﻿1
00:00:00,650 --> 00:00:01,916
! ايبرل

2
00:00:02,050 --> 00:00:03,316

أسمعيني ، لقد كنت أحاول شراء

3
00:00:03,384 --> 00:00:05,018

منحوته خشبية مصنوعة يدوياً

4
00:00:05,586 --> 00:00:08,420

من محل متشيل بانشتو 
للحرفة اليدوية 

5
00:00:08,488 --> 00:00:10,622

لطيف ، من أجلي ؟ -
لا تقاطعيني  -

6
00:00:10,690 --> 00:00:13,058

و ذهب إلى هذا الموقع 
وهذا الأعلان ظهر لي 

7
00:00:13,126 --> 00:00:15,060

والأعلان يقول 
" مرحبا ، يا رون سوانسون "

8
00:00:15,128 --> 00:00:17,096

تفقد هذا العرض الرائع 

9
00:00:18,163 --> 00:00:19,030
ما هو سؤالك ؟

10
00:00:19,099 --> 00:00:21,066

سؤالي هو 
مالذي يجري ؟

11
00:00:21,134 --> 00:00:22,801

تقصد بأنهم كيف عرفوا من أنت ؟

12
00:00:22,868 --> 00:00:25,236

أجل -
حسنا -

13
00:00:25,304 --> 00:00:27,605

هنالك تلك الأشياء يطلق عليها كوكيز 

14
00:00:27,672 --> 00:00:30,040

مثل ، عندما تذهب إلى موقع وتشتري شيئا ما

15
00:00:30,109 --> 00:00:32,276

سيتذكرك وعندها سيقوم 
بإنشاء إعلانات 

16
00:00:32,344 --> 00:00:33,644

من أجل أشياء أخرى 
ربما أنت ترغب بشرائها 

17
00:00:33,712 --> 00:00:36,880

هذا يعني بأنه يأخذ معلومات عني ؟

18
00:00:36,948 --> 00:00:39,049

يبدو الأمر وكأنه غزو للخصوصية

19
00:00:39,118 --> 00:00:40,550

يا رجل ، لو تظن بأن الأمر سيء

20
00:00:40,618 --> 00:00:43,553

إذهب إلى موقع قوقل إيرث 
وأكتب عنوانك 

21
00:00:52,997 --> 00:00:55,932


22
00:00:56,000 --> 00:01:01,006
:ترجمة 
Khaled Al-shammari
@TransMood
حصرياً : لموقع الشاشة الغربية 
@WesternScreen

