1
00:00:17,752 --> 00:00:19,237
يا للروعة

2
00:00:19,261 --> 00:00:20,735
.. "سابقاً في "الموهوبين

3
00:00:20,737 --> 00:00:22,726
أظنه الشفق القطبي

4
00:00:22,728 --> 00:00:24,875
يقولون أن أجمل
شيء على الأرض

5
00:00:24,878 --> 00:00:26,696
!لم يقتربوا حتى

6
00:00:28,434 --> 00:00:29,906
!(ماركوس)

7
00:00:29,909 --> 00:00:30,914
!لا تتحركوا

8
00:00:30,917 --> 00:00:32,987
!(لورنا)

9
00:00:32,990 --> 00:00:36,260
(لطالما دارت قوى (كلاريس
بالخوف، إنها بحاجة

10
00:00:36,263 --> 00:00:37,805
لإيجاد شيء تكترث لأمره كثيراً

11
00:00:37,807 --> 00:00:39,971
لتتجاوز هذا -
دعيني أساعد -

12
00:00:39,974 --> 00:00:42,143
أريدك أن تحضّري
بوابة من أجل إبعاد سيارة

13
00:00:42,146 --> 00:00:44,047
عن الطريق -
سيارة؟ هل أنتِ مجنونة؟ -

14
00:00:44,049 --> 00:00:47,450
كانت بحاجة إلى شيء
لتتواصل معه، لذا أعطيتها

15
00:00:47,452 --> 00:00:49,204
!ذكرى لنا ..

16
00:00:49,207 --> 00:00:51,570
هل تدركين ماذا فعلتِ؟
وإلى ماذا قد يفعل؟

17
00:00:51,573 --> 00:00:53,423
سنحصل على اتفاق اليوم

18
00:00:53,425 --> 00:00:55,525
وزوجتي وأولادي
سيبتعدون عن السجن

19
00:00:55,527 --> 00:00:58,461
بشرطِ واحد: أحصل
على المتحولين المختبئين

20
00:00:58,463 --> 00:00:59,807
(هذا (رييد

21
00:00:59,810 --> 00:01:01,431
سنغادر للمكان السري الليلة

22
00:01:01,433 --> 00:01:02,925
أوقف الشاحنة -
ماذا؟ -

23
00:01:02,928 --> 00:01:04,901
خدمات المراقبة تتعقبنا

24
00:01:04,903 --> 00:01:09,973
لا! لا! لقد أضعت
لتوك أكبر فرصة في حياتك

25
00:01:09,975 --> 00:01:11,042
رييد) حي)

26
00:01:11,045 --> 00:01:12,320
.. رباه -
.. خدمات المراقبة -

27
00:01:12,323 --> 00:01:13,777
سيأخذونه إلى منشأة

28
00:01:13,779 --> 00:01:15,815
ومع امرأة ما من
مجتمع المتحولين المختبئين

29
00:01:15,818 --> 00:01:17,580
عليكِ مواجهة حقيقة أنكِ

30
00:01:17,582 --> 00:01:20,350
لن ترينه مجدداً .. -
أنت مخطئ -

31
00:01:21,526 --> 00:01:26,534
قبل عامين، منشأة أعادة"
"توطين للمتحولين، جورجيا

32
00:01:29,641 --> 00:01:32,475
هل أنت بخير؟

33
00:01:32,477 --> 00:01:34,010
تعلم، في القيلق
كنت أظن البرد

34
00:01:34,012 --> 00:01:35,745
هو أسوأ جزء فيها
ولكن عليّ القول

35
00:01:35,747 --> 00:01:38,717
هذه الحشرات قد تغيّر رأييّ
أتعرف ماذا نريد؟

36
00:01:38,720 --> 00:01:40,817
نحتاج إلى متحول
يبعد عنا الحشرات

37
00:01:40,819 --> 00:01:43,286
أو علبة رذاذ حشرات

38
00:01:45,103 --> 00:01:46,700
كان عليك إرسالي أولاً

39
00:01:46,703 --> 00:01:48,569
كان بوسعي قطع
الكهرباء وكل شيء

40
00:01:48,572 --> 00:01:51,030
أجل وكانوا سيعرفون
أننا هنا في الحال

41
00:01:51,033 --> 00:01:52,129
أنظر، سنلتزم بالخطة

42
00:01:52,132 --> 00:01:53,823
وسننتظرهم ليصلوا
إلى السياج الثاني

43
00:01:53,825 --> 00:01:55,967
ويرسلون لنا الإشارة
وبعدها نذهب هناك

44
00:01:55,970 --> 00:01:58,670
هذا يضايقني فحسب، أتعلم؟

45
00:01:58,673 --> 00:02:00,975
يسمونها منشأة إعادة
توطين المتحولين

46
00:02:00,978 --> 00:02:03,455
وكأنه مكان جميل
تقضي فيه الوقت؟

47
00:02:03,458 --> 00:02:04,958
أنت، لقد أخرجناك من هناك

48
00:02:04,961 --> 00:02:06,261
وسنخرجهم أيضاً، اتفقنا؟

49
00:02:06,263 --> 00:02:08,396
مرحى

50
00:02:08,399 --> 00:02:10,399
.أجل صحيح

51
00:02:11,950 --> 00:02:14,484
.. هل هذا

52
00:02:14,486 --> 00:02:17,020
!انبطحوا! لقد وجدونا
!انبطحوا

53
00:02:22,227 --> 00:02:24,494
راندال) ميت)
(وكذلك (إيلسا

54
00:02:26,536 --> 00:02:29,164
ماذا حدث؟ -
لديهم نظام إطلاق آلي -

55
00:02:29,167 --> 00:02:31,401
ومتعقبات أشعة تحت حمراء
مع هذا النوع من الأجهزة، من المحال

56
00:02:31,403 --> 00:02:34,003
.أن نخرج من هنا ...

57
00:02:34,005 --> 00:02:35,638
انظروا لو استطعت الإقتراب
بوسعي إطفاء أنظمتهم

58
00:02:35,640 --> 00:02:37,206
ومعها الأسلحة الآلية
بوسعي توفير الوقت لكم

59
00:02:37,208 --> 00:02:38,648
أجل وماذا عنك؟ -
أنظر سأكون بخير -

60
00:02:38,650 --> 00:02:40,009
ساكون خلفكم، اتفقنا؟

61
00:02:40,011 --> 00:02:41,644
!اذهبوا فحسب

62
00:03:04,936 --> 00:03:08,104
نبض"؟ (غاس)؟"

63
00:03:08,106 --> 00:03:12,875
!غاس) كلا! كلا)

64
00:03:16,284 --> 00:03:20,130
\\ الموهوبين \\
"خطة هروب X حلقـ 4 ـة"

65
00:03:20,599 --> 00:03:22,832
"خدمات المراقبة"
"الوقت الحالي"

66
00:03:31,463 --> 00:03:33,363
لديكم غُرف جميلة هنا

67
00:03:33,365 --> 00:03:35,064
مثل المنزل

68
00:03:35,066 --> 00:03:37,266
أجل، لا ترتاحي كثيراً

69
00:03:37,268 --> 00:03:39,603
ستتمتعين بضيافتنا
لبضعة أيام فحسب

70
00:03:39,606 --> 00:03:43,139
وبعدها؟ دعني أخمّن
عملية نقل أخرى

71
00:03:43,141 --> 00:03:45,274
ربما إلى أحد
سجونك السرية؟

72
00:03:45,276 --> 00:03:47,269
تعلمين أنكِ حظيت بفرصة
(التعاون معنا آنسة (دين

73
00:03:47,271 --> 00:03:50,613
خدمة صغيرة؟
(نادني بـ(بولاريس

74
00:03:50,615 --> 00:03:53,816
،أنت تُرسلني للجحيم
أظن هذا أقل ما يمكنك فعله

75
00:04:03,614 --> 00:04:05,728
هذا مثير للاهتمام

76
00:04:05,730 --> 00:04:08,831
هل تريد إخباري ما الذي
يفعله مدعيّ العام في الحبس؟

