1
00:00:00,952 --> 00:00:02,437
يا للروعة

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,935
<i><b>.. "سابقاً في "الموهوبين</b></i>

3
00:00:03,937 --> 00:00:05,926
أظنه الشفق القطبي

4
00:00:05,928 --> 00:00:08,075
يقولون أن أجمل
شيء على الأرض

5
00:00:08,078 --> 00:00:09,896
!لم يقتربوا حتى

6
00:00:11,634 --> 00:00:13,106
!(ماركوس)

7
00:00:13,109 --> 00:00:14,114
!لا تتحركوا

8
00:00:14,117 --> 00:00:16,187
!(لورنا)

9
00:00:16,190 --> 00:00:19,460
(لطالما دارت قوى (كلاريس
بالخوف، إنها بحاجة

10
00:00:19,463 --> 00:00:21,005
لإيجاد شيء تكترث لأمره كثيراً

11
00:00:21,007 --> 00:00:23,171
لتتجاوز هذا -
دعيني أساعد -

12
00:00:23,174 --> 00:00:25,343
أريدك أن تحضّري
بوابة من أجل إبعاد سيارة

13
00:00:25,346 --> 00:00:27,247
عن الطريق -
سيارة؟ هل أنتِ مجنونة؟ -

14
00:00:27,249 --> 00:00:30,650
كانت بحاجة إلى شيء
لتتواصل معه، لذا أعطيتها

15
00:00:30,652 --> 00:00:32,404
!ذكرى لنا ..

16
00:00:32,407 --> 00:00:34,770
هل تدركين ماذا فعلتِ؟
وإلى ماذا قد يفعل؟

17
00:00:34,773 --> 00:00:36,623
سنحصل على اتفاق اليوم

18
00:00:36,625 --> 00:00:38,725
وزوجتي وأولادي
سيبتعدون عن السجن

19
00:00:38,727 --> 00:00:41,661
بشرطِ واحد: أحصل
على المتحولين المختبئين

20
00:00:41,663 --> 00:00:43,007
(هذا (رييد

21
00:00:43,010 --> 00:00:44,631
سنغادر للمكان السري الليلة

22
00:00:44,633 --> 00:00:46,125
أوقف الشاحنة -
ماذا؟ -

23
00:00:46,128 --> 00:00:48,101
خدمات المراقبة تتعقبنا

24
00:00:48,103 --> 00:00:53,173
لا! لا! لقد أضعت
لتوك أكبر فرصة في حياتك

25
00:00:53,175 --> 00:00:54,242
رييد) حي)

26
00:00:54,245 --> 00:00:55,520
.. رباه -
.. خدمات المراقبة -

27
00:00:55,523 --> 00:00:56,977
سيأخذونه إلى منشأة

28
00:00:56,979 --> 00:00:59,015
ومع امرأة ما من
مجتمع المتحولين المختبئين

29
00:00:59,018 --> 00:01:00,780
عليكِ مواجهة حقيقة أنكِ

30
00:01:00,782 --> 00:01:03,550
لن ترينه مجدداً .. -
أنت مخطئ -

31
00:01:04,546 --> 00:01:09,554
قبل عامين، منشأة أعادة"
"توطين للمتحولين، جورجيا

