﻿1
00:00:09,681 --> 00:00:14,478
‏‏‏تاريخ الجرائم الحقيقية‎"‏
‏‎"‎في الغرب الأوسط‎‏

2
00:00:19,941 --> 00:00:21,902
‏‏حدثت الوقائع المذكورة في هذا الكتاب‎‏

3
00:00:21,985 --> 00:00:23,529
‏‎،"‎أيوا‎" ،"‎ويسكونسين‎" "‎مينيسوتا‎" ‏في‎‏

4
00:00:23,612 --> 00:00:25,781
‏‏‎"‎داكوتا الشمالية‎" ،"‎نبراسكا‎"‏
‏‎"‎داكوتا الجنوبية‎"‏‏

5
00:00:25,864 --> 00:00:27,616
‏‎.‎إلى الحاضر‎ 1825 ‏منذ عام‎‏

6
00:00:27,699 --> 00:00:30,369
‏‎.‎تمّ تغيير الأسماء بطلب من الناجين‎‏

7
00:00:30,452 --> 00:00:32,704
‏‏‎،‎واحتراماً لمن ماتوا‎
‏‏تمّت رواية بقية الأحداث‎‏

8
00:00:32,788 --> 00:00:34,331
‏‎".‎بأكبر قدر من الدقة‎‏

9
00:00:36,292 --> 00:00:37,376
‏‎1979 ،"‎مينيسوتا‎" ، "‎لوفيرن‎" ،14 ‏الفصل‎‏

10
00:00:37,459 --> 00:00:38,627
‏‎"‎وافيل هات‎" ‏مجزرة متجر‎‏

11
00:00:38,710 --> 00:00:40,086
‏‏وهكذا نصل لأكثر الفصول دموية‎‏

12
00:00:40,171 --> 00:00:42,731
‏‏‏في تاريخ منطقة الغرب الأوسط‎
‏‎.‎العنيف والطويل‎‏

13
00:00:42,923 --> 00:00:46,802
‏‏‎"‎مينيسوتا‎ - ‏لوفيرن‎" ‏وأتحدث هنا عن‎
‏‎1979 ‏عام‎‏

14
00:00:47,052 --> 00:00:51,515
‏‎".‎سو فولز‎" ‏التي يعرفها العامة بمجزرة‎‏

15
00:00:52,140 --> 00:00:55,852
‏‏‏سيعلم القراء أنني اخترت وضع‎
‏‎"‎مينيسوتا‎" ‏هذه القضية ضمن فصل جرائم‎‏

16
00:00:56,145 --> 00:00:59,898
‏‏‎"‎داكوتا الشمالية‎" ‏رغم وقوع معظمها في‎
‏‎".‎داكوتا الجنوبية‎" ‏ثم‎‏

17
00:01:00,106 --> 00:01:03,902
‏‏‏ولكنني أعتقد أن مفتاح فهم‎
‏‏هذه الجريمة الدقيقة والمعقدة‎‏

18
00:01:03,985 --> 00:01:07,531
‏‏‏يكمن بالنظر إلى الجزار وخبيرة التجميل‎
‏‎.‎في مركز هذه البلدة الصغيرة‎‏

19
00:01:07,614 --> 00:01:09,283
‏‎"‎بيغي بلومكويست‎"‎و‎ "‎إد‎"‏‏

20
00:01:09,658 --> 00:01:14,788
‏‏‏عاماً فقط في الليلة‎ 29 ‏كان عمرهما‎
‏‎.‎التي تغيرت فيها حياتهما للأبد‎‏

21
00:01:14,871 --> 00:01:18,083
‏‎"(‎راشمور‎)"‏‏

22
00:02:11,387 --> 00:02:12,304
‏‎"‎بيروكسيد الهيدروجين‎"‏‏

23
00:02:13,639 --> 00:02:14,515
‏‎"‎صمغ‎"‏‏

24
00:02:50,801 --> 00:02:53,178
‏‎".‎أوهانزي دينت‎" ‏لا نعلم الكثير عن‎‏

25
00:02:57,474 --> 00:02:58,975
‏‎،‎ليس لدينا شهادة ميلاد له‎‏

26
00:03:00,477 --> 00:03:02,813
‏‎.‎أو تاريخ عائلي أو قِبلي‎‏

27
00:03:04,606 --> 00:03:06,525
‏‎،"‎غيرهارت‎" ‏كان رجل عائلة‎‏

28
00:03:07,318 --> 00:03:09,736
‏‎...‎أو كان كذلك إلى أن‎‏

29
00:03:09,903 --> 00:03:12,113
‏‎.‎أيها الهجين‎ !‎يا للهول‎‏

30
00:03:12,989 --> 00:03:16,159
‏‎.‎أردهما وانقلني إلى المستشفى اللعين‎‏

31
00:03:17,243 --> 00:03:19,455
‏‎"‎لسنا لوحدنا‎"‏‏

32
00:03:27,504 --> 00:03:30,549
‏‎"‎للاستخدام النهاري فقط‎"‏‏

33
00:04:09,963 --> 00:04:11,382
‏‎؟‎أهذان سبب هذه الفوضى‎ ،‎إذن‎‏

34
00:04:11,548 --> 00:04:12,549
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

35
00:04:12,758 --> 00:04:14,468
‏‎".‎بلومكويست‎" ‏السيد والسيدة‎‏

36
00:04:14,885 --> 00:04:17,680
‏‎.‎قبل يومين‎ "‎مينيسوتا‎" ‏سافرا بالطائرة من‎‏

37
00:04:19,097 --> 00:04:20,349
‏‎.‎لا يبدوان خطرين‎‏

38
00:04:22,142 --> 00:04:23,477
‏‎.‎لا تبدوان خطيرين‎‏

39
00:04:24,978 --> 00:04:26,229
‏‎.‎نحن منجزان‎‏

40
00:04:27,147 --> 00:04:28,274
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

41
00:04:28,607 --> 00:04:29,733
‏‎.‎تقول إنها أدركت أمراً ما‎‏

42
00:04:30,233 --> 00:04:31,234
‏‎؟‎ماذا أدركت‎‏

43
00:04:31,652 --> 00:04:34,655
‏‏‎؟‎أنك في مأزق بلا مهرب‎ -‏
‏‎.‎المسألة مرتبطة بالولايات الثلاثة‎ -‏‏

44
00:04:34,905 --> 00:04:36,282
‏‏‏إننا نتحدث عن جثث‎
‏‎.‎متوزعة مسافة أميال طويلة‎‏

45
00:04:36,490 --> 00:04:38,617
‏‎.‎ليس مجرد سفاك دماء ميت في كوخ‎‏

46
00:04:39,076 --> 00:04:41,579
‏‏‎.‎إنها حرب عصابات‎ -‏
‏‎.‎لدينا مثلهم‎ .‎أعلم‎ ،‎نعم‎ -‏‏

47
00:04:41,829 --> 00:04:42,830
‏‎؟‎أتعني المنظمات الإجرامية‎‏

48
00:04:43,372 --> 00:04:45,833
‏‎؟‎ماذا فعلتما بهذا الرجل‎‏

49
00:04:46,166 --> 00:04:48,377
‏‎؟"‎دود‎" ،"‎غيرهارت‎" ‏أكبر أبناء‎‏

50
00:04:48,711 --> 00:04:53,341
‏‎.‎إلى المنزل فأسقطته أرضاً‎ "‎بيغي‎" ‏تبع‎‏

51
00:04:54,717 --> 00:04:56,093
‏‏ففكرت‎‏

52
00:04:56,176 --> 00:04:59,555
‏‏‏بمقايضة عائلته به‎
‏‎.‎وعقد اتفاق لتركنا نرحل‎‏