77
00:04:08,833 --> 00:04:11,434
(لدى السيد (ستراكر
مشاكله القانونية الخاصة

78
00:04:11,436 --> 00:04:14,841
إنهم متجه لنفس المكان معكِ

79
00:04:14,844 --> 00:04:18,932
نفس السافل الذي حاول
استغلال طقلي الذي لم يولد

80
00:04:18,935 --> 00:04:22,278
ليجعلني أن قلب على أصدقائي
سيذهب للسجن معي؟

81
00:04:22,280 --> 00:04:24,147
ما هذا، أهو عيد ميلادي؟

82
00:04:24,149 --> 00:04:26,661
أنا سعيد أنكِ تستمعين
(آنسة (دين

83
00:04:26,664 --> 00:04:28,653
(اسمي (بولاريس

84
00:04:34,359 --> 00:04:38,052
"رقم الاغلاق "501 ياينر
تفقد الأمن

85
00:04:38,055 --> 00:04:39,862
تم التأكيد -
اسمعيني -

86
00:04:39,864 --> 00:04:41,197
كلا السجينين مؤمنان

87
00:04:41,199 --> 00:04:43,599
حدث الكثير بالخارج
لا تعلمين عنه شيء

88
00:04:43,601 --> 00:04:46,936
علينا أن نظل سوياً -
هل تطلب مساعدتي؟ -

89
00:04:46,938 --> 00:04:49,316
أنت تتذكر آخر
مقابلة لنا، صحيح؟

90
00:04:49,319 --> 00:04:51,058
(أنا أعرف (ماركوس

91
00:04:51,061 --> 00:04:54,069
كنت أعمل معه ولهذا
السبب أنا هنا

92
00:04:56,815 --> 00:04:58,481
حسناً، أخبرني بهذا إذاً

93
00:04:58,483 --> 00:05:00,216
كان يساعد عائلتي

94
00:05:00,218 --> 00:05:02,785
.. وأمسكتنا خدمات المراقبة -
.. إذن-

95
00:05:02,787 --> 00:05:07,557
لم تحاول زجّي في السجن فقط
ولكنك حاولت قتل (ماركوس) أيضاً؟

96
00:05:07,559 --> 00:05:10,226
إذا حظينا بفرصة
.. للخروج من هنا

97
00:05:10,228 --> 00:05:12,628
(رجوكِ آنسة (دين)، (بولاريس

98
00:05:12,630 --> 00:05:16,216
يا حارس. هذا الرجل يزعجني -
!اصمتي ... كلاكما -

99
00:05:21,473 --> 00:05:26,033
نعرف أن (لورنا) محبوسة
داخل سجن خدمات

100
00:05:26,036 --> 00:05:27,346
.المراقبة المركزي في المقر

101
00:05:27,349 --> 00:05:29,601
ونعتقد أن (رييد ستراكر) معها

102
00:05:29,604 --> 00:05:32,471
سيتم نقلهم قريباً إلى
منشأة مشددة الحراسة جداً

103
00:05:32,474 --> 00:05:34,484
ولا نعرف الكثير عنها

104
00:05:34,486 --> 00:05:36,611
عدا أن كل من يدخلها لا يعود أبداً

105
00:05:36,614 --> 00:05:38,474
ولهذا علينا التحرك الآن

106
00:05:38,477 --> 00:05:40,844
ولن أُجمّل لكم الأمر

107
00:05:40,847 --> 00:05:43,326
نحن نتكلم عن الهجوم
على خدمات المراقبة

108
00:05:47,398 --> 00:05:50,733
خسرنا ستة أشخاص المرة الفائتة
التي ذهبنا ضدهم مباشرة

109
00:05:50,735 --> 00:05:52,162
أعرف هذا أفضل من أي أحد

110
00:05:52,164 --> 00:05:53,983
لن يكون كالمرة الأخيرة -
أنت محق -

111
00:05:53,985 --> 00:05:56,072
المرة الأخيرة قصدنا
مركز إعادة التوطين

112
00:05:56,074 --> 00:05:58,638
ذو سياج وبعض
حراس على البرج

113
00:05:58,641 --> 00:06:01,291
هذه المرة سجن
وقد حسّنوا من أنظمتهم

114
00:06:01,294 --> 00:06:03,346
تعلّموا من أخر هجوم

115
00:06:03,348 --> 00:06:06,385
لدينا فرصة 86.5 بالمائة للفشل

116
00:06:06,388 --> 00:06:10,263
وإذا لم نفعل شيئاً، فهناك فرصة
مائة بالمائة ألا نراهم مجدداً

117
00:06:11,888 --> 00:06:14,255
أعرف أننا جُدد هنا ولكن الرجاء

118
00:06:16,528 --> 00:06:19,128
خاطرت (لورنا) بحيتها
من أجل كل من في الغرفة

119
00:06:19,130 --> 00:06:21,931
لكان والديك موتى
(لولاها يا (هاري

120
00:06:21,933 --> 00:06:26,899
(لقد أخرجتِ من مزراب يا (سايج
.. ونظفتكِ، أعني إنها

121
00:06:28,950 --> 00:06:30,474
إنها تحتاجنا

122
00:06:30,477 --> 00:06:33,142
(هذا لا يغير الأرقام يا (ماركوس -
الأرقام لا تهمني -

123
00:06:33,144 --> 00:06:34,763
لورنا) هي ما يهمني)

124
00:06:36,794 --> 00:06:38,247
من معي؟

125
00:06:39,617 --> 00:06:40,997
أنا مشاركة

126
00:06:45,067 --> 00:06:46,942
أجل وكذلك أنا

127
00:06:48,857 --> 00:06:50,459
حسناً

128
00:06:52,224 --> 00:06:56,566
أبي في موقف لا يحسد عليه -
سنكتشف حلاً له -

129
00:06:56,569 --> 00:07:00,463
أترين كم شخص انسحب؟
أعني، هل سمعتِ فتاة الحاسوب؟

130
00:07:00,466 --> 00:07:03,442
غملياً ما قالته أن
والدي في موقف سيء

131
00:07:03,445 --> 00:07:06,742
(لا تتكلم هكذا يا (آندي -
تعرفين أن هذا حقيقة -

132
00:07:06,744 --> 00:07:09,817
لا يمكننا التفكير
بهذا الشكل الآت

133
00:07:09,820 --> 00:07:12,280
هل سنعيش إذاً
في أرض الخيال؟

134
00:07:12,283 --> 00:07:14,817
لا أحد في صفنا -
وليس هذا الأمر فقط يا أماه -

135
00:07:14,826 --> 00:07:18,895
أعني، هذه عملية إنقاذ كبيرة

136
00:07:20,991 --> 00:07:25,094
أحياناً عليكِ المخاطرة
وتتأملين الأفضل

137
00:07:27,832 --> 00:07:30,199
خمسة أشخاص؟ هذا لا يعقل

138
00:07:30,201 --> 00:07:34,203
(لا تقسو عليهم يا (ماركوس
الكثير منهم خسروا أصدقائهم

139
00:07:34,205 --> 00:07:36,672
خمسة فقط منا
سيقتحمون إلى سجن

140
00:07:36,674 --> 00:07:40,977
تقنياً ستة

141
00:07:40,979 --> 00:07:43,963
.. آسف يا (كيتلين) ولكن -
كيف سنفعل هذا؟ -

142
00:07:43,966 --> 00:07:46,549
لو هناك نافذة بوسعي
.. نقلنا هناك ولكن سيكون

143
00:07:46,551 --> 00:07:48,192
هناك حراس وكاميرات
... هاري) هل يمكنك)

144
00:07:48,195 --> 00:07:53,889
بوسعي أن أجعل الحراس
يروا هذا ولكن الكاميرات لا

145
00:07:53,891 --> 00:07:56,325
حسناً إذا ذهبنا هكذا
لن نخرج أبداً

146
00:07:56,328 --> 00:07:58,185
بالضبط -
ماذا لو لم ندخل؟ -

147
00:08:00,407 --> 00:08:04,500
انظروا أعلم أنني لا أستطيع
إطلاق الليزر من يدي ولكن لدي فكرة

148
00:08:05,966 --> 00:08:08,753
دانيال) يقول أن المكان)
الذين سيأخذونه إليه بعيد