23
00:01:14,000 --> 00:01:17,906

المغزى هو أن أنا وبينّ ، كنا نتواعد 
حوالي سنه تقريباً

24
00:01:18,219 --> 00:01:20,688

.. أنا بالطبع ، مصدوم 

25
00:01:20,756 --> 00:01:24,224

ليس بسبب أن ، بينّ يفضل النساء 
السمراوات الطويلات 

26
00:01:24,292 --> 00:01:25,326
نحن آسفان جداً

27
00:01:25,393 --> 00:01:28,429
في الموقف الذي وضعناك فيه

28
00:01:28,496 --> 00:01:29,696
مالذي يحدث ؟

29
00:01:29,764 --> 00:01:31,030

هل ستعانقني أم سنتشاجر ؟

30
00:01:31,098 --> 00:01:32,231

هل ستعانقني أم سنتشاجر ؟ 
دعني أعرف

31
00:01:32,299 --> 00:01:34,067
لا أحد منها

32
00:01:34,134 --> 00:01:35,869
أُحب كلاكما

33
00:01:35,937 --> 00:01:38,304
أنتما موظفان قدوة يقتدى بها في هذه الحكومة

34
00:01:38,372 --> 00:01:41,007

قدوة ؟ هذه الكلمة التي كنا نفكر بها 

35
00:01:41,075 --> 00:01:43,076

هذا صحيح -
إليس كذلك ؟ -

36
00:01:43,143 --> 00:01:44,910
مما يجعل الشيء الذي سأقولة شيء أكثر حزناً

37
00:01:44,978 --> 00:01:46,545
إذاً ، لا تقولة 

38
00:01:46,613 --> 00:01:47,913

أنا سأبدأ بتحري كامل 

39
00:01:47,981 --> 00:01:49,648

في إمتداد أعمالك الخاطئة 

40
00:01:49,716 --> 00:01:52,084

من فضلك ، أول شيء تقومين به يوم الأثنين 
هو تقديم تقرير إلى مجلس النواب   

41
00:01:52,151 --> 00:01:55,688

في إمتداد أعمالك الخاطئة 

42
00:01:58,925 --> 00:02:00,992

لقد أخبرتك من قبل 
ستشعرين بتحسن 

43
00:02:03,395 --> 00:02:04,629
مرحبا 

44
00:02:04,697 --> 00:02:06,263

أنها الساعة 6:30 صباحاً

45
00:02:06,331 --> 00:02:08,900

لقد بقي ساعتان على جلستك الأستماعية 

46
00:02:08,968 --> 00:02:10,368

أردت أنا أأتي إلى هنا مبكراً

47
00:02:10,435 --> 00:02:11,769

كما تعلم ، أردت أن أعتاد على القاعة 

48
00:02:11,837 --> 00:02:14,038

إذا ، وصلتي هنا -
في الساعة 3:00 هذا الصباح -

49
00:02:14,106 --> 00:02:15,507
لم أستطيع النوم على أي حال 

50
00:02:15,574 --> 00:02:17,975

أردت أن أتسلل قبل أن تأتي إلى هنا 

51
00:02:18,042 --> 00:02:20,944

وقد حلمت في حلم سخيف
والأن أدركت بأنه كان أمر مستحيل  

52
00:02:21,012 --> 00:02:22,579
هل هذه الهدية من أجلي ؟

53
00:02:22,647 --> 00:02:24,314

أجل ، ما رأيك بها ؟

54
00:02:24,382 --> 00:02:25,217


55
00:02:25,383 --> 00:02:26,617
سبيستيان الصغير 

56
00:02:26,684 --> 00:02:28,318

أجل ، لقد جعلتهم يقومون بصناعته 
من أجلك في محل الألعاب 

57
00:02:28,386 --> 00:02:30,988
شكرا جزيلاً لك 
لجعل حيأتي أكثر روعه  

58
00:02:31,055 --> 00:02:32,855

الفعو -
لقد كنت أتحدث معه -
*طيحت وجهه *

59
00:02:32,923 --> 00:02:34,490

بالطبع -
وكذلك أنت -

60
00:02:34,558 --> 00:02:35,858
شكراً

61
00:02:35,926 --> 00:02:37,326

أتمنى لو كان بإستطاعتنا  أن نتخطى هذا معا 

62
00:02:37,394 --> 00:02:38,661
سيكون كل شيء على ما يرام 

63
00:02:38,729 --> 00:02:40,496

ستحصلين على عاقب بسيط 

64
00:02:40,564 --> 00:02:42,231
ربما إيقاف عن العمل لفتره وجيزه

65
00:02:42,298 --> 00:02:43,399
هذا لا يعجبني 

66
00:02:43,466 --> 00:02:44,867

سيكون هذا في سجلي الدائم

67
00:02:44,935 --> 00:02:46,836

أنا لست هذا النوع من الأشخاص الذي لديه 
سجل إجرامي دائم 

68
00:02:46,904 --> 00:02:49,838

هذا العمل البسيط يبدو بالنسبة لي 
عقاب قاسي 

69
00:02:49,906 --> 00:02:51,740
أعلم أنه كذلك 

70
00:02:51,807 --> 00:02:53,307

ماذا سيحدث لك ؟

71
00:02:53,375 --> 00:02:55,911
لا تقلق علي

72
00:02:55,978 --> 00:02:57,646

أسمعيني  ، أنا سأكون في الخارج 
طوال هذا اليوم 

73
00:02:57,713 --> 00:02:59,681

تماماً في الجهه المقابلة 
من هذا الجدار 

74
00:02:59,749 --> 00:03:02,951

لذا ، لو إشتقتي إلي 
فقط إنظري إلى هذا 

75
00:03:03,019 --> 00:03:04,852
الوحش المتجعد البشع  

76
00:03:04,920 --> 00:03:07,154

وعندها ستعلمين بأني جالس هناك 

77
00:03:07,221 --> 00:03:09,757

أدعمك -
حسنا -

78
00:03:09,824 --> 00:03:11,124
حسنا 

79
00:03:11,192 --> 00:03:12,560

إذهب -
حسناً -

80
00:03:12,627 --> 00:03:14,962

لقد كان ماركس إيفرت لانغلي 
من أعظم المحامي في مدينة باوني 

81
00:03:15,030 --> 00:03:16,630
في ذلك القرن 

82
00:03:16,698 --> 00:03:18,966

كان يطلق عليه 
"وجه الحجر العتيق "

83
00:03:19,034 --> 00:03:20,300

وبسبب إسلوبه الصلب 

84
00:03:20,368 --> 00:03:22,635

وأيضاً ، بسبب لقد تعرض لحادثه في مقلع حجري  

85
00:03:22,703 --> 00:03:25,271

و ديناميت تفجر على وجهه