53
00:05:00,055 --> 00:05:01,098
‏‎.‎لنحصل على بداية جديدة‎‏

54
00:05:01,849 --> 00:05:02,933
‏‎.‎نحن نخوض رحلة‎‏

55
00:05:03,559 --> 00:05:04,643
‏‎...‎هل يمكننا‎‏

56
00:05:06,103 --> 00:05:08,939
‏‎،‎بينما نستعيد الذكريات هنا‎‏

57
00:05:09,022 --> 00:05:11,609
‏‏‎،‎ما يستحق الملاحظة‎
‏‎،‎حر طليق‎ "‎غيرهارت‎"‎أن الهندي التابع لـ‎‏

58
00:05:11,692 --> 00:05:13,193
‏‎.‎ويستدعي التعزيزات على الأرجح‎‏

59
00:05:13,319 --> 00:05:16,029
‏‏‎...‎لو كنت مكاننا‎ ،‎لذلك‎ -‏
‏‎.‎طعنته‎ -‏‏

60
00:05:16,113 --> 00:05:17,114
‏‎.‎لأخرجتهما من هنا‎‏

61
00:05:17,197 --> 00:05:19,450
‏‏‏أو نغطيهما باللحم المقدد‎
‏‎.‎وندعهما للكلاب‎‏

62
00:05:19,533 --> 00:05:20,534
‏‎!‎طعنته‎‏

63
00:05:20,701 --> 00:05:21,702
‏‎.‎الهندي‎‏

64
00:05:22,202 --> 00:05:25,163
‏‎.‎طلب مني قص شعره وطعنته بمقص‎‏

65
00:05:27,333 --> 00:05:28,334
‏‎.‎هناك في الخلف‎‏

66
00:05:30,794 --> 00:05:34,923
‏‏‎،‎تجعلنا نبدو خُرق ذوي تفكير غير سليم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

67
00:05:35,508 --> 00:05:36,847
‏‎.‎خبيرة التجميل‎‏

68
00:05:36,967 --> 00:05:40,554
‏‎،‎أود الإفصاح عن أمر نظراً لتعاوننا التام‎‏

69
00:05:43,557 --> 00:05:44,558
‏‎،‎خطتي‎‏

70
00:05:45,225 --> 00:05:46,226
‏‎.‎نجحت‎‏

71
00:05:46,894 --> 00:05:49,730
‏‏‎".‎دود‎" ‏أجريت صفقة لتسليم‎ -‏
‏‎؟"‎غيرهارت‎" ‏عائلة‎ ؟‎مع مَن‎ -‏‏

72
00:05:50,063 --> 00:05:53,567
‏‏‎.‎رفضوا ذلك‎ ،‎لا‎
‏‎.‎قالوا إنهم غير مهتمين بالصفقة‎‏

73
00:05:54,860 --> 00:05:56,612
‏‎.‎ذلك ما أخبروني به‎‏

74
00:05:57,696 --> 00:06:00,282
‏‏‎".‎كانساس سيتي‎"‎فاتصلت بـ‎ -‏
‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏‏

75
00:06:00,365 --> 00:06:04,244
‏‏‎،"‎ميليغان‎" ‏تحدثت إلى رجل يُدعى‎
‏‏وقال إنه سيحمينا‎‏

76
00:06:04,662 --> 00:06:05,829
‏‎".‎دود‎" ‏إن سلمناه‎‏

77
00:06:06,329 --> 00:06:08,749
‏‎.‎فاتفقنا على الالتقاء في الـ8 صباحاً‎‏

78
00:06:08,832 --> 00:06:09,833
‏‎؟‎أين‎‏

79
00:06:10,876 --> 00:06:11,919
‏‎".‎سو فولز‎"‏‏

80
00:06:12,169 --> 00:06:13,253
‏‎؟‎هل سيأتون إلى هنا‎‏

81
00:06:14,129 --> 00:06:15,839
‏‎".‎موتور‎" ‏إلى نُزل‎ .‎نعم يا سيدي‎‏

82
00:06:17,174 --> 00:06:19,802
‏‏‎.‎يجب نقلهما إلى الحجز فوراً‎
‏‎؟‎أين يقع أقرب قسم شرطة‎‏

83
00:06:38,320 --> 00:06:39,321
‏‎.‎أخبريهم‎‏

84
00:06:40,614 --> 00:06:43,325
‏‎.‎لا يمكننا ضمان أمن قسم الشرطة‎‏

85
00:06:43,826 --> 00:06:45,744
‏‎؟"‎جيه سي‎" ‏ما الهراء الذي تديره هنا يا‎‏

86
00:06:45,828 --> 00:06:46,829
‏‎.‎اصمت‎‏

87
00:06:46,954 --> 00:06:48,121
‏‏لا أذهب إلى منطقتك‎‏

88
00:06:48,205 --> 00:06:49,915
‏‎.‎وأتكلم عن حماقتكم‎‏

89
00:06:49,998 --> 00:06:51,750
‏‎؟‎ماذا تعنين بأنك لا تضمنين أمنها‎‏

90
00:06:52,042 --> 00:06:53,418
‏‎.‎أعني أن الرشاوى متفشية‎‏

91
00:06:53,877 --> 00:06:55,128
‏‎.‎صفقات تُعقد‎‏

92
00:06:55,754 --> 00:06:57,673
‏‏‎"‎غيرهارت‎" ‏كان لعائلة‎
‏‎".‎كانساس سيتي‎" ‏والآن‎‏

93
00:06:58,381 --> 00:06:59,758
‏‏‎.‎فساد‎ -‏
‏‎.‎ذلك ما يدّعونه‎ -‏‏

94
00:07:00,593 --> 00:07:01,635
‏‎...‎ولكن‎‏

95
00:07:01,719 --> 00:07:03,261
‏‏إن نقلنا هذين الاثنين إلى الحجز‎‏

96
00:07:03,345 --> 00:07:05,473
‏‏‏لا يمكنني أن أضمن‎
‏‎.‎بالأمر‎ "‎كانساس سيتي‎" ‏عدم سماع‎‏

97
00:07:05,681 --> 00:07:08,308
‏‎.‎وسيرسلون جيشاً من رجالهم‎‏

98
00:07:08,391 --> 00:07:09,935
‏‎،‎نأخذهما إلى الشمال‎ ،‎إذن‎‏

99
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
‏‎.‎مكان فيه أناس متعقلون‎‏

100
00:07:12,312 --> 00:07:13,313
‏‎.‎إنها ولايتي‎‏

101
00:07:13,731 --> 00:07:14,815
‏‎.‎وهما سجيناي‎‏

102
00:07:15,441 --> 00:07:17,610
‏‎.‎علينا التحرك بسرعة‎ ،‎أينما كنا سننقلهما‎‏

103
00:07:17,943 --> 00:07:19,820
‏‏‎.‎تعرضت إلى حصار هذا الأسبوع‎
‏‎...‎لست مهتماً‎‏

104
00:07:19,903 --> 00:07:20,946
‏‎.‎هناك طريقة ثالثة‎‏

105
00:07:21,572 --> 00:07:22,656
‏‎،‎نصل الصهباء بأجهزة تنصت‎‏

106
00:07:23,616 --> 00:07:25,868
‏‎،‎هذا‎ "‎ميليغان‎"‎ونرسلهما ليلتقيا بـ‎‏

107
00:07:25,951 --> 00:07:27,495
‏‎.‎ونسجل المؤامرة صوتياً‎‏

108
00:07:28,120 --> 00:07:29,788
‏‎.‎إن حالفنا الحظ سنفشل العملية بأكملها‎‏

109
00:07:29,955 --> 00:07:30,998
‏‎.‎لا‎‏

110
00:07:33,709 --> 00:07:34,668
‏‏إنني أنظر حولي يا بُني‎‏

111
00:07:34,752 --> 00:07:36,754
‏‎.‎وأرى أننا أعلى منك رتبة جميعاً‎‏

112
00:07:38,964 --> 00:07:40,966
‏‎.‎رأيتهما‎ ؟‎لا يمكنكم فعل ذلك بهما‎‏

113
00:07:41,424 --> 00:07:43,260
‏‎.‎قاما بعمل أفضل منا إلى الآن‎‏

114
00:07:44,678 --> 00:07:46,054
‏‎.‎لوفرة حظهما‎ ،‎نعم‎‏

115
00:07:46,138 --> 00:07:47,931
‏‏‏ليسا مؤهلَين‎
‏‎.‎صدقني‎ ،‎لوضع أجهزة تنصت‎‏

