1
00:00:01,652 --> 00:00:03,137
يا للروعة

2
00:00:03,161 --> 00:00:04,635
.. "سابقاً في "الموهوبين

3
00:00:04,637 --> 00:00:06,626
أظنه الشفق القطبي

4
00:00:06,628 --> 00:00:08,775
يقولون أن أجمل
شيء على الأرض

5
00:00:08,778 --> 00:00:10,596
!لم يقتربوا حتى

6
00:00:12,334 --> 00:00:13,806
!(ماركوس)

7
00:00:13,809 --> 00:00:14,814
!لا تتحركوا

8
00:00:14,817 --> 00:00:16,887
!(لورنا)

9
00:00:16,890 --> 00:00:20,160
(لطالما دارت قوى (كلاريس
بالخوف، إنها بحاجة

10
00:00:20,163 --> 00:00:21,705
لإيجاد شيء تكترث لأمره كثيراً

11
00:00:21,707 --> 00:00:23,871
لتتجاوز هذا -
دعيني أساعد -

12
00:00:23,874 --> 00:00:26,043
أريدك أن تحضّري
بوابة من أجل إبعاد سيارة

13
00:00:26,046 --> 00:00:27,947
عن الطريق -
سيارة؟ هل أنتِ مجنونة؟ -

14
00:00:27,949 --> 00:00:31,350
كانت بحاجة إلى شيء
لتتواصل معه، لذا أعطيتها

15
00:00:31,352 --> 00:00:33,104
!ذكرى لنا ..

16
00:00:33,107 --> 00:00:35,470
هل تدركين ماذا فعلتِ؟
وإلى ماذا قد يفعل؟

17
00:00:35,473 --> 00:00:37,323
سنحصل على اتفاق اليوم

18
00:00:37,325 --> 00:00:39,425
وزوجتي وأولادي
سيبتعدون عن السجن

19
00:00:39,427 --> 00:00:42,361
بشرطِ واحد: أحصل
على المتحولين المختبئين

20
00:00:42,363 --> 00:00:43,707
(هذا (رييد

21
00:00:43,710 --> 00:00:45,331
سنغادر للمكان السري الليلة

22
00:00:45,333 --> 00:00:46,825
أوقف الشاحنة -
ماذا؟ -

23
00:00:46,828 --> 00:00:48,801
خدمات المراقبة تتعقبنا

24
00:00:48,803 --> 00:00:53,873
لا! لا! لقد أضعت
لتوك أكبر فرصة في حياتك

25
00:00:53,875 --> 00:00:54,942
رييد) حي)

26
00:00:54,945 --> 00:00:56,220
.. رباه -
.. خدمات المراقبة -

27
00:00:56,223 --> 00:00:57,677
سيأخذونه إلى منشأة

28
00:00:57,679 --> 00:00:59,715
ومع امرأة ما من
مجتمع المتحولين المختبئين

29
00:00:59,718 --> 00:01:01,480
عليكِ مواجهة حقيقة أنكِ

30
00:01:01,482 --> 00:01:04,250
لن ترينه مجدداً .. -
أنت مخطئ -

31
00:01:05,426 --> 00:01:10,434
قبل عامين، منشأة أعادة"
"توطين للمتحولين، جورجيا

32
00:01:13,541 --> 00:01:16,375
هل أنت بخير؟

33
00:01:16,377 --> 00:01:17,910
تعلم، في القيلق
كنت أظن البرد

34
00:01:17,912 --> 00:01:19,645
هو أسوأ جزء فيها
ولكن عليّ القول

35
00:01:19,647 --> 00:01:22,617
هذه الحشرات قد تغيّر رأييّ
أتعرف ماذا نريد؟

36
00:01:22,620 --> 00:01:24,717
نحتاج إلى متحول
يبعد عنا الحشرات

37
00:01:24,719 --> 00:01:27,186
أو علبة رذاذ حشرات

38
00:01:29,003 --> 00:01:30,600
كان عليك إرسالي أولاً

39
00:01:30,603 --> 00:01:32,469
كان بوسعي قطع
الكهرباء وكل شيء

40
00:01:32,472 --> 00:01:34,930
أجل وكانوا سيعرفون
أننا هنا في الحال

41
00:01:34,933 --> 00:01:36,029
أنظر، سنلتزم بالخطة

42
00:01:36,032 --> 00:01:37,723
وسننتظرهم ليصلوا
إلى السياج الثاني

43
00:01:37,725 --> 00:01:39,867
ويرسلون لنا الإشارة
وبعدها نذهب هناك

44
00:01:39,870 --> 00:01:42,570
هذا يضايقني فحسب، أتعلم؟

45
00:01:42,573 --> 00:01:44,875
يسمونها منشأة إعادة
توطين المتحولين

46
00:01:44,878 --> 00:01:47,355
وكأنه مكان جميل
تقضي فيه الوقت؟

47
00:01:47,358 --> 00:01:48,858
أنت، لقد أخرجناك من هناك

48
00:01:48,861 --> 00:01:50,161
وسنخرجهم أيضاً، اتفقنا؟

49
00:01:50,163 --> 00:01:52,296
مرحى

50
00:01:52,299 --> 00:01:54,299
.أجل صحيح

51
00:01:55,850 --> 00:01:58,384
.. هل هذا

52
00:01:58,386 --> 00:02:00,920
!انبطحوا! لقد وجدونا
!انبطحوا

53
00:02:06,127 --> 00:02:08,394
راندال) ميت)
(وكذلك (إيلسا

54
00:02:10,436 --> 00:02:13,064
ماذا حدث؟ -
لديهم نظام إطلاق آلي -

55
00:02:13,067 --> 00:02:15,301
ومتعقبات أشعة تحت حمراء
مع هذا النوع من الأجهزة، من المحال

56
00:02:15,303 --> 00:02:17,903
.أن نخرج من هنا ...

57
00:02:17,905 --> 00:02:19,538
انظروا لو استطعت الإقتراب
بوسعي إطفاء أنظمتهم

58
00:02:19,540 --> 00:02:21,106
ومعها الأسلحة الآلية
بوسعي توفير الوقت لكم

59
00:02:21,108 --> 00:02:22,548
أجل وماذا عنك؟ -
أنظر سأكون بخير -

60
00:02:22,550 --> 00:02:23,909
ساكون خلفكم، اتفقنا؟

61
00:02:23,911 --> 00:02:25,544
!اذهبوا فحسب

62
00:02:48,836 --> 00:02:52,004
نبض"؟ (غاس)؟"

63
00:02:52,006 --> 00:02:56,775
!غاس) كلا! كلا)

64
00:03:00,184 --> 00:03:04,030
\\ الموهوبين \\
"خطة هروب X حلقـ 4 ـة"

65
00:03:04,499 --> 00:03:06,732
"خدمات المراقبة"
"الوقت الحالي"

66
00:03:15,363 --> 00:03:17,263
لديكم غُرف جميلة هنا

67
00:03:17,265 --> 00:03:18,964
مثل المنزل

68
00:03:18,966 --> 00:03:21,166
أجل، لا ترتاحي كثيراً

69
00:03:21,168 --> 00:03:23,503
ستتمتعين بضيافتنا
لبضعة أيام فحسب

70
00:03:23,506 --> 00:03:27,039
وبعدها؟ دعني أخمّن
عملية نقل أخرى

71
00:03:27,041 --> 00:03:29,174
ربما إلى أحد
سجونك السرية؟

72
00:03:29,176 --> 00:03:31,169
تعلمين أنكِ حظيت بفرصة
(التعاون معنا آنسة (دين

73
00:03:31,171 --> 00:03:34,513
خدمة صغيرة؟
(نادني بـ(بولاريس

74
00:03:34,515 --> 00:03:37,716
،أنت تُرسلني للجحيم
أظن هذا أقل ما يمكنك فعله

75
00:03:47,514 --> 00:03:49,628
هذا مثير للاهتمام

76
00:03:49,630 --> 00:03:52,731
هل تريد إخباري ما الذي
يفعله مدعيّ العام في الحبس؟