86
00:03:26,038 --> 00:03:27,506

ليزلي نوب
صباح الخير 

87
00:03:27,574 --> 00:03:29,976

إنها تثلج في الخارج ، أليس هذا رائعاُ ؟

88
00:03:30,043 --> 00:03:31,377

يبدو عليك بأنك في مزاج رائع 

89
00:03:31,444 --> 00:03:33,146

في الواقع ، أنا تعيس جداً  

90
00:03:33,213 --> 00:03:35,148

أنا معجب فيك و أحترمك 

91
00:03:35,215 --> 00:03:37,215

وسحبك إلى هذه المحامكة الأخلاقية

92
00:03:37,283 --> 00:03:38,750

يملأني بالحزن 

93
00:03:38,818 --> 00:03:42,120

أنا لم أشعر بالأحباط من قبل 

94
00:03:42,188 --> 00:03:44,289

تسطع منك بهجة رائقة  

95
00:03:44,356 --> 00:03:46,524

لقد ذهبت إلى طبيب الأعشاب 
و أعطني بعض حبوب الفيتامين 

96
00:03:46,592 --> 00:03:49,661

وبعدها أكل كمية غير معقولة 
من عرن المثقوب 

97
00:03:49,728 --> 00:03:51,897

وطيبيب الأعشاب
 وضع ذلك معجون لقاح النحله الغريب   

98
00:03:51,964 --> 00:03:53,230
وفركه حول لثتي 

99
00:03:53,298 --> 00:03:55,465

والأن فمي يبدو الأن 
وكأنه سفينة فضائية 

100
00:03:55,533 --> 00:03:57,434
هذا الأمر مسبب للتوتر 

101
00:03:57,633 --> 00:03:59,234

والتوتر يقود إلى الأكتئاب 

102
00:03:59,333 --> 00:04:02,134

إن لم أحافظ على على تناول 
الكثير من علاج الأعشاب

103
00:04:02,433 --> 00:04:04,934

سأصبح مكتئب جداً

104
00:04:05,177 --> 00:04:06,643
ياإللهي

105
00:04:06,711 --> 00:04:08,345

إنه يحدث الأن 

106
00:04:08,413 --> 00:04:11,415

نحن هنا لنحدد سواء كانت 
ليزلي نوب 

107
00:04:11,482 --> 00:04:13,149

إنتهكت أي قانون يخص العمل 
أو القانون 

108
00:04:13,217 --> 00:04:14,918

إلى علاقتها العاطفية

109
00:04:14,985 --> 00:04:16,486

مع رئيسها ، بين وايت 

110
00:04:16,554 --> 00:04:18,322

الذي ستكون جلسته الأستماعيه غداً

111
00:04:18,389 --> 00:04:20,624

هل ترغبين بالقيام بعمل تصريح هذه المره ؟

112
00:04:21,192 --> 00:04:22,292
أجل

113
00:04:22,360 --> 00:04:24,160

أنا بإرادتي أعترف على تلك العلاقة 

114
00:04:24,228 --> 00:04:25,861

و أنا لن أناضل التهم  

115
00:04:25,929 --> 00:04:28,664
كسر قوانين ،كريس

116
00:04:28,732 --> 00:04:32,134

ولكن ، لم نفعل أي شيء خطأ 
أو غير أخلاقي 

117
00:04:32,202 --> 00:04:35,604

في عام 1849 ،ساره نيلسون كويندل 
كشفت عن مرفقها أمام الناس  

118
00:04:35,672 --> 00:04:37,840

مما كانت تعتبر جريمة 

119
00:04:37,907 --> 00:04:39,842

وعلى الرغم من ذلك 
هي شعرت بأن القانون غير عادل

120
00:04:39,909 --> 00:04:42,009

و أعترفت بأنه حطمت القانون

121
00:04:42,077 --> 00:04:44,679

وهي بكل شرف قبِلتّ بالعقاب 

122
00:04:44,747 --> 00:04:46,381

بأن يقوم جرفها من على بحيرة ميشغين 

123
00:04:46,449 --> 00:04:48,182
مثل عصا مجمد

124
00:04:48,250 --> 00:04:51,152

أنظر كيف تبدو هادئة 
هذا ما أشعر به 

125
00:04:51,220 --> 00:04:52,687
مثل الشخص البوذي تماماً

126
00:04:52,755 --> 00:04:54,422

آنسه نوب 
في أي يوم 

127
00:04:54,490 --> 00:04:57,124

علاقتك مع ، بين وايت بدأت ؟

128
00:04:57,192 --> 00:05:01,595

في شهر مايو الماضي ، عند طلبك
أنا وبين ، ذهبنا إلى إنديانابس في السيارة

129
00:05:01,663 --> 00:05:03,230

لعرض اتحاد مسابقة الألعاب 

130
00:05:03,297 --> 00:05:05,666

في تلك الليلة كانت أول مرة

131
00:05:05,734 --> 00:05:08,469

التي قبّلنا فيه بعضنا 
على الفم 

132
00:05:08,536 --> 00:05:10,136
لقد كان ممتازاً 

133
00:05:10,704 --> 00:05:13,206

ذلك كان ليس ضرورياً لإضافته 
أنا آسفه ، أنا متوترة

134
00:05:13,274 --> 00:05:14,540
السؤال التالي 

135
00:05:14,608 --> 00:05:17,076

هل تلقيتي أي معاملة مميزه 

136
00:05:17,143 --> 00:05:20,012

نتيجة لعلاقتك مع ، بينّ وايت ؟

137
00:05:20,080 --> 00:05:23,916

لقد تلقيت ألقاب لطيفه 
وتدليك رائع للظهر 

138
00:05:23,984 --> 00:05:25,518

أنت تعني مهنياً
لا  

139
00:05:25,586 --> 00:05:28,821

وهل قمتي بأي مخالفة محليه
أو القانون الفيدرالي   

140
00:05:28,889 --> 00:05:31,623

في محاولة إخفاء علاقتك مع 
بينّ وايت ؟

141
00:05:31,691 --> 00:05:34,158
بالتأكيد ، لا 

142
00:05:34,226 --> 00:05:36,127

شكراً لك 
آنسه نوب ، هذا سيكون كل شيء 

143
00:05:36,195 --> 00:05:38,329

سيد، تريغر 
مكتوب هنا بأنك ستقوم بإستدعاء 14 شاهداً

144
00:05:38,398 --> 00:05:39,731
هل هذا صحيح ؟

145
00:05:39,799 --> 00:05:40,932
أجل ، ياسيدي

146
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
14
لماذا كل هذا العدد ؟