116
00:07:48,015 --> 00:07:50,601
‏‏‏سيبذلان الجهد اللازم‎
‏‎.‎إن ظنا أنه سيبعد عنهما حكم الإعدام‎‏

117
00:07:50,893 --> 00:07:53,145
‏‏‎.‎هذا‎ "‎ميليغان‎" ‏قابلت‎ ،‎اسمعني‎
‏‎.‎ليس مجرد هاوي‎‏

118
00:07:53,228 --> 00:07:54,229
‏‏إن شك للحظة بهما‎‏

119
00:07:54,312 --> 00:07:56,356
‏‎.‎قبل أن تدرك الأمر‎ "‎إد‎" ‏سيقتل‎‏

120
00:07:56,732 --> 00:07:58,441
‏‎".‎غاري كوبر‎" ‏ظننت أنك‎‏

121
00:07:59,359 --> 00:08:00,944
‏‎".‎بيتي لابلاج‎" ‏اتضح لي أنك‎‏

122
00:08:01,153 --> 00:08:02,404
‏‏‎.‎قل ذلك مجدداً‎ -‏
‏‎.‎اسمع‎ -‏‏

123
00:08:03,238 --> 00:08:05,323
‏‎.‎نقلت مأزقك إلينا يا بُني‎‏

124
00:08:05,783 --> 00:08:07,117
‏‎.‎أحاول تصويب الوضع فحسب‎‏

125
00:08:07,450 --> 00:08:12,455
‏‏‏ورأيي هو استغلال الفرصة التي أمامنا‎
‏‎.‎للإمساك بالصيد الكبير‎‏

126
00:08:13,081 --> 00:08:14,291
‏‎.‎نفذ الخطة‎‏

127
00:08:22,716 --> 00:08:23,717
‏‎.‎أيها الشاب‎‏

128
00:08:24,134 --> 00:08:26,219
‏‏‎،‎استمع إلي‎
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎سيعرضون عليك صفقة‎‏

129
00:08:26,303 --> 00:08:27,262
‏‏‎.‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎لا تقبلا بها‎ -‏‏

130
00:08:27,345 --> 00:08:29,139
‏‏‎.‎اطلبا محام‎
‏‎.‎أجبراهم على نقلكما إلى الحجز‎‏

131
00:08:29,222 --> 00:08:31,183
‏‏‎؟‎لماذا تكترث لأمرنا‎ -‏
‏‎.‎أنا مسؤول عنكما‎ -‏‏

132
00:08:31,266 --> 00:08:33,602
‏‎.‎أنت سبب ورطتنا‎ .‎لا نحتاج إلى ضميرك‎‏

133
00:08:33,686 --> 00:08:34,728
‏‎.‎لستما مستعدين لهذا‎‏

134
00:08:34,812 --> 00:08:35,854
‏‎.‎لا تتفوه بكلمة أخرى‎‏

135
00:08:35,979 --> 00:08:37,397
‏‎.‎لستما أهلاً للمهمة‎‏

136
00:08:37,480 --> 00:08:39,316
‏‎؟‎ألا تفهمان‎ .‎هذه حرب‎‏

137
00:08:39,399 --> 00:08:41,610
‏‎.‎أنا مسؤول عنكما وأنتما تتنفسان بفضلي‎‏

138
00:08:41,694 --> 00:08:42,778
‏‎.‎ليس بوسعي ترككما‎‏

139
00:08:42,861 --> 00:08:43,946
‏‎!‎بُني‎‏

140
00:08:44,487 --> 00:08:45,614
‏‎.‎أنت خارج منطقة نفوذك‎‏

141
00:08:45,948 --> 00:08:48,033
‏‎،‎اجمع حاجياتك واخرج من هنا‎‏

142
00:08:48,116 --> 00:08:50,869
‏‏‏وإلا فسيريك رجالي‎
‏‎".‎داكوتا الجنوبية‎" ‏ما تعنيه ربطة عنق‎‏

143
00:08:52,245 --> 00:08:53,288
‏‎.‎أنا ذاهب‎‏

144
00:08:54,081 --> 00:08:55,123
‏‎.‎كنتما محظوظين‎‏

145
00:08:55,666 --> 00:08:56,917
‏‎.‎ولكن الحظ سينفذ‎‏

146
00:08:57,876 --> 00:08:59,086
‏‎!‎هذا على عاتقك‎‏

147
00:09:07,260 --> 00:09:08,679
‏‎.‎ساء الأمر بسرعة‎‏

148
00:09:09,512 --> 00:09:10,513
‏‎؟‎هل ستأتي‎‏

149
00:09:13,225 --> 00:09:14,267
‏‎.‎لا‎‏

150
00:09:15,686 --> 00:09:17,896
‏‏‏سيكون من الأفضل‎
‏‎؟‎ألا تعتقد‎ ،‎بقاء فرد راجح العقل هنا‎‏

151
00:09:20,941 --> 00:09:22,109
‏‎.‎سأتصل بمديري‎‏

152
00:09:22,693 --> 00:09:25,571
‏‏‏لأرى إن كان يستطيع إيقاف هذا الجنون‎
‏‎.‎على المستوى الإداري‎‏

153
00:09:26,822 --> 00:09:27,906
‏‎.‎يستحق ذلك المحاولة‎‏

154
00:09:29,491 --> 00:09:30,951
‏‎.‎خرجت الأمور عن السيطرة رسمياً‎‏

155
00:09:47,384 --> 00:09:50,553
‏‎.‎تورطتما في مأزق لا مخرج منه‎‏

156
00:09:54,600 --> 00:09:55,726
‏‎.‎نعم‎‏

157
00:09:57,560 --> 00:09:59,146
‏‎.‎ولكنني أحمل في يدي حبلاً‎‏

158
00:10:01,690 --> 00:10:02,775
‏‎.‎حسناً‎‏

159
00:10:02,900 --> 00:10:03,901
‏‎؟‎هل تريدان الحبل‎‏

160
00:10:04,192 --> 00:10:06,569
‏‏‏سنقبل بكل مساعدة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎يمكننا الحصول عليها‎‏

161
00:10:07,404 --> 00:10:08,530
‏‎.‎جيد‎‏

162
00:10:09,281 --> 00:10:11,700
‏‏‏سندعكما تجريان لقاءكما‎
‏‎".‎كانساس سيتي‎" ‏مع‎‏

163
00:10:12,242 --> 00:10:13,535
‏‎.‎سنوصلكما بأجهزة تنصت‎‏

164
00:10:16,371 --> 00:10:18,498
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أجهزة تسجيل صوتي‎ -‏‏

165
00:10:18,581 --> 00:10:20,668
‏‏‎؟‎هل أنت غبي‎ -‏
‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏

166
00:10:21,584 --> 00:10:24,922
‏‏‎"‎كانساس سيتي‎" ‏إن جعلتما أفراد عصابة‎
‏‎،‎يجرمون أنفسهم عبر هذا التسجيل‎‏

167
00:10:25,923 --> 00:10:29,384
‏‏‏فسأتحدث إلى المدعي العام‎
‏‎.‎ليخفف التهم الموجهة إليكما‎‏