149
00:08:08,756 --> 00:08:10,957
لوضعهما على طائرة
يجب أن ينقلوهما

150
00:08:10,960 --> 00:08:12,893
لنأخذهم وهما ينتقلان

151
00:08:13,911 --> 00:08:15,645
ليست فكرة سيئة

152
00:08:15,647 --> 00:08:17,653
قد ينجح هذا ولكننا
لا نعرف الطريق

153
00:08:17,656 --> 00:08:19,877
.. بدون ذلك -
أظنني قد أعرف كيف أحضره -

154
00:08:19,880 --> 00:08:22,418
كيف؟ لا نعرف أي أحد
يملك هذه المعلومات

155
00:08:22,420 --> 00:08:23,963
الشبكة ليس لديها
ولكني قد أجده

156
00:08:23,966 --> 00:08:25,488
المافيا؟

157
00:08:26,750 --> 00:08:28,614
لديهم ناس في كل مكان

158
00:08:28,617 --> 00:08:32,328
أخر مرة تحكمت فيك
المافيا بالكاد هربت منهم

159
00:08:32,330 --> 00:08:35,865
ماركوس) هل أنت واثق)
بأنك تريد العودة لذلك؟

160
00:08:35,868 --> 00:08:38,942
كلا ولكن الأفكار نفذت لدي

161
00:08:43,009 --> 00:08:44,617
مرحبا

162
00:08:44,620 --> 00:08:50,285
مرحبا، أتريد القليل؟ -
كلا، لا أريد -

163
00:08:50,287 --> 00:08:54,322
هل تحدثت بعد ذلك
مع (كلاريس) بخصوص ما حدث؟

164
00:08:54,324 --> 00:08:57,359
كلا

165
00:08:57,361 --> 00:08:59,932
ينبغي أن نخبرها -
يبدو أنها بخير -

166
00:08:59,935 --> 00:09:03,698
لا أظن حقاً أن هذا ضروري -
سونيا) هذا خطأ) -

167
00:09:03,700 --> 00:09:06,735
لقد اعطيتها ذكريات ... ليست
لها وبدون إذن منها

168
00:09:06,737 --> 00:09:08,770
ذكريات لي -
الأمر ليس هكذا -

169
00:09:08,772 --> 00:09:11,206
.. إنه أشبه بالحلم، حسناً

170
00:09:11,209 --> 00:09:12,441
!أو إنطباع ...

171
00:09:12,444 --> 00:09:14,776
سيتلاشى -
وماذا لو لم تتلاشى؟ -

172
00:09:14,778 --> 00:09:17,579
ينبغي أن تخبرينها

173
00:09:17,581 --> 00:09:19,714
وإذا لم تفعلي، سأخبرها

174
00:09:19,716 --> 00:09:21,383
لا تعرف ما هو رد فعلها

175
00:09:21,385 --> 00:09:22,951
حسناً، أخبريها أنتِ

176
00:09:22,953 --> 00:09:25,587
ربما لا مشكلة لديها
بهذا أو ريما سترحل

177
00:09:25,589 --> 00:09:28,623
وإذا فعلت، حينها انسى
أمر إنقاذ أي أحد

178
00:09:28,625 --> 00:09:32,890
أنظر، أعرف أنك
لست سعيداً بما فعلت

179
00:09:32,893 --> 00:09:35,430
ولكني لا أملك خياراً، حسناً؟

180
00:09:35,432 --> 00:09:36,765
كان عليّ إنقاذك

181
00:09:36,767 --> 00:09:42,337
جميعكم، وإذا كنت حظيت بالوقت
فأجل، لكنت سأطلب منها

182
00:09:42,339 --> 00:09:48,410
وماذا لو رفضت؟ -
ما كنت سأدعك تموت -

183
00:09:51,338 --> 00:09:55,354
(هذه حرب يا (جوني
في حال نسيت

184
00:10:03,193 --> 00:10:05,593
هيّا، استمتعوا

185
00:10:05,595 --> 00:10:08,496
(مرحبا يا (فرانسيسكو

186
00:10:08,498 --> 00:10:10,765
مر وقت طويل
تبدو بحالِ جيد يا رجل

187
00:10:10,767 --> 00:10:12,367
ماذا تفعل هنا؟

188
00:10:12,369 --> 00:10:14,336
مهلاً، هذا كافِ

189
00:10:14,338 --> 00:10:17,339
،لا تضع هذه الأشياء عليّ
أغلق يديك لتصبح قبضة

190
00:10:17,341 --> 00:10:18,707
ضعهما وراء رأسك

191
00:10:18,709 --> 00:10:20,838
بحقك يا صاح
جئت لأتكلم فحسب

192
00:10:39,503 --> 00:10:42,630
(حسناً، ها هو (ماركوس دياز

193
00:10:42,632 --> 00:10:45,200
عاد للمكان الذي لم يكن يعود له -
(مرحبا يا (كارمين -

194
00:10:45,202 --> 00:10:48,417
انظري، لا أريد المتاعب -
ولماذا قد أتسبب بمتاعب؟ -

195
00:10:48,420 --> 00:10:50,503
لم تكوني سعيدة أبداً
مني لبعض الوقت

196
00:10:50,506 --> 00:10:54,042
ما كان رد فعلي في نظرك
بعدما تسللت من الفراش واختفيت؟

197
00:11:00,417 --> 00:11:03,752
(اهدأ يا (ماركوس
أنا أعبث معك

198
00:11:03,754 --> 00:11:05,718
.كان ذلك منذ مدة طويلة -
أجل -

199
00:11:05,721 --> 00:11:08,056
كيف أخدمك إذاً؟

200
00:11:09,471 --> 00:11:11,426
أنا هنا لرؤية والدك فقط

201
00:11:11,428 --> 00:11:14,763
هذا ما يحدث كما ترى عندما
لا تتواصل مع أصدقائك القدماء

202
00:11:14,765 --> 00:11:18,354
لقد تقاعد أبي -
من المسؤول؟ -

203
00:11:18,357 --> 00:11:21,836
إذا أردت التحدث عن
العمل، تكلم معي

204
00:11:28,385 --> 00:11:32,643
ما رأيك بملهاي؟ -
حسناً، قمتِ ببعض التغيرات -

205
00:11:32,646 --> 00:11:36,684
إنه جميل -
(لست مضطراً للكذب يا (ماركوس -

206
00:11:36,686 --> 00:11:38,968
أنت لا تحب هذا
النوع من الموسيقى

207
00:11:38,971 --> 00:11:40,855
أجل وكذلك أنتِ

208
00:11:40,857 --> 00:11:46,463
ولكن ما أحبه هو عملية
أستطيع أخذ منها 3 ملايين دولار

209
00:11:46,466 --> 00:11:48,479
وإيداعه في بنك أمريكي ..

210
00:11:48,482 --> 00:11:50,015
أحببت المكان القديم

211
00:11:50,018 --> 00:11:52,967
ولكن حانة أبي لم تستطع
كسب هذا القدر من المال

212
00:11:52,969 --> 00:11:55,203
.. لذا

213
00:11:55,205 --> 00:11:58,503
علينا إحتساء شراب
لنحتفل بعودتك؟

214
00:12:01,151 --> 00:12:04,807
شكراً ولكني لست هنا للإختلاط
انظري أنا بحاجة لمعلومات

215
00:12:04,810 --> 00:12:07,596
خدمات المراقبة تنقل شخصين
وأريد معرفة مكانهما

216
00:12:07,599 --> 00:12:09,745
الهجوم على خدمات المراقبة؟

217
00:12:09,748 --> 00:12:12,954
،تلك مهمة إنتحارية
من أولئك السجناء؟

218
00:12:12,956 --> 00:12:16,624
... أحدهم مدعى عام سابق والآخر

219
00:12:16,626 --> 00:12:20,895
... إنها -
إنها الفتاة التي هجرتني لأجلها؟ -

220
00:12:20,897 --> 00:12:24,833
الفتاة المغناطيسية؟ -
نعم -

221
00:12:24,835 --> 00:12:29,170
أخبرني، ماذا سيكون شعورها
لو عرفت أنك هنا تتذلل لي؟

222
00:12:29,172 --> 00:12:32,574
هل ستساعدينني أم لا؟ -
المساعدة .. كلمة مثيرة للاهتمام -

223
00:12:32,576 --> 00:12:38,260
أتتذكر عندما جئت هنا مع أبي
لتساعده في العمل بـ(أطلانتا)؟

224
00:12:38,263 --> 00:12:40,648
أتعرف كم عدد الشحنات
التي خسرناها عندما رحلت؟

225
00:12:40,650 --> 00:12:42,584
كارمين) كنت مجرد بيدق)
لم أكن بهذه الأهمية

226
00:12:42,586 --> 00:12:44,119
أبي أحبّك

227
00:12:44,121 --> 00:12:46,578
وظنك مثل ابنه

228
00:12:46,581 --> 00:12:50,325
وظنك ستتزوجني
،وتعتني بهذه العائلة

229
00:12:50,327 --> 00:12:52,927
وترد له الدين على كل ما فعله -
.. كان -

230
00:12:52,929 --> 00:12:54,929
صعباً عليّ أيضاً ...