77
00:03:52,733 --> 00:03:55,334
(لدى السيد (ستراكر
مشاكله القانونية الخاصة

78
00:03:55,336 --> 00:03:58,741
إنهم متجه لنفس المكان معكِ

79
00:03:58,744 --> 00:04:02,832
نفس السافل الذي حاول
استغلال طقلي الذي لم يولد

80
00:04:02,835 --> 00:04:06,178
ليجعلني أن قلب على أصدقائي
سيذهب للسجن معي؟

81
00:04:06,180 --> 00:04:08,047
ما هذا، أهو عيد ميلادي؟

82
00:04:08,049 --> 00:04:10,561
أنا سعيد أنكِ تستمعين
(آنسة (دين

83
00:04:10,564 --> 00:04:12,553
(اسمي (بولاريس

84
00:04:18,259 --> 00:04:21,952
"رقم الاغلاق "501 ياينر
تفقد الأمن

85
00:04:21,955 --> 00:04:23,762
تم التأكيد -
اسمعيني -

86
00:04:23,764 --> 00:04:25,097
كلا السجينين مؤمنان

87
00:04:25,099 --> 00:04:27,499
حدث الكثير بالخارج
لا تعلمين عنه شيء

88
00:04:27,501 --> 00:04:30,836
علينا أن نظل سوياً -
هل تطلب مساعدتي؟ -

89
00:04:30,838 --> 00:04:33,216
أنت تتذكر آخر
مقابلة لنا، صحيح؟

90
00:04:33,219 --> 00:04:34,958
(أنا أعرف (ماركوس

91
00:04:34,961 --> 00:04:37,969
كنت أعمل معه ولهذا
السبب أنا هنا

92
00:04:40,715 --> 00:04:42,381
حسناً، أخبرني بهذا إذاً

93
00:04:42,383 --> 00:04:44,116
كان يساعد عائلتي

94
00:04:44,118 --> 00:04:46,685
.. وأمسكتنا خدمات المراقبة -
.. إذن-

95
00:04:46,687 --> 00:04:51,457
لم تحاول زجّي في السجن فقط
ولكنك حاولت قتل (ماركوس) أيضاً؟

96
00:04:51,459 --> 00:04:54,126
إذا حظينا بفرصة
.. للخروج من هنا

97
00:04:54,128 --> 00:04:56,528
(رجوكِ آنسة (دين)، (بولاريس

98
00:04:56,530 --> 00:05:00,116
يا حارس. هذا الرجل يزعجني -
!اصمتي ... كلاكما -

99
00:05:05,373 --> 00:05:09,933
نعرف أن (لورنا) محبوسة
داخل سجن خدمات

100
00:05:09,936 --> 00:05:11,246
.المراقبة المركزي في المقر

101
00:05:11,249 --> 00:05:13,501
ونعتقد أن (رييد ستراكر) معها

102
00:05:13,504 --> 00:05:16,371
سيتم نقلهم قريباً إلى
منشأة مشددة الحراسة جداً

103
00:05:16,374 --> 00:05:18,384
ولا نعرف الكثير عنها

104
00:05:18,386 --> 00:05:20,511
عدا أن كل من يدخلها لا يعود أبداً

105
00:05:20,514 --> 00:05:22,374
ولهذا علينا التحرك الآن

106
00:05:22,377 --> 00:05:24,744
ولن أُجمّل لكم الأمر

107
00:05:24,747 --> 00:05:27,226
نحن نتكلم عن الهجوم
على خدمات المراقبة

108
00:05:31,298 --> 00:05:34,633
خسرنا ستة أشخاص المرة الفائتة
التي ذهبنا ضدهم مباشرة

109
00:05:34,635 --> 00:05:36,062
أعرف هذا أفضل من أي أحد

110
00:05:36,064 --> 00:05:37,883
لن يكون كالمرة الأخيرة -
أنت محق -

111
00:05:37,885 --> 00:05:39,972
المرة الأخيرة قصدنا
مركز إعادة التوطين

112
00:05:39,974 --> 00:05:42,538
ذو سياج وبعض
حراس على البرج

113
00:05:42,541 --> 00:05:45,191
هذه المرة سجن
وقد حسّنوا من أنظمتهم

114
00:05:45,194 --> 00:05:47,246
تعلّموا من أخر هجوم

115
00:05:47,248 --> 00:05:50,285
لدينا فرصة 86.5 بالمائة للفشل

116
00:05:50,288 --> 00:05:54,163
وإذا لم نفعل شيئاً، فهناك فرصة
مائة بالمائة ألا نراهم مجدداً

117
00:05:55,788 --> 00:05:58,155
أعرف أننا جُدد هنا ولكن الرجاء

118
00:06:00,428 --> 00:06:03,028
خاطرت (لورنا) بحيتها
من أجل كل من في الغرفة

119
00:06:03,030 --> 00:06:05,831
لكان والديك موتى
(لولاها يا (هاري

120
00:06:05,833 --> 00:06:10,799
(لقد أخرجتِ من مزراب يا (سايج
.. ونظفتكِ، أعني إنها

121
00:06:12,850 --> 00:06:14,374
إنها تحتاجنا

122
00:06:14,377 --> 00:06:17,042
(هذا لا يغير الأرقام يا (ماركوس -
الأرقام لا تهمني -

123
00:06:17,044 --> 00:06:18,663
لورنا) هي ما يهمني)

124
00:06:20,694 --> 00:06:22,147
من معي؟

125
00:06:23,517 --> 00:06:24,897
أنا مشاركة

126
00:06:28,967 --> 00:06:30,842
أجل وكذلك أنا

127
00:06:32,757 --> 00:06:34,359
حسناً

128
00:06:36,124 --> 00:06:40,466
أبي في موقف لا يحسد عليه -
سنكتشف حلاً له -

129
00:06:40,469 --> 00:06:44,363
أترين كم شخص انسحب؟
أعني، هل سمعتِ فتاة الحاسوب؟

130
00:06:44,366 --> 00:06:47,342
غملياً ما قالته أن
والدي في موقف سيء

131
00:06:47,345 --> 00:06:50,642
(لا تتكلم هكذا يا (آندي -
تعرفين أن هذا حقيقة -

132
00:06:50,644 --> 00:06:53,717
لا يمكننا التفكير
بهذا الشكل الآت

133
00:06:53,720 --> 00:06:56,180
هل سنعيش إذاً
في أرض الخيال؟

134
00:06:56,183 --> 00:06:58,717
لا أحد في صفنا -
وليس هذا الأمر فقط يا أماه -

135
00:06:58,726 --> 00:07:02,795
أعني، هذه عملية إنقاذ كبيرة

136
00:07:04,891 --> 00:07:08,994
أحياناً عليكِ المخاطرة
وتتأملين الأفضل

137
00:07:11,732 --> 00:07:14,099
خمسة أشخاص؟ هذا لا يعقل

138
00:07:14,101 --> 00:07:18,103
(لا تقسو عليهم يا (ماركوس
الكثير منهم خسروا أصدقائهم

139
00:07:18,105 --> 00:07:20,572
خمسة فقط منا
سيقتحمون إلى سجن

140
00:07:20,574 --> 00:07:24,877
تقنياً ستة

141
00:07:24,879 --> 00:07:27,863
.. آسف يا (كيتلين) ولكن -
كيف سنفعل هذا؟ -

142
00:07:27,866 --> 00:07:30,449
لو هناك نافذة بوسعي
.. نقلنا هناك ولكن سيكون

143
00:07:30,451 --> 00:07:32,092
هناك حراس وكاميرات
... هاري) هل يمكنك)

144
00:07:32,095 --> 00:07:37,789
بوسعي أن أجعل الحراس
يروا هذا ولكن الكاميرات لا

145
00:07:37,791 --> 00:07:40,225
حسناً إذا ذهبنا هكذا
لن نخرج أبداً

146
00:07:40,228 --> 00:07:42,085
بالضبط -
ماذا لو لم ندخل؟ -

147
00:07:44,307 --> 00:07:48,400
انظروا أعلم أنني لا أستطيع
إطلاق الليزر من يدي ولكن لدي فكرة

148
00:07:49,866 --> 00:07:52,653
دانيال) يقول أن المكان)
الذين سيأخذونه إليه بعيد