32
00:01:12,661 --> 00:01:15,495
هل أنت بخير؟

33
00:01:15,497 --> 00:01:17,030
تعلم، في القيلق
كنت أظن البرد

34
00:01:17,032 --> 00:01:18,765
هو أسوأ جزء فيها
ولكن عليّ القول

35
00:01:18,767 --> 00:01:21,737
هذه الحشرات قد تغيّر رأييّ
أتعرف ماذا نريد؟

36
00:01:21,740 --> 00:01:23,837
نحتاج إلى متحول
يبعد عنا الحشرات

37
00:01:23,839 --> 00:01:26,306
أو علبة رذاذ حشرات

38
00:01:28,123 --> 00:01:29,720
كان عليك إرسالي أولاً

39
00:01:29,723 --> 00:01:31,589
كان بوسعي قطع
الكهرباء وكل شيء

40
00:01:31,592 --> 00:01:34,050
أجل وكانوا سيعرفون
أننا هنا في الحال

41
00:01:34,053 --> 00:01:35,149
أنظر، سنلتزم بالخطة

42
00:01:35,152 --> 00:01:36,843
وسننتظرهم ليصلوا
إلى السياج الثاني

43
00:01:36,845 --> 00:01:38,987
ويرسلون لنا الإشارة
وبعدها نذهب هناك

44
00:01:38,990 --> 00:01:41,690
هذا يضايقني فحسب، أتعلم؟

45
00:01:41,693 --> 00:01:43,995
يسمونها منشأة إعادة
توطين المتحولين

46
00:01:43,998 --> 00:01:46,475
وكأنه مكان جميل
تقضي فيه الوقت؟

47
00:01:46,478 --> 00:01:47,978
أنت، لقد أخرجناك من هناك

48
00:01:47,981 --> 00:01:49,281
وسنخرجهم أيضاً، اتفقنا؟

49
00:01:49,283 --> 00:01:51,416
مرحى

50
00:01:51,419 --> 00:01:53,419
.أجل صحيح

51
00:01:54,970 --> 00:01:57,504
.. هل هذا

52
00:01:57,506 --> 00:02:00,040
!انبطحوا! لقد وجدونا
!انبطحوا

53
00:02:05,247 --> 00:02:07,514
راندال) ميت)
(وكذلك (إيلسا

54
00:02:09,556 --> 00:02:12,184
ماذا حدث؟ -
لديهم نظام إطلاق آلي -

55
00:02:12,187 --> 00:02:14,421
ومتعقبات أشعة تحت حمراء
مع هذا النوع من الأجهزة، من المحال

56
00:02:14,423 --> 00:02:17,023
.أن نخرج من هنا ...

57
00:02:17,025 --> 00:02:18,658
انظروا لو استطعت الإقتراب
بوسعي إطفاء أنظمتهم

58
00:02:18,660 --> 00:02:20,226
ومعها الأسلحة الآلية
بوسعي توفير الوقت لكم

59
00:02:20,228 --> 00:02:21,668
أجل وماذا عنك؟ -
أنظر سأكون بخير -

60
00:02:21,670 --> 00:02:23,029
ساكون خلفكم، اتفقنا؟

61
00:02:23,031 --> 00:02:24,664
!اذهبوا فحسب

62
00:02:47,956 --> 00:02:51,124
نبض"؟ (غاس)؟"

63
00:02:51,126 --> 00:02:55,895
!غاس) كلا! كلا)

64
00:02:59,304 --> 00:03:03,150
<b>\\ الموهوبين \\
"خطة هروب X حلقـ 4 ـة"</b>

65
00:03:03,619 --> 00:03:05,852
"خدمات المراقبة"
"الوقت الحالي"

66
00:03:14,483 --> 00:03:16,383
لديكم غُرف جميلة هنا

67
00:03:16,385 --> 00:03:18,084
مثل المنزل

68
00:03:18,086 --> 00:03:20,286
أجل، لا ترتاحي كثيراً

69
00:03:20,288 --> 00:03:22,623
ستتمتعين بضيافتنا
لبضعة أيام فحسب

70
00:03:22,626 --> 00:03:26,159
وبعدها؟ دعني أخمّن
عملية نقل أخرى

71
00:03:26,161 --> 00:03:28,294
ربما إلى أحد
سجونك السرية؟

72
00:03:28,296 --> 00:03:30,289
تعلمين أنكِ حظيت بفرصة
(التعاون معنا آنسة (دين

73
00:03:30,291 --> 00:03:33,633
خدمة صغيرة؟
(نادني بـ(بولاريس

74
00:03:33,635 --> 00:03:36,836
،أنت تُرسلني للجحيم
أظن هذا أقل ما يمكنك فعله

75
00:03:46,634 --> 00:03:48,748
هذا مثير للاهتمام

76
00:03:48,750 --> 00:03:51,851
هل تريد إخباري ما الذي
يفعله مدعيّ العام في الحبس؟