231
00:12:54,931 --> 00:12:56,531
أنا آسف

232
00:12:56,533 --> 00:12:58,800
لا أملك الكثير من الوقت

233
00:12:58,802 --> 00:13:00,719
رجاء هل يمكنك الحصول
على المعلومات أم لا؟

234
00:13:00,721 --> 00:13:02,137
بالطبع أستطيع

235
00:13:02,139 --> 00:13:06,374
ولكني أخدم أصدقائي فقط

236
00:13:06,376 --> 00:13:09,210
.. لذا

237
00:13:09,212 --> 00:13:14,331
،بعد كل هذا الوقت
أتريد أن تكون صديقي مجدداً؟

238
00:14:02,198 --> 00:14:04,999
هذا لا يعجبني يا أخي

239
00:14:05,001 --> 00:14:07,602
،أياً كانت التكلفة في نظرك
سيكون أكثر

240
00:14:07,604 --> 00:14:10,650
أجل، سأتولى هذا لاحقاً ولكن اسمع
قاموا ببعض المكالمات مع معارف

241
00:14:10,652 --> 00:14:11,917
"داخل "خدمات المراقبة ..

242
00:14:11,920 --> 00:14:14,408
(وسينقلون (لورنا) و(رييد
بحافلة في قافلة

243
00:14:14,411 --> 00:14:15,843
سأرسل لك الطريق -
متى؟ -

244
00:14:15,845 --> 00:14:18,526
،لا أعرف الوقت بعد
أعمل على هذا

245
00:14:18,529 --> 00:14:22,784
إنها تتلاعب بي -
إنها؟ (كارمين)؟ -

246
00:14:22,786 --> 00:14:24,976
ماركوس)، هل تتعامل)
مع (كارمين)؟ هل فقدت صوابك؟

247
00:14:24,979 --> 00:14:26,888
،تلك فرصة (لورنا) الوحيدة
أستطيع تولي هذا

248
00:14:26,891 --> 00:14:28,182
.. عليّ فقط

249
00:14:32,249 --> 00:14:34,917
أعيديه -
تعال وخذه -

250
00:14:34,920 --> 00:14:38,298
هل أنتِ في الـ12 من العمر؟

251
00:14:38,301 --> 00:14:41,769
أريد المعلومات -
كان لا بأس بنا ونحن سوياً -

252
00:14:41,771 --> 00:14:45,206
أنا وأنت

253
00:14:45,208 --> 00:14:48,109
لماذا لم ينجح الأمر؟

254
00:14:48,111 --> 00:14:50,211
لقد اهتممنا بأمور مختلفة

255
00:14:50,213 --> 00:14:52,880
أهتم بأمر الاعتناء بعائلتي

256
00:14:52,882 --> 00:14:56,718
عائلة كنت جزء منها
قبل أن تهرب وتلعب دور البطل

257
00:14:56,721 --> 00:14:59,320
،كان لا مشكلة لي مع العائلة
كان العمل السبب

258
00:14:59,322 --> 00:15:01,122
أهو مختلف كثيراً
عما تفعله الآن؟

259
00:15:01,124 --> 00:15:04,259
،نقل الخدرات من المكسيك
ونقل المتحولين إلى المكسيك

260
00:15:04,261 --> 00:15:05,927
أيهما شرعي هذه الأيام؟

261
00:15:05,929 --> 00:15:07,362
.. لا يمكنك -
المعذرة -

262
00:15:12,861 --> 00:15:16,111
انظري، أحتاج وقتاً للقافلة

263
00:15:16,122 --> 00:15:18,640
ماذا تريدين مني؟ -
ماذا أريد؟ -

264
00:15:21,947 --> 00:15:24,486
!هذه اليدين

265
00:15:24,489 --> 00:15:27,408
هذه الأيدي الماهرة

266
00:15:36,096 --> 00:15:42,210
وجد (إكليبس) أن القافلة العسكرية
ستأخذ (لورنا) و(رييد) لمطار عسكري

267
00:15:42,212 --> 00:15:45,135
والآن بناء على الطريق
أفضل مكان لللهجوم

268
00:15:45,138 --> 00:15:47,554
سيكون مستودعاً قديماً
(في حي قبالة (بيكتري

269
00:15:47,557 --> 00:15:51,152
أيمكنك فتح بوابة
لنا داخل حافلة النقل؟

270
00:15:51,154 --> 00:15:54,456
لو بوسع السائق الرؤية
إذاً بوسعي رؤية الداخل

271
00:15:54,458 --> 00:15:58,860
ولكن لو الحافلة تتحرك
حينها سيكون الوضع فوضوي

272
00:15:58,862 --> 00:16:01,736
وقف الحافلة لن يكون سهلاً -
ربما (ماركوس) يستطيع -

273
00:16:01,739 --> 00:16:04,265
صهر الإطارات -
متى سيعطينا وقت تحرك القافلة؟ -

274
00:16:04,267 --> 00:16:07,068
(لقد مر وقت طويل يا (جوني

275
00:16:07,070 --> 00:16:09,237
وسيعود، إنه يعمل على الأمر

276
00:16:09,239 --> 00:16:14,309
حسناً، ناهيك عن صهر الإطارات
بالليزر أمر بالكاد ينجح

277
00:16:14,311 --> 00:16:16,478
ماذا سيحدث في نظرك بعد ذلك؟

278
00:16:16,480 --> 00:16:18,093
معركة ضارية، الناس تموت

279
00:16:18,096 --> 00:16:20,248
هدفنا ليس إخراج (لورنا) فقط

280
00:16:20,250 --> 00:16:22,109
الهدف إخراجهما أحياء -
إنها محقّة -

281
00:16:22,111 --> 00:16:24,419
وظيفتنا هي الدخول والخروج
بدون موت أي أحد

282
00:16:24,421 --> 00:16:26,254
نريد طريقة أخرى لوقف الحافلة

283
00:16:34,664 --> 00:16:35,897
أنت

284
00:16:36,933 --> 00:16:38,080
أنت

285
00:16:38,083 --> 00:16:40,471
أريد التكلم معك -
بخصوص ماذا؟ -

286
00:16:40,474 --> 00:16:42,874
نريد طريقة آمنة
لإيقاف حافلة السجن

287
00:16:44,932 --> 00:16:47,197
أيمكنك تحطيم عجلة الشاحنة؟

288
00:16:47,200 --> 00:16:49,127
فعلت هذا في مقياس المرآب

289
00:16:49,130 --> 00:16:50,897
لا. أنتِ تقصدين مقياس

290
00:16:50,900 --> 00:16:52,881
كنت أقصد تحطيم واحداً

291
00:16:52,883 --> 00:16:55,694
انظري، هذا ليس دقيقاً بالتحديد

292
00:16:55,697 --> 00:16:58,987
بوسعي تمزيق الشاحنة
كاملة وأبي بداخلها

293
00:16:58,989 --> 00:17:02,490
انهض أود تجريب شيء

294
00:17:02,492 --> 00:17:06,611
ربما بوسعي استخدام
ما أفعله وأركّز على ما تفعله

295
00:17:06,614 --> 00:17:08,147
لا أفهمك

296
00:17:08,150 --> 00:17:09,816
.. انسى الأمر، فقط

297
00:17:11,301 --> 00:17:12,834
حسناً

298
00:17:12,836 --> 00:17:14,346
افعلها على عمود الإنارة

299
00:17:14,349 --> 00:17:15,716
حسناً

300
00:17:15,719 --> 00:17:19,221
أنتِ من سيكون في ورطة
إن حطمتُ كل شيء؟

301
00:17:56,650 --> 00:18:01,583
أعرف ني قد أكون الشخص
الذي لا تريدين التكلم معه

302
00:18:01,585 --> 00:18:04,080
أنت محق بهذا الشأن

303
00:18:04,083 --> 00:18:09,390
كنت أقنع نفسي أن أي أحد
يواجهني في المحكمة كان مذنباً

304
00:18:11,928 --> 00:18:16,213
أقنعت نفسي أنني المدعي
،والقانون واضح

305
00:18:16,216 --> 00:18:18,049
،وإذا خرقت القانون
فأنت الملام

306
00:18:18,052 --> 00:18:21,525
وأقنعت نفسي أنني
كنت أؤدي عملي

307
00:18:24,759 --> 00:18:27,794
... وبعدها عرفت

308
00:18:27,797 --> 00:18:30,182
.أن أولادي متحولين ...