149
00:07:52,656 --> 00:07:54,857
لوضعهما على طائرة
يجب أن ينقلوهما

150
00:07:54,860 --> 00:07:56,793
لنأخذهم وهما ينتقلان

151
00:07:57,811 --> 00:07:59,545
ليست فكرة سيئة

152
00:07:59,547 --> 00:08:01,553
قد ينجح هذا ولكننا
لا نعرف الطريق

153
00:08:01,556 --> 00:08:03,777
.. بدون ذلك -
أظنني قد أعرف كيف أحضره -

154
00:08:03,780 --> 00:08:06,318
كيف؟ لا نعرف أي أحد
يملك هذه المعلومات

155
00:08:06,320 --> 00:08:07,863
الشبكة ليس لديها
ولكني قد أجده

156
00:08:07,866 --> 00:08:09,388
المافيا؟

157
00:08:10,650 --> 00:08:12,514
لديهم ناس في كل مكان

158
00:08:12,517 --> 00:08:16,228
أخر مرة تحكمت فيك
المافيا بالكاد هربت منهم

159
00:08:16,230 --> 00:08:19,765
ماركوس) هل أنت واثق)
بأنك تريد العودة لذلك؟

160
00:08:19,768 --> 00:08:22,842
كلا ولكن الأفكار نفذت لدي

161
00:08:26,909 --> 00:08:28,517
مرحبا

162
00:08:28,520 --> 00:08:34,185
مرحبا، أتريد القليل؟ -
كلا، لا أريد -

163
00:08:34,187 --> 00:08:38,222
هل تحدثت بعد ذلك
مع (كلاريس) بخصوص ما حدث؟

164
00:08:38,224 --> 00:08:41,259
كلا

165
00:08:41,261 --> 00:08:43,832
ينبغي أن نخبرها -
يبدو أنها بخير -

166
00:08:43,835 --> 00:08:47,598
لا أظن حقاً أن هذا ضروري -
سونيا) هذا خطأ) -

167
00:08:47,600 --> 00:08:50,635
لقد اعطيتها ذكريات ... ليست
لها وبدون إذن منها

168
00:08:50,637 --> 00:08:52,670
ذكريات لي -
الأمر ليس هكذا -

169
00:08:52,672 --> 00:08:55,106
.. إنه أشبه بالحلم، حسناً

170
00:08:55,109 --> 00:08:56,341
!أو إنطباع ...

171
00:08:56,344 --> 00:08:58,676
سيتلاشى -
وماذا لو لم تتلاشى؟ -

172
00:08:58,678 --> 00:09:01,479
ينبغي أن تخبرينها

173
00:09:01,481 --> 00:09:03,614
وإذا لم تفعلي، سأخبرها

174
00:09:03,616 --> 00:09:05,283
لا تعرف ما هو رد فعلها

175
00:09:05,285 --> 00:09:06,851
حسناً، أخبريها أنتِ

176
00:09:06,853 --> 00:09:09,487
ربما لا مشكلة لديها
بهذا أو ريما سترحل

177
00:09:09,489 --> 00:09:12,523
وإذا فعلت، حينها انسى
أمر إنقاذ أي أحد

178
00:09:12,525 --> 00:09:16,790
أنظر، أعرف أنك
لست سعيداً بما فعلت

179
00:09:16,793 --> 00:09:19,330
ولكني لا أملك خياراً، حسناً؟

180
00:09:19,332 --> 00:09:20,665
كان عليّ إنقاذك

181
00:09:20,667 --> 00:09:26,237
جميعكم، وإذا كنت حظيت بالوقت
فأجل، لكنت سأطلب منها

182
00:09:26,239 --> 00:09:32,310
وماذا لو رفضت؟ -
ما كنت سأدعك تموت -

183
00:09:35,238 --> 00:09:39,254
(هذه حرب يا (جوني
في حال نسيت

184
00:09:47,093 --> 00:09:49,493
هيّا، استمتعوا

185
00:09:49,495 --> 00:09:52,396
(مرحبا يا (فرانسيسكو

186
00:09:52,398 --> 00:09:54,665
مر وقت طويل
تبدو بحالِ جيد يا رجل

187
00:09:54,667 --> 00:09:56,267
ماذا تفعل هنا؟

188
00:09:56,269 --> 00:09:58,236
مهلاً، هذا كافِ

189
00:09:58,238 --> 00:10:01,239
،لا تضع هذه الأشياء عليّ
أغلق يديك لتصبح قبضة

190
00:10:01,241 --> 00:10:02,607
ضعهما وراء رأسك

191
00:10:02,609 --> 00:10:04,738
بحقك يا صاح
جئت لأتكلم فحسب

192
00:10:23,403 --> 00:10:26,530
(حسناً، ها هو (ماركوس دياز

193
00:10:26,532 --> 00:10:29,100
عاد للمكان الذي لم يكن يعود له -
(مرحبا يا (كارمين -

194
00:10:29,102 --> 00:10:32,317
انظري، لا أريد المتاعب -
ولماذا قد أتسبب بمتاعب؟ -

195
00:10:32,320 --> 00:10:34,403
لم تكوني سعيدة أبداً
مني لبعض الوقت

196
00:10:34,406 --> 00:10:37,942
ما كان رد فعلي في نظرك
بعدما تسللت من الفراش واختفيت؟

197
00:10:44,317 --> 00:10:47,652
(اهدأ يا (ماركوس
أنا أعبث معك

198
00:10:47,654 --> 00:10:49,618
.كان ذلك منذ مدة طويلة -
أجل -

199
00:10:49,621 --> 00:10:51,956
كيف أخدمك إذاً؟

200
00:10:53,371 --> 00:10:55,326
أنا هنا لرؤية والدك فقط

201
00:10:55,328 --> 00:10:58,663
هذا ما يحدث كما ترى عندما
لا تتواصل مع أصدقائك القدماء

202
00:10:58,665 --> 00:11:02,254
لقد تقاعد أبي -
من المسؤول؟ -

203
00:11:02,257 --> 00:11:05,736
إذا أردت التحدث عن
العمل، تكلم معي

204
00:11:12,285 --> 00:11:16,543
ما رأيك بملهاي؟ -
حسناً، قمتِ ببعض التغيرات -

205
00:11:16,546 --> 00:11:20,584
إنه جميل -
(لست مضطراً للكذب يا (ماركوس -

206
00:11:20,586 --> 00:11:22,868
أنت لا تحب هذا
النوع من الموسيقى

207
00:11:22,871 --> 00:11:24,755
أجل وكذلك أنتِ

208
00:11:24,757 --> 00:11:30,363
ولكن ما أحبه هو عملية
أستطيع أخذ منها 3 ملايين دولار

209
00:11:30,366 --> 00:11:32,379
وإيداعه في بنك أمريكي ..

210
00:11:32,382 --> 00:11:33,915
أحببت المكان القديم

211
00:11:33,918 --> 00:11:36,867
ولكن حانة أبي لم تستطع
كسب هذا القدر من المال

212
00:11:36,869 --> 00:11:39,103
.. لذا

213
00:11:39,105 --> 00:11:42,403
علينا إحتساء شراب
لنحتفل بعودتك؟

214
00:11:45,051 --> 00:11:48,707
شكراً ولكني لست هنا للإختلاط
انظري أنا بحاجة لمعلومات

215
00:11:48,710 --> 00:11:51,496
خدمات المراقبة تنقل شخصين
وأريد معرفة مكانهما

216
00:11:51,499 --> 00:11:53,645
الهجوم على خدمات المراقبة؟

217
00:11:53,648 --> 00:11:56,854
،تلك مهمة إنتحارية
من أولئك السجناء؟

218
00:11:56,856 --> 00:12:00,524
... أحدهم مدعى عام سابق والآخر

219
00:12:00,526 --> 00:12:04,795
... إنها -
إنها الفتاة التي هجرتني لأجلها؟ -

220
00:12:04,797 --> 00:12:08,733
الفتاة المغناطيسية؟ -
نعم -

221
00:12:08,735 --> 00:12:13,070
أخبرني، ماذا سيكون شعورها
لو عرفت أنك هنا تتذلل لي؟

222
00:12:13,072 --> 00:12:16,474
هل ستساعدينني أم لا؟ -
المساعدة .. كلمة مثيرة للاهتمام -

223
00:12:16,476 --> 00:12:22,160
أتتذكر عندما جئت هنا مع أبي
لتساعده في العمل بـ(أطلانتا)؟

224
00:12:22,163 --> 00:12:24,548
أتعرف كم عدد الشحنات
التي خسرناها عندما رحلت؟

225
00:12:24,550 --> 00:12:26,484
كارمين) كنت مجرد بيدق)
لم أكن بهذه الأهمية

226
00:12:26,486 --> 00:12:28,019
أبي أحبّك

227
00:12:28,021 --> 00:12:30,478
وظنك مثل ابنه

228
00:12:30,481 --> 00:12:34,225
وظنك ستتزوجني
،وتعتني بهذه العائلة

229
00:12:34,227 --> 00:12:36,827
وترد له الدين على كل ما فعله -
.. كان -

230
00:12:36,829 --> 00:12:38,829
صعباً عليّ أيضاً ...

