياء

54
00:06:34,280 --> 00:06:36,879
من نهاية بشعة ومقيتة

55
00:06:38,537 --> 00:06:41,245
لا يمكنني الحديث عمّا أخبرت به في الاعتراف

56
00:06:41,280 --> 00:06:44,004
أتعلم لمن تتحدّث يا سيدي؟

57
00:06:45,080 --> 00:06:48,245
هذا هو الدون
(خوان فيرنانديز دي فيلاسكو) دوق (فرياس)

58
00:06:48,280 --> 00:06:50,205
ونائب الملك

59
00:06:50,240 --> 00:06:54,320
أنت مدين له بالطاعة -
أنا أدين بالطاعة لسيدٍ أعظم -

60
00:06:57,800 --> 00:06:59,325
أنا أثق أنّك شخص مخلص

61
00:06:59,360 --> 00:07:02,534
وأنّك لا تود سوى منع إراقة
المزيد من الدماء

62
00:07:02,570 --> 00:07:05,010
فعلًا، من كل قلبي وروحي

63
00:07:08,160 --> 00:07:12,560
أبإمكانِك مساعدتنا يا أبتاه؟
أهناك من يمكنك إرسالنا له؟

64
00:08:00,109 --> 00:08:02,155
(من طريقة حديثك أنت من (وركشير

65
00:08:05,685 --> 00:08:07,523
(أنا من مقاطعة (ستونجيت) بمدينة (يورك

66
00:08:07,760 --> 00:08:10,395
أبوك؟ -
كاتب بالعدل -

67
00:08:11,256 --> 00:08:12,694
لازال حيًا؟

68
00:08:13,730 --> 00:08:14,898
توفي

69
00:08:17,840 --> 00:08:20,440
وأمُّك؟ -
متزوجة من آخر -

70
00:08:21,916 --> 00:08:23,081
وأنت، ألديك زوجة؟

71
00:08:23,117 --> 00:08:25,280
أتريد استجوابي؟ -
أريد التعرّف عليك -

72
00:08:28,760 --> 00:08:32,567
لا يوجد ما تحتاج لمعرفته
سوى أنّي جنديّ

73
00:08:33,605 --> 00:08:37,153
حين يحين الوقت، حين يتجمع
من أساءوا إلينا بالأعلى

74
00:08:37,320 --> 00:08:40,320
سأشعل الفتيل وأفجرهم
مرسلًا بهم إلى الجحيم

75
00:08:53,740 --> 00:08:55,380
(اسمها كان (ماريا

76
00:08:57,960 --> 00:08:59,240
زوجتي

77
00:09:03,760 --> 00:09:04,960
"كان"

78
00:09:07,960 --> 00:09:09,360
أهي ميتة؟

79
00:09:17,100 --> 00:09:18,820
بالنسبة لي هي كذلك

80
00:09:29,684 --> 00:09:31,209
ألديك كل شيء؟

81
00:09:31,245 --> 00:09:34,055
بمجرد أن أشعِل الفتيل
سأقود إلى (دوفر) لأجل وصول

82
00:09:34,091 --> 00:09:37,201
جيش (ستانلي) وسأنضم إليهم بالتمرد

83
00:09:45,004 --> 00:09:46,600
لتعلم متى توقد الفتيل

84
00:09:53,600 --> 00:09:55,440
.. كل ما بقي لي هو

85
00:09:56,760 --> 00:09:58,380
هو أن أقول وداعًا..

86
00:10:01,900 --> 00:10:03,104
وداعًا

87
00:10:31,720 --> 00:10:32,920
ابنة عمي

88
00:10:36,120 --> 00:10:37,360
(روبين)

89
00:10:46,333 --> 00:10:48,592
جيرارد)؟) -
بأمان -

90
00:10:49,014 --> 00:10:51,304
غادر صوب الساحل
وسيختبئ هناك

91
00:10:51,340 --> 00:10:53,032
منتظرًا العبور إلى فرنسا

92
00:10:53,068 --> 00:10:55,828
و(جارنيت)؟ -
بأمان هو الآخر -

93
00:10:58,367 --> 00:11:01,968
أريد أن أتصالح معكِ يا ابنة العم -
لن أفقدك يا ابن العم -

94
00:11:02,004 --> 00:11:03,680
أنا لست ضائعًا

95
00:11:06,700 --> 00:11:08,900
أنا أؤدي أعمال الرّب الآن

96
00:11:10,925 --> 00:11:13,925
ولأول مرة بحياتي
هدفي واضح

97
00:11:13,960 --> 00:11:16,680
وقلبي مقتنع به

98
00:11:19,400 --> 00:11:21,969
أظنّك تحبينني يا ابنة العم -
أنت تعلم أنّي أفعل -