309
00:18:33,984 --> 00:18:37,418
لم يقصدوا آذية أحد

310
00:18:37,420 --> 00:18:39,387
لم يقصدوا فعل أي شيء

311
00:18:39,389 --> 00:18:41,354
كانا يدافعان عن أنفسهما فحسب

312
00:18:45,929 --> 00:18:47,846
ولكنها خرقا القانون

313
00:18:51,001 --> 00:18:56,638
،ومع الحد الأدنى الإلزامي
سيُسجنان عشر سنوات

314
00:18:56,640 --> 00:18:58,406
وربما أكثر

315
00:18:58,408 --> 00:19:03,645
وقبل عدة أيام كنت
سأكون من يترافع ضدهم

316
00:19:03,647 --> 00:19:10,318
قبل كل هذا، لم أكن أفهم

317
00:19:11,452 --> 00:19:13,275
لكني أفهم الآن

318
00:19:15,625 --> 00:19:17,174
وأنا آسف

319
00:19:22,526 --> 00:19:28,531
أهنئك لأنّك إكتشفت
أنك واحد من الأشرار

320
00:19:30,140 --> 00:19:33,808
لكن ماذا في ذلك؟

321
00:19:33,810 --> 00:19:36,533
،لو كنت أمعنت التفكير بالأمر أكثر

322
00:19:36,536 --> 00:19:38,869
ألم تكن لتدمر العديد من الحيوات؟

323
00:19:38,872 --> 00:19:42,707
أتريد الغفران؟

324
00:19:42,710 --> 00:19:47,989
سِل الصبي الصغير الذي قمت بربطه
في حافلة بينما كان يصرخ

325
00:19:47,991 --> 00:19:51,492
يتوسل لأن ينضم لأمه في السجن
الذي أرسلته إليه

326
00:19:51,494 --> 00:19:59,200
أتدري؟ سِل مئات الأسر
الذين دمرت حياتهم أنت وأصدقائك

327
00:20:00,523 --> 00:20:01,963
لا تسألني أنا

328
00:20:21,891 --> 00:20:24,111
عجبًا -
صحيح؟ -

329
00:20:24,114 --> 00:20:25,546
كان ذلك رائعًا جدًا

330
00:20:25,549 --> 00:20:27,395
أجل، أشبه بلا يصدق

331
00:20:27,397 --> 00:20:29,455
أتعتقدون أن بوسعكم
فعل ذلك على نطاق أبعد؟

332
00:20:29,458 --> 00:20:31,498
بالتأكيد، كل ما تحتاجه

333
00:20:31,501 --> 00:20:34,911
أفضل جزء أنه لا أحد سيرى مصدره -
لا -

334
00:20:35,918 --> 00:20:38,438
الأطفال لن يهاجمون قافلة

335
00:20:38,441 --> 00:20:40,675
(ليس لدينا بديل جيّد هنا يا (كيتلين

336
00:20:40,677 --> 00:20:42,243
الوقت يداهمنا

337
00:20:42,245 --> 00:20:44,345
ماذا، هل ستستخدم جنودًا من الأطفال الآن؟

338
00:20:44,347 --> 00:20:47,281
لم نعد أطفال يا أمي -
قلت لا -

339
00:20:47,283 --> 00:20:49,784
أمي، من فضلك

340
00:20:49,786 --> 00:20:52,432
أعلم أنّك خائفة
أنا أيضًا خائفة

341
00:20:52,435 --> 00:20:54,368
لكن فكّري فيما قلتيه الليلة الماضية

342
00:20:54,371 --> 00:20:57,724
حول أنه علينا تقبل المخاطر في بعض الأحيان

343
00:20:57,727 --> 00:20:59,894
حقًا؟

344
00:20:59,896 --> 00:21:02,096
هل ستستخدمين كلماتي ضدي؟

345
00:21:02,098 --> 00:21:05,533
(اسمعي هذه لن تذهب لزيارة خالك (دانيال

346
00:21:05,535 --> 00:21:07,802
هذا بخصوص رجال متدربون يحملون أسلحة

347
00:21:07,804 --> 00:21:12,807
نريد أن نقاتل لأجل هذا
لطالما قلتِ أن هناك أمورًا تستحق القتال لأجلها

348
00:21:12,810 --> 00:21:14,408
هل كان مجرد كلام؟

349
00:21:16,233 --> 00:21:21,002
قلتِ بنفسك هناك
مخاطر تستحق تقبلها

350
00:21:28,425 --> 00:21:32,744
إن وافقت، فلا يجب أن يتعرضا لطريق الأذى

351
00:21:32,747 --> 00:21:34,714
نريدهما أن يوقفا الحافلة فحسب

352
00:21:34,717 --> 00:21:36,814
سيبتعدون عن هناك فور إنجاز ذلك

353
00:21:41,237 --> 00:21:42,713
حسنٌ

354
00:21:53,670 --> 00:21:55,910
كنا بالخارج طوال الليل
لأين سنذهب؟

355
00:21:55,913 --> 00:21:57,983
أريد مساعدتك في مشروع صغير فحسب

356
00:22:02,960 --> 00:22:04,842
كارمين)، ماذا بحق الجحيم؟)

357
00:22:04,845 --> 00:22:07,897
لا تتصرف وكأّنّك لم ترَ هذا من قبل

358
00:22:07,900 --> 00:22:10,593
كنت تكرهين هذا النوع من الأمور
... توسلتِ والدك

359
00:22:10,596 --> 00:22:14,535
كنت طفلة، أنا أحمي قومي

360
00:22:14,538 --> 00:22:17,806
أعلم أنّك تخال نفسك أفضل من كل هذا

361
00:22:17,808 --> 00:22:22,477
(لكنك لا تختلف عني في شيء يا (إكليبس

362
00:22:24,990 --> 00:22:28,850
هذا القذر سرع إثنين كيلوغرامًا
من مراكز التوزيع خاصّتنا

363
00:22:28,852 --> 00:22:31,053
عليه أن يخبرنا بمكانهم

364
00:22:31,055 --> 00:22:34,249
لحسن الحظ، أنت و يديك مقنعون جدًا

365
00:22:34,252 --> 00:22:36,219
كارمين)، لم أعد أفعل ذلك)

366
00:22:36,222 --> 00:22:38,670
لقد تغيّرت، اتفقنا؟
لديك أناسًا يفعلون -

367
00:22:38,673 --> 00:22:40,763
هذا النوع من الأشياء من أجلك -
أجل، لكني أطلب منك -