231
00:12:38,831 --> 00:12:40,431
أنا آسف

232
00:12:40,433 --> 00:12:42,700
لا أملك الكثير من الوقت

233
00:12:42,702 --> 00:12:44,619
رجاء هل يمكنك الحصول
على المعلومات أم لا؟

234
00:12:44,621 --> 00:12:46,037
بالطبع أستطيع

235
00:12:46,039 --> 00:12:50,274
ولكني أخدم أصدقائي فقط

236
00:12:50,276 --> 00:12:53,110
.. لذا

237
00:12:53,112 --> 00:12:58,231
،بعد كل هذا الوقت
أتريد أن تكون صديقي مجدداً؟

238
00:13:46,098 --> 00:13:48,899
هذا لا يعجبني يا أخي

239
00:13:48,901 --> 00:13:51,502
،أياً كانت التكلفة في نظرك
سيكون أكثر

240
00:13:51,504 --> 00:13:54,550
أجل، سأتولى هذا لاحقاً ولكن اسمع
قاموا ببعض المكالمات مع معارف

241
00:13:54,552 --> 00:13:55,817
"داخل "خدمات المراقبة ..

242
00:13:55,820 --> 00:13:58,308
(وسينقلون (لورنا) و(رييد
بحافلة في قافلة

243
00:13:58,311 --> 00:13:59,743
سأرسل لك الطريق -
متى؟ -

244
00:13:59,745 --> 00:14:02,426
،لا أعرف الوقت بعد
أعمل على هذا

245
00:14:02,429 --> 00:14:06,684
إنها تتلاعب بي -
إنها؟ (كارمين)؟ -

246
00:14:06,686 --> 00:14:08,876
ماركوس)، هل تتعامل)
مع (كارمين)؟ هل فقدت صوابك؟

247
00:14:08,879 --> 00:14:10,788
،تلك فرصة (لورنا) الوحيدة
أستطيع تولي هذا

248
00:14:10,791 --> 00:14:12,082
.. عليّ فقط

249
00:14:16,149 --> 00:14:18,817
أعيديه -
تعال وخذه -

250
00:14:18,820 --> 00:14:22,198
هل أنتِ في الـ12 من العمر؟

251
00:14:22,201 --> 00:14:25,669
أريد المعلومات -
كان لا بأس بنا ونحن سوياً -

252
00:14:25,671 --> 00:14:29,106
أنا وأنت

253
00:14:29,108 --> 00:14:32,009
لماذا لم ينجح الأمر؟

254
00:14:32,011 --> 00:14:34,111
لقد اهتممنا بأمور مختلفة

255
00:14:34,113 --> 00:14:36,780
أهتم بأمر الاعتناء بعائلتي

256
00:14:36,782 --> 00:14:40,618
عائلة كنت جزء منها
قبل أن تهرب وتلعب دور البطل

257
00:14:40,621 --> 00:14:43,220
،كان لا مشكلة لي مع العائلة
كان العمل السبب

258
00:14:43,222 --> 00:14:45,022
أهو مختلف كثيراً
عما تفعله الآن؟

259
00:14:45,024 --> 00:14:48,159
،نقل الخدرات من المكسيك
ونقل المتحولين إلى المكسيك

260
00:14:48,161 --> 00:14:49,827
أيهما شرعي هذه الأيام؟

261
00:14:49,829 --> 00:14:51,262
.. لا يمكنك -
المعذرة -

262
00:14:56,761 --> 00:15:00,011
انظري، أحتاج وقتاً للقافلة

263
00:15:00,022 --> 00:15:02,540
ماذا تريدين مني؟ -
ماذا أريد؟ -

264
00:15:05,847 --> 00:15:08,386
!هذه اليدين

265
00:15:08,389 --> 00:15:11,308
هذه الأيدي الماهرة

266
00:15:19,996 --> 00:15:26,110
وجد (إكليبس) أن القافلة العسكرية
ستأخذ (لورنا) و(رييد) لمطار عسكري

267
00:15:26,112 --> 00:15:29,035
والآن بناء على الطريق
أفضل مكان لللهجوم

268
00:15:29,038 --> 00:15:31,454
سيكون مستودعاً قديماً
(في حي قبالة (بيكتري

269
00:15:31,457 --> 00:15:35,052
أيمكنك فتح بوابة
لنا داخل حافلة النقل؟

270
00:15:35,054 --> 00:15:38,356
لو بوسع السائق الرؤية
إذاً بوسعي رؤية الداخل

271
00:15:38,358 --> 00:15:42,760
ولكن لو الحافلة تتحرك
حينها سيكون الوضع فوضوي

272
00:15:42,762 --> 00:15:45,636
وقف الحافلة لن يكون سهلاً -
ربما (ماركوس) يستطيع -

273
00:15:45,639 --> 00:15:48,165
صهر الإطارات -
متى سيعطينا وقت تحرك القافلة؟ -

274
00:15:48,167 --> 00:15:50,968
(لقد مر وقت طويل يا (جوني

275
00:15:50,970 --> 00:15:53,137
وسيعود، إنه يعمل على الأمر

276
00:15:53,139 --> 00:15:58,209
حسناً، ناهيك عن صهر الإطارات
بالليزر أمر بالكاد ينجح

277
00:15:58,211 --> 00:16:00,378
ماذا سيحدث في نظرك بعد ذلك؟

278
00:16:00,380 --> 00:16:01,993
معركة ضارية، الناس تموت

279
00:16:01,996 --> 00:16:04,148
هدفنا ليس إخراج (لورنا) فقط

280
00:16:04,150 --> 00:16:06,009
الهدف إخراجهما أحياء -
إنها محقّة -

281
00:16:06,011 --> 00:16:08,319
وظيفتنا هي الدخول والخروج
بدون موت أي أحد

282
00:16:08,321 --> 00:16:10,154
نريد طريقة أخرى لوقف الحافلة

283
00:16:18,564 --> 00:16:19,797
أنت

284
00:16:20,833 --> 00:16:21,980
أنت

285
00:16:21,983 --> 00:16:24,371
أريد التكلم معك -
بخصوص ماذا؟ -

286
00:16:24,374 --> 00:16:26,774
نريد طريقة آمنة
لإيقاف حافلة السجن

287
00:16:28,832 --> 00:16:31,097
أيمكنك تحطيم عجلة الشاحنة؟

288
00:16:31,100 --> 00:16:33,027
فعلت هذا في مقياس المرآب

289
00:16:33,030 --> 00:16:34,797
لا. أنتِ تقصدين مقياس

290
00:16:34,800 --> 00:16:36,781
كنت أقصد تحطيم واحداً

291
00:16:36,783 --> 00:16:39,594
انظري، هذا ليس دقيقاً بالتحديد

292
00:16:39,597 --> 00:16:42,887
بوسعي تمزيق الشاحنة
كاملة وأبي بداخلها

293
00:16:42,889 --> 00:16:46,390
انهض أود تجريب شيء

294
00:16:46,392 --> 00:16:50,511
ربما بوسعي استخدام
ما أفعله وأركّز على ما تفعله

295
00:16:50,514 --> 00:16:52,047
لا أفهمك

296
00:16:52,050 --> 00:16:53,716
.. انسى الأمر، فقط

297
00:16:55,201 --> 00:16:56,734
حسناً

298
00:16:56,736 --> 00:16:58,246
افعلها على عمود الإنارة

299
00:16:58,249 --> 00:16:59,616
حسناً

300
00:16:59,619 --> 00:17:03,121
أنتِ من سيكون في ورطة
إن حطمتُ كل شيء؟

301
00:17:40,550 --> 00:17:45,483
أعرف ني قد أكون الشخص
الذي لا تريدين التكلم معه

302
00:17:45,485 --> 00:17:47,980
أنت محق بهذا الشأن

303
00:17:47,983 --> 00:17:53,290
كنت أقنع نفسي أن أي أحد
يواجهني في المحكمة كان مذنباً

304
00:17:55,828 --> 00:18:00,113
أقنعت نفسي أنني المدعي
،والقانون واضح

305
00:18:00,116 --> 00:18:01,949
،وإذا خرقت القانون
فأنت الملام

306
00:18:01,952 --> 00:18:05,425
وأقنعت نفسي أنني
كنت أؤدي عملي

307
00:18:08,659 --> 00:18:11,694
... وبعدها عرفت

308
00:18:11,697 --> 00:18:14,082
.أن أولادي متحولين ...