77
00:03:51,853 --> 00:03:54,454
(لدى السيد (ستراكر
مشاكله القانونية الخاصة

78
00:03:54,456 --> 00:03:57,861
إنهم متجه لنفس المكان معكِ

79
00:03:57,864 --> 00:04:01,952
نفس السافل الذي حاول
استغلال طقلي الذي لم يولد

80
00:04:01,955 --> 00:04:05,298
ليجعلني أن قلب على أصدقائي
سيذهب للسجن معي؟

81
00:04:05,300 --> 00:04:07,167
ما هذا، أهو عيد ميلادي؟

82
00:04:07,169 --> 00:04:09,681
أنا سعيد أنكِ تستمعين
(آنسة (دين

83
00:04:09,684 --> 00:04:11,673
(اسمي (بولاريس

84
00:04:17,379 --> 00:04:21,072
"رقم الاغلاق "501 ياينر
تفقد الأمن

85
00:04:21,075 --> 00:04:22,882
تم التأكيد -
اسمعيني -

86
00:04:22,884 --> 00:04:24,217
كلا السجينين مؤمنان

87
00:04:24,219 --> 00:04:26,619
حدث الكثير بالخارج
لا تعلمين عنه شيء

88
00:04:26,621 --> 00:04:29,956
علينا أن نظل سوياً -
هل تطلب مساعدتي؟ -

89
00:04:29,958 --> 00:04:32,336
أنت تتذكر آخر
مقابلة لنا، صحيح؟

90
00:04:32,339 --> 00:04:34,078
(أنا أعرف (ماركوس

91
00:04:34,081 --> 00:04:37,089
كنت أعمل معه ولهذا
السبب أنا هنا

92
00:04:39,835 --> 00:04:41,501
حسناً، أخبرني بهذا إذاً

93
00:04:41,503 --> 00:04:43,236
كان يساعد عائلتي

94
00:04:43,238 --> 00:04:45,805
.. وأمسكتنا خدمات المراقبة -
.. إذن-

95
00:04:45,807 --> 00:04:50,577
لم تحاول زجّي في السجن فقط
ولكنك حاولت قتل (ماركوس) أيضاً؟

96
00:04:50,579 --> 00:04:53,246
إذا حظينا بفرصة
.. للخروج من هنا

97
00:04:53,248 --> 00:04:55,648
(رجوكِ آنسة (دين)، (بولاريس

98
00:04:55,650 --> 00:04:59,236
يا حارس. هذا الرجل يزعجني -
!اصمتي ... كلاكما -

99
00:05:04,493 --> 00:05:09,053
نعرف أن (لورنا) محبوسة
داخل سجن خدمات

100
00:05:09,056 --> 00:05:10,366
.المراقبة المركزي في المقر

101
00:05:10,369 --> 00:05:12,621
ونعتقد أن (رييد ستراكر) معها

102
00:05:12,624 --> 00:05:15,491
سيتم نقلهم قريباً إلى
منشأة مشددة الحراسة جداً

103
00:05:15,494 --> 00:05:17,504
ولا نعرف الكثير عنها

104
00:05:17,506 --> 00:05:19,631
عدا أن كل من يدخلها لا يعود أبداً

105
00:05:19,634 --> 00:05:21,494
ولهذا علينا التحرك الآن

106
00:05:21,497 --> 00:05:23,864
ولن أُجمّل لكم الأمر

107
00:05:23,867 --> 00:05:26,346
نحن نتكلم عن الهجوم
على خدمات المراقبة

108
00:05:30,418 --> 00:05:33,753
خسرنا ستة أشخاص المرة الفائتة
التي ذهبنا ضدهم مباشرة

109
00:05:33,755 --> 00:05:35,182
أعرف هذا أفضل من أي أحد

110
00:05:35,184 --> 00:05:37,003
لن يكون كالمرة الأخيرة -
أنت محق -

111
00:05:37,005 --> 00:05:39,092
المرة الأخيرة قصدنا
مركز إعادة التوطين

112
00:05:39,094 --> 00:05:41,658
ذو سياج وبعض
حراس على البرج

113
00:05:41,661 --> 00:05:44,311
هذه المرة سجن
وقد حسّنوا من أنظمتهم

114
00:05:44,314 --> 00:05:46,366
تعلّموا من أخر هجوم

115
00:05:46,368 --> 00:05:49,405
لدينا فرصة 86.5 بالمائة للفشل

116
00:05:49,408 --> 00:05:53,283
وإذا لم نفعل شيئاً، فهناك فرصة
مائة بالمائة ألا نراهم مجدداً