147
00:05:42,402 --> 00:05:44,469

لقد أعترفت لك مسبقاً 
بأن خالفت قوانينك 

148
00:05:44,537 --> 00:05:46,737

أنها ليست قوانيني ، يا ليزلي 

149
00:05:46,805 --> 00:05:49,607

أنه قانون مهم 
موجود في كل دائرة حكومية 

150
00:05:49,674 --> 00:05:51,008
العلاقات العاطفية 

151
00:05:51,075 --> 00:05:53,010

بين الرئساء مع موظفيهم 

152
00:05:53,077 --> 00:05:55,413

يقود إلى الأحتيال و الفساد 
سوء إستخدام مدخرات العامة 

153
00:05:55,480 --> 00:05:56,847

وأنت تظن بأني مذنبه ؟

154
00:05:56,915 --> 00:05:58,449

أظن بأنك بدأت علاقتك 

155
00:05:58,517 --> 00:06:00,250

مع بينّ وايت 
لقد قلتي هذا من قبل 

156
00:06:00,318 --> 00:06:02,452

وأنا واثق بأنك تقليتي خصيصاً
معاملة مميزة 

157
00:06:02,520 --> 00:06:05,021

وأيضا ، أظن ربما أنتِ مذنبه 
بتهمة الرشوة  

158
00:06:05,088 --> 00:06:06,623

لا شيء مما قلته صحيح 

159
00:06:06,690 --> 00:06:09,426

وسأثبت لك هذا ، يأ سيد تريغر

160
00:06:09,493 --> 00:06:11,360

حسنا ، سنأخذ10 دقائق أستراحة 
من فضلكم 

161
00:06:11,429 --> 00:06:12,695
تفضلي ، أيتها الرئيسه

162
00:06:12,763 --> 00:06:15,632

حسنا ، يا رفاق 
نريد أن نعكس كل التهم 

163
00:06:15,699 --> 00:06:17,466

التي يوجهها ، كريس ضدي 

164
00:06:17,534 --> 00:06:19,100

أندي ، أنا بحاجة إلى أدلة -
سأتكفل بها -

165
00:06:19,168 --> 00:06:20,936

 مهلاً ، أنت لا تعلم حتى أي نوع من الأدله 

166
00:06:21,003 --> 00:06:22,404

أجل ، قولي لي

167
00:06:22,472 --> 00:06:24,772

إلى جانب مكتبي هنالك صورة 
لأمراة سياسية 

168
00:06:24,840 --> 00:06:25,641

بيلا أبزن 

169
00:06:25,708 --> 00:06:27,576

خذ المفتاح الملصق على خلف 
تلك الصورة 

170
00:06:27,644 --> 00:06:28,911

ذلك المفتاح يفتح الدرج السفلي 
في مكتبي 

171
00:06:28,978 --> 00:06:30,646

في ذلك الدرج يوجد عدة ملفات 
إنتبه  

172
00:06:30,713 --> 00:06:32,213

إلى أين تنظر ؟ 
إنظر إلى هنا ، ركز هنا 

173
00:06:32,281 --> 00:06:33,682

أجلب تلك الملفات في  ذلك الدرج

174
00:06:33,750 --> 00:06:35,283

وعندها أحضر كل صنديق الملفات 
الموجودة في المكتب 

175
00:06:35,351 --> 00:06:36,584

وضع الملفات في الدرج 
هيا بنا 

176
00:06:36,652 --> 00:06:38,619

لا -
حسنا ، سأذهب معه -

177
00:06:38,687 --> 00:06:40,322

شكراً لك
رون ، كريس لديه 14 شاهد ضدي  

178
00:06:40,389 --> 00:06:41,957
أريد من أن تتحدث مع جميع روئساء الأقسام 

179
00:06:42,024 --> 00:06:43,325

وأنا تعرف من سيشهد ضدي 

180
00:06:43,392 --> 00:06:45,460

لا أعرف أسماء رئساء الأقسام الأخرى 

181
00:06:45,527 --> 00:06:47,562

أنا سأذهب معه ، جدياً ؟
 من هو الرجل في هذا المكتب ؟

182
00:06:47,629 --> 00:06:48,063

آن  -
أجل -

183
00:06:48,130 --> 00:06:49,664

أريد منك أن تراسليني 
في كل 30 ثانية 

184
00:06:49,731 --> 00:06:51,599

بأن كل شيء سيكون على ما يرام -
حسنا -

185
00:06:52,167 --> 00:06:53,133


186
00:06:53,201 --> 00:06:54,501


187
00:06:54,569 --> 00:06:57,271
شكرا لك ، يا آن 

188
00:06:57,339 --> 00:06:59,974

لقد قمت بخرق قاعدة واحدة 
وسأقبل بالعقاب البسيط 

189
00:07:00,041 --> 00:07:02,276

ولكن ، تجلس وتدع سمعتك تتشوه 

190
00:07:02,344 --> 00:07:06,946

عندها سيكتب عنك التاريخ 
مثل العاهر المتجمده 

191
00:07:07,014 --> 00:07:08,314
أنا سأناضل 

192
00:07:09,014 --> 00:07:10,614

لقد أحضرت حاسوبي 
أنا مستعدة 

193
00:07:10,615 --> 00:07:13,044

رائع ، أنتِ التالية -
كيف حال ، بينّ ، هل هو حزين ؟ -

194
00:07:13,111 --> 00:07:15,145

أنتِ بحاجة إلى أن تشجعيه ، يا آن -
بينّ ، بحال جيدة -

195
00:07:15,213 --> 00:07:16,880

هو يقول بأنه آسف 
بأنه ليس موجود هنا 

196
00:07:16,948 --> 00:07:18,716

: هو يقولك
فقط انظري إلى الوحش 

197
00:07:18,783 --> 00:07:20,384

أنا أتمنى بأن تعلمي 
ما الذي يعنيه 

198
00:07:20,452 --> 00:07:22,720

يوجد تلك تتداور تقول بأن ، كريس 
لديه شاهد قاتل 

199
00:07:22,787 --> 00:07:24,186

كيف ، لماذا ؟
هل الأمر غير منطقي 

200
00:07:24,254 --> 00:07:25,521

لا يوجد سفاح شاهد 

201
00:07:25,589 --> 00:07:27,022

لأننا لم نفعل أي شيء خاطئ

202
00:07:27,090 --> 00:07:30,025

إلا إذا هنالك شخص يخطط 
ليكذب أو يشوه سمعتنا  

203
00:07:30,093 --> 00:07:32,729

حسنا ، فقط للأطمئنان
أكتشف من هو ، وعندها قم بإصماته  

204
00:07:32,796 --> 00:07:35,097

بكل سرور -
مهلاً ، دعني أوضح لك الأمر -

205
00:07:35,165 --> 00:07:39,368

لا تصمته  ، فقط تأكد بأنه لن يتكلم 

206
00:07:40,035 --> 00:07:41,202

حسنا ، لقد عدنا 

207
00:07:41,570 --> 00:07:42,704

قموا بإخلاء هذه الغرفة 
من فضلكم 

208
00:07:42,772 --> 00:07:44,973

آنسه ، بيركنس 
كريس تريغر ، أستجوب  

209
00:07:45,040 --> 00:07:46,775

متى علاقتي مع ، بينّ وايت بدأت 

210
00:07:47,144 --> 00:07:49,080

أريد منك أن تذهبي إلى صندوقك الوارد

211
00:07:49,144 --> 00:07:51,680

وبالتحديد إلى رسالة 
تحت إسم " مرحى  

212
00:07:51,748 --> 00:07:55,816

تكتب هكذا " م " ر "حى" 44 علامة تعجب 

213
00:07:55,884 --> 00:07:58,819

أجل ، أنه رسالة بريد منك 

214
00:07:58,887 --> 00:08:00,254

ويوجد هنالك رابط 

215
00:08:00,321 --> 00:08:02,189
مثير للأهتمام 

216
00:08:02,957 --> 00:08:04,825

هل بإستطاعتك أن تشغلي الرابط ، من فضلك ؟

217
00:08:04,893 --> 00:08:06,994
بالطبع 

218
00:08:07,061 --> 00:08:09,162
في عالم على حافه 

219
00:08:09,230 --> 00:08:12,732

من الأزمات المالية 

220
00:08:12,800 --> 00:08:17,003

في مدينة 
غير مشابهه لغيرها 

221
00:08:17,070 --> 00:08:21,574

رجل لطيف بوجه جميل 

222
00:08:21,642 --> 00:08:26,145
ورئيسة الولايات المتحدة المستقبلية 

223
00:08:26,213 --> 00:08:27,346
ماذا ؟

224
00:08:27,414 --> 00:08:29,915

إنتقلوا من كونهم أصدقاء 

225
00:08:29,982 --> 00:08:35,987

إلى أن يكون أكثر من أصدقاء 

226
00:08:36,055 --> 00:08:39,625

آن ، أنا وبينّ 
تقبلنا ليلة البارحه 

227
00:08:39,692 --> 00:08:41,560

وتعلمت كيف أستخدم برنامج 
" أي موفي "

228
00:08:41,628 --> 00:08:44,429

أتصلي بي لاحقاً ، إلى اللقاء 

229
00:08:44,496 --> 00:08:46,831

إذا ، في أي تاريخ أستلمتي هذا الرسالة ؟

230
00:08:46,899 --> 00:08:49,801

في 12 من شهر مايو -
في 12 من شهر مايو -

231
00:08:49,868 --> 00:08:52,837

بعد اليوم الذي عدنا فيه 
من مدينة إنديانابلس

232
00:08:54,940 --> 00:08:56,507
سيد هارفرفرد

233
00:08:56,575 --> 00:08:59,143

هل تعتبر ليزلي نوب موظفة جيدة ؟

234
00:08:59,210 --> 00:09:01,611

هل توم فورد ، حسن أوضاع 
ماركه غوتشي ؟ 

235
00:09:01,679 --> 00:09:03,780

لا أعلم ، ولكن أفترض بأنه هذا 
الأمر صحيح 

236
00:09:03,848 --> 00:09:04,948

كم مره من الوقت كونكم أحباء ؟

237
00:09:05,015 --> 00:09:06,483

المعذرة ؟ - 
ياإللهي -

238
00:09:06,551 --> 00:09:08,819

في شهر مارس الماضي 
لقد شهدت 

239
00:09:08,886 --> 00:09:11,488

ليزلي نوب ، وتوم هافرفرد 

240
00:09:11,556 --> 00:09:14,825

تشاركا قُبله مليئه بالعاطفة  

241
00:09:14,892 --> 00:09:17,660

يبدو بأن آنسه نوب 
لديها نمط 

242
00:09:17,727 --> 00:09:19,929

كونها متورطة مع أصدقائها في العمل 

243
00:09:19,996 --> 00:09:22,164

توم ، هلّ أخبرت أصحاب اللجنة  

244
00:09:22,231 --> 00:09:23,766
لماذا تقبلنا ؟

245
00:09:23,834 --> 00:09:27,436

موقع مواعدة غرامية  على الأنترنت 
بشكل عشوائي حصل بيننا  تطابق 

246
00:09:27,504 --> 00:09:29,672

لذا ، كمزحة 
وظننت سيكون الأمر ممتعاً

247
00:09:29,739 --> 00:09:32,507

لو تظاهرت
أنتِ و أنا ، كنا نتواعد  

248
00:09:32,575 --> 00:09:35,443

وعندها قبلتيني  ، من باب المزح 

249
00:09:35,511 --> 00:09:36,845

فقط لتجعلني أصمت 

250
00:09:36,912 --> 00:09:39,714
ولكن ، نحن لم نحضى بأي تواصل 
عاطفي منذ ذلك الوقت 