309
00:18:17,884 --> 00:18:21,318
لم يقصدوا آذية أحد

310
00:18:21,320 --> 00:18:23,287
لم يقصدوا فعل أي شيء

311
00:18:23,289 --> 00:18:25,254
كانا يدافعان عن أنفسهما فحسب

312
00:18:29,829 --> 00:18:31,746
ولكنها خرقا القانون

313
00:18:34,901 --> 00:18:40,538
،ومع الحد الأدنى الإلزامي
سيُسجنان عشر سنوات

314
00:18:40,540 --> 00:18:42,306
وربما أكثر

315
00:18:42,308 --> 00:18:47,545
وقبل عدة أيام كنت
سأكون من يترافع ضدهم

316
00:18:47,547 --> 00:18:54,218
قبل كل هذا، لم أكن أفهم

317
00:18:55,352 --> 00:18:57,175
لكني أفهم الآن

318
00:18:59,525 --> 00:19:01,074
وأنا آسف

319
00:19:06,426 --> 00:19:12,431
أهنئك لأنّك إكتشفت
أنك واحد من الأشرار

320
00:19:14,040 --> 00:19:17,708
لكن ماذا في ذلك؟

321
00:19:17,710 --> 00:19:20,433
،لو كنت أمعنت التفكير بالأمر أكثر

322
00:19:20,436 --> 00:19:22,769
ألم تكن لتدمر العديد من الحيوات؟

323
00:19:22,772 --> 00:19:26,607
أتريد الغفران؟

324
00:19:26,610 --> 00:19:31,889
سِل الصبي الصغير الذي قمت بربطه
في حافلة بينما كان يصرخ

325
00:19:31,891 --> 00:19:35,392
يتوسل لأن ينضم لأمه في السجن
الذي أرسلته إليه

326
00:19:35,394 --> 00:19:43,100
أتدري؟ سِل مئات الأسر
الذين دمرت حياتهم أنت وأصدقائك

327
00:19:44,423 --> 00:19:45,863
لا تسألني أنا

328
00:20:05,791 --> 00:20:08,011
عجبًا -
صحيح؟ -

329
00:20:08,014 --> 00:20:09,446
كان ذلك رائعًا جدًا

330
00:20:09,449 --> 00:20:11,295
أجل، أشبه بلا يصدق

331
00:20:11,297 --> 00:20:13,355
أتعتقدون أن بوسعكم
فعل ذلك على نطاق أبعد؟

332
00:20:13,358 --> 00:20:15,398
بالتأكيد، كل ما تحتاجه

333
00:20:15,401 --> 00:20:18,811
أفضل جزء أنه لا أحد سيرى مصدره -
لا -

334
00:20:19,818 --> 00:20:22,338
الأطفال لن يهاجمون قافلة

335
00:20:22,341 --> 00:20:24,575
(ليس لدينا بديل جيّد هنا يا (كيتلين

336
00:20:24,577 --> 00:20:26,143
الوقت يداهمنا

337
00:20:26,145 --> 00:20:28,245
ماذا، هل ستستخدم جنودًا من الأطفال الآن؟

338
00:20:28,247 --> 00:20:31,181
لم نعد أطفال يا أمي -
قلت لا -

339
00:20:31,183 --> 00:20:33,684
أمي، من فضلك

340
00:20:33,686 --> 00:20:36,332
أعلم أنّك خائفة
أنا أيضًا خائفة

341
00:20:36,335 --> 00:20:38,268
لكن فكّري فيما قلتيه الليلة الماضية

342
00:20:38,271 --> 00:20:41,624
حول أنه علينا تقبل المخاطر في بعض الأحيان

343
00:20:41,627 --> 00:20:43,794
حقًا؟

344
00:20:43,796 --> 00:20:45,996
هل ستستخدمين كلماتي ضدي؟

345
00:20:45,998 --> 00:20:49,433
(اسمعي هذه لن تذهب لزيارة خالك (دانيال

346
00:20:49,435 --> 00:20:51,702
هذا بخصوص رجال متدربون يحملون أسلحة

347
00:20:51,704 --> 00:20:56,707
نريد أن نقاتل لأجل هذا
لطالما قلتِ أن هناك أمورًا تستحق القتال لأجلها

348
00:20:56,710 --> 00:20:58,308
هل كان مجرد كلام؟

349
00:21:00,133 --> 00:21:04,902
قلتِ بنفسك هناك
مخاطر تستحق تقبلها

350
00:21:12,325 --> 00:21:16,644
إن وافقت، فلا يجب أن يتعرضا لطريق الأذى

351
00:21:16,647 --> 00:21:18,614
نريدهما أن يوقفا الحافلة فحسب

352
00:21:18,617 --> 00:21:20,714
سيبتعدون عن هناك فور إنجاز ذلك

353
00:21:25,137 --> 00:21:26,613
حسنٌ

354
00:21:37,570 --> 00:21:39,810
كنا بالخارج طوال الليل
لأين سنذهب؟

355
00:21:39,813 --> 00:21:41,883
أريد مساعدتك في مشروع صغير فحسب

356
00:21:46,860 --> 00:21:48,742
كارمين)، ماذا بحق الجحيم؟)

357
00:21:48,745 --> 00:21:51,797
لا تتصرف وكأّنّك لم ترَ هذا من قبل

358
00:21:51,800 --> 00:21:54,493
كنت تكرهين هذا النوع من الأمور
... توسلتِ والدك

359
00:21:54,496 --> 00:21:58,435
كنت طفلة، أنا أحمي قومي

360
00:21:58,438 --> 00:22:01,706
أعلم أنّك تخال نفسك أفضل من كل هذا

361
00:22:01,708 --> 00:22:06,377
(لكنك لا تختلف عني في شيء يا (إكليبس

362
00:22:08,890 --> 00:22:12,750
هذا القذر سرع إثنين كيلوغرامًا
من مراكز التوزيع خاصّتنا

363
00:22:12,752 --> 00:22:14,953
عليه أن يخبرنا بمكانهم

364
00:22:14,955 --> 00:22:18,149
لحسن الحظ، أنت و يديك مقنعون جدًا

365
00:22:18,152 --> 00:22:20,119
كارمين)، لم أعد أفعل ذلك)

366
00:22:20,122 --> 00:22:22,570
لقد تغيّرت، اتفقنا؟
لديك أناسًا يفعلون -

367
00:22:22,573 --> 00:22:24,663
هذا النوع من الأشياء من أجلك -
أجل، لكني أطلب منك -