99
00:11:22,004 --> 00:11:23,720
عديني إذًا

100
00:11:26,480 --> 00:11:29,908
فإن سقطت أو فشل مسعانا
أن تحمي ابني

101
00:11:30,950 --> 00:11:32,475
سيسيل) سيحاول أخذ الفتى)

102
00:11:32,511 --> 00:11:35,880
ويجعله برعايته ليستولي
على أرضي ومنزلي

103
00:11:37,532 --> 00:11:40,038
لا تدعِ هذا يحدث
أتوسّل إليك

104
00:11:40,560 --> 00:11:43,805
حين لا أتمكّن من حماية ابني
أودعية رعايتك

105
00:11:43,840 --> 00:11:45,663
بإمكانك أن تحميه بنفسِك

106
00:11:46,101 --> 00:11:48,938
خذه واهرب من المملكة -
تعلمين أنّي لا أستطيع -

107
00:11:49,569 --> 00:11:52,172
ما تنويه هو القتل

108
00:11:53,208 --> 00:11:56,765
لا مسمى آخر له -
لا تنصحيني -

109
00:11:57,000 --> 00:11:59,600
كل ما أطلبه هو وعد

110
00:12:00,640 --> 00:12:03,280
أن تحمي ابني

111
00:12:05,333 --> 00:12:08,253
الطريق الذي تسلكه مُهلِك

112
00:12:09,420 --> 00:12:12,500
وينتهي بنهاية مُرّة وعُزلة

113
00:12:14,280 --> 00:12:15,940
(تراجع يا (روبين

114
00:12:18,004 --> 00:12:19,760
فلم يفتِ الأوان بعد

115
00:12:26,400 --> 00:12:28,080
احم ابني

116
00:12:36,578 --> 00:12:38,000
وداعًا يا ابنة العم

117
00:12:50,480 --> 00:12:52,200
وداعًا يا ابن العم

118
00:12:52,400 --> 00:12:54,008
وداعًا يا ابن العم

119
00:13:09,308 --> 00:13:10,969
!أيها القس (جيرارد)، تمهّل من فضلِك

120
00:13:11,004 --> 00:13:15,980
أنا صديق وخادم جلالته
نائب ملك أسبانيا

121
00:13:19,659 --> 00:13:21,152
ماذا تريد منّي؟

122
00:13:21,369 --> 00:13:25,125
أبتاه، انا أسعى للاجتماع عاجلًا

123
00:13:25,325 --> 00:13:27,051
(بـ(روبيرت كاتيسبي

124
00:13:28,237 --> 00:13:29,776
لا أعرف هذا الاسم

125
00:13:29,960 --> 00:13:34,205
أبتاه، أوامري هي البحث
(عن السيد (كاتيسبى

126
00:13:34,240 --> 00:13:38,245
وأصدقاءه وتقديم أية مساعدة يحتاجونها

127
00:13:38,475 --> 00:13:40,535
بمخططهم ضد الملك

128
00:13:41,920 --> 00:13:43,380
يالرحمة الله

129
00:13:48,330 --> 00:13:50,456
لا أعلم أين يختبئ

130
00:13:51,425 --> 00:13:53,160
فهم يسعون وراءه

131
00:13:54,016 --> 00:13:58,200
أتعلم على الأقل كيف يخططون
للقيام بهذه الضربة؟

132
00:13:59,995 --> 00:14:02,725
سيضربونهم عند افتتاح البرلمان

133
00:14:04,169 --> 00:14:05,800
كيف؟

134
00:14:08,200 --> 00:14:09,600
بالبارود

135
00:14:10,984 --> 00:14:13,712
أنتم جميعًا رجال شرفٍ وتقوى

136
00:14:15,191 --> 00:14:17,659
وأنا فخور بانضمامي إليكم

137
00:14:20,280 --> 00:14:21,925
خلال يومين
ذاك الطاغية

138
00:14:21,960 --> 00:14:24,624
وحكماؤه سيدفنون بأنقاض البرلمان

139
00:14:25,245 --> 00:14:27,068
وسيغزو (ستانلي) وجيشه

140
00:14:27,104 --> 00:14:31,002
وبأقطار البلاد تابعينا سينهضون
ويعزلون الكفرة

141
00:14:32,079 --> 00:14:34,040
وسيحكم الدين مرة أخرى

142
00:14:35,700 --> 00:14:37,960
عملنا الآن في الشمال

143
00:14:40,520 --> 00:14:42,969
توم)، ابق هنا قليلًا)
لترى الخطة تكتمل

144
00:14:43,004 --> 00:14:47,006
(وحين ينتهي عمل (فوكس
أسرع إلينا وخبرّنا بالأمر