168
00:10:34,264 --> 00:10:35,766
‏‎.‎أريد صفقة مكتوبة‎‏

169
00:10:39,770 --> 00:10:40,771
‏‎"(‎داكوتا الجنوبية‎) ‏مخرج‎"‏‏

170
00:10:40,854 --> 00:10:44,858
‏‏‏في تلك الأثناء على مفترق الطرق الفاصل‎
‏‎،"‎داكوتا الجنوبية‎"‎و‎ "‎مينيسوتا‎" ‏بين‎‏

171
00:10:44,983 --> 00:10:47,527
‏‎.‎وقع نوع مختلف من الخيانة‎‏

172
00:10:47,610 --> 00:10:49,738
‏‏‎،‎نعم يا سيدي‎
‏‎.‎أعتقد أن ذلك يبدو غريباً بالفعل‎‏

173
00:10:50,030 --> 00:10:53,784
‏‏‏منفذ مهام‎ ،"‎مايك ميليغان‎"‏
‏‎،"‎كانساس سيتي‎" ‏تابع لعصابة‎‏

174
00:10:53,867 --> 00:10:55,577
‏‎.‎كان يخوض لعبة خطرة‎‏

175
00:10:56,119 --> 00:10:58,872
‏‎،‎تم استهدافه قبل ساعات بهدف اغتياله‎‏

176
00:10:58,956 --> 00:11:01,917
‏‎.‎ولكنه قلب الموازين على قاتليه‎‏

177
00:11:06,254 --> 00:11:07,589
‏‎.‎لم يأتوا قط‎‏

178
00:11:07,756 --> 00:11:09,758
‏‎...‎في مناورة يائسة‎ ،‎والآن‎‏

179
00:11:09,842 --> 00:11:12,635
‏‎،‎أنا ومساعدي‎ ،‎أنا في طريقي إليهما الآن‎‏

180
00:11:13,470 --> 00:11:15,472
‏‎".‎غيرهارت‎" ‏لاستلام أكبر أبناء عائلة‎‏

181
00:11:15,638 --> 00:11:20,018
‏‎.‎نهائياً‎ "‎غيرهات‎" ‏سعى لدحر عائلة‎‏

182
00:11:21,478 --> 00:11:22,980
‏‎".‎دود غيرهارت‎" .‎ذلك صحيح‎‏

183
00:11:25,357 --> 00:11:26,483
‏‎.‎ذلك ما كنت أفكر فيه‎‏

184
00:11:26,649 --> 00:11:27,650
‏‏سآخذه‎‏

185
00:11:27,735 --> 00:11:31,238
‏‏‎،‎وأحاول إنهاء الأمر في اللحظة نفسها‎
‏‎.‎بنصب كمين لهما عند التبادل‎ ،‎الليلة‎‏

186
00:11:36,618 --> 00:11:37,702
‏‎.‎شكراً لك يا سيدي‎‏

187
00:11:38,661 --> 00:11:39,830
‏‎.‎لن أخيب ظنك‎‏

188
00:12:10,527 --> 00:12:13,989
‏‎"(‎داكوتا الجنوبية‎) ‏مرحباً بكم في‎"‏‏

189
00:13:15,758 --> 00:13:16,759
‏‎.‎انتهيت‎‏

190
00:13:18,345 --> 00:13:19,429
‏‎.‎ذلك جميل‎‏

191
00:13:20,013 --> 00:13:21,306
‏‎.‎أريه لأمك‎‏

192
00:13:36,154 --> 00:13:37,155
‏‎؟‎أمّي‎‏

193
00:14:22,617 --> 00:14:27,247
‏‏‏المستقبل هنا‎"‏
‏‎"‎أبقوا ناظريكم إلى السماء‎‏

194
00:16:10,100 --> 00:16:11,309
‏‎.‎الموظف في الداخل ميت‎‏

195
00:16:11,643 --> 00:16:12,685
‏‎،‎اختفت مفاتيح السيارة‎‏

196
00:16:12,769 --> 00:16:15,355
‏‏‏حمراء‎ "‎إلدورادو‎" ‏يبدو أن هناك سيارة‎
‏‏مفقودة من مصف السيارات‎‏

197
00:16:15,438 --> 00:16:16,523
‏‎.‎أرسل تعميماً بشأنها‎‏

198
00:16:16,606 --> 00:16:18,900
‏‏‏يُفترض بي‎ ،‎سيدي‎
‏‎.‎مرافقتك إلى خارج الولاية‎‏

199
00:16:20,943 --> 00:16:22,320
‏‎،‎أيها الشاب‎ ،‎لا‎‏

200
00:16:22,404 --> 00:16:23,530
‏‏الرجل الذي قتل الموظف‎‏

201
00:16:23,613 --> 00:16:26,949
‏‏‏مطلوب للعدالة‎
‏‎.‎لاشتراكه بمجموعة عمليات قتل‎‏

202
00:16:28,701 --> 00:16:30,828
‏‎.‎لا أعلم‎ ،‎نعم‎‏

203
00:16:31,454 --> 00:16:33,498
‏‎،‎مخيف جداً‎ "‎تشيني‎" ‏ولكن النقيب‎‏

204
00:16:34,041 --> 00:16:36,126
‏‏‏يتحتم علي أن أطلب منك‎
‏‏العودة إلى سيارة دوريتك‎‏

205
00:16:36,251 --> 00:16:38,086
‏‎.‎وسأتبعك إلى حدود الولاية‎‏

206
00:16:55,062 --> 00:16:56,813
‏‎.‎أجب‎ ،‎السيارة رقم تسعة‎‏

207
00:16:57,814 --> 00:16:58,856
‏‎".‎شميدت‎" ‏هنا‎‏

208
00:16:59,566 --> 00:17:03,320
‏‏‎"‎لارسون‎" ‏هناك اتصال لقائد الشرطة‎
‏‎".‎مينيسوتا‎" ‏من ضابط في قسم‎‏

209
00:17:05,280 --> 00:17:06,489
‏‎.‎صلنا به‎ ،‎حسناً‎‏

210
00:17:08,325 --> 00:17:10,160
‏‎.‎حمراء‎ "‎إلدورادو‎" ‏إنه يقود سيارة‎‏

211
00:17:11,036 --> 00:17:12,162
‏‎؟‎مَن‎‏

212
00:17:12,829 --> 00:17:13,830
‏‎.‎الهندي‎‏

213
00:17:13,913 --> 00:17:14,914
‏‏أردى الموظف‎‏

214
00:17:14,997 --> 00:17:16,833
‏‎.‎الذي بلّغ عنه‎ ،‎في متجر بقالة‎‏

215
00:17:17,709 --> 00:17:19,252
‏‏يبدو أن المجرم طبب جرح طعنة المقص‎‏

216
00:17:19,336 --> 00:17:20,878
‏‎.‎وأخذ سيارة الموظف‎‏

217
00:17:24,382 --> 00:17:25,800
‏‎.‎هذا أنا‎ ،‎نعم‎‏

218
00:17:27,469 --> 00:17:29,387
‏‎؟‎أين‎ ،‎نحن متجهون‎‏

219
00:17:29,679 --> 00:17:30,722
‏‎".‎موتور‎" ‏نُزل‎‏

220
00:17:30,847 --> 00:17:32,724
‏‎".‎موتور‎" ‏نحن متوجهون إلى نُزل‎‏

221
00:17:32,849 --> 00:17:35,352
‏‏‏خطتنا هي التخلص‎
‏‏من سيارات دوريات الشرطة‎‏