251
00:09:39,782 --> 00:09:42,951

لا ، هذا سيكون كأني أواعد أختي الكبيرة 
وعمتي الكبيره 
*خبصها *

252
00:09:43,018 --> 00:09:45,052
لا ، ليس كذلك 

253
00:09:45,120 --> 00:09:46,754

حسناً ، لقد بقينا هناك لعدة ساعات 

254
00:09:46,822 --> 00:09:49,055

وبالفعل ، لقد واجهت عدة مشاكل 
مع شهود العيان  

255
00:09:49,123 --> 00:09:50,691

لا أعلم ، لماذا ليزلي نوب في هذه المحاكمة 

256
00:09:50,758 --> 00:09:52,559

إيثل بيفرز فعلتها 

257
00:09:52,627 --> 00:09:54,327

بيفرز فعلتها - 
إجلسي -

258
00:09:54,395 --> 00:09:56,830

أنا لن أبقى في هذا المحكمة عديمة الأحترام  

259
00:09:56,898 --> 00:09:58,699

هل هذا بخصوص الحاسوب ؟
لم أتعمد سرقته 

260
00:09:58,766 --> 00:10:00,533

لقد أخذته إلى المنزل ، وكان لدي وقت فراغ
ولذا نسيت  

261
00:10:00,601 --> 00:10:01,602

سأقوم يإرجاعه 

262
00:10:01,669 --> 00:10:04,470

وهو يعمل بشكل جيد ، ولكن لدي 
معكرونة على لوحة المفاتيح 

263
00:10:04,538 --> 00:10:06,206
أي حاسوب ؟

264
00:10:07,773 --> 00:10:08,708
إعتراض 

265
00:10:08,775 --> 00:10:11,544

ولكن ، غير ذلك 
أظن بأني سأربح القضية 

266
00:10:11,612 --> 00:10:13,946

لقد قمت بإنكار كل من إدعائات 
كريس ، حتى الأن  

267
00:10:15,014 --> 00:10:17,917

لقد هذا الإيصال من أفخم النزل 
في مدينة ، باوني  

268
00:10:17,985 --> 00:10:21,586

ليزلي نوب ، إستلمت هذا الإيصال
من أجل التعويض  

269
00:10:21,654 --> 00:10:25,557

أموال الضرائب ليست مقصودة 
من أجل الهروب العاطفي   

270
00:10:26,025 --> 00:10:28,693

دونا ، هلّ من فضلك أن تصفي لهم 
ماذا كنا نرتدي 

271
00:10:28,761 --> 00:10:30,595

في تلك الليلة التي رأيتنا فيها ؟

272
00:10:30,663 --> 00:10:33,197

كنتِ ترتدين كاكي 
و قميص ذو أزرار سفليه  

273
00:10:33,265 --> 00:10:34,733
نفس ملابس المعتادة 

274
00:10:34,800 --> 00:10:36,734

و عندما دخلتي إلى الغرفة ، كيف بدأ لكِ الأمر ؟

275
00:10:36,801 --> 00:10:38,002

هل بدأ لكِ بأنه كان هنالك 
أي شيء عاطفي يحدث ؟

276
00:10:38,069 --> 00:10:39,102
بالطبع ، لا 

277
00:10:39,170 --> 00:10:42,039
لقد خربت حصتي في تلك الغرف الفندقية 

278
00:10:42,106 --> 00:10:44,307

ثق بي ، لا شيء جنسي 
حصل في تلك الغرفة 

279
00:10:44,375 --> 00:10:46,076

أنه نوعا ما 
كانت تبدو مثل المكتب 

280
00:10:46,144 --> 00:10:47,945

ربما لأنها كانت 
مكتب في الأصل 

281
00:10:48,013 --> 00:10:50,714

مجلس المدينة  تعرض للحريق 

282
00:10:50,782 --> 00:10:52,615

وكان بحاجة إلى أخذ الأوراق 
التي عملنا عليها طوال الليل

283
00:10:52,683 --> 00:10:54,884

و الشيء الوحيد الذي تعرض للتلف 

284
00:10:54,952 --> 00:10:57,587

هي تلك عروض المنح الفدرالية  

285
00:10:57,655 --> 00:10:59,789

التي قامت ، دونا 
بإيصالها فيما مضى  

286
00:10:59,857 --> 00:11:02,091
<i>
لقد شاهدت 200 حلقة 
من مسلسل ،قانون ونظام  

287
00:11:02,159 --> 00:11:03,927

أظن بأني إستفدت منها كثيراً

288
00:11:03,994 --> 00:11:07,796

وبالمناسبة ، لدينا الرسوم البيانية  

289
00:11:07,864 --> 00:11:10,032
المنح 

290
00:11:10,099 --> 00:11:12,133

لو قلتها بشكل صحيح 
لكانت لحظة رائعة 

291
00:11:12,501 --> 00:11:14,871

إذاً ، يا إثيل 
لقد مررت بالكثير من المحاكات الأخلاقية من قبل 

292
00:11:14,939 --> 00:11:18,974

 ماذا هو في إعتقادك إحتمال في نجاح هذه المحاكمة ؟ -
سأقول النصف - 

293
00:11:19,042 --> 00:11:22,410

تريدين أن تضعي مال عليها 
سأقول 60 مقابل 40

294
00:11:22,478 --> 00:11:24,312

هو عمل أخلاقي 
لكاتب الأختزال 

295
00:11:24,380 --> 00:11:25,813

بأن يقوم بالمراهنه 
على الأشخاص الموجودين في الجلسة ؟

296
00:11:25,881 --> 00:11:27,215
أنتِ أخبريني 

297
00:11:27,283 --> 00:11:28,916
أنتِ الشخص الذي يُحاكم  

298
00:11:28,984 --> 00:11:32,954

رون سوانسون
تقدم إلى المنصة ، من فضلك  

299
00:11:33,021 --> 00:11:35,290

سيد سوانسون 
هنالك سؤال طُرح 

300
00:11:35,357 --> 00:11:37,559

بخصوص متى علاقتي مع  
بينّ وايت ، إنتهت  

301
00:11:37,626 --> 00:11:39,160

هلّ أكدت للجميع 
بأنك تملك كوخ 

302
00:11:39,228 --> 00:11:41,495

... العنوان هو 930

303
00:11:41,563 --> 00:11:42,963

توقفي ، أرجوك 

304
00:11:43,030 --> 00:11:44,965

لا أحب أن أعطي عنواني 
لأي شخص

305
00:11:45,032 --> 00:11:47,134

أقل بكثير من أن أجد عنواني 
على سجلات رسمية 

306
00:11:47,202 --> 00:11:49,236

رون ، لا تتصرف بسخف 
هذه الأمر مهم جداً

307
00:11:49,304 --> 00:11:51,671

هل تملك كوخاً 

308
00:11:51,739 --> 00:11:54,007

... العنوان هو 9301 شارع كروست

309
00:11:54,075 --> 00:11:56,242

.. العنوان هو 9301 كروست 

310
00:11:56,310 --> 00:11:57,810

لم أسمع هذا 

311
00:11:57,877 --> 00:12:00,346

العنوان هو 9301 شارع كروست درايف 

312
00:12:04,918 --> 00:12:06,852
أنها هنا 

313
00:12:06,920 --> 00:12:08,020
من هنا ؟

314
00:12:08,088 --> 00:12:10,523

زوجتي السابقة 
تامي ، الثانية 

315
00:12:10,591 --> 00:12:13,191

أستطيع شم رائحة الكبريت 
من حوافيرها 

316
00:12:13,259 --> 00:12:15,293
أنف جيد ، يا رون 
تامي سوانسن هنا 

317
00:12:15,361 --> 00:12:16,628

هي ستكون شاهدي العيان التالي 

318
00:12:16,695 --> 00:12:19,030

تامي الثانية 
هي شاهدك القاتل ؟

319
00:12:19,098 --> 00:12:20,865

من فضلك ، عليك أن تفعل أفضل هذا 

320
00:12:20,933 --> 00:12:22,700

في الواقع هي مختله مرعبة 

321
00:12:22,768 --> 00:12:24,836

من المحتمل أن تقول أو تفعل أي شيء

322
00:12:25,903 --> 00:12:27,038

شاهد عيان قاتل بارع 

323
00:12:27,106 --> 00:12:29,873

آنسه سوانسون 
هل أنتِ كما إدعتي 

324
00:12:29,941 --> 00:12:31,609

لديك دليل لدية صله 

325
00:12:31,676 --> 00:12:33,611

بأن ، ليزلي نوب 