117
00:05:54,908 --> 00:05:57,275
أعرف أننا جُدد هنا ولكن الرجاء

118
00:05:59,548 --> 00:06:02,148
خاطرت (لورنا) بحيتها
من أجل كل من في الغرفة

119
00:06:02,150 --> 00:06:04,951
لكان والديك موتى
(لولاها يا (هاري

120
00:06:04,953 --> 00:06:09,919
(لقد أخرجتِ من مزراب يا (سايج
.. ونظفتكِ، أعني إنها

121
00:06:11,970 --> 00:06:13,494
إنها تحتاجنا

122
00:06:13,497 --> 00:06:16,162
(هذا لا يغير الأرقام يا (ماركوس -
الأرقام لا تهمني -

123
00:06:16,164 --> 00:06:17,783
لورنا) هي ما يهمني)

124
00:06:19,814 --> 00:06:21,267
من معي؟

125
00:06:22,637 --> 00:06:24,017
أنا مشاركة

126
00:06:28,087 --> 00:06:29,962
أجل وكذلك أنا

127
00:06:31,877 --> 00:06:33,479
حسناً

128
00:06:35,244 --> 00:06:39,586
أبي في موقف لا يحسد عليه -
سنكتشف حلاً له -

129
00:06:39,589 --> 00:06:43,483
أترين كم شخص انسحب؟
أعني، هل سمعتِ فتاة الحاسوب؟

130
00:06:43,486 --> 00:06:46,462
غملياً ما قالته أن
والدي في موقف سيء

131
00:06:46,465 --> 00:06:49,762
(لا تتكلم هكذا يا (آندي -
تعرفين أن هذا حقيقة -

132
00:06:49,764 --> 00:06:52,837
لا يمكننا التفكير
بهذا الشكل الآت

133
00:06:52,840 --> 00:06:55,300
هل سنعيش إذاً
في أرض الخيال؟

134
00:06:55,303 --> 00:06:57,837
لا أحد في صفنا -
وليس هذا الأمر فقط يا أماه -

135
00:06:57,846 --> 00:07:01,915
أعني، هذه عملية إنقاذ كبيرة

136
00:07:04,011 --> 00:07:08,114
أحياناً عليكِ المخاطرة
وتتأملين الأفضل

137
00:07:10,852 --> 00:07:13,219
خمسة أشخاص؟ هذا لا يعقل

138
00:07:13,221 --> 00:07:17,223
(لا تقسو عليهم يا (ماركوس
الكثير منهم خسروا أصدقائهم

139
00:07:17,225 --> 00:07:19,692
خمسة فقط منا
سيقتحمون إلى سجن

140
00:07:19,694 --> 00:07:23,997
تقنياً ستة

141
00:07:23,999 --> 00:07:26,983
.. آسف يا (كيتلين) ولكن -
كيف سنفعل هذا؟ -

142
00:07:26,986 --> 00:07:29,569
لو هناك نافذة بوسعي
.. نقلنا هناك ولكن سيكون

143
00:07:29,571 --> 00:07:31,212
هناك حراس وكاميرات
... هاري) هل يمكنك)

144
00:07:31,215 --> 00:07:36,909
بوسعي أن أجعل الحراس
يروا هذا ولكن الكاميرات لا

145
00:07:36,911 --> 00:07:39,345
حسناً إذا ذهبنا هكذا
لن نخرج أبداً

146
00:07:39,348 --> 00:07:41,205
بالضبط -
ماذا لو لم ندخل؟ -

147
00:07:43,427 --> 00:07:47,520
انظروا أعلم أنني لا أستطيع
إطلاق الليزر من يدي ولكن لدي فكرة

148
00:07:48,986 --> 00:07:51,773
دانيال) يقول أن المكان)
الذين سيأخذونه إليه بعيد