222
00:17:35,435 --> 00:17:38,813
‏‎.‎ثمّ المبيت هناك ليلة والاختباء‎‏

223
00:17:39,689 --> 00:17:41,941
‏‎.‎لعملية التخفي‎ "‎إد‎" ‏ثم إعداد‎‏

224
00:17:42,192 --> 00:17:43,193
‏‎...‎عليكم‎ ،‎استمعوا إلي‎‏

225
00:17:43,610 --> 00:17:45,320
‏‎،‎حدسي ينبئني بالسوء‎‏

226
00:17:46,028 --> 00:17:47,322
‏‎.‎تم إبعادي عن البلدة‎‏

227
00:17:48,198 --> 00:17:49,657
‏‎.‎عليكم بالحذر‎‏

228
00:17:49,991 --> 00:17:51,033
‏‎.‎لم ينته هذا الأمر بعد‎‏

229
00:17:51,284 --> 00:17:52,285
‏‎.‎أعطني الجهاز‎‏

230
00:17:53,870 --> 00:17:54,954
‏‎،‎استمع يا ضابط الدورية‎‏

231
00:17:55,037 --> 00:17:57,207
‏‎،‎نقدر لك إسراعك بإبلاغنا‎‏

232
00:17:57,332 --> 00:17:59,334
‏‎.‎ولكننا لسنا حديثين هنا‎‏

233
00:18:00,042 --> 00:18:01,253
‏‏إن أرادوا هؤلاء القتال‎‏

234
00:18:01,628 --> 00:18:04,547
‏‏‏سيكتشفون أموراً جديدة‎
‏‎".‎داكوتا‎" ‏عن قدرات أفراد‎‏

235
00:18:05,090 --> 00:18:06,091
‏‎،‎نعم‎‏

236
00:18:06,216 --> 00:18:08,885
‏‎.‎أطلب منك التنحي جانباً يا فتى‎‏

237
00:18:08,968 --> 00:18:11,096
‏‎.‎انتهى الاتصال‎ .‎سنتولى الأمر من هنا‎‏

238
00:18:16,726 --> 00:18:18,270
‏‎"'‎موتور‎' ‏نُزل‎"‏‏

239
00:18:32,909 --> 00:18:35,995
‏‏‎،‎أخرج السجينين‎
‏‎.‎وخبئ سيارة الدورية في الخلف‎‏

240
00:18:38,039 --> 00:18:39,957
‏‏‎؟‎أيها النقيب‎
‏‎؟‎هل يمكنني التحدث إليك للحظة‎‏

241
00:18:40,500 --> 00:18:41,751
‏‎.‎تعدى ضابطك حدوده‎‏

242
00:18:42,502 --> 00:18:43,878
‏‎،‎نعم يا سيدي‎‏

243
00:18:44,003 --> 00:18:45,213
‏‎.‎لقد راوده حدس‎‏

244
00:18:45,797 --> 00:18:46,964
‏‎...‎جعلتنا هذه الفوضى‎‏

245
00:18:47,048 --> 00:18:50,092
‏‏‏لا تتحلون بالشجاعة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎مينيسوتا‎" ‏يا رجال‎‏

246
00:18:52,637 --> 00:18:54,096
‏‎.‎ليس ذلك ملائماً‎ ،‎حسناً‎‏

247
00:18:54,931 --> 00:18:56,933
‏‎.‎نفضل التفكير في الأمور جيداً‎‏

248
00:18:58,935 --> 00:19:00,061
‏‎؟‎هل خدمت في الجيش‎‏

249
00:19:00,937 --> 00:19:02,147
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

250
00:19:03,481 --> 00:19:05,442
‏‎.‎في الحرب العالمية الثانية‎ "‎فرنسا‎" ‏حررنا‎‏

251
00:19:06,734 --> 00:19:07,694
‏‎،‎ليس بمفردي‎‏

252
00:19:07,777 --> 00:19:09,862
‏‏‏ولكنني أفضل الاعتقاد‎
‏‎.‎بأنني ساهمت في نجاحهم‎‏

253
00:19:09,946 --> 00:19:12,449
‏‏‏تعلم أن الألوية‎ ،‎إذن‎
‏‏هم من يقوم بالتفكير‎‏

254
00:19:13,158 --> 00:19:15,618
‏‎.‎وينفذ الآخرون جميعاً أوامرهم‎‏

255
00:19:17,579 --> 00:19:21,208
‏‏‏لن أجادلك بشأن أسس‎
‏‎،‎سلسلة اتخاذ القرارات يا نقيب‎‏

256
00:19:22,625 --> 00:19:26,045
‏‏‏إلّا لأقول إنني عرفت ملازماً أول‎
‏‏في الحرب‎‏

257
00:19:26,963 --> 00:19:30,383
‏‏‎"‎أيزنهاور‎" ‏وأجاب‎
‏‏بأنه مخطئ إحدى المرات‎‏

258
00:19:30,467 --> 00:19:33,010
‏‎.‎لأن أوامره هي التي أدت إلى مقتلنا‎‏

259
00:19:34,136 --> 00:19:36,931
‏‏‏أرسل إلى ذلك الرجل بطاقة معايدة‎
‏‎،‎كل عيد ميلاد‎‏

260
00:19:37,974 --> 00:19:38,975
‏‎.‎لأنني أستطيع‎‏

261
00:19:41,353 --> 00:19:42,729
‏‎.‎ابق أو اذهب‎‏

262
00:19:43,646 --> 00:19:44,814
‏‎.‎لا يشكل لي الأمر أهمية‎‏

263
00:19:45,815 --> 00:19:48,943
‏‎.‎سأنقل المعركة إلى العدو‎ ،‎غداً‎ ،‎ولكن‎‏

264
00:19:53,990 --> 00:19:55,408
‏‎"‎أخصائي بصر‎"‏‏

265
00:20:08,296 --> 00:20:09,589
‏‎.‎لرؤيتي‎ "‎سيمون‎" ‏استدع‎‏

266
00:20:09,797 --> 00:20:11,173
‏‎.‎أريد الاعتذار لها عمّا حدث أمس‎‏

267
00:20:15,011 --> 00:20:16,679
‏‏غادرت مسرعة‎‏

268
00:20:17,472 --> 00:20:18,515
‏‎.‎عندما انشغلت‎‏

269
00:20:20,182 --> 00:20:21,601
‏‎.‎لا أعتقد أنها عادت‎‏

270
00:20:25,355 --> 00:20:27,524
‏‎،‎ولكن‎ ،‎آسف يا سيدتي‎‏

271
00:20:28,358 --> 00:20:30,192
‏‎؟‎ما الأمر‎ ؟‎ماذا‎‏

272
00:20:31,152 --> 00:20:32,194
‏‎.‎الرسالة لابنك يا سيدتي‎‏

273
00:20:32,570 --> 00:20:34,614
‏‎.‎يُفترض بي التحدث إليه مباشرة‎‏

274
00:20:35,698 --> 00:20:36,699
‏‎.‎لا بأس‎‏

275
00:20:36,991 --> 00:20:38,034
‏‎.‎سنذهب إلى الحظيرة‎‏

276
00:20:38,243 --> 00:20:39,286
‏‎.‎لا‎‏

277
00:20:39,744 --> 00:20:40,828
‏‎.‎ليست هناك أسرار بيننا‎‏

278
00:20:44,416 --> 00:20:45,792
‏‎.‎تكلم‎ ؟‎ما الأمر يا فتى‎‏

279
00:20:47,043 --> 00:20:48,085
‏‎،‎الهندي‎‏

280
00:20:48,628 --> 00:20:50,171
‏‎؟"‎هانزي‎" .‎أجرى اتصالاً بكم‎‏

281
00:20:52,257 --> 00:20:53,341
‏‎".‎دود‎" ‏يقول إنه وجد‎‏

282
00:20:58,930 --> 00:20:59,972
‏‎؟‎هل هو على قيد الحياة‎‏

283
00:21:00,265 --> 00:21:01,266
‏‎.‎نعم يا سيدتي‎‏

284
00:21:02,016 --> 00:21:03,393
‏‎.‎نالوا منه ولكنه ما زال يتنفس‎‏

285
00:21:06,228 --> 00:21:07,229
‏‎؟‎مَن نال منه‎‏

286
00:21:09,441 --> 00:21:13,194
‏‏‏تناقش مؤرخو المنطقة طويلاً‎
‏‏بشأن الكلمتين التي نطق بهما‎‏