368
00:22:24,665 --> 00:22:26,376
هل تريد انقاذ حياة الفتاة أم لا؟

369
00:22:26,379 --> 00:22:29,239
... أجل، لكن هذا -
(لم أعد طفلة (ماركوس -

370
00:22:29,242 --> 00:22:31,469
أنا سيدة أعمال

371
00:22:31,471 --> 00:22:33,137
وأنا لا أنجز الأمور من أجل الرجال

372
00:22:33,139 --> 00:22:35,974
فقط لأنّي كنت غبية واقعة في غرامهم

373
00:22:35,976 --> 00:22:37,942
تعتقد أن السعر هو ملاطفتي

374
00:22:37,944 --> 00:22:40,345
في ناديّ الخاص أثناء
ما تشرب التيكيلا خاصّتي؟

375
00:22:40,347 --> 00:22:42,102
الثمن هو أنت

376
00:22:42,105 --> 00:22:45,650
،لذلك من الآن فصاعدا
،عليك أن تأتي عندما أطلبك

377
00:22:45,652 --> 00:22:48,786
وتفعل بالضبط ما أطلبه منك

378
00:22:55,984 --> 00:22:58,687
لا يستطيع الحديث مع هذا الشيء في فمه

379
00:23:13,293 --> 00:23:15,293
اخبرها ما تريده فحسب يا رجل

380
00:23:15,296 --> 00:23:17,129
ليس علينا أن نفعل ذلك

381
00:23:18,451 --> 00:23:20,385
كلّا

382
00:23:20,387 --> 00:23:23,054
لما لا تدعني أذهب فحسب؟

383
00:23:23,056 --> 00:23:24,789
لأنّي لا أعرف شيء

384
00:23:32,966 --> 00:23:35,063
أريدك أن تفكر بشأن عينيك

385
00:23:35,066 --> 00:23:36,732
هذه هنا؟

386
00:23:36,735 --> 00:23:39,704
هذا لامع ما يكفي ليعميك للأبد

387
00:23:39,706 --> 00:23:42,883
لا يهم لو كانت عينيك مفتوحة أو مغلفة

388
00:23:46,642 --> 00:23:50,547
هل تريد أن تقضي بقية حياتك في الظلام؟

389
00:23:50,550 --> 00:23:53,336
أم تريد أن تخبر السيدة بما تريده؟

390
00:23:56,656 --> 00:23:58,563
!توقف، توقف

391
00:23:58,566 --> 00:24:00,625
إنه في مرآب قريبي يا رجل

392
00:24:00,627 --> 00:24:02,293
أقسم

393
00:24:03,978 --> 00:24:05,211
تغيّرت؟

394
00:24:05,214 --> 00:24:06,731
سيعطيك (خوان) ما تريده

395
00:24:06,733 --> 00:24:07,865
سأكون على تواصل

396
00:24:07,867 --> 00:24:09,901
آمل أن العاهرة تستحق ذلك

397
00:24:24,380 --> 00:24:25,713
ها أنت ذا

398
00:24:25,716 --> 00:24:27,149
كنت على وشك الذهاب للبحث عنك

399
00:24:27,152 --> 00:24:28,952
ستتحرك قافلة السجن في الـ10 صباح الغد

400
00:24:28,955 --> 00:24:30,455
سيجتاحون الطريق في الـ9:30

401
00:24:30,457 --> 00:24:32,623
لدينا نصف ساعة لترتيب كل شيء -
مرحبًا -

402
00:24:32,625 --> 00:24:35,593
مرحبًا، كيف سار الأمر؟

403
00:24:35,595 --> 00:24:36,861
(مع (كارمين

404
00:24:36,863 --> 00:24:38,363
كان على ما يُرام

405
00:24:38,365 --> 00:24:39,864
كانت سعيدة لتقديم المساعدة

406
00:24:39,866 --> 00:24:42,467
يمكنك التحدث معي يا رجل

407
00:24:42,469 --> 00:24:44,202
اتفقنا؟ لا أريدك أن تصبح عالقًا
... فيما كنت

408
00:24:44,204 --> 00:24:46,604
فعلت ما كان يلزم فعله، اتفقنا؟

409
00:24:46,606 --> 00:24:48,250
لذا تراجع

410
00:24:48,253 --> 00:24:52,055
سنتحرك أول شيء في الصباح

411
00:26:03,516 --> 00:26:04,749
من فضلك

412
00:26:57,070 --> 00:26:59,508
ستأتي القافلة من هذا الطريق

413
00:26:59,511 --> 00:27:03,374
يجب أن نكون قادرين على الرؤية
داخل حافلة النقل من هنا

414
00:27:03,376 --> 00:27:04,842
هل هذا يناسبك؟

415
00:27:04,844 --> 00:27:06,577
هذا رائع

416
00:27:06,579 --> 00:27:09,113
أأنت بخير؟

417
00:27:09,115 --> 00:27:10,381
أنا رائعة أيضًا

418
00:27:10,383 --> 00:27:13,250
لم أكن أحظى بنومًا هنيئًا فحسب

419
00:27:13,253 --> 00:27:16,031
،العيش في المقر

420
00:27:16,034 --> 00:27:17,915
،والناس يأتون ويرحلون
يمكن أن يكون ذلك تعديل

421
00:27:17,917 --> 00:27:20,117
أيّ شيء أفضل من السجن، صحيح؟

422
00:27:21,220 --> 00:27:22,486
ماذا عنك؟

423
00:27:22,489 --> 00:27:24,529
هل كان الأمر صعبٌ عليك في البداية؟

424
00:27:24,531 --> 00:27:26,445
كان أشبه بمستحيل

425
00:27:26,448 --> 00:27:28,328
حقًا؟ -
أجل -

426
00:27:28,331 --> 00:27:31,435
تبدو جندي نموذجي

427
00:27:32,744 --> 00:27:35,545
لا أعتقد أن هناك أيّ شيء صعبٌ عليك

428
00:27:35,548 --> 00:27:40,411
في البداية كنت أنا و(بولاريس) فقط
،وهذه المهمة المستحيلة

429
00:27:40,413 --> 00:27:42,464
أتفكر في الإنسحاب؟

430
00:27:44,217 --> 00:27:46,284
طوال الوقت

431
00:27:46,286 --> 00:27:48,386
ما الذي يمنعك؟

432
00:27:48,388 --> 00:27:50,788
ما نقوم به هنا

433
00:27:50,790 --> 00:27:52,990
مهم بالنسبة لي

434
00:27:52,992 --> 00:27:55,969
لكن كل شخص يعثر
على أسبابه الخاصة للبقاء

435
00:28:02,110 --> 00:28:04,164
عليّ أن أسأل فقط

436
00:28:04,167 --> 00:28:07,004
في الليلة عندما إلتقينا أول مرة

437
00:28:07,006 --> 00:28:10,975
هل ذهبنا للخارج معًا أو شيءٌ ما؟

438
00:28:10,977 --> 00:28:14,312
كلّا، لم نفعل

439
00:28:14,314 --> 00:28:17,181
صحيح، هذا ما ظننته

440
00:28:17,183 --> 00:28:21,098
لتذكرت لو كنا خرجنا وبعد ذلك رجعنا

441
00:28:42,649 --> 00:28:44,475
هنا، دعيني أساعدك

442
00:28:44,477 --> 00:28:46,143
شكرًا

443
00:28:46,145 --> 00:28:48,813
،أقوم بتحضير بعض اللوازم الطبية
من باب الإحتياط

444
00:28:48,815 --> 00:28:50,448
هدوء الأوضاع مُريب للغاية

445
00:28:50,450 --> 00:28:52,297
ليس حقًا، إنه يوم الأحد

446
00:28:55,031 --> 00:28:56,800
يوم الأحد

447
00:28:56,803 --> 00:28:59,470
أأنتِ بخير؟

448
00:28:59,473 --> 00:29:01,239
أجل

449
00:29:01,242 --> 00:29:06,230
فطور حفل جمع التبرعات لفريق كرة القدم
كان صباح اليوم

450
00:29:06,232 --> 00:29:09,367
كان من المفترض أن أعد فطائر الذرة

451
00:29:11,441 --> 00:29:13,797
هذه ليست فطائر الذرة

452
00:29:24,119 --> 00:29:25,585
،قبل أن تسوء الأمور

453
00:29:25,588 --> 00:29:27,517
هناك أمر علينا الحديث حوله

454
00:29:27,520 --> 00:29:29,887
اسمعوا يا رفاق، لو سار الأمر على نحوٍ سيء

455
00:29:29,889 --> 00:29:32,242
نعرف، سوف نهرب
ونعيد توحدنا في مكان اللقاء

456
00:29:32,245 --> 00:29:34,579
،كلّا أسمع، لو سار على نحوٍ سيء
فلن أبرح مكاني

457
00:29:34,582 --> 00:29:37,253
مهلًا، ماذا؟
لقد ناقشنا ذلك

458
00:29:37,256 --> 00:29:39,689
أعرف ما ناقشناه
لكن (ساج) كان على حق

459
00:29:39,692 --> 00:29:41,432
ليس لديّ الحق في إقحامكم
في مهمة إنتحارية

460
00:29:41,434 --> 00:29:42,883
لو سار الأمر على نحوٍ سيء، اذهبوا أنتم

461
00:29:42,886 --> 00:29:44,368
ماذا عنك؟

462
00:29:44,370 --> 00:29:46,470
(لن أرحل من هنا بدون (لورنا

463
00:29:59,600 --> 00:30:00,821
مهلًا

464
00:30:00,823 --> 00:30:02,256
إنهم قادمون

465
00:30:08,544 --> 00:30:09,876
هذه هي

466
00:30:20,866 --> 00:30:22,742
!أندي)، اذهب)