و بينّ وايت أخترقوا القانون ؟

326
00:12:33,678 --> 00:12:34,612
بالتأكيد

327
00:12:34,679 --> 00:12:36,013

لدي العديد من الصور 

328
00:12:36,080 --> 00:12:37,881

التي سوف تثبت بشكل حاسم 

329
00:12:37,949 --> 00:12:39,550
 دعيني أذكرك 
بأنك تحت حلف اليمن 

330
00:12:39,618 --> 00:12:41,685

لو كذبتي ، سأقوم بطردك 
ستتعرضين للمحاكمة 

331
00:12:41,753 --> 00:12:42,886
لا شيء

332
00:12:42,954 --> 00:12:44,987

لن يثبتوا أي شيء

333
00:12:45,055 --> 00:12:46,456
لقد جعلتني أتوقف 

334
00:12:46,524 --> 00:12:48,358
ليس لدي أي أدلة  

335
00:12:48,425 --> 00:12:50,059
كريس ... ياله من أمر سخيف

336
00:12:50,127 --> 00:12:51,394

حسنا 
إلى اللقاء يا رفاق 

337
00:12:51,462 --> 00:12:53,229

ليزلي 
أستمتعي بمحاكمتك 

338
00:12:53,297 --> 00:12:55,831


339
00:12:55,899 --> 00:12:59,902

أظن بأنني قد أثبت بأن القاعد الوحيدة 
التي أنا وبينّ ،كسرتها 

340
00:12:59,970 --> 00:13:01,970
هو بأننا واعدنا بعضنا 

341
00:13:02,038 --> 00:13:04,373

و أنا سعيد جداً
بأني لم أكشف 

342
00:13:04,440 --> 00:13:06,642

أي أدلة إضافية  تخص السلوك 
الغير أخلاقي 

343
00:13:06,709 --> 00:13:08,310

ولكن ، لدي أخير شاهد عيان

344
00:13:08,378 --> 00:13:10,345

جورج ويليامز 
من العمالة العامة 

345
00:13:10,413 --> 00:13:14,816

جورج ويليامز ؟ 
.. من هو ؟

346
00:13:14,884 --> 00:13:16,417

جورج ويليامز

347
00:13:16,485 --> 00:13:19,320

هو مجرد عامل صيانة
مفعم بالحماس ، أظن ذلك  

348
00:13:19,388 --> 00:13:21,021
نبأ مثير للأهتمام 

349
00:13:21,089 --> 00:13:24,592

لقد قمت برشوه ليبقي علاقتي مع ، بينّ سراً

350
00:13:26,124 --> 00:13:29,553

إذاً ، أنت تقول بأنك رأيت 
بينّ وايت و ليزلي نوب 

351
00:13:29,554 --> 00:13:31,255

يتقبلان في مراسيم عزاء 
سبيستيان الصغير ؟

352
00:13:31,323 --> 00:13:32,589
نعم

353
00:13:32,657 --> 00:13:35,459

هل تستطيع أن تشير أين ، ليزلي نوب 
في هذا المجلس ؟

354
00:13:35,527 --> 00:13:37,928
أنها هناك -
صحيح -

355
00:13:38,396 --> 00:13:41,031

وماذا حصل بعد تلك الحادثة ؟

356
00:13:41,098 --> 00:13:42,598
لقد شعرت بالتوتر 

357
00:13:42,666 --> 00:13:45,200

لقد أتوا إلي ، و أخبروني بأن أنسى ما رأيته 

358
00:13:45,268 --> 00:13:48,237

مارأيته للتو 
ليس كما تظنه

359
00:13:48,305 --> 00:13:50,640

لدي قسيمة شراء
في الواقع أنها لك  

360
00:13:50,707 --> 00:13:52,107
يا إللهي

361
00:13:52,175 --> 00:13:54,276

وبعدها أعطوني 
قسيمة شراء تساوي 50 دولارا

362
00:13:54,344 --> 00:13:55,545
.. في المنتجع ، وقالوا

363
00:13:55,612 --> 00:13:58,780

و شكراً لك 
على حسن تصرفك 

364
00:13:58,848 --> 00:14:00,549
و هل أستخدمت تلك القسيمة ؟ -
أجل -

365
00:14:00,616 --> 00:14:01,950
لقد حصل على تجميل للوجة

366
00:14:02,017 --> 00:14:04,319

زوجتي تقول لي بأن بشرتي أصبحت مشرقة 

367
00:14:04,386 --> 00:14:05,587

هذا يكفي 

368
00:14:05,655 --> 00:14:07,088
والأن ، من أجل أن يخفوا
علاقتهم المحظورة

369
00:14:07,156 --> 00:14:10,659

بينّ وايت و ليزلي نوب 
قاموا برشوا عامل البلدية 

370
00:14:10,726 --> 00:14:12,494

جورج ، لقد لاحظت بأنك ترتدي نظارات

371
00:14:12,562 --> 00:14:14,362

في اليوم في نفس ذلك اليوم 

372
00:14:14,430 --> 00:14:16,163

لم أراك ترتدي نظارات 

373
00:14:16,230 --> 00:14:18,732

هل من المحتمل بأن يكون السبب 
بأنك لم تكن ترتدي النظارات ؟

374
00:14:18,800 --> 00:14:20,100

أنا لا أرتديهم وقت العمل أبداً

375
00:14:20,168 --> 00:14:22,402

هلّ من فضلك 
بأن تنزع نظاراتك  

376
00:14:22,471 --> 00:14:23,904

و أنا تقرأ هذا لنا ؟ 

377
00:14:23,972 --> 00:14:26,874

" أستطيع أن أقرأ ، هذا إذا لم أكن أعمى "

378
00:14:26,942 --> 00:14:28,609

لقد مضى هذا بشكل سيئ

379
00:14:28,677 --> 00:14:31,077

أطالب بتفقد بعض الحقائق والأرقام 

380
00:14:31,144 --> 00:14:32,846

و أرغب أيضا ، 55 يوما 
فترة إستراحة 

381
00:14:32,913 --> 00:14:34,614

لديك 30 دقيقة أستراحة فقط

382
00:14:34,682 --> 00:14:38,184

ولكن ، نحن تقريبا 
شارفنا على الأنتهاء ، آنسه نوب 

383
00:14:38,251 --> 00:14:40,854

حسنا ، يا رفاق أملي الوحيد 
هو في تلك الكتب القديمة 

384
00:14:40,921 --> 00:14:42,589

يوجد بعض الأشياء الغريبة
مثل التماثيل الغامضة أو القوانين الحكومية  

385
00:14:42,656 --> 00:14:43,923
تستطيع أن تساعدني 

386
00:14:43,991 --> 00:14:47,459

على الجميع أن يأخذ كتاب
ودعونا نقرأ

387
00:14:47,527 --> 00:14:49,761

حسنا ، كتابي لا يوجد فية صور

388
00:14:50,329 --> 00:14:53,866

هل أي أحد لدي أي شيء ؟ 
هل أي أحد منك وجد أي شيء مفيد ؟

389
00:14:53,933 --> 00:14:57,769

في عام 1856 مجلس المدينة 
قام بمنع جميع وضعيات الجماع 

390
00:14:57,837 --> 00:14:59,771

ما عدا وضعية  الموقف التبشيري
توضيح : موقف تبشيري, وضعية جنسية تكون فيها المرأة ملقية على ظهرها والرجل فوقها في مواجهة بعضهما البعض 
   

391
00:14:59,839 --> 00:15:02,240

وبعد سنتين تم منع وضعية الموقف التبشيري 

392
00:15:02,308 --> 00:15:04,942

في عام 1882 يجب على القس 
أن يقول شيء غير حكيم  

393
00:15:05,010 --> 00:15:06,711

ويسمح له بأن يقوم بضرب 
الناس على عظامهم

394
00:15:06,778 --> 00:15:08,078
يا إللهي

395
00:15:08,146 --> 00:15:10,748

الزنوج لازالوا لا يستطعون بشكل قانوني 
المشي على رصيف المشاة 

396
00:15:10,816 --> 00:15:12,984

أسمعوني ، أنا أعلم ليس من المفترض 
علينا أن نكون معاً

397
00:15:13,051 --> 00:15:14,852

ولكن ، أظن بأن ، بينّ 
يستطيع أن يساعدنا في هذا

398
00:15:14,920 --> 00:15:17,287

هل يستطيع أي أحد أن يذهب لإحضاره ؟ -
حسنا ، أنا سأذهب -

399
00:15:17,355 --> 00:15:20,423

" أي إمراءة يقبض عليها و هي تضحك ، تعتبر بأنها ساحرة " 