368
00:22:40,765 --> 00:22:42,476
هل تريد انقاذ حياة الفتاة أم لا؟

369
00:22:42,479 --> 00:22:45,339
... أجل، لكن هذا -
(لم أعد طفلة (ماركوس -

370
00:22:45,342 --> 00:22:47,569
أنا سيدة أعمال

371
00:22:47,571 --> 00:22:49,237
وأنا لا أنجز الأمور من أجل الرجال

372
00:22:49,239 --> 00:22:52,074
فقط لأنّي كنت غبية واقعة في غرامهم

373
00:22:52,076 --> 00:22:54,042
تعتقد أن السعر هو ملاطفتي

374
00:22:54,044 --> 00:22:56,445
في ناديّ الخاص أثناء
ما تشرب التيكيلا خاصّتي؟

375
00:22:56,447 --> 00:22:58,202
الثمن هو أنت

376
00:22:58,205 --> 00:23:01,750
،لذلك من الآن فصاعدا
،عليك أن تأتي عندما أطلبك

377
00:23:01,752 --> 00:23:04,886
وتفعل بالضبط ما أطلبه منك

378
00:23:12,084 --> 00:23:14,787
لا يستطيع الحديث مع هذا الشيء في فمه

379
00:23:29,393 --> 00:23:31,393
اخبرها ما تريده فحسب يا رجل

380
00:23:31,396 --> 00:23:33,229
ليس علينا أن نفعل ذلك

381
00:23:34,551 --> 00:23:36,485
كلّا

382
00:23:36,487 --> 00:23:39,154
لما لا تدعني أذهب فحسب؟

383
00:23:39,156 --> 00:23:40,889
لأنّي لا أعرف شيء

384
00:23:49,066 --> 00:23:51,163
أريدك أن تفكر بشأن عينيك

385
00:23:51,166 --> 00:23:52,832
هذه هنا؟

386
00:23:52,835 --> 00:23:55,804
هذا لامع ما يكفي ليعميك للأبد

387
00:23:55,806 --> 00:23:58,983
لا يهم لو كانت عينيك مفتوحة أو مغلفة

388
00:24:02,742 --> 00:24:06,647
هل تريد أن تقضي بقية حياتك في الظلام؟

389
00:24:06,650 --> 00:24:09,436
أم تريد أن تخبر السيدة بما تريده؟

390
00:24:12,756 --> 00:24:14,663
!توقف، توقف

391
00:24:14,666 --> 00:24:16,725
إنه في مرآب قريبي يا رجل

392
00:24:16,727 --> 00:24:18,393
أقسم

393
00:24:20,078 --> 00:24:21,311
تغيّرت؟

394
00:24:21,314 --> 00:24:22,831
سيعطيك (خوان) ما تريده

395
00:24:22,833 --> 00:24:23,965
سأكون على تواصل

396
00:24:23,967 --> 00:24:26,001
آمل أن العاهرة تستحق ذلك

397
00:24:40,480 --> 00:24:41,813
ها أنت ذا

398
00:24:41,816 --> 00:24:43,249
كنت على وشك الذهاب للبحث عنك

399
00:24:43,252 --> 00:24:45,052
ستتحرك قافلة السجن في الـ10 صباح الغد

400
00:24:45,055 --> 00:24:46,555
سيجتاحون الطريق في الـ9:30

401
00:24:46,557 --> 00:24:48,723
لدينا نصف ساعة لترتيب كل شيء -
مرحبًا -

402
00:24:48,725 --> 00:24:51,693
مرحبًا، كيف سار الأمر؟

403
00:24:51,695 --> 00:24:52,961
(مع (كارمين

404
00:24:52,963 --> 00:24:54,463
كان على ما يُرام

405
00:24:54,465 --> 00:24:55,964
كانت سعيدة لتقديم المساعدة

406
00:24:55,966 --> 00:24:58,567
يمكنك التحدث معي يا رجل

407
00:24:58,569 --> 00:25:00,302
اتفقنا؟ لا أريدك أن تصبح عالقًا
... فيما كنت

408
00:25:00,304 --> 00:25:02,704
فعلت ما كان يلزم فعله، اتفقنا؟

409
00:25:02,706 --> 00:25:04,350
لذا تراجع

410
00:25:04,353 --> 00:25:08,155
سنتحرك أول شيء في الصباح

411
00:26:19,616 --> 00:26:20,849
من فضلك

412
00:27:13,170 --> 00:27:15,608
ستأتي القافلة من هذا الطريق

413
00:27:15,611 --> 00:27:19,474
يجب أن نكون قادرين على الرؤية
داخل حافلة النقل من هنا

414
00:27:19,476 --> 00:27:20,942
هل هذا يناسبك؟

415
00:27:20,944 --> 00:27:22,677
هذا رائع

416
00:27:22,679 --> 00:27:25,213
أأنت بخير؟

417
00:27:25,215 --> 00:27:26,481
أنا رائعة أيضًا

418
00:27:26,483 --> 00:27:29,350
لم أكن أحظى بنومًا هنيئًا فحسب

419
00:27:29,353 --> 00:27:32,131
،العيش في المقر

420
00:27:32,134 --> 00:27:34,015
،والناس يأتون ويرحلون
يمكن أن يكون ذلك تعديل

421
00:27:34,017 --> 00:27:36,217
أيّ شيء أفضل من السجن، صحيح؟

422
00:27:37,320 --> 00:27:38,586
ماذا عنك؟

423
00:27:38,589 --> 00:27:40,629
هل كان الأمر صعبٌ عليك في البداية؟

424
00:27:40,631 --> 00:27:42,545
كان أشبه بمستحيل

425
00:27:42,548 --> 00:27:44,428
حقًا؟ -
أجل -

426
00:27:44,431 --> 00:27:47,535
تبدو جندي نموذجي

427
00:27:48,844 --> 00:27:51,645
لا أعتقد أن هناك أيّ شيء صعبٌ عليك

428
00:27:51,648 --> 00:27:56,511
في البداية كنت أنا و(بولاريس) فقط
،وهذه المهمة المستحيلة

429
00:27:56,513 --> 00:27:58,564
أتفكر في الإنسحاب؟

430
00:28:00,317 --> 00:28:02,384
طوال الوقت

431
00:28:02,386 --> 00:28:04,486
ما الذي يمنعك؟

432
00:28:04,488 --> 00:28:06,888
ما نقوم به هنا

433
00:28:06,890 --> 00:28:09,090
مهم بالنسبة لي

434
00:28:09,092 --> 00:28:12,069
لكن كل شخص يعثر
على أسبابه الخاصة للبقاء

435
00:28:18,210 --> 00:28:20,264
عليّ أن أسأل فقط

436
00:28:20,267 --> 00:28:23,104
في الليلة عندما إلتقينا أول مرة

437
00:28:23,106 --> 00:28:27,075
هل ذهبنا للخارج معًا أو شيءٌ ما؟

438
00:28:27,077 --> 00:28:30,412
كلّا، لم نفعل

439
00:28:30,414 --> 00:28:33,281
صحيح، هذا ما ظننته

440
00:28:33,283 --> 00:28:37,198
لتذكرت لو كنا خرجنا وبعد ذلك رجعنا

441
00:28:58,749 --> 00:29:00,575
هنا، دعيني أساعدك

442
00:29:00,577 --> 00:29:02,243
شكرًا

443
00:29:02,245 --> 00:29:04,913
،أقوم بتحضير بعض اللوازم الطبية
من باب الإحتياط

444
00:29:04,915 --> 00:29:06,548
هدوء الأوضاع مُريب للغاية

445
00:29:06,550 --> 00:29:08,397
ليس حقًا، إنه يوم الأحد

446
00:29:11,131 --> 00:29:12,900
يوم الأحد

447
00:29:12,903 --> 00:29:15,570
أأنتِ بخير؟

448
00:29:15,573 --> 00:29:17,339
أجل

449
00:29:17,342 --> 00:29:22,330
فطور حفل جمع التبرعات لفريق كرة القدم
كان صباح اليوم

450
00:29:22,332 --> 00:29:25,467
كان من المفترض أن أعد فطائر الذرة

451
00:29:27,541 --> 00:29:29,897
هذه ليست فطائر الذرة

452
00:29:40,219 --> 00:29:41,685
،قبل أن تسوء الأمور

453
00:29:41,688 --> 00:29:43,617
هناك أمر علينا الحديث حوله

454
00:29:43,620 --> 00:29:45,987
اسمعوا يا رفاق، لو سار الأمر على نحوٍ سيء

455
00:29:45,989 --> 00:29:48,342
نعرف، سوف نهرب
ونعيد توحدنا في مكان اللقاء

456
00:29:48,345 --> 00:29:50,679
،كلّا أسمع، لو سار على نحوٍ سيء
فلن أبرح مكاني

457
00:29:50,682 --> 00:29:53,353
مهلًا، ماذا؟
لقد ناقشنا ذلك

458
00:29:53,356 --> 00:29:55,789
أعرف ما ناقشناه
لكن (ساج) كان على حق

459
00:29:55,792 --> 00:29:57,532
ليس لديّ الحق في إقحامكم
في مهمة إنتحارية

460
00:29:57,534 --> 00:29:58,983
لو سار الأمر على نحوٍ سيء، اذهبوا أنتم

461
00:29:58,986 --> 00:30:00,468
ماذا عنك؟

462
00:30:00,470 --> 00:30:02,570
(لن أرحل من هنا بدون (لورنا

463
00:30:15,700 --> 00:30:16,921
مهلًا

464
00:30:16,923 --> 00:30:18,356
إنهم قادمون

465
00:30:24,644 --> 00:30:25,976
هذه هي

466
00:30:36,966 --> 00:30:38,842
!أندي)، اذهب)