287
00:21:13,278 --> 00:21:15,697
‏‏‏الأمريكي الأصلي‎
‏‎".‎غيرهارت‎" ‏المعاون لعائلة‎‏

288
00:21:16,323 --> 00:21:20,076
‏‏‏متى قرر بالتحديد خيانة‎
‏‎؟‎من تبقى من مرؤوسيه‎‏

289
00:21:20,410 --> 00:21:23,705
‏‎،‎ببرود أعصاب‎ "‎دود غيرهارت‎" ‏قتل‎ ،‎نعم‎‏

290
00:21:23,788 --> 00:21:26,666
‏‎؟‎في أي مرحلة قرر إتمام المهمة‎ ،‎ولكن‎‏

291
00:21:28,543 --> 00:21:30,920
‏‏‎(‎سايوكس‎) ‏هندي من قبيلة‎ 22 ‏هنا مرقد‎"‏
‏‎".1882 ‏أيار‎ 25‏‏

292
00:21:31,504 --> 00:21:32,589
‏‎؟‎أحدث ذلك هنا‎‏

293
00:21:34,215 --> 00:21:35,300
‏‎.‎أو ربما سابقاً‎‏

294
00:21:35,592 --> 00:21:36,759
‏‎.‎عليك معاملتنا بصدق فحسب‎‏

295
00:21:37,594 --> 00:21:38,595
‏‎.‎أنا صادق‎‏

296
00:21:38,761 --> 00:21:42,223
‏‎.‎قد يكون تصرفه عفوياً حتماً‎‏

297
00:21:42,890 --> 00:21:45,685
‏‏ربما تراكمت الأمور في قريرته‎ ؟‎مَن يعلم‎‏

298
00:21:45,768 --> 00:21:47,770
‏‏تحت جناحه‎ "‎أوتو غيرهارت‎" ‏منذ أخذه‎‏

299
00:21:47,854 --> 00:21:49,230
‏‎.‎عندما كان عمره ثمان سنوات‎‏

300
00:21:49,606 --> 00:21:50,607
‏‎،‎مهماً كانت الإجابة‎‏

301
00:21:50,690 --> 00:21:54,861
‏‏‎"‎فلويد غيرهارت‎" ‏عندما سألته‎
‏‎،‎مَن يحتجز ابنها‎‏

302
00:21:54,944 --> 00:21:56,571
‏‎..."‎أوهانزي دينت‎" ‏قال لها‎‏

303
00:21:56,738 --> 00:21:59,156
‏‎".‎كانساس سيتي‎" ‏من عصابة‎ "‎ميليغان‎"‏‏

304
00:21:59,949 --> 00:22:03,495
‏‏‎.‎فخاً‎ "‎لوفيرن‎" ‏كانت عملية‎
‏‎.‎وهرب من الولاية‎ "‎دود‎" ‏اختطف الجزّار‎‏

305
00:22:05,079 --> 00:22:06,080
‏‎؟‎لماذا‎‏

306
00:22:06,831 --> 00:22:08,875
‏‎".‎سو فولز‎" ‏تعقبته إلى نُزل في‎‏

307
00:22:09,917 --> 00:22:12,337
‏‎.‎عددهم كبير ولكنهم لا يشكون في شيء‎‏

308
00:22:12,795 --> 00:22:13,921
‏‎.‎سأصل خلال ثلاث ساعات‎‏

309
00:22:14,714 --> 00:22:15,715
‏‎.‎لا يا سيدتي‎‏

310
00:22:16,466 --> 00:22:19,677
‏‏‎،‎ودزينة من الرجال‎ "‎بير‎" ‏أرسلي‎
‏‎.‎يمكننا استعادته‎‏

311
00:22:20,803 --> 00:22:22,138
‏‎؟‎هل تملي عليّ ما أفعله‎‏

312
00:22:23,390 --> 00:22:24,432
‏‎.‎لا‎‏

313
00:22:25,099 --> 00:22:26,893
‏‎.‎لكنني لا أستطيع ضمان سلامتك‎‏

314
00:22:27,143 --> 00:22:28,645
‏‎.‎أرسلت رجالاً لتنفيذ المهمة ثلاث مرات‎‏

315
00:22:29,646 --> 00:22:31,063
‏‎.‎وعادوا من دون إتمامها‎‏

316
00:22:31,981 --> 00:22:33,149
‏‎.‎سأتولى الأمر بنفسي‎‏

317
00:22:33,983 --> 00:22:35,067
‏‎.‎نعم يا سيدتي‎‏

318
00:22:36,068 --> 00:22:38,279
‏‎.‎سنتخلص منهم في الليل‎‏

319
00:23:02,554 --> 00:23:03,930
‏‎.‎وقمصان بيضاء‎ "‎جينز‎" ‏بناطل‎‏

320
00:23:09,310 --> 00:23:11,604
‏‎.‎يقول النقيب إننا سنعمل متنكرين الليلة‎‏

321
00:23:13,856 --> 00:23:16,067
‏‏‏سنلعب البوكر لاحقاً‎
‏‎.‎إن كنت ترغبين في الخسارة‎‏

322
00:23:20,112 --> 00:23:21,448
‏‎.‎ارتد بنطالاً هذه المرة‎‏

323
00:23:49,058 --> 00:23:51,352
‏‎؟‎هل نفعل الصواب هنا حقاً‎‏

324
00:23:54,313 --> 00:23:55,314
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

325
00:24:00,152 --> 00:24:01,153
‏‎؟‎هل يريد أحدكما الشاي‎‏

326
00:24:01,613 --> 00:24:02,655
‏‎.‎شكراً يا عزيزتي‎ ،‎لا‎‏

327
00:24:02,780 --> 00:24:05,575
‏‏‎.‎أيها الضابط‎ -‏
‏‎.‎أنا مفتش‎ -‏‏

328
00:24:06,033 --> 00:24:07,076
‏‎.‎آسفة‎‏

329
00:24:07,243 --> 00:24:08,244
‏‏هل تريد‎‏

330
00:24:08,327 --> 00:24:09,370
‏‎؟‎الشاي‎‏

331
00:24:09,829 --> 00:24:10,872
‏‎.‎لا‎‏

332
00:24:24,468 --> 00:24:25,469
‏‎.‎اقترب‎‏

333
00:24:44,572 --> 00:24:45,573
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