400
00:15:20,491 --> 00:15:22,191
هذا صحيح 

401
00:15:22,259 --> 00:15:23,660
هو ليس موجود هنا 

402
00:15:23,728 --> 00:15:26,162

لا ، هو قال بأنه سيكون في الجهه المقابلة 
من هذا الجدار 

403
00:15:26,230 --> 00:15:28,665

من المحتمل أنه في الحمام -
حسناً ، سأبحث عنه -

404
00:15:36,372 --> 00:15:39,975
<i>
هذه اللوحة يطلع عليه 
باوني السيئة ، باوني الجيدة 

405
00:15:40,043 --> 00:15:41,510

كل الأشياء الشنيعة 
التي حدثت 

406
00:15:41,578 --> 00:15:43,746

في تاريخ هذا المدينة 
في هذا الجانب 

407
00:15:43,813 --> 00:15:46,048

و في الجانب الأخر 
يوجد الأشياء الجيدة 

408
00:15:46,115 --> 00:15:47,616

التي حدثت 

409
00:15:47,684 --> 00:15:49,251

أنا في الجانب السيئ

410
00:15:49,318 --> 00:15:51,318

لا ، أنتِ لستِ كذلك -
أجل ، أنا كذلك يا رون -

411
00:15:51,386 --> 00:15:53,555

أنا مذنبة  ، لقد قمت بعمل سيئ

412
00:15:53,622 --> 00:15:56,090
أنا شخص فاسد

413
00:15:56,158 --> 00:15:58,760
الأمر ليس بهذا البساطة 

414
00:15:58,827 --> 00:16:02,096

أتعلمين ما الشيء الذي يجعل الشخص الصالح ، صالحاً ؟

415
00:16:02,164 --> 00:16:04,265

عندما الشخص الصالح 
يقوم بعمل سيئ 

416
00:16:04,332 --> 00:16:06,267
يعترفون بأخطائهم 

417
00:16:06,334 --> 00:16:10,303

يحاولون بأن يتعلموا من أخطائهم 
ويحاولون المضي في حياتهم 

418
00:16:13,140 --> 00:16:14,775

رفاق ، جميعكم توقفوا عن القراءة 

419
00:16:14,842 --> 00:16:16,677

لا مزيد من إيجاد نقاط الضعف 
لا مزيد من النضالات 

420
00:16:16,744 --> 00:16:17,844
هل أنتِ واثقة ، أيتها الرئيسة ؟

421
00:16:17,912 --> 00:16:19,613

أجل ، أعلم بأني خذلتكم 

422
00:16:19,681 --> 00:16:21,715

و أريد القول فقط 
بأني آسفه جداً

423
00:16:21,783 --> 00:16:23,282

ليزلي ، مالذي تتحدثين عنه ؟

424
00:16:23,349 --> 00:16:24,750

أجل ، هذا الأمر يجعلني أعجب بك أكثر  

425
00:16:24,818 --> 00:16:27,053

القيام برشوة شخص فقط 
من أجل إخفاء علاقة محظورة 

426
00:16:27,120 --> 00:16:28,420

أنا فخور بأن أطلق عليك 
أسم صديق 

427
00:16:28,488 --> 00:16:30,089

و أنا لطالما أحببتك

428
00:16:30,156 --> 00:16:32,157

حسنا ، لقد عدنا 

429
00:16:32,225 --> 00:16:34,860

أخلو المجلس ، من فضلكم 

430
00:16:34,928 --> 00:16:38,763

أنا ظن بأن على وشك أن أطرد ، يا رون 

431
00:16:38,831 --> 00:16:41,666

آنسه نوب ، بإستثاء إن كان لدي أي إعتراضات 

432
00:16:41,734 --> 00:16:43,401

سنقوم بإنهاء هذا التحقيق 

433
00:16:43,469 --> 00:16:46,071

وسننتقل إلى مرحلة العقاب 

434
00:16:46,138 --> 00:16:48,239
ليس لدي أي إعتراضات 

435
00:16:48,307 --> 00:16:51,409

نحن توصلنا بسهولة 
إلى الحكم الأتي وهو 

436
00:16:51,477 --> 00:16:54,412

أنك سوف تفصلين من عملك 
لمدة أسبوعين بدون راتب 

437
00:16:54,480 --> 00:16:57,180

أسبوعين فقط ؟ -
صحيح -

438
00:16:57,248 --> 00:16:59,850

وهذا يختم هذا التحقيق 

439
00:17:02,153 --> 00:17:04,254

ظننت بأني سأطرد من عملي 

440
00:17:04,322 --> 00:17:06,556

توجب علي الطرد ؟ 
لماذا لم أطرد ؟

441
00:17:07,125 --> 00:17:10,594

بينّ ، طلب مقابلة خاصة مع  أصحاب اللجنة  

442
00:17:10,661 --> 00:17:13,763

و أخذ المسؤلية الكاملة على مسألة الرشوة 

443
00:17:13,831 --> 00:17:15,932

وقدمت إستقالته مباشراً  

444
00:17:16,000 --> 00:17:17,266
ماذا ؟

445
00:17:17,334 --> 00:17:19,102

لا تستطيع أن تدعه يستقيل 

446
00:17:19,169 --> 00:17:20,937

لقد حاولت إقناعة ، ولكن 

447
00:17:21,005 --> 00:17:24,073
إتضح بأنه إتخذ قرارة 

448
00:17:24,141 --> 00:17:26,408

أسمع ، عملي هو أن أحمي الحكومة 

449
00:17:26,476 --> 00:17:29,410

من الأحتيال والفساد

450
00:17:29,478 --> 00:17:31,546

وكانت أقوم بعملي 

451
00:17:31,614 --> 00:17:33,949

أتمنى منك 
بأن تتفهمي الأمر 

452
00:17:34,017 --> 00:17:35,483
بالطبع 

453
00:17:35,551 --> 00:17:36,818
في الحقيقة ، أتفهم 

454
00:17:36,886 --> 00:17:38,820

لأن تصرفاتك جرحتني في قلبي 

455
00:17:38,888 --> 00:17:40,956

هذا أمير غير سهل 
منذ  أن الشحنات عندما أتمرن 

456
00:17:41,024 --> 00:17:43,891
تركز على قوة القلب 

457
00:17:43,959 --> 00:17:46,727

ولكن ، سوف نتخطى هذه المحنة 
.. أنتِ

458
00:17:46,795 --> 00:17:48,595
موظفة حكومية ممتازة 

459
00:17:48,664 --> 00:17:50,397

والأكثر أهمية 

460
00:17:50,465 --> 00:17:52,232

و أنتِ الشخص الوحيد 
الذي أقبله تستحق 

461
00:17:52,300 --> 00:17:54,902
أنت تكون صديقة ، بينّ

462
00:17:54,970 --> 00:17:56,671
أتمنى بأن هذا صحيح 

463
00:17:59,674 --> 00:18:02,175

أتعلمين ، المقابلة التي 
حضينا بها أنا و بينّ

464
00:18:02,242 --> 00:18:04,077
موجود في السجل 

465
00:18:04,145 --> 00:18:06,979
يجدر بك أن تلقي نظرة على الصحفة الأخيرة من النص