145
00:14:47,320 --> 00:14:48,801
فليباركنا الرّب جميعًا

146
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
(وداعًا (توم

147
00:15:00,208 --> 00:15:01,800
(برعاية الرّب يا (توماس

148
00:15:22,610 --> 00:15:24,969
سنراك بالغد

149
00:15:25,340 --> 00:15:27,240
بفجر يومٍ جديد

150
00:15:50,360 --> 00:15:53,390
برلمانكم سيُفتتح خلال يومين
صحيح؟

151
00:15:54,048 --> 00:15:56,760
صحيح -
والملك سيكون حاضرًا؟ -

152
00:15:57,608 --> 00:15:58,839
أجل

153
00:15:59,200 --> 00:16:02,085
والملكة؟ -
أجل، والأمير أيضًا -

154
00:16:02,346 --> 00:16:04,191
ولن تحضر الأميرة إليزابيث

155
00:16:04,288 --> 00:16:07,288
كلا، هي في الريف لأجل تعليمها

156
00:16:09,840 --> 00:16:12,020
حينها ستنجو الأميرة

157
00:16:13,360 --> 00:16:16,780
يخططون لقتلِكم جميعًا
بافتتاحية البرلمان

158
00:16:18,635 --> 00:16:22,555
ستنقذ حياة الملك بهذه المعلومة يا سيدي

159
00:16:26,004 --> 00:16:27,965
أنا ممتن جدًا لسيادتِك

160
00:16:28,000 --> 00:16:31,362
ولتعلم أن هذا الكرم
سيُقابل بذات

161
00:16:31,398 --> 00:16:34,296
السخاء حين توضع بنود المعاهدة

162
00:16:40,269 --> 00:16:42,968
"ووركشير"

163
00:16:51,386 --> 00:16:52,779
(كاتيسبى)