467
00:30:22,745 --> 00:30:25,112
لا أستطيع أن أفعل ذلك

468
00:30:25,114 --> 00:30:26,647
ماذا تعني بذلك؟

469
00:30:26,649 --> 00:30:27,915
عليك أن تفعل -
الأمر... لا أعلم -

470
00:30:27,917 --> 00:30:29,324
إنها تتحرك، الأمر مختلف فحسب

471
00:30:29,327 --> 00:30:31,485
لماذا لم توقف الحافلة؟

472
00:30:31,487 --> 00:30:33,147
إنها لا تتوقف

473
00:30:34,234 --> 00:30:36,067
بوسعك أن تفعل ذلك
نحن نؤمن بك

474
00:30:36,070 --> 00:30:38,518
لم نتدرب على ذلك -
هدئ من روعك -

475
00:30:38,521 --> 00:30:39,420
أحاول

476
00:30:39,423 --> 00:30:40,917
أمي، توقفي عن ملاطفته -
لورين)؟) -

477
00:30:40,920 --> 00:30:42,399
،مهلًا، أنت سبب إقحامنا في هذه الفوضى

478
00:30:42,401 --> 00:30:43,734
والآن لا يمكنك حتى مساعدتنا على الخروج منها

479
00:30:43,736 --> 00:30:44,937
ماذا تفعلين؟ -
!تراجعي -

480
00:30:44,939 --> 00:30:46,233
ربما هؤلاء المتنمرون كانوا على حق

481
00:30:46,235 --> 00:30:47,601
ربما أنت نكره

482
00:30:47,603 --> 00:30:49,511
لو كانوا مخطئين، فلتثبت ذلك إذن

483
00:31:01,117 --> 00:31:02,182
عذرًا

484
00:31:02,184 --> 00:31:03,893
أنت أفضل عندما تغضب

485
00:31:03,896 --> 00:31:05,385
يمكننا أن نتجادل لاحقًا

486
00:31:05,387 --> 00:31:06,964
علينا أن نتحرك

487
00:31:06,967 --> 00:31:08,166
هل كانت هذه الحافلة؟

488
00:31:08,169 --> 00:31:09,886
بدت ذلك

489
00:31:09,889 --> 00:31:11,026
أعتقد ذلك

490
00:31:11,029 --> 00:31:12,839
إنها في المكان الخطأ، هذا سيء

491
00:31:26,642 --> 00:31:28,342
اسمعيني مرة واحدة في حياتك

492
00:31:28,344 --> 00:31:30,043
،أعلم أنّك تكرهيني
،ولا بأس في ذلك

493
00:31:30,045 --> 00:31:31,969
لكن من الواضح أن هناك خطبٌ في الحافلة

494
00:31:31,971 --> 00:31:34,014
ضابط يطلب الدعم

495
00:31:34,016 --> 00:31:37,718
،ولو كنا سنحصل على فرصة
فسوف تسنح قريبًا

496
00:31:37,720 --> 00:31:39,419
فكّري بالأمر

497
00:31:39,421 --> 00:31:43,790
هل كراهيتك لي تستحق أكثر
من إعطاء طفلك حياة حقيقية؟

498
00:31:45,279 --> 00:31:46,745
أيمكنني الحصول على 20 في الدعم؟

499
00:31:47,886 --> 00:31:52,099
كل ما أطلبه هو لو أن الفرصة
سنحت لنا، فساعديني على إغتنامها

500
00:32:00,776 --> 00:32:03,177
لماذا لم تتوقف الحافلة في المكان الصحيح؟ -
لا أعلم -

501
00:32:03,179 --> 00:32:04,678
لا يهم الآن
دعونا نعثر عليها

502
00:32:08,484 --> 00:32:10,659
اللعنة، حسنٌ

503
00:32:12,236 --> 00:32:14,102
تمزق محور العجلة

504
00:32:14,105 --> 00:32:15,788
لا أعرف ماذا حصل

505
00:32:15,791 --> 00:32:17,424
اللعنة، إنهم المتحولون

506
00:32:17,426 --> 00:32:19,126
هذا مُحتمل
يمكن أن يكون عيب ميكانيكي فقط

507
00:32:19,128 --> 00:32:21,094
إنهم المتحولون
طوقوا المكان حالًا

508
00:32:21,096 --> 00:32:23,503
طوقوا المكان
طوقوا المكان

509
00:32:30,331 --> 00:32:32,439
ماذا يجري؟ -
لا أعلم -

510
00:32:32,441 --> 00:32:34,341
إنهم ينتقلون إلى مواقع دفاعية

511
00:32:34,343 --> 00:32:35,273
عليكم أن تذهبوا فورًا

512
00:32:35,298 --> 00:32:38,503
،خدمات المراقبة" سوف يمشطون المنطقة"
سيعثرون على السيارات

513
00:32:38,505 --> 00:32:39,872
وإذا فعلوا ذلك، فستضيع وسيلة خروجنا

514
00:32:39,874 --> 00:32:41,114
هذا سبب آخر يدفعنا على البقاء

515
00:32:41,116 --> 00:32:42,649
سأرى ما حصل في الحافلة

516
00:32:42,651 --> 00:32:43,951
هناك الكثير من الناس بالخارج

517
00:32:43,953 --> 00:32:45,531
أأنت واثق أنّك تستطيع خداعهم جميعًا؟

518
00:32:45,534 --> 00:32:47,539
إعتدت على التسلسل
في معتقلات حجز المتحولين

519
00:32:47,542 --> 00:32:50,824
،إذا لم يروني عندئذ
فلن يروني الآن

520
00:32:50,826 --> 00:32:53,093
توخّ الحذر

521
00:33:03,839 --> 00:33:06,073
بالأعلى هناك

522
00:33:08,510 --> 00:33:11,436
حسنٌ

523
00:33:11,439 --> 00:33:13,714
هل يمكنكِ فتح بوابة لتعبري بنا
إلى تلك الحافلة هناك؟

524
00:33:13,716 --> 00:33:15,048
أجل

525
00:33:19,622 --> 00:33:21,154
أأنت بخير؟

526
00:33:21,156 --> 00:33:22,823
أجل، خالجني شعور غريب

527
00:33:22,825 --> 00:33:24,491
أجل، شعرت به أيضًا

528
00:33:26,741 --> 00:33:29,697
إنه لا يعمل
شيءٌ ما يتداخل مع البوابة

529
00:33:29,700 --> 00:33:30,899
دعيني أرى ما يجري

530
00:33:30,902 --> 00:33:32,735
الوضع آمن هنا؟

531
00:33:35,671 --> 00:33:38,005
لا أستطيع تتبعه

532
00:33:38,007 --> 00:33:39,906
ماذا يجري؟

533
00:33:39,908 --> 00:33:42,175
كلّا، هذا مستحيل -
ما هو المستحيل؟ -

534
00:33:43,245 --> 00:33:44,725
هيّا

535
00:33:47,374 --> 00:33:48,978
واصلوا التفتيشس

536
00:33:48,981 --> 00:33:50,951
إنهم متأكدون أن ثمة ما يجري هنا

537
00:33:50,953 --> 00:33:51,884
عُلم

538
00:33:53,422 --> 00:33:55,188
!اتصال

539
00:33:55,190 --> 00:33:56,790
!أنت انكب أرضًا

540
00:33:57,557 --> 00:33:59,356
!قلت انكب أرضًا فورًا

541
00:34:05,268 --> 00:34:07,101
تراجعوا وأعيدوا التجمع

542
00:34:07,104 --> 00:34:08,303
!لا! لا

543
00:34:13,399 --> 00:34:14,943
ماذا تفعل؟

544
00:34:14,946 --> 00:34:18,398
الشيء الوحيد الذي أعرفه من شأنه
تعطيل قدرات المتحولين بهذه الطريقة

545
00:34:19,729 --> 00:34:21,337
ماذا يكون؟

546
00:34:25,595 --> 00:34:27,003
ليس ماذا

547
00:34:28,123 --> 00:34:29,623
بل من

548
00:34:31,327 --> 00:34:33,642
أتقول أن هذا الرجل هناك
هو ما يعبث بنا؟

549
00:34:33,645 --> 00:34:38,498
اسمه (نبض)، لديه القدرة على تعطيل الأنظمة
وإطفاء الإلكترونيات

550
00:34:38,500 --> 00:34:41,101
ما علاقة ذلك بما؟ -
يستطيع تعطيل المتحولين أيضًا -

551
00:34:41,103 --> 00:34:44,271
يستطيع قمع القدرات على مسافة
اثنين من الأحياء السكنية

552
00:34:44,273 --> 00:34:46,606
وهو يعمل معهم؟

553
00:34:46,608 --> 00:34:47,774
ليس عندما كنت أعرفه

554
00:34:48,677 --> 00:34:50,577
كان أعز أصدقائي

555
00:34:50,579 --> 00:34:52,196
ظننت أنني رأيت يموت

556
00:34:52,199 --> 00:34:54,581
"على هجوم  مركز نقل تابع لـ"خدمات المراقبة

557
00:34:54,583 --> 00:34:57,517
يبدو أنك مخطئ في ذلك

558
00:34:57,519 --> 00:35:00,056
عليّ أن أذهب إليه
أستطيع ردعه

559
00:35:00,059 --> 00:35:03,123
اذهبي وتفقدي حال الآخرين
عليّ أن أخرج إلى هناك

560
00:35:09,265 --> 00:35:11,842
ماذا بحق الجحيم؟! تكلمنا عن هذا

561
00:35:11,845 --> 00:35:13,515
لسنا هنا لنقتل الناس -
يبدو أنهم لم يتلقوا الكُتيّب -

562
00:35:13,517 --> 00:35:15,802
سأجذبهم بأعيرة نارية
وأنت حاولي إنقاذه

563
00:35:15,804 --> 00:35:18,638
اذهبي، اذهبي -
!احتموا  -

564
00:35:36,374 --> 00:35:39,310
أمي، إنهم يطلقون النار

565
00:35:39,313 --> 00:35:41,181
... إذا كان أبي هناك

566
00:35:41,184 --> 00:35:43,129
سوف نخرج من هنا، مفهوم؟

567
00:35:43,132 --> 00:35:45,866
هذه هي سيارتنا

568
00:35:45,868 --> 00:35:47,628
هذه هي سيارتنا -
توقفا -

569
00:35:48,954 --> 00:35:50,351
... ربما أستطيع

570
00:35:53,048 --> 00:35:55,182
أمي، قواي لا تعمل -
لا عليك -

571
00:35:55,183 --> 00:35:56,308
ماذا؟

572
00:35:56,311 --> 00:35:58,678
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
ماذا سنفعل؟