466
00:18:10,350 --> 00:18:13,386

سيد وايت 
كريس ، في محبة الله 

467
00:18:13,453 --> 00:18:15,654

هلّ توقفت عن القفز قليلا ؟

468
00:18:15,722 --> 00:18:17,289

سيد تريغر 
آسف ، يا بينَ ولكن 

469
00:18:17,356 --> 00:18:19,892

هكذا أنا أحارب الأكتئاب 

470
00:18:19,959 --> 00:18:21,160

حسنا ، حسنا 
سأتوقف 

471
00:18:21,227 --> 00:18:22,795
شكراً لك 

472
00:18:22,862 --> 00:18:25,764

هل أنت مستعد 

473
00:18:25,832 --> 00:18:28,567

بأن تستقيل مباشراً ؟

474
00:18:28,634 --> 00:18:31,335

و أنا تأخذ المسولية الكاملة لكل ما حدث ؟

475
00:18:31,403 --> 00:18:34,038

ما حدث في مراسيم عزاء 
سبيستيان الصغير 

476
00:18:34,106 --> 00:18:36,273

سيد وايت : هذا صحيح -
هذا صحيح -

477
00:18:36,341 --> 00:18:37,942

سيد تريغر 
حسنا ، حسنا 

478
00:18:38,010 --> 00:18:40,411


479
00:18:40,478 --> 00:18:43,347

بطريقة ممكنه ولكن ، أتقبل إستقالتك 

480
00:18:43,415 --> 00:18:45,649

هل أستطيع  أن أسئلك سؤال أخير ؟

481
00:18:45,718 --> 00:18:49,152

هل كان كل هذا التسلل و التخفي 

482
00:18:49,220 --> 00:18:51,354

و الفضيحة و فقدان وظيفتك

483
00:18:51,422 --> 00:18:53,223
تستحق كل هذا العناء ؟

484
00:18:53,290 --> 00:18:55,158
أجل 

485
00:18:55,226 --> 00:18:56,960
بالطبع تستحق 

486
00:18:57,028 --> 00:18:59,229

لأني أحب ، ليزلي 
و أريد أن أكون معها 

487
00:18:59,296 --> 00:19:00,731
و لا أريد أن أختبئ

488
00:19:00,798 --> 00:19:03,332
الطريقة التي التي أشعر بها بعد الأن 

489
00:19:03,399 --> 00:19:04,666

لذا ، نعم 
لقد كان تستحق العناء 

490
00:19:04,735 --> 00:19:06,969

لأني أحب لزلي نوب 

491
00:19:07,037 --> 00:19:09,338

سيد تريغر 
هذا جميل جداً

492
00:19:09,405 --> 00:19:11,640

أنا حرفيا أبكي و أقفز في نفس الوقت 

493
00:19:11,708 --> 00:19:15,077

أنف يسيل ، أنف يسيل 
نحفة أنف

494
00:19:15,145 --> 00:19:17,012

سيد وايت 
سيكون كل شيء على ما يرام 

495
00:19:17,080 --> 00:19:18,214
سيد تريغر 

496
00:19:18,281 --> 00:19:21,249


497
00:19:23,485 --> 00:19:26,054

أخرج مافيك ، على ما أظن 

498
00:19:26,122 --> 00:19:27,822
نهاية النص 

499
00:19:31,761 --> 00:19:33,762


500
00:19:33,829 --> 00:19:35,395

مرحبا ، يا عزيزي 
كيف كان يومك ؟

501
00:19:35,463 --> 00:19:38,431
لقد كان جيداً

502
00:19:38,499 --> 00:19:39,933
وماذا عنك ؟

503
00:19:40,001 --> 00:19:42,469

لا أصدق هذا 
بأنك فعلت هذا من أجلي 

504
00:19:42,536 --> 00:19:43,871
لقد كنت متأكد منه 

505
00:19:43,938 --> 00:19:46,373

هذا الأمر سيحدث على أي حال 

506
00:19:46,440 --> 00:19:48,375

أتمنى بأنه لا يؤثر 
على حملتك الأنتخابية 

507
00:19:48,442 --> 00:19:50,144

لا تقلق حيال هذا الأن 

508
00:19:50,211 --> 00:19:53,146

كان هنالك إفادة بسيطة ظهر
خلال المحاكمة 

509
00:19:53,213 --> 00:19:56,615

أظن بأنك 
ستكون مهتماً بها 

510
00:19:56,683 --> 00:19:59,852
إيثيل

511
00:19:59,920 --> 00:20:02,922

إيثيل ، هلّ قرأتي الصفحة رقم 132

512
00:20:02,990 --> 00:20:06,958

من الأفادة الرسمية ؟

513
00:20:07,026 --> 00:20:09,727

إيثيل بيفرز 
السجل الرسمي 

514
00:20:09,796 --> 00:20:12,697

الأن تم إعادة فتحه ، بشكل مزعج 

515
00:20:12,765 --> 00:20:15,466

حتى تقوم ، ليزلي نوب 
بتقديم تصريح 

516
00:20:15,534 --> 00:20:20,138

ليزلي نوب ، دع السجل يعرف بأني 
أنا ليزلي نوب 

517
00:20:20,206 --> 00:20:21,773
أحب بينّ وايت 

518
00:20:21,841 --> 00:20:24,141

أحبه ، من كل أعماق قلبي 

519
00:20:24,209 --> 00:20:25,376
هل فهمتي هذا 

520
00:20:25,444 --> 00:20:28,646

إيثل بيفرز 
نعم ، لقد فهمت 

521
00:20:28,714 --> 00:20:31,382
شكراً لك ، يا إيثيل 

522
00:20:34,386 --> 00:20:37,522

هل أستطيع أتوصليني للمنزل ؟ 
الجور بارد جداً

523
00:20:38,929 --> 00:20:41,998

هلّ صرحت بإسمك إلى اللجنة ؟

524
00:20:43,065 --> 00:20:45,700

غيري غرغتش -
ياإللهي ، يا جيري -

525
00:20:45,768 --> 00:20:47,534

لا تستطيع أن تنطق أسمك صحيحاً 

526
00:20:47,602 --> 00:20:50,004

في الواقع أسمي هو ، غيري 

527
00:20:50,571 --> 00:20:51,171
غيري ؟

528
00:20:51,239 --> 00:20:52,673

في أول يوم لي  في الوظيفة 
المدير القديم

529
00:20:52,741 --> 00:20:53,907

يناديني بإسم ، جيري

530
00:20:53,975 --> 00:20:55,809

ولم أفكر بأنه يجب علي أن أصححه 

531
00:20:55,877 --> 00:20:57,745

هذا سخف 
أسمك هو ، جيري

532
00:20:57,812 --> 00:20:58,812
لا

533
00:20:58,880 --> 00:21:00,981
قانونيا ، أسمي هو ، غيري 

534
00:21:01,049 --> 00:21:03,182
غيري غرغتش 

535
00:21:03,250 --> 00:21:04,651
جيري غرغتش 

536
00:21:04,718 --> 00:21:06,853
غيري غرغتش 
جيري غرغتش 

537
00:21:06,920 --> 00:21:08,955

غيري غرغتش  ، جيري 
ياإللهي ، كلاهما بشعين 

538
00:21:09,023 --> 00:21:12,025

ولكن ، جيري أفضل 
سأطلق عليك ، جيري 

539
00:21:12,092 --> 00:21:16,696

... جيري هل تتذكر في ذلك الوقت 

540
00:21:18,265 --> 00:21:20,032

آسفه ، ولكن لازلت أفكر بمسألة الأسم 

541
00:21:20,099 --> 00:21:21,366

وحتى أنا أيضاً 
جيري ، تستطيع الذهاب 

542
00:21:21,433 --> 00:21:22,668

نحن بحاجة إلى خمس دقائق استراحة 

543
00:21:22,939 --> 00:21:27,976
:ترجمة 
Khaled Al-shammari
@TransMood
حصرياً : لموقع الشاشة الغربية 
@WesternScreen