164
00:16:53,689 --> 00:16:56,898
(جيشنا سيجتمع عند (بيبيرهيل
فجرًا في الخامسة

165
00:16:57,058 --> 00:16:58,342
كم عدده؟

166
00:16:58,378 --> 00:17:01,008
المئات أقسموا بالولاء
والوفاء لمسعانا

167
00:17:02,445 --> 00:17:03,965
هناك المزيد

168
00:17:14,367 --> 00:17:17,407
وهذه مجرد عينة
للبنادق التي سنحصل عليها

169
00:17:35,534 --> 00:17:39,058
ضع هذه بيدِ سيدك
ولا تتأخر بواجبك

170
00:17:46,068 --> 00:17:49,550
سأتحدث مع أصدقائي
بمجلس النواب واحثّهم

171
00:17:49,586 --> 00:17:51,085
للتصويت لصالح المُقترح

172
00:17:51,120 --> 00:17:52,955
هذه أخبار رائعة

173
00:17:52,991 --> 00:17:54,401
(سيد (مونتيجيل

174
00:17:55,697 --> 00:18:00,688
سيدي، كُلّفت أن أحرِص
على استلامِك لهذا الخطاب

175
00:18:02,399 --> 00:18:03,993
كُلّفت؟ مِن قبل مَن؟

176
00:18:04,029 --> 00:18:06,685
غريب، لم أره يا سيدي

177
00:18:07,341 --> 00:18:08,757
أحضر المزيد من النبيذ

178
00:18:14,128 --> 00:18:16,649
سيدي، أنا أعطلك عن قراءة مراسلاتِك

179
00:18:16,685 --> 00:18:20,645
كلا، ربما هو مجرد قانون
او أمرٍ مضجِر

180
00:18:26,600 --> 00:18:31,600
سأكره لو ظننت أنّي منعتك
من الاعتناء بشؤونِك

181
00:18:50,700 --> 00:18:53,180
شيء خاطئ يا مولاي؟

182
00:18:55,280 --> 00:18:56,620
الأغرب

183
00:18:58,060 --> 00:18:59,545
الأغرب على الإطلاق

184
00:18:59,680 --> 00:19:01,220
ما هو ياسيدي؟

185
00:19:04,160 --> 00:19:09,172
الرّب والعباد تعاونوا لإنهاء"
شرور هذا الزمان

186
00:19:09,501 --> 00:19:13,715
ولا تستهِن بهذا المرسول
وانئى بنفسِك

187
00:19:13,751 --> 00:19:17,130
ببلدتك، حيث ستجد الأمان

188
00:19:19,093 --> 00:19:21,812
وبها لن تجد أية نوع من الشرور

189
00:19:22,004 --> 00:19:25,592
وأنا أحذر أنّهم سيضربون
بقوة بهذا البرلمان

190
00:19:25,628 --> 00:19:30,112
وأنا أحذر أنّهم سيضربون
بقوة بهذا البرلمان

191
00:19:30,431 --> 00:19:35,155
ولن يروا من قام بأذيتهِم

192
00:19:39,221 --> 00:19:42,740
سيد (مونتيجيل) عليك أن تُري هذه للملك

193
00:19:46,880 --> 00:19:50,365
فهي إما مكتوبة من قِبل مجنون أو أبله

194
00:19:50,629 --> 00:19:53,685
ومع هذا ظننت أنّه من الأمان
أن أحضرها

195
00:19:53,720 --> 00:19:57,965
لجلالتِك، لأنّي فشلت في فك شفرتِها

196
00:19:58,320 --> 00:20:02,320
وقدرة جلالتِك على الفهم أعظم

197
00:20:03,903 --> 00:20:05,764
سيدي، عليك أن تنام

198
00:20:05,800 --> 00:20:08,965
لم أكُن لأزعِج راحة سيادته إن لم

199
00:20:09,000 --> 00:20:12,245
يكن بسبب غرابة هذا الخطاب

200
00:20:12,280 --> 00:20:14,917
"ولن يروا من قام بأذيتهِم"

201
00:20:15,320 --> 00:20:18,528
لا يعني هذا أي شيء كبقية الخطاب

202
00:20:19,082 --> 00:20:23,342
والد جلالته تُوفي
بيد شخص لم يره

203
00:20:26,740 --> 00:20:28,320
كيف تُوفي؟

204
00:20:32,420 --> 00:20:36,020
أثناء نومه بسبب انفجار البارود

205
00:20:40,004 --> 00:20:42,762
أنت تمارِس إحدى ألاعيبِك
...أيها الوزير

206
00:20:42,798 --> 00:20:43,852
كلا، يا سيدي

207
00:20:44,626 --> 00:20:48,170
الألعاب، الخدع والمتع الرياضية
هذا هو تخصصك

208
00:20:48,206 --> 00:20:50,645
فأنا قد أقسمت على حماية حياة الملك

209
00:20:50,680 --> 00:20:53,485
لقد تم إبعادك عن منطقة الأمان

210
00:20:53,600 --> 00:20:57,022
وتسعى لاستعادة مكانتِك
بهذه الخدعة السخيفة

211
00:20:57,058 --> 00:20:59,597
إنّه يود أن يتلاعب بِك كآلة موسيقية يا سيدي

212
00:21:02,240 --> 00:21:03,615
(سيد (ويليام

213
00:21:04,280 --> 00:21:05,813
جلالتك

214
00:21:06,660 --> 00:21:08,104
ابدأ بعمليات البحث

215
00:21:09,480 --> 00:21:10,920
! اذهب يا رجل

216
00:21:13,740 --> 00:21:15,500
.. إن كانت هذه لعبة سيدي

217
00:21:17,320 --> 00:21:19,440
. ستكون الأخيرة لك.

218
00:21:43,240 --> 00:21:46,645
طوقوا المكان بالأسفل
انتبهوا جيداً لأي عربات محمّلة

219
00:21:46,680 --> 00:21:48,320
أنت معي، هيّا بنا

220
00:21:57,375 --> 00:21:58,827
كل زاوية

221
00:22:04,960 --> 00:22:07,000
ولا كلمة منك يا فتى
هل تسمعني؟

222
00:22:20,000 --> 00:22:22,900
أخبرتك من قبل
! ولن أكررها

223
00:22:57,480 --> 00:23:00,008
<I>! افتح الباب باسم الملك</I>

224
00:23:03,711 --> 00:23:05,991
<I>! افتح هذا الباب الآن</I>

225
00:23:10,608 --> 00:23:13,339
<I>! افتح وإلا سنقتحمه</I>

226
00:23:21,053 --> 00:23:24,458
ماذا يحدث هنا؟
ابتعدوا

227
00:23:24,634 --> 00:23:29,369
السيد (بيرسي) قد استأجر
هذا المخزن ليخزن الأخشاب