467
00:30:38,845 --> 00:30:41,212
لا أستطيع أن أفعل ذلك

468
00:30:41,214 --> 00:30:42,747
ماذا تعني بذلك؟

469
00:30:42,749 --> 00:30:44,015
عليك أن تفعل -
الأمر... لا أعلم -

470
00:30:44,017 --> 00:30:45,424
إنها تتحرك، الأمر مختلف فحسب

471
00:30:45,427 --> 00:30:47,585
لماذا لم توقف الحافلة؟

472
00:30:47,587 --> 00:30:49,247
إنها لا تتوقف

473
00:30:50,334 --> 00:30:52,167
بوسعك أن تفعل ذلك
نحن نؤمن بك

474
00:30:52,170 --> 00:30:54,618
لم نتدرب على ذلك -
هدئ من روعك -

475
00:30:54,621 --> 00:30:55,520
أحاول

476
00:30:55,523 --> 00:30:57,017
أمي، توقفي عن ملاطفته -
لورين)؟) -

477
00:30:57,020 --> 00:30:58,499
،مهلًا، أنت سبب إقحامنا في هذه الفوضى

478
00:30:58,501 --> 00:30:59,834
والآن لا يمكنك حتى مساعدتنا على الخروج منها

479
00:30:59,836 --> 00:31:01,037
ماذا تفعلين؟ -
!تراجعي -

480
00:31:01,039 --> 00:31:02,333
ربما هؤلاء المتنمرون كانوا على حق

481
00:31:02,335 --> 00:31:03,701
ربما أنت نكره

482
00:31:03,703 --> 00:31:05,611
لو كانوا مخطئين، فلتثبت ذلك إذن

483
00:31:17,217 --> 00:31:18,282
عذرًا

484
00:31:18,284 --> 00:31:19,993
أنت أفضل عندما تغضب

485
00:31:19,996 --> 00:31:21,485
يمكننا أن نتجادل لاحقًا

486
00:31:21,487 --> 00:31:23,064
علينا أن نتحرك

487
00:31:23,067 --> 00:31:24,266
هل كانت هذه الحافلة؟

488
00:31:24,269 --> 00:31:25,986
بدت ذلك

489
00:31:25,989 --> 00:31:27,126
أعتقد ذلك

490
00:31:27,129 --> 00:31:28,939
إنها في المكان الخطأ، هذا سيء

491
00:31:42,742 --> 00:31:44,442
اسمعيني مرة واحدة في حياتك

492
00:31:44,444 --> 00:31:46,143
،أعلم أنّك تكرهيني
،ولا بأس في ذلك

493
00:31:46,145 --> 00:31:48,069
لكن من الواضح أن هناك خطبٌ في الحافلة

494
00:31:48,071 --> 00:31:50,114
ضابط يطلب الدعم

495
00:31:50,116 --> 00:31:53,818
،ولو كنا سنحصل على فرصة
فسوف تسنح قريبًا

496
00:31:53,820 --> 00:31:55,519
فكّري بالأمر

497
00:31:55,521 --> 00:31:59,890
هل كراهيتك لي تستحق أكثر
من إعطاء طفلك حياة حقيقية؟

498
00:32:01,379 --> 00:32:02,845
أيمكنني الحصول على 20 في الدعم؟

499
00:32:03,986 --> 00:32:08,199
كل ما أطلبه هو لو أن الفرصة
سنحت لنا، فساعديني على إغتنامها

500
00:32:16,876 --> 00:32:19,277
لماذا لم تتوقف الحافلة في المكان الصحيح؟ -
لا أعلم -

501
00:32:19,279 --> 00:32:20,778
لا يهم الآن
دعونا نعثر عليها

502
00:32:24,584 --> 00:32:26,759
اللعنة، حسنٌ

503
00:32:28,336 --> 00:32:30,202
تمزق محور العجلة

504
00:32:30,205 --> 00:32:31,888
لا أعرف ماذا حصل

505
00:32:31,891 --> 00:32:33,524
اللعنة، إنهم المتحولون

506
00:32:33,526 --> 00:32:35,226
هذا مُحتمل
يمكن أن يكون عيب ميكانيكي فقط

507
00:32:35,228 --> 00:32:37,194
إنهم المتحولون
طوقوا المكان حالًا

508
00:32:37,196 --> 00:32:39,603
طوقوا المكان
طوقوا المكان

509
00:32:46,431 --> 00:32:48,539
ماذا يجري؟ -
لا أعلم -

510
00:32:48,541 --> 00:32:50,441
إنهم ينتقلون إلى مواقع دفاعية

511
00:32:50,443 --> 00:32:51,373
عليكم أن تذهبوا فورًا

512
00:32:51,398 --> 00:32:54,603
،خدمات المراقبة" سوف يمشطون المنطقة"
سيعثرون على السيارات

513
00:32:54,605 --> 00:32:55,972
وإذا فعلوا ذلك، فستضيع وسيلة خروجنا

514
00:32:55,974 --> 00:32:57,214
هذا سبب آخر يدفعنا على البقاء

515
00:32:57,216 --> 00:32:58,749
سأرى ما حصل في الحافلة

516
00:32:58,751 --> 00:33:00,051
هناك الكثير من الناس بالخارج

517
00:33:00,053 --> 00:33:01,631
أأنت واثق أنّك تستطيع خداعهم جميعًا؟

518
00:33:01,634 --> 00:33:03,639
إعتدت على التسلسل
في معتقلات حجز المتحولين

519
00:33:03,642 --> 00:33:06,924
،إذا لم يروني عندئذ
فلن يروني الآن

520
00:33:06,926 --> 00:33:09,193
توخّ الحذر

521
00:33:19,939 --> 00:33:22,173
بالأعلى هناك

522
00:33:24,610 --> 00:33:27,536
حسنٌ

523
00:33:27,539 --> 00:33:29,814
هل يمكنكِ فتح بوابة لتعبري بنا
إلى تلك الحافلة هناك؟

524
00:33:29,816 --> 00:33:31,148
أجل

525
00:33:35,722 --> 00:33:37,254
أأنت بخير؟

526
00:33:37,256 --> 00:33:38,923
أجل، خالجني شعور غريب

527
00:33:38,925 --> 00:33:40,591
أجل، شعرت به أيضًا

528
00:33:42,841 --> 00:33:45,797
إنه لا يعمل
شيءٌ ما يتداخل مع البوابة

529
00:33:45,800 --> 00:33:46,999
دعيني أرى ما يجري

530
00:33:47,002 --> 00:33:48,835
الوضع آمن هنا؟

531
00:33:51,771 --> 00:33:54,105
لا أستطيع تتبعه

532
00:33:54,107 --> 00:33:56,006
ماذا يجري؟

533
00:33:56,008 --> 00:33:58,275
كلّا، هذا مستحيل -
ما هو المستحيل؟ -

534
00:33:59,345 --> 00:34:00,825
هيّا

535
00:34:03,474 --> 00:34:05,078
واصلوا التفتيشس

536
00:34:05,081 --> 00:34:07,051
إنهم متأكدون أن ثمة ما يجري هنا

537
00:34:07,053 --> 00:34:07,984
عُلم

538
00:34:09,522 --> 00:34:11,288
!اتصال

539
00:34:11,290 --> 00:34:12,890
!أنت انكب أرضًا

540
00:34:13,657 --> 00:34:15,456
!قلت انكب أرضًا فورًا

541
00:34:21,368 --> 00:34:23,201
تراجعوا وأعيدوا التجمع

542
00:34:23,204 --> 00:34:24,403
!لا! لا

543
00:34:29,499 --> 00:34:31,043
ماذا تفعل؟

544
00:34:31,046 --> 00:34:34,498
الشيء الوحيد الذي أعرفه من شأنه
تعطيل قدرات المتحولين بهذه الطريقة

545
00:34:35,829 --> 00:34:37,437
ماذا يكون؟

546
00:34:41,695 --> 00:34:43,103
ليس ماذا

547
00:34:44,223 --> 00:34:45,723
بل من

548
00:34:47,427 --> 00:34:49,742
أتقول أن هذا الرجل هناك
هو ما يعبث بنا؟

549
00:34:49,745 --> 00:34:54,598
اسمه (نبض)، لديه القدرة على تعطيل الأنظمة
وإطفاء الإلكترونيات

550
00:34:54,600 --> 00:34:57,201
ما علاقة ذلك بما؟ -
يستطيع تعطيل المتحولين أيضًا -

551
00:34:57,203 --> 00:35:00,371
يستطيع قمع القدرات على مسافة
اثنين من الأحياء السكنية

552
00:35:00,373 --> 00:35:02,706
وهو يعمل معهم؟

553
00:35:02,708 --> 00:35:03,874
ليس عندما كنت أعرفه

554
00:35:04,777 --> 00:35:06,677
كان أعز أصدقائي

555
00:35:06,679 --> 00:35:08,296
ظننت أنني رأيت يموت

556
00:35:08,299 --> 00:35:10,681
"على هجوم  مركز نقل تابع لـ"خدمات المراقبة

557
00:35:10,683 --> 00:35:13,617
يبدو أنك مخطئ في ذلك

558
00:35:13,619 --> 00:35:16,156
عليّ أن أذهب إليه
أستطيع ردعه

559
00:35:16,159 --> 00:35:19,223
اذهبي وتفقدي حال الآخرين
عليّ أن أخرج إلى هناك

560
00:35:25,365 --> 00:35:27,942
ماذا بحق الجحيم؟! تكلمنا عن هذا

561
00:35:27,945 --> 00:35:29,615
لسنا هنا لنقتل الناس -
يبدو أنهم لم يتلقوا الكُتيّب -

562
00:35:29,617 --> 00:35:31,902
سأجذبهم بأعيرة نارية
وأنت حاولي إنقاذه

563
00:35:31,904 --> 00:35:34,738
اذهبي، اذهبي -
!احتموا  -

564
00:35:52,474 --> 00:35:55,410
أمي، إنهم يطلقون النار

565
00:35:55,413 --> 00:35:57,281
... إذا كان أبي هناك

566
00:35:57,284 --> 00:35:59,229
سوف نخرج من هنا، مفهوم؟

567
00:35:59,232 --> 00:36:01,966
هذه هي سيارتنا

568
00:36:01,968 --> 00:36:03,728
هذه هي سيارتنا -
توقفا -

569
00:36:05,054 --> 00:36:06,451
... ربما أستطيع

570
00:36:09,148 --> 00:36:11,282
أمي، قواي لا تعمل -
لا عليك -

571
00:36:11,283 --> 00:36:12,408
ماذا؟

572
00:36:12,411 --> 00:36:14,778
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
ماذا سنفعل؟