334
00:24:47,116 --> 00:24:48,951
‏‎.‎يمكننا التسلل عندما ينام‎‏

335
00:24:50,202 --> 00:24:51,203
‏‎.‎لا‎‏

336
00:24:54,290 --> 00:24:55,332
‏‎.‎ذلك يكفي‎‏

337
00:24:56,333 --> 00:24:57,544
‏‎.‎لا تجعلاني أفرق بينكما‎‏

338
00:25:02,339 --> 00:25:03,465
‏‎.‎حسناً‎‏

339
00:25:22,777 --> 00:25:24,654
‏‎؟"‎بين‎" ‏أليس اسمك‎‏

340
00:25:24,737 --> 00:25:25,738
‏‎".‎جامين‎"‏‏

341
00:25:25,863 --> 00:25:26,906
‏‎".‎بينجامين‎"‏‏

342
00:25:27,740 --> 00:25:29,784
‏‎؟‎وما أصولك‎‏

343
00:25:30,660 --> 00:25:31,661
‏‎.‎آسفة‎‏

344
00:25:34,246 --> 00:25:35,497
‏‎".‎داكوتا الشمالية‎ - ‏فارغو‎"‏‏

345
00:25:36,332 --> 00:25:38,334
‏‎".‎غيبسون‎" ‏أعمل في قسم القائد‎‏

346
00:25:38,960 --> 00:25:40,169
‏‎؟‎هلا كررت لي اسمه‎‏

347
00:25:41,671 --> 00:25:42,672
‏‎؟‎هل لذلك أهمية‎‏

348
00:25:46,175 --> 00:25:47,218
‏‎.‎أفترض أنه غير مهم‎‏

349
00:25:54,016 --> 00:25:55,017
‏‎.‎شكراً‎‏

350
00:27:26,734 --> 00:27:28,027
‏‎.‎أجب‎ ،18 ‏السيارة رقم‎‏

351
00:27:31,655 --> 00:27:32,865
‏‎.‎أجب‎ ،18 ‏أيها السيارة رقم‎‏

352
00:27:38,120 --> 00:27:39,121
‏‎".‎سولفرسون‎"‏‏

353
00:27:39,580 --> 00:27:42,541
‏‏‏تلقيت مكالمة مجاملة‎ ،‎نعم‎
‏‎".‎سو فولز‎" ‏من قسم شرطة‎‏

354
00:27:43,292 --> 00:27:46,378
‏‏‎"‎كونستانس هيك‎" ‏يقولون إنهم وجدوا‎
‏‎".‎ساوثنيك‎" ‏ميتة في غرفة في فندق‎‏

355
00:27:47,046 --> 00:27:48,630
‏‎.‎أخمن بأنها ذهبت لإجراء مؤتمر‎‏

356
00:27:51,050 --> 00:27:52,134
‏‎.‎أنت تمزحين‎‏

357
00:27:52,885 --> 00:27:54,971
‏‎.‎قالوا إنها ماتت مخنوقة‎ .‎لا يا سيدي‎‏

358
00:27:56,638 --> 00:27:58,265
‏‎؟‎متى ستنتهي هذه الفوضى‎ ،‎أعني‎‏

359
00:28:01,143 --> 00:28:02,311
‏‎.‎لا أعلم بالتأكيد‎‏

360
00:28:14,866 --> 00:28:17,243
‏‎"(‎مينيسوتا‎) ‏مرحباً بكم في‎"‏‏

361
00:29:01,283 --> 00:29:02,284
‏‎.‎حاولت‎‏

362
00:29:03,191 --> 00:29:04,234
‏‎.‎سمعتني‎‏

363
00:29:39,071 --> 00:29:40,156
‏‎؟‎نعم‎‏

364
00:29:40,995 --> 00:29:42,158
‏‎.‎إنني أطمئن فحسب‎‏

365
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
‏‎.‎إنني أرعاهما‎‏

366
00:29:46,203 --> 00:29:47,288
‏‎.‎لا أقول إنك لا تفعل‎‏

367
00:29:47,914 --> 00:29:49,999
‏‎.‎أريد فقط مراجعة التفاصيل معهما‎‏

368
00:29:50,374 --> 00:29:51,542
‏‎.‎وشرح حقوقهما لهما‎‏

369
00:29:53,044 --> 00:29:54,836
‏‎.‎شرحتها لهما‎ .‎يعلمان حقوقهما‎‏

370
00:29:56,547 --> 00:29:58,549
‏‎.‎أشعر بأنك لا تريد إدخالي يا بني‎‏

371
00:29:59,383 --> 00:30:00,801
‏‎،‎إن تساوت كل الأمور أيها الجد‎‏

372
00:30:01,177 --> 00:30:03,095
‏‎.‎لدينا رؤساء كثيرون هنا‎‏

373
00:30:03,179 --> 00:30:05,097
‏‎.‎تم توزيع الأوامر‎ ،‎ولكن‎‏

374
00:30:05,514 --> 00:30:08,280
‏‎.‎بعكسك‎ ،‎أنا هنا في الداخل‎‏

375
00:30:09,101 --> 00:30:10,186
‏‎.‎فلندع الأمر وشأنه‎‏

376
00:30:12,438 --> 00:30:14,148
‏‎؟"‎بيغي‎"‎و‎ "‎إيد‎" ‏هل أنتما بخير يا‎‏

377
00:30:16,733 --> 00:30:18,527
‏‎.‎أجهزة التنصت آمنة ولا يعلم بها أحد‎‏

378
00:30:18,860 --> 00:30:21,072
‏‏‏جهزنا أجهزة التنصت‎
‏‎.‎في الغرفة العلوية للقاء‎‏

379
00:30:22,156 --> 00:30:23,157
‏‎.‎حسناً‎‏

380
00:30:23,365 --> 00:30:25,910
‏‎.‎تحركوا بسرعة وبثقة أيها الضباط‎‏

381
00:30:26,077 --> 00:30:27,078
‏‎.‎ذلك الدرس الأول‎‏

382
00:30:27,203 --> 00:30:29,288
‏‏‎.‎نعم يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎آلة صنع الثلج معطلة‎ -‏‏

383
00:30:30,539 --> 00:30:31,540
‏‎؟‎ماذا‎‏

384
00:30:32,166 --> 00:30:35,086
‏‎.‎ما أعنيه هو أنك المسؤول‎‏

385
00:30:35,294 --> 00:30:36,337
‏‎،‎أوضحت ذلك جيداً‎‏

386
00:30:37,004 --> 00:30:40,716
‏‏‎،‎ذلك يعني أنني هنا بدافع المراقبة‎
‏‏وما اكتشفته‎‏

387
00:30:41,842 --> 00:30:43,177
‏‎.‎هو أن آلة صنع الثلج معطلة‎‏

388
00:30:46,347 --> 00:30:47,348
‏‎.‎نعم‎‏

389
00:30:48,015 --> 00:30:49,725
‏‏‏إن قمنا برفع هذه القضية‎
‏‎،‎للمسؤولين غداً‎‏

390
00:30:50,517 --> 00:30:52,728
‏‎.‎سيحصل الجميع على الثناء‎‏

391
00:30:55,106 --> 00:30:56,565
‏‎.‎سنوقف الاتصالات اللاسلكية فوراً‎‏

392
00:31:50,494 --> 00:31:51,495
‏‎"(‎مينيسوتا‎) ‏شرطة‎"‏‏

393
00:32:03,215 --> 00:32:05,301
‏‎.‎أجب‎ ،"‎موتور‎" ‏نُزل‎‏

394
00:32:06,302 --> 00:32:07,886
‏‎".‎لو سولفرسون‎" ‏هنا‎ ،"‎مورتور‎" ‏نُزل‎‏

395
00:32:07,969 --> 00:32:09,263
‏‎؟‎هل تسمعونني‎ !‎إنهم قادمون‎‏

396
00:32:58,187 --> 00:32:59,563
‏‎،‎عندما نصل إلى النُزل‎‏

397
00:33:00,939 --> 00:33:02,441
‏‎.‎ابقي في المركبة‎‏

398
00:33:02,566 --> 00:33:03,817
‏‎.‎حرصاً على سلامتك‎‏

399
00:33:04,526 --> 00:33:05,777
‏‎.‎معك‎ "‎هانزي‎" ‏سيبقى‎‏

400
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
‏‎.‎حسناً‎‏

401
00:33:13,744 --> 00:33:14,828
‏‎.‎اشتقت إليهم جميعاً‎‏

402
00:33:19,083 --> 00:33:20,376
‏‎.‎سنعود معاً مجدداً‎‏

403
00:33:23,044 --> 00:33:24,088
‏‎.‎وبشموخ‎‏

404
00:33:35,307 --> 00:33:38,227
‏‏‏أفضل مرة تبولت فيها‎
‏‎.‎كانت في مغسلة المطبخ‎‏