228
00:23:29,858 --> 00:23:32,783
ولن تتعدوا على
ممتلكاته بدون إذنه

229
00:23:32,819 --> 00:23:34,344
والآن غادروا

230
00:23:34,380 --> 00:23:36,908
سيعلم السيد (بيرسي) بخصوص هذا

231
00:23:54,201 --> 00:23:55,752
ماذا وجدت؟

232
00:23:56,240 --> 00:23:57,759
لا يا سيدي

233
00:23:58,460 --> 00:23:59,671
لا شيء؟

234
00:24:06,004 --> 00:24:07,825
هل فتشت بكل منزل؟

235
00:24:08,061 --> 00:24:09,366
فعلنا سيدي

236
00:24:09,634 --> 00:24:11,973
من الزوايا حتى أدراج البرلمان

237
00:24:12,078 --> 00:24:14,350
عدا مخزن (توماس بيرسي) تحت الأرض

238
00:24:23,720 --> 00:24:24,969
ماذا؟

239
00:24:25,440 --> 00:24:28,520
المخزن حيث يخزن الحطب

240
00:24:32,937 --> 00:24:34,457
(أحضر اللورد (سيسيل

241
00:24:35,860 --> 00:24:37,180
! في الحال

242
00:25:04,240 --> 00:25:06,925
<I>أخبرت رجالك
! لا يمكنهم الدخول</I>

243
00:25:07,721 --> 00:25:11,533
<I>السيد (بيرسي) استأجر
هذا المخزن باسم رب عمله</I>

244
00:25:11,569 --> 00:25:14,440
أي رب عمل؟ -
(إيل (نورثمبرلاند -

245
00:25:35,440 --> 00:25:36,760
! اقتحموه

246
00:26:24,000 --> 00:26:25,271
اقطعوا الفتيل

247
00:26:25,960 --> 00:26:27,280
! اذهبوا

248
00:26:49,600 --> 00:26:52,008
! هيّا يا ابن زنا البابا

249
00:26:56,440 --> 00:26:57,975
افتح عيناك

250
00:26:58,715 --> 00:26:59,875
! خائن

251
00:27:02,732 --> 00:27:06,180
لترى كيف سينتهي عملك

252
00:27:36,147 --> 00:27:39,085
لقد أصدرت مذكرة
(بالقبض على (بيرسي توماس

253
00:27:39,120 --> 00:27:42,645
بأي وسيلة ممكنة
وخاصة ابقاءه حيّاً

254
00:27:42,680 --> 00:27:46,259
. لعل وعسى تنكشف باقي المؤامرات ...

255
00:27:47,487 --> 00:27:49,101
أحضروا ذلك الرجل

256
00:27:49,240 --> 00:27:52,880
أياً كان هو
أحضروه أمامي

257
00:28:10,960 --> 00:28:13,480
! اركع أمام سيّدك العاهل

258
00:28:15,160 --> 00:28:16,460
! لن أركع

259
00:28:21,738 --> 00:28:23,254
ستركع

260
00:28:33,607 --> 00:28:35,767
أي الأهداب لديك أنت؟

261
00:28:39,160 --> 00:28:41,860
، أجب على الملك
ما اسمك؟

262
00:28:43,720 --> 00:28:45,280
(جون جونسون)

263
00:28:48,980 --> 00:28:50,780
هل أنت كاثوليكي؟

264
00:28:58,700 --> 00:29:01,004
بماذا ستدافع عن نفسك؟

265
00:29:11,176 --> 00:29:16,120
أنني كنت أتمنى بأن أفجّر
كل الأسكتلنديين حتى بلادكم

266
00:29:41,602 --> 00:29:43,163
.. لن أشك بك

267
00:29:43,924 --> 00:29:45,853
. فيك مجدداً يا مولاي.

268
00:29:47,008 --> 00:29:49,973
أنت سيد مصيرك يا سيدي

269
00:29:50,008 --> 00:29:53,660
كنت أنت الذي تنبأ
بمعنى الرسالة وليس أنا

270
00:30:03,992 --> 00:30:06,720
ومع ذلك ليلة أخرى مزعجة

271
00:30:07,360 --> 00:30:09,720
تعال يا مولاي
سأوصلك للفراش

272
00:30:11,400 --> 00:30:14,720
سأحظى بزوجتي بجواري

273
00:30:17,880 --> 00:30:19,140
(آني)

274
00:30:33,760 --> 00:30:35,177
أنا مصدوم يا سيدي

275
00:30:35,213 --> 00:30:39,078
(لو أن حارسي (بيرسي
ارتكب أي جريمة، سيعاقب عليها

276
00:30:39,440 --> 00:30:42,825
سنتحدث في هذا الأمر
.. لاحقاً وحتى ذلك

277
00:30:43,660 --> 00:30:45,740
. ابق في منزلك يا مولاي.