573
00:36:16,816 --> 00:36:18,449
أجل، وجدنا مركبة هنا

574
00:36:18,451 --> 00:36:20,382
سيارة دفع رباعي رمادية ولا أحد بداخلها

575
00:36:20,385 --> 00:36:22,653
... وجدنا

576
00:36:26,330 --> 00:36:27,595
إليكِ المفاتيح

577
00:36:27,598 --> 00:36:29,307
خذي السيارة واذهبا

578
00:36:29,310 --> 00:36:31,411
ماذا عنك؟ -
سأذهب لأحضر والدكما -

579
00:36:31,414 --> 00:36:33,230
لن نترككِ -
لا يمكننا الذهب بمفردنا -

580
00:36:33,232 --> 00:36:34,932
لن أخسركما

581
00:36:35,862 --> 00:36:41,005
،سأعثر عليه وسنقابلكما في المقر
لكن أريد منكما الذهاب حالًا

582
00:36:41,007 --> 00:36:43,340
أمي

583
00:36:43,342 --> 00:36:45,009
أحبكما

584
00:36:45,011 --> 00:36:46,956
أحبكما للغاية

585
00:36:50,723 --> 00:36:53,090
... لورين)، ماذا ل كانت) -
كلّا -

586
00:36:53,093 --> 00:36:54,526
لا تقولي ذلك

587
00:36:58,891 --> 00:37:00,987
كنت على حق

588
00:37:00,990 --> 00:37:03,027
إطلاق أعيرة نارية في الشارع -
كم عدد المعادون؟ -

589
00:37:03,029 --> 00:37:04,361
لست متأكدًا بعد
ثلاثة على الأقل

590
00:37:04,363 --> 00:37:06,218
على جميع الفرق البقاء في مواضعها

591
00:37:06,221 --> 00:37:07,620
ابحثوا عن المزيد من المعادين

592
00:37:07,623 --> 00:37:09,032
علينا أن ننقل هؤلاء السجناء

593
00:37:09,035 --> 00:37:10,422
سنخرج من هنا في غضون خمسة دقائق

594
00:37:14,260 --> 00:37:16,796
انقل السجناء إلى مكانٍ آمن

595
00:37:16,799 --> 00:37:18,275
عُلم، سوف ننقلهم

596
00:37:25,184 --> 00:37:26,550
هل هناك مشكلة أيها ضابط؟

597
00:37:26,552 --> 00:37:28,419
أأنت متأكد أنه من الآمن...؟

598
00:37:28,421 --> 00:37:30,088
الوضع بخير -
إنتهِ فحسب -

599
00:37:30,091 --> 00:37:31,800
لا يستطيعون فعل أيّ شيء على أيّة حال

600
00:37:31,803 --> 00:37:34,557
تم القضاء على قوى جميع المتحولين في المنطقة

601
00:37:34,560 --> 00:37:35,826
... سنضع جهاز مراقبة عليها عندما

602
00:37:59,552 --> 00:38:01,010
!دعها وشأنها

603
00:38:01,013 --> 00:38:04,722
أتحب ذلك؟
هل لديك أيّة أفكار أخرى؟

604
00:38:11,631 --> 00:38:14,999
كلّا، كلّا
هيّا، هيّا

605
00:38:31,667 --> 00:38:34,073
هيّا! هيّا

606
00:39:01,039 --> 00:39:02,905
نبض)، هذا أنا)

607
00:39:02,907 --> 00:39:04,473
(أنا (جون

608
00:39:17,169 --> 00:39:18,535
أين هو الدعم؟

609
00:39:18,538 --> 00:39:20,104
لدينا سجناء يقاومون هنا

610
00:39:20,107 --> 00:39:21,674
هل تم تآمينهم؟ -
أجل، شريكي بالخارج -

611
00:39:21,676 --> 00:39:24,294
ماذا، ما هذا؟ -
نحن نحتوي المنطقة، تأهبوا -

612
00:39:24,297 --> 00:39:26,302
أستطيع الشعور بقواي
لقد عادت

613
00:39:26,305 --> 00:39:27,671
أيمكنكِ أن تقومي بتهريبنا؟

614
00:39:27,674 --> 00:39:29,307
كلّا، يوجد شيء هنا أستطيع إستخدامه

615
00:39:29,310 --> 00:39:31,477
كل شيء من البلاستيك
كل شيء معدني بالخارج

616
00:39:31,480 --> 00:39:32,904
طلب الدعم على الحافلة

617
00:39:32,906 --> 00:39:34,939
أكرر، ضابط يطلب الدعم

618
00:39:42,115 --> 00:39:44,649
،لم يعد السجناء آمنين

619
00:39:44,651 --> 00:39:47,452
ولقد سقط رجل -
ساقي -

620
00:39:47,454 --> 00:39:49,269
المسمار المعدني في ساقي

621
00:39:49,272 --> 00:39:51,129
ماذا؟ -
خذيه -

622
00:39:53,617 --> 00:39:55,184
خذيه

623
00:39:55,187 --> 00:39:57,129
!أحتاج إلى الدعم حالًا

624
00:40:10,143 --> 00:40:12,558
،المنطقة لم تعد آمنة. أكرر

625
00:40:12,561 --> 00:40:14,545
لم تعد المنطقة آمنة

626
00:40:17,584 --> 00:40:19,784
(حفظك الله يا (ماريا

627
00:40:43,777 --> 00:40:46,043
هيّا، هيّا

628
00:40:48,148 --> 00:40:50,515
!بسرعة

629
00:40:50,517 --> 00:40:53,885
أأنت بخير؟ -
أجل، أفضل حالًا الآن -

630
00:40:53,887 --> 00:40:56,238
أنت تنزف -
سأشرح لاحقًا -

631
00:40:56,241 --> 00:40:57,653
اسمع، علينا أن نرحل عن هنا -
كلّا، لن أرحل -

632
00:40:57,655 --> 00:40:59,865
"هناك تعزيزات في طريقهم إلى "خدمات المراقبة

633
00:40:59,867 --> 00:41:01,567
(جون)، لن أبارح مكاني بدون (لورنا)

634
00:41:04,396 --> 00:41:06,663
!لقد إستعاد المتحولون قواهم

635
00:41:06,666 --> 00:41:08,065
إلى جميع الفرق، اطلقوا النار بهدف قتلهم الآن

636
00:41:08,068 --> 00:41:10,040
الآن! إلى جميع الفرق اطلقوا النار لقتلهم

637
00:41:14,261 --> 00:41:15,373
هيّا

638
00:41:39,044 --> 00:41:40,844
يبدو أنها تبلي رائعًا بدونك

639
00:41:40,847 --> 00:41:43,814
تراجعوا، تراجعوا

640
00:41:46,239 --> 00:41:48,239
مهلًا، مهلًا، مهلًا

641
00:41:48,241 --> 00:41:50,942
كيف عثرت علينا؟

642
00:41:50,944 --> 00:41:52,443
لا يهم الآن

643
00:41:57,343 --> 00:41:59,083
هيّا، ادخلوا

644
00:41:59,085 --> 00:42:00,918
هيّا -
هيّا -

645
00:42:00,920 --> 00:42:01,886
(رييد)

646
00:42:05,569 --> 00:42:06,924
(رييد)

647
00:42:06,926 --> 00:42:08,970
لا بأس، لا بأس -
ادخل -

648
00:42:08,971 --> 00:42:10,460
رباه

649
00:42:10,463 --> 00:42:14,298
لنذهب -
هيّا، هيّا -

650
00:42:20,306 --> 00:42:21,672
!اذهبوا

651
00:42:24,210 --> 00:42:27,137
اللعنة، اذهبوا ورائهم -
إنهم في العراء الآن -

652
00:42:27,140 --> 00:42:29,819
سوف نمسك بهم -
!لا أريدهم فقط -

653
00:42:29,822 --> 00:42:31,883
،اغلق كل منزل آمن
،كل متعاطف

654
00:42:31,885 --> 00:42:33,680
أيّ شخص سبق وأن ساعدهم

655
00:42:33,683 --> 00:42:35,316
أريدهم جميعًا

656
00:42:35,440 --> 00:43:17,340
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - إيـزيـــس ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