149
00:07:51,776 --> 00:07:53,977
لوضعهما على طائرة
يجب أن ينقلوهما

150
00:07:53,980 --> 00:07:55,913
لنأخذهم وهما ينتقلان

151
00:07:56,931 --> 00:07:58,665
ليست فكرة سيئة

152
00:07:58,667 --> 00:08:00,673
قد ينجح هذا ولكننا
لا نعرف الطريق

153
00:08:00,676 --> 00:08:02,897
.. بدون ذلك -
أظنني قد أعرف كيف أحضره -

154
00:08:02,900 --> 00:08:05,438
كيف؟ لا نعرف أي أحد
يملك هذه المعلومات

155
00:08:05,440 --> 00:08:06,983
الشبكة ليس لديها
ولكني قد أجده

156
00:08:06,986 --> 00:08:08,508
المافيا؟

157
00:08:09,770 --> 00:08:11,634
لديهم ناس في كل مكان

158
00:08:11,637 --> 00:08:15,348
أخر مرة تحكمت فيك
المافيا بالكاد هربت منهم

159
00:08:15,350 --> 00:08:18,885
ماركوس) هل أنت واثق)
بأنك تريد العودة لذلك؟

160
00:08:18,888 --> 00:08:21,962
كلا ولكن الأفكار نفذت لدي

161
00:08:24,629 --> 00:08:26,237
مرحبا

162
00:08:26,240 --> 00:08:31,905
مرحبا، أتريد القليل؟ -
كلا، لا أريد -

163
00:08:31,907 --> 00:08:35,942
هل تحدثت بعد ذلك
مع (كلاريس) بخصوص ما حدث؟

164
00:08:35,944 --> 00:08:38,979
كلا

165
00:08:38,981 --> 00:08:41,552
ينبغي أن نخبرها -
يبدو أنها بخير -

166
00:08:41,555 --> 00:08:45,318
لا أظن حقاً أن هذا ضروري -
سونيا) هذا خطأ) -

167
00:08:45,320 --> 00:08:48,355
لقد اعطيتها ذكريات ... ليست
لها وبدون إذن منها

168
00:08:48,357 --> 00:08:50,390
ذكريات لي -
الأمر ليس هكذا -

169
00:08:50,392 --> 00:08:52,826
.. إنه أشبه بالحلم، حسناً

170
00:08:52,829 --> 00:08:54,061
!أو إنطباع ...

171
00:08:54,064 --> 00:08:56,396
سيتلاشى -
وماذا لو لم تتلاشى؟ -

172
00:08:56,398 --> 00:08:59,199
ينبغي أن تخبرينها

173
00:08:59,201 --> 00:09:01,334
وإذا لم تفعلي، سأخبرها

174
00:09:01,336 --> 00:09:03,003
لا تعرف ما هو رد فعلها

175
00:09:03,005 --> 00:09:04,571
حسناً، أخبريها أنتِ

176
00:09:04,573 --> 00:09:07,207
ربما لا مشكلة لديها
بهذا أو ريما سترحل

177
00:09:07,209 --> 00:09:10,243
وإذا فعلت، حينها انسى
أمر إنقاذ أي أحد

178
00:09:10,245 --> 00:09:14,510
أنظر، أعرف أنك
لست سعيداً بما فعلت

179
00:09:14,513 --> 00:09:17,050
ولكني لا أملك خياراً، حسناً؟

180
00:09:17,052 --> 00:09:18,385
كان عليّ إنقاذك

181
00:09:18,387 --> 00:09:23,957
جميعكم، وإذا كنت حظيت بالوقت
فأجل، لكنت سأطلب منها