278
00:30:53,105 --> 00:30:55,912
<b>"الـ 5 من نوفمبر عام 1605"</b>

279
00:31:04,436 --> 00:31:06,163
هل أرسلت بطلبهم هنا؟

280
00:31:06,818 --> 00:31:09,042
أجل، وعدوني بالانضمام لنا

281
00:31:17,109 --> 00:31:19,239
في (بجبريل)؟ -
أجل -

282
00:31:19,414 --> 00:31:20,414
(روبين)

283
00:31:20,715 --> 00:31:24,115
البارود لدينا رطب
علينا الذهاب للملجأ

284
00:31:25,480 --> 00:31:26,600
(روبين)

285
00:31:40,985 --> 00:31:42,725
! (لقد أخذ (فوكس

286
00:31:45,620 --> 00:31:47,245
وعمله؟

287
00:31:47,780 --> 00:31:53,272
لا، لقد اكتشفوا أمره
قبل أن يصل رجال البرلمان له

288
00:31:54,199 --> 00:31:57,187
كل شيء ضاع
علينا المغادرة لإسبانيا

289
00:31:57,809 --> 00:31:59,614
!لا، سنكمل القتال

290
00:32:00,418 --> 00:32:02,774
!إن بقينا، سنموت

291
00:32:04,360 --> 00:32:05,840
ماذا علينا أن نفعل؟

292
00:32:07,400 --> 00:32:08,680
روبين)؟)

293
00:32:13,560 --> 00:32:14,768
بوسعنا الهرب

294
00:32:17,440 --> 00:32:19,091
بوسعنا الذهاب للساحل

295
00:32:19,860 --> 00:32:21,655
مع الحظ ربما ننجو

296
00:32:24,440 --> 00:32:25,880
وماذا بعدها؟

297
00:32:29,840 --> 00:32:35,637
ماذا بعدها؟ نهدر باقي أيامنا
مختبئين في (فلاندرز) أو اسبانيا

298
00:32:36,735 --> 00:32:38,919
نخطط مؤامرات لن ننفذها أبداً؟

299
00:32:40,207 --> 00:32:44,285
،لا، لن أعيش مدمراً
أحاول تفادي الشنق

300
00:32:44,320 --> 00:32:47,085
سأضع قدمي في هذه
التربة وسأقاتل

301
00:32:47,237 --> 00:32:48,650
ستخسر

302
00:32:48,845 --> 00:32:54,319
حينها سأعلن الهزيمة بصوتِ عالِ
حتى يسمع الأعداء صراخي

303
00:32:54,892 --> 00:32:58,714
سيعرفوا أن الإنكليز الكاثوليك
لن يعانوا في صمتِ بعد ذلك

304
00:32:58,933 --> 00:33:02,064
.. وأن ما فعلناه وتجرأنا على فعله

305
00:33:03,978 --> 00:33:06,538
.سيزرع الخوف من الرب في قلوبهم ..

306
00:33:18,171 --> 00:33:20,843
!الذين يرغبون بالرحيل منكم .. ليذهبوا

307
00:33:22,640 --> 00:33:25,004
والذين يرغبون بالقتال
.. حتى النهاية

308
00:33:27,080 --> 00:33:28,460
.ليتبعوني ...

309
00:33:58,037 --> 00:33:59,965
(لقد كُشفت خطة (روبين

310
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
!يجب أن تهرب يا أبتاه

311
00:34:04,210 --> 00:34:08,285
لابد أن تهرب إلى أسبانيا
أو فرنسا الآن عبر البحر

312
00:34:08,320 --> 00:34:12,405
سيسيل) ورجاله يبحثون بكل)
مكان، إنهم في كل مكان

313
00:34:12,540 --> 00:34:15,660
لا. لن أرحل. واجبي هنا

314
00:34:17,400 --> 00:34:19,860
ولكن يجب أن ترحل -
لا، لن أرحل -

315
00:34:22,012 --> 00:34:24,257
لا أطيق تحمل رؤيتك مقيوض عليه

316
00:34:24,386 --> 00:34:27,234
وأراهم يجرونك على
السياج وإلى السقالة

317
00:34:29,256 --> 00:34:32,008
أظن عليّ الموت -
لن تموتي -

318
00:34:32,044 --> 00:34:36,935
سيعيش جسدي
ولكن قلبي سيموت

319
00:34:41,560 --> 00:34:45,840
كان لدي الكثير من
العطايا في هذه الحياة

320
00:34:47,473 --> 00:34:50,620
ولكن ولا واحدة أعظم
(من معرفتكِ يا (آن

321
00:34:53,120 --> 00:34:56,163
.. عندما تدخلين للغرفة، قلبي

322
00:34:57,174 --> 00:34:58,320
يخفق ...

323
00:35:00,008 --> 00:35:01,568
وعندما أكون معكِ

324
00:35:02,324 --> 00:35:04,377
.. (يصبح (سيسيل) و(وايد

325
00:35:05,000 --> 00:35:07,220
مجرد نمل وعناكب ...

326
00:35:09,860 --> 00:35:14,620
أنتِ جعلتني .. لا أخاف

327
00:35:17,378 --> 00:35:20,981
أفضل أن أجعلك مُرهباً
حتى تعيش للأبد

328
00:35:23,326 --> 00:35:25,219
.. (معرفتك يا (آن

329
00:35:26,900 --> 00:35:28,720
جعلتني رجلاً أفضل ..