573
00:36:00,716 --> 00:36:02,349
أجل، وجدنا مركبة هنا

574
00:36:02,351 --> 00:36:04,282
سيارة دفع رباعي رمادية ولا أحد بداخلها

575
00:36:04,285 --> 00:36:06,553
... وجدنا

576
00:36:10,230 --> 00:36:11,495
إليكِ المفاتيح

577
00:36:11,498 --> 00:36:13,207
خذي السيارة واذهبا

578
00:36:13,210 --> 00:36:15,311
ماذا عنك؟ -
سأذهب لأحضر والدكما -

579
00:36:15,314 --> 00:36:17,130
لن نترككِ -
لا يمكننا الذهب بمفردنا -

580
00:36:17,132 --> 00:36:18,832
لن أخسركما

581
00:36:19,762 --> 00:36:24,905
،سأعثر عليه وسنقابلكما في المقر
لكن أريد منكما الذهاب حالًا

582
00:36:24,907 --> 00:36:27,240
أمي

583
00:36:27,242 --> 00:36:28,909
أحبكما

584
00:36:28,911 --> 00:36:30,856
أحبكما للغاية

585
00:36:34,623 --> 00:36:36,990
... لورين)، ماذا ل كانت) -
كلّا -

586
00:36:36,993 --> 00:36:38,426
لا تقولي ذلك

587
00:36:42,791 --> 00:36:44,887
كنت على حق

588
00:36:44,890 --> 00:36:46,927
إطلاق أعيرة نارية في الشارع -
كم عدد المعادون؟ -

589
00:36:46,929 --> 00:36:48,261
لست متأكدًا بعد
ثلاثة على الأقل

590
00:36:48,263 --> 00:36:50,118
على جميع الفرق البقاء في مواضعها

591
00:36:50,121 --> 00:36:51,520
ابحثوا عن المزيد من المعادين

592
00:36:51,523 --> 00:36:52,932
علينا أن ننقل هؤلاء السجناء

593
00:36:52,935 --> 00:36:54,322
سنخرج من هنا في غضون خمسة دقائق

594
00:36:58,160 --> 00:37:00,696
انقل السجناء إلى مكانٍ آمن

595
00:37:00,699 --> 00:37:02,175
عُلم، سوف ننقلهم

596
00:37:09,084 --> 00:37:10,450
هل هناك مشكلة أيها ضابط؟

597
00:37:10,452 --> 00:37:12,319
أأنت متأكد أنه من الآمن...؟

598
00:37:12,321 --> 00:37:13,988
الوضع بخير -
إنتهِ فحسب -

599
00:37:13,991 --> 00:37:15,700
لا يستطيعون فعل أيّ شيء على أيّة حال

600
00:37:15,703 --> 00:37:18,457
تم القضاء على قوى جميع المتحولين في المنطقة

601
00:37:18,460 --> 00:37:19,726
... سنضع جهاز مراقبة عليها عندما

602
00:37:43,452 --> 00:37:44,910
!دعها وشأنها

603
00:37:44,913 --> 00:37:48,622
أتحب ذلك؟
هل لديك أيّة أفكار أخرى؟

604
00:37:55,531 --> 00:37:58,899
كلّا، كلّا
هيّا، هيّا

605
00:38:15,567 --> 00:38:17,973
هيّا! هيّا

606
00:38:44,939 --> 00:38:46,805
نبض)، هذا أنا)

607
00:38:46,807 --> 00:38:48,373
(أنا (جون

608
00:39:01,069 --> 00:39:02,435
أين هو الدعم؟

609
00:39:02,438 --> 00:39:04,004
لدينا سجناء يقاومون هنا

610
00:39:04,007 --> 00:39:05,574
هل تم تآمينهم؟ -
أجل، شريكي بالخارج -

611
00:39:05,576 --> 00:39:08,194
ماذا، ما هذا؟ -
نحن نحتوي المنطقة، تأهبوا -

612
00:39:08,197 --> 00:39:10,202
أستطيع الشعور بقواي
لقد عادت

613
00:39:10,205 --> 00:39:11,571
أيمكنكِ أن تقومي بتهريبنا؟

614
00:39:11,574 --> 00:39:13,207
كلّا، يوجد شيء هنا أستطيع إستخدامه

615
00:39:13,210 --> 00:39:15,377
كل شيء من البلاستيك
كل شيء معدني بالخارج

616
00:39:15,380 --> 00:39:16,804
طلب الدعم على الحافلة

617
00:39:16,806 --> 00:39:18,839
أكرر، ضابط يطلب الدعم

618
00:39:26,015 --> 00:39:28,549
،لم يعد السجناء آمنين

619
00:39:28,551 --> 00:39:31,352
ولقد سقط رجل -
ساقي -

620
00:39:31,354 --> 00:39:33,169
المسمار المعدني في ساقي

621
00:39:33,172 --> 00:39:35,029
ماذا؟ -
خذيه -

622
00:39:37,517 --> 00:39:39,084
خذيه

623
00:39:39,087 --> 00:39:41,029
!أحتاج إلى الدعم حالًا

624
00:39:54,043 --> 00:39:56,458
،المنطقة لم تعد آمنة. أكرر

625
00:39:56,461 --> 00:39:58,445
لم تعد المنطقة آمنة

626
00:40:01,484 --> 00:40:03,684
(حفظك الله يا (ماريا

627
00:40:27,677 --> 00:40:29,943
هيّا، هيّا

628
00:40:32,048 --> 00:40:34,415
!بسرعة

629
00:40:34,417 --> 00:40:37,785
أأنت بخير؟ -
أجل، أفضل حالًا الآن -

630
00:40:37,787 --> 00:40:40,138
أنت تنزف -
سأشرح لاحقًا -

631
00:40:40,141 --> 00:40:41,553
اسمع، علينا أن نرحل عن هنا -
كلّا، لن أرحل -

632
00:40:41,555 --> 00:40:43,765
"هناك تعزيزات في طريقهم إلى "خدمات المراقبة

633
00:40:43,767 --> 00:40:45,467
(جون)، لن أبارح مكاني بدون (لورنا)

634
00:40:48,296 --> 00:40:50,563
!لقد إستعاد المتحولون قواهم

635
00:40:50,566 --> 00:40:51,965
إلى جميع الفرق، اطلقوا النار بهدف قتلهم الآن

636
00:40:51,968 --> 00:40:53,940
الآن! إلى جميع الفرق اطلقوا النار لقتلهم

637
00:40:58,161 --> 00:40:59,273
هيّا

638
00:41:22,944 --> 00:41:24,744
يبدو أنها تبلي رائعًا بدونك

639
00:41:24,747 --> 00:41:27,714
تراجعوا، تراجعوا

640
00:41:30,139 --> 00:41:32,139
مهلًا، مهلًا، مهلًا

641
00:41:32,141 --> 00:41:34,842
كيف عثرت علينا؟

642
00:41:34,844 --> 00:41:36,343
لا يهم الآن

643
00:41:41,243 --> 00:41:42,983
هيّا، ادخلوا

644
00:41:42,985 --> 00:41:44,818
هيّا -
هيّا -

645
00:41:44,820 --> 00:41:45,786
(رييد)

646
00:41:49,469 --> 00:41:50,824
(رييد)

647
00:41:50,826 --> 00:41:52,870
لا بأس، لا بأس -
ادخل -

648
00:41:52,871 --> 00:41:54,360
رباه

649
00:41:54,363 --> 00:41:58,198
لنذهب -
هيّا، هيّا -

650
00:42:04,206 --> 00:42:05,572
!اذهبوا

651
00:42:08,110 --> 00:42:11,037
اللعنة، اذهبوا ورائهم -
إنهم في العراء الآن -

652
00:42:11,040 --> 00:42:13,719
سوف نمسك بهم -
!لا أريدهم فقط -

653
00:42:13,722 --> 00:42:15,783
،اغلق كل منزل آمن
،كل متعاطف

654
00:42:15,785 --> 00:42:17,580
أيّ شخص سبق وأن ساعدهم

655
00:42:17,583 --> 00:42:19,216
أريدهم جميعًا

656
00:42:19,340 --> 00:43:01,240
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - إيـزيـــس ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