405
00:33:39,603 --> 00:33:41,147
‏‎.‎لا عجب من حصولك على الطلاق‎‏

406
00:33:41,980 --> 00:33:43,565
‏‎.‎أنا أفضل المناطق المفتوحة‎‏

407
00:33:44,733 --> 00:33:46,026
‏‎،‎الأمر يشعرك بالتحرر‎‏

408
00:33:46,902 --> 00:33:49,070
‏‎.‎التبول في مكان غير مخصص لذلك‎‏

409
00:33:50,406 --> 00:33:51,573
‏‎،‎عندما كنت رقيباً‎‏

410
00:33:52,073 --> 00:33:56,912
‏‏‏تبولت في درج مكتب مديري‎
‏‎".‎هاواي‎" ‏عندما كان في‎‏

411
00:33:58,079 --> 00:34:01,292
‏‏‏شربت أولاً ستة أكواب قهوة‎
‏‎".‎نيهاي‎" ‏وشراب‎‏

412
00:34:03,419 --> 00:34:04,920
‏‎.‎كان ذلك شعوراً جيداً‎‏

413
00:34:06,130 --> 00:34:07,756
‏‎.‎الإمكانية متوفرة لديك‎‏

414
00:34:07,964 --> 00:34:10,759
‏‏‏لو كنت مكانك‎
‏‎.‎لاضطررت إلى الصعود فوق المكتب‎‏

415
00:34:20,227 --> 00:34:22,479
‏‏‎،‎غرفتان في الطابق العلوي‎
‏‎.‎وثلاثة في الطابق السفلي‎‏

416
00:34:22,938 --> 00:34:25,274
‏‎.‎في الغرفة السفلية بجانب المكتب‎ "‎دود‎"‏‏

417
00:34:25,441 --> 00:34:26,608
‏‎.‎عينوا رجلاً للحراسة‎‏

418
00:34:27,193 --> 00:34:28,819
‏‎.‎في الطابق الثاني‎ "‎ميليغان‎"‏‏

419
00:34:31,071 --> 00:34:32,072
‏‎.‎ابق مع أمي‎‏

420
00:35:13,989 --> 00:35:16,408
‏‎.‎أحب التبول في المسبح‎‏

421
00:35:19,828 --> 00:35:21,037
‏‎.‎ذلك مقرف‎‏

422
00:35:37,679 --> 00:35:39,640
‏‎"‎مكتب‎"‏‏

423
00:35:42,684 --> 00:35:44,770
‏‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎
‏‏لماذا يُعتبر التبول في المسبح‎ ،‎ولكن‎‏

424
00:35:44,853 --> 00:35:46,730
‏‎؟‎أسوأ بكثير من التبول في مغسلة المطبخ‎‏

425
00:36:07,501 --> 00:36:08,669
‏‎!‎تباً لهذا‎‏

426
00:36:33,402 --> 00:36:35,279
‏‎،‎أولاً أيها الشاب‎‏

427
00:36:36,322 --> 00:36:38,949
‏‏‏هل كان هناك أشخاص آخرون‎
‏‎؟‎في المسبح آنذاك‎‏

428
00:37:14,275 --> 00:37:15,276
‏‎!‎لا‎‏

429
00:37:39,300 --> 00:37:40,301
‏‎؟‎أخي‎‏

430
00:37:42,178 --> 00:37:43,179
‏‎؟‎أخي‎‏

431
00:37:58,153 --> 00:37:59,279
‏‎.‎المكان آمن‎‏

432
00:38:00,113 --> 00:38:01,156
‏‎!‎المكان آمن‎‏

433
00:38:07,663 --> 00:38:08,830
‏‎!‎يا للهول‎‏

434
00:38:09,080 --> 00:38:10,582
‏‎.‎تتكرر‎ "‎رابيد سيتي‎" ‏حادثة‎‏

435
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
‏‎؟‎أخي‎‏

436
00:38:35,649 --> 00:38:36,733
‏‎!‎إنهم أفراد شرطة‎‏

437
00:39:13,061 --> 00:39:14,563
‏‎!‎لا‎‏

438
00:40:29,805 --> 00:40:33,224
‏‎،‎بعد أن قتل الصديق والعدو‎‏

439
00:40:33,474 --> 00:40:36,144
‏‎.‎في مهمة‎ "‎هانزي‎" ‏اتضح أن‎‏

440
00:40:36,770 --> 00:40:39,731
‏‏‏العثور على خبيرة التجميل‎
‏‎،‎وزوجها مساعد الجزار‎‏

441
00:40:39,815 --> 00:40:42,400
‏‎.‎وإسكاتهما نهائياً‎‏

442
00:40:42,651 --> 00:40:46,780
‏‎.‎حير السبب المؤرخين لعقود‎‏

443
00:40:47,072 --> 00:40:49,741
‏‏‏صحيح أنهما شهدا‎
‏‎،"‎دود غيرهارت‎"‎قتله لـ‎‏

444
00:40:49,825 --> 00:40:51,034
‏‏وأنهما الوحيدان المتبقيان‎‏

445
00:40:51,117 --> 00:40:53,620
‏‎.‎اللذان يمكنهما كشف خيانته الحقيقية‎‏

446
00:40:53,912 --> 00:40:55,664
‏‎.‎ربما دافعه أكثر عمقاً‎ ،‎ولكن‎‏

447
00:40:55,872 --> 00:40:57,708
‏‏‎.‎قلت بشكل مهني‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

448
00:40:58,667 --> 00:40:59,835
‏‎.‎سئمت هذه الحياة‎‏

449
00:41:00,794 --> 00:41:05,048
‏‏‏حقيقة إظهاره حقيقته لهما‎
‏‎.‎في لحظة ضعف‎‏

450
00:42:09,780 --> 00:42:10,989
‏‎.‎يجب أن نهرب يا عزيزي‎‏

451
00:42:11,406 --> 00:42:13,408
‏‎؟‎هل ترين هذا‎‏

452
00:42:20,624 --> 00:42:22,083
‏‎".‎إد‎" ‏إنه مجرد طبق طائر يا‎‏

453
00:42:22,167 --> 00:42:23,168
‏‎.‎يجب علينا أن نذهب‎‏

454
00:43:12,633 --> 00:43:13,760
‏‎!‎هناك ضابط شرطة مصاب‎‏

455
00:43:32,863 --> 00:43:34,447
‏‎.‎كان حرياً بي العودة معك‎‏

456
00:43:35,824 --> 00:43:37,325
‏‎.‎لم أعد كما ترى‎‏

457
00:43:39,494 --> 00:43:40,661
‏‎.‎أنا ممتن لذلك‎‏

458
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
‏‎؟‎ما هذا‎‏

459
00:44:03,684 --> 00:44:04,685
‏‎.‎حسناً‎‏

460
00:44:29,252 --> 00:44:31,087
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

461
00:44:34,883 --> 00:44:36,592
‏‎؟"‎إد‎" ؟"‎بيغي‎"‏‏

462
00:44:38,386 --> 00:44:39,387
‏‎،‎هربا‎‏

463
00:44:40,055 --> 00:44:41,722
‏‎.‎الهندي يلاحقهما‎‏

464
00:44:43,558 --> 00:44:44,559
‏‎.‎اذهب‎‏

465
00:44:46,770 --> 00:44:47,771
‏‎.‎سأنجو‎‏

466
00:44:51,732 --> 00:44:52,733
‏‎؟‎هل ستحضر عشاء الأحد‎‏

467
00:44:54,735 --> 00:44:57,948
‏‎.‎مرتدياً بدلة دروع‎ ،‎سأحضر‎‏

468
00:47:47,200 --> 00:47:49,410
‏‎"‎مبني على الفيلم‎"‏‏