330
00:35:31,204 --> 00:35:33,580
جعلتني أكون أفضل رجل

331
00:35:45,440 --> 00:35:47,240
ما اسمك الحقيقي؟

332
00:35:52,100 --> 00:35:54,460
كيف عشت وما عملك؟

333
00:36:01,014 --> 00:36:04,160
هل قمت بمحادثة مع
إيرل (نوثمبرلاند)؟

334
00:36:07,028 --> 00:36:10,845
نعلم أنّك تواطأت
(مع (كاتيسبي) و(وينتور) و(ورايت

335
00:36:10,880 --> 00:36:12,427
وتوابعهم ...

336
00:36:12,980 --> 00:36:16,608
سنقبض عليهم وسيدفعون الثمن

337
00:36:18,640 --> 00:36:19,760
تكلّم

338
00:36:25,080 --> 00:36:26,340
تكلّم

339
00:36:38,564 --> 00:36:40,967
أترك عملك هنا الآن

340
00:36:41,164 --> 00:36:43,989
لدينا معلومات عن
(مكان (غارنيت

341
00:37:19,563 --> 00:37:23,008
آن)، (آن)، العاصفة)
جاءت لنا، (وايد) هنا

342
00:37:24,602 --> 00:37:26,714
لابد أن تختبئ، أسرع

343
00:37:26,750 --> 00:37:28,845
لا، عليكِ أن تختبئي -
ماذا؟ -

344
00:37:28,880 --> 00:37:31,969
يعرفون أنني هنا
ولن يرحلوا بدونك

345
00:37:32,004 --> 00:37:33,499
لقد وجدوني

346
00:37:34,000 --> 00:37:35,765
ومحاكمتي قد جاءت

347
00:37:35,800 --> 00:37:38,525
يجب أن تغادري حتى
أموت موتة جيدة

348
00:37:38,560 --> 00:37:41,165
وأنا أعرف بأنكِ حيّة ..

349
00:37:41,200 --> 00:37:43,525
سأترك كل حبي معكِ

350
00:37:45,193 --> 00:37:46,727
معكِ

351
00:38:21,988 --> 00:38:23,281
خذوه

352
00:38:54,301 --> 00:38:56,445
هل هنا أحد من
أتباع الدين الكاثوليكي؟

353
00:38:58,520 --> 00:39:00,240
أنا زميلكم

354
00:39:18,488 --> 00:39:20,208
(أدعى (غاي فوكس

355
00:39:22,167 --> 00:39:24,446
ولن أعطيكم اسم أي أحد آخر

356
00:39:26,488 --> 00:39:28,448
(أدعى (غاي فوكس

357
00:40:13,160 --> 00:40:14,595
.. أرى الآن

358
00:40:15,958 --> 00:40:19,600
أنها لم تكن مشيئة الرب
أن ننجح فيما خططنا له

359
00:40:21,560 --> 00:40:23,880
ولكن بوسعنا
تكريمه على الأقل

360
00:40:25,705 --> 00:40:27,250
... أخبرتك مرة

361
00:40:28,401 --> 00:40:30,480
أنني لن أُخذ سجيناً مجدداً

362
00:40:33,380 --> 00:40:34,700
.. ضد هذا

363
00:40:35,920 --> 00:40:38,560
.سأدافع عن نفسي بسيفي ..

364
00:41:10,640 --> 00:41:12,294
أنوي الموت هنا

365
00:41:25,800 --> 00:41:27,680
سأفعل مثلك تماماً

366
00:41:30,280 --> 00:41:31,580
وكذلك أنا

367
00:41:33,960 --> 00:41:35,300
.وأنا

368
00:42:46,680 --> 00:42:50,004
كل البارود رطب
يجب أن نُجففه بسرعة

369
00:43:49,520 --> 00:43:52,525
تم رؤية (كاتيسبي) ومتآمريه
(في بيت (هولبيتشي

370
00:43:52,989 --> 00:43:55,042
إنهم أعداء يائسين للمملكة

371
00:43:55,347 --> 00:43:59,165
ولكن آمر جلالته الإمساك
،بهم أحياء قدر الإمكان

372
00:43:59,471 --> 00:44:01,563
حتى تراهم البلاد يُحاكموا

373
00:44:01,875 --> 00:44:05,265
.ويعدموا كخونة

374
00:44:05,865 --> 00:44:08,800
!ليحمي الرب الملك -
!ليحمي الرب الملك -

375
00:44:38,680 --> 00:44:40,000
!لقد وصلوا

376
00:45:08,320 --> 00:45:10,004
خذوا مواقعكم

377
00:45:31,912 --> 00:45:33,232
!أطلقوا

378
00:45:43,160 --> 00:45:45,160
!اعيدوا التلقين -
!اطلقوا -

379
00:46:14,156 --> 00:46:17,388
!(روبين)! (روبين)