182
00:09:23,959 --> 00:09:30,030
وماذا لو رفضت؟ -
ما كنت سأدعك تموت -

183
00:09:32,958 --> 00:09:36,974
(هذه حرب يا (جوني
في حال نسيت

184
00:09:44,813 --> 00:09:47,213
هيّا، استمتعوا

185
00:09:47,215 --> 00:09:50,116
(مرحبا يا (فرانسيسكو

186
00:09:50,118 --> 00:09:52,385
مر وقت طويل
تبدو بحالِ جيد يا رجل

187
00:09:52,387 --> 00:09:53,987
ماذا تفعل هنا؟

188
00:09:53,989 --> 00:09:55,956
مهلاً، هذا كافِ

189
00:09:55,958 --> 00:09:58,959
،لا تضع هذه الأشياء عليّ
أغلق يديك لتصبح قبضة

190
00:09:58,961 --> 00:10:00,327
ضعهما وراء رأسك

191
00:10:00,329 --> 00:10:02,458
بحقك يا صاح
جئت لأتكلم فحسب

192
00:10:21,123 --> 00:10:24,250
(حسناً، ها هو (ماركوس دياز

193
00:10:24,252 --> 00:10:26,820
عاد للمكان الذي لم يكن يعود له -
(مرحبا يا (كارمين -

194
00:10:26,822 --> 00:10:30,037
انظري، لا أريد المتاعب -
ولماذا قد أتسبب بمتاعب؟ -

195
00:10:30,040 --> 00:10:32,123
لم تكوني سعيدة أبداً
مني لبعض الوقت

196
00:10:32,126 --> 00:10:35,662
ما كان رد فعلي في نظرك
بعدما تسللت من الفراش واختفيت؟

197
00:10:42,037 --> 00:10:45,372
(اهدأ يا (ماركوس
أنا أعبث معك

198
00:10:45,374 --> 00:10:47,338
.كان ذلك منذ مدة طويلة -
أجل -

199
00:10:47,341 --> 00:10:49,676
كيف أخدمك إذاً؟

200
00:10:51,091 --> 00:10:53,046
أنا هنا لرؤية والدك فقط

201
00:10:53,048 --> 00:10:56,383
هذا ما يحدث كما ترى عندما
لا تتواصل مع أصدقائك القدماء

202
00:10:56,385 --> 00:10:59,974
لقد تقاعد أبي -
من المسؤول؟ -

203
00:10:59,977 --> 00:11:03,456
إذا أردت التحدث عن
العمل، تكلم معي

204
00:11:10,005 --> 00:11:14,263
ما رأيك بملهاي؟ -
حسناً، قمتِ ببعض التغيرات -

205
00:11:14,266 --> 00:11:18,304
إنه جميل -
(لست مضطراً للكذب يا (ماركوس -

206
00:11:18,306 --> 00:11:20,588
أنت لا تحب هذا
النوع من الموسيقى

207
00:11:20,591 --> 00:11:22,475
أجل وكذلك أنتِ

208
00:11:22,477 --> 00:11:28,083
ولكن ما أحبه هو عملية
أستطيع أخذ منها 3 ملايين دولار

209
00:11:28,086 --> 00:11:30,099
وإيداعه في بنك أمريكي ..

210
00:11:30,102 --> 00:11:31,635
أحببت المكان القديم

211
00:11:31,638 --> 00:11:34,587
ولكن حانة أبي لم تستطع
كسب هذا القدر من المال

212
00:11:34,589 --> 00:11:36,823
.. لذا

213
00:11:36,825 --> 00:11:40,123
علينا إحتساء شراب
لنحتفل بعودتك؟

214
00:11:42,771 --> 00:11:46,427
شكراً ولكني لست هنا للإختلاط
انظري أنا بحاجة لمعلومات

215
00:11:46,430 --> 00:11:49,216
خدمات المراقبة تنقل شخصين
وأريد معرفة مكانهما

216
00:11:49,219 --> 00:11:51,365
الهجوم على خدمات المراقبة؟

217
00:11:51,368 --> 00:11:54,574
،تلك مهمة إنتحارية
من أولئك السجناء؟

218
00:11:54,576 --> 00:11:58,244
... أحدهم مدعى عام سابق والآخر

219
00:11:58,246 --> 00:12:02,515
... إنها -
إنها الفتاة التي هجرتني لأجلها؟ -

220
00:12:02,517 --> 00:12:06,453
الفتاة المغناطيسية؟ -
نعم -

221
00:12:06,455 --> 00:12:10,790
أخبرني، ماذا سيكون شعورها
لو عرفت أنك هنا تتذلل لي؟