380
00:46:20,700 --> 00:46:22,108
!أخي

381
00:46:28,280 --> 00:46:29,940
لا تلمسه، لا تلمسه

382
00:46:38,506 --> 00:46:40,091
علينا الخروج

383
00:46:41,383 --> 00:46:43,343
!آمنوا الباب

384
00:46:45,000 --> 00:46:47,800
سنذهب في هذه
الرحلة سوياً يا اخي

385
00:46:54,880 --> 00:46:56,578
.. (قف بجوار يا (توم

386
00:46:57,721 --> 00:46:59,761
.وسوف نموت سوياً ..

387
00:47:01,220 --> 00:47:02,340
!أجل

388
00:49:27,200 --> 00:49:28,640
!اتركوه

389
00:50:18,020 --> 00:50:20,485
!روبرت كاتيسبي) مات)

390
00:50:21,220 --> 00:50:23,040
(لقد اعترف (فوكس

391
00:50:26,600 --> 00:50:28,980
ولكنه لم يذكر اسمك

392
00:51:10,660 --> 00:51:12,940
أعتقد أنه نبيذك المفضّل

393
00:51:46,766 --> 00:51:48,713
محكمة الوزراء

394
00:51:49,660 --> 00:51:53,825
رأوا أنه من المناسب إعطائي
الوصايا على (روبرت كاتسيبي) الصغير

395
00:51:54,857 --> 00:51:58,720
ومع ذلك، لا نستطيع
إيجاد (روبرت) الصغير

396
00:52:01,060 --> 00:52:04,304
و(آن فو) اختفت هي الأخرى

397
00:52:06,640 --> 00:52:08,600
أين تخفي الولد؟

398
00:52:12,600 --> 00:52:23,520
هل تتوقع حقاً أنني قد
أسلِمها لك هي و(روبرت) الصغير؟

399
00:52:25,800 --> 00:52:28,000
أداة التعذيب
تجعل الرجل يتكلم

400
00:52:31,000 --> 00:52:32,839
.. في هذه الحالة

401
00:52:33,680 --> 00:52:35,480
.سأثبت أنك مخطئ ...

402
00:52:38,200 --> 00:52:39,680
لست خائفاً

403
00:52:44,400 --> 00:52:48,093
الكثير من الدماء سُفكت وبالكاد تجنبت

404
00:52:49,509 --> 00:52:52,465
(ربما لم تتآمر مع (كاتسيبي

405
00:52:52,500 --> 00:52:55,144
ولكنك أضرمت الشعلة بتعلميك

406
00:52:55,740 --> 00:52:57,300
كان ذلك دورك

407
00:52:59,330 --> 00:53:01,204
وما كان دورك أنت؟

408
00:53:01,688 --> 00:53:02,994
دوري؟

409
00:53:05,347 --> 00:53:10,220
لا يمكنك أن تتفاجئ عندما
ينقلب عليك من حاكمتهم

410
00:53:18,100 --> 00:53:19,740
كفاني نبيذ

411
00:53:21,920 --> 00:53:23,680
سأشرب الخل

412
00:53:35,720 --> 00:53:37,320
أشكرك سيدي

413
00:53:39,827 --> 00:53:42,120
على الكياسة التي قدمتها لي

414
00:55:35,240 --> 00:55:38,008
!إليكم قلب خائن

415
00:55:40,359 --> 00:55:42,404
!ليحفظ الله الملك

416
00:55:42,440 --> 00:55:46,004
!ليحفظ الله الملك
!ليحفظ الله الملك

417
00:56:02,000 --> 00:56:03,838
.. (سيد (غارنيت

418
00:56:04,667 --> 00:56:06,894
من المتوقع أن تنكر

419
00:56:07,667 --> 00:56:12,004
الرب يحرم أن يكون
لدي تفكير كهذا

420
00:56:13,600 --> 00:56:20,040
وأنوي الموت تابعاً
مخلصاً ومثالياً للمسيح

421
00:56:50,839 --> 00:56:53,205
إلى يديك يا إلهي

422
00:56:53,538 --> 00:56:55,624
أستودعك روحي

423
00:57:12,760 --> 00:57:14,365
<i>!ليحفظ الله الملك</i>

424
00:57:14,400 --> 00:57:16,686
<i>!ليحفظ الله الملك</i>

425
00:58:14,612 --> 00:59:20,253
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| حسام عيد ريشة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