222
00:12:10,792 --> 00:12:14,194
هل ستساعدينني أم لا؟ -
المساعدة .. كلمة مثيرة للاهتمام -

223
00:12:14,196 --> 00:12:19,880
أتتذكر عندما جئت هنا مع أبي
لتساعده في العمل بـ(أطلانتا)؟

224
00:12:19,883 --> 00:12:22,268
أتعرف كم عدد الشحنات
التي خسرناها عندما رحلت؟

225
00:12:22,270 --> 00:12:24,204
كارمين) كنت مجرد بيدق)
لم أكن بهذه الأهمية

226
00:12:24,206 --> 00:12:25,739
أبي أحبّك

227
00:12:25,741 --> 00:12:28,198
وظنك مثل ابنه

228
00:12:28,201 --> 00:12:31,945
وظنك ستتزوجني
،وتعتني بهذه العائلة

229
00:12:31,947 --> 00:12:34,547
وترد له الدين على كل ما فعله -
.. كان -

230
00:12:34,549 --> 00:12:36,549
صعباً عليّ أيضاً ...

231
00:12:36,551 --> 00:12:38,151
أنا آسف

232
00:12:38,153 --> 00:12:40,420
لا أملك الكثير من الوقت

233
00:12:40,422 --> 00:12:42,339
رجاء هل يمكنك الحصول
على المعلومات أم لا؟

234
00:12:42,341 --> 00:12:43,757
بالطبع أستطيع

235
00:12:43,759 --> 00:12:47,994
ولكني أخدم أصدقائي فقط

236
00:12:47,996 --> 00:12:50,830
.. لذا

237
00:12:50,832 --> 00:12:55,951
،بعد كل هذا الوقت
أتريد أن تكون صديقي مجدداً؟

238
00:13:43,818 --> 00:13:46,619
هذا لا يعجبني يا أخي

239
00:13:46,621 --> 00:13:49,222
،أياً كانت التكلفة في نظرك
سيكون أكثر

240
00:13:49,224 --> 00:13:52,270
أجل، سأتولى هذا لاحقاً ولكن اسمع
قاموا ببعض المكالمات مع معارف

241
00:13:52,272 --> 00:13:53,537
"داخل "خدمات المراقبة ..

242
00:13:53,540 --> 00:13:56,028
(وسينقلون (لورنا) و(رييد
بحافلة في قافلة

243
00:13:56,031 --> 00:13:57,463
سأرسل لك الطريق -
متى؟ -

244
00:13:57,465 --> 00:14:00,146
،لا أعرف الوقت بعد
أعمل على هذا

245
00:14:00,149 --> 00:14:04,404
إنها تتلاعب بي -
إنها؟ (كارمين)؟ -

246
00:14:04,406 --> 00:14:06,596
ماركوس)، هل تتعامل)
مع (كارمين)؟ هل فقدت صوابك؟

247
00:14:06,599 --> 00:14:08,508
،تلك فرصة (لورنا) الوحيدة
أستطيع تولي هذا

248
00:14:08,511 --> 00:14:09,802
.. عليّ فقط

249
00:14:13,869 --> 00:14:16,537
أعيديه -
تعال وخذه -

250
00:14:16,540 --> 00:14:19,918
هل أنتِ في الـ12 من العمر؟

251
00:14:19,921 --> 00:14:23,389
أريد المعلومات -
كان لا بأس بنا ونحن سوياً -

252
00:14:23,391 --> 00:14:26,826
أنا وأنت

253
00:14:26,828 --> 00:14:29,729
لماذا لم ينجح الأمر؟

254
00:14:29,731 --> 00:14:31,831
لقد اهتممنا بأمور مختلفة

255
00:14:31,833 --> 00:14:34,500
أهتم بأمر الاعتناء بعائلتي

256
00:14:34,502 --> 00:14:38,338
عائلة كنت جزء منها
قبل أن تهرب وتلعب دور البطل

257
00:14:38,341 --> 00:14:40,940
،كان لا مشكلة لي مع العائلة
كان العمل السبب

258
00:14:40,942 --> 00:14:42,742
أهو مختلف كثيراً
عما تفعله الآن؟

259
00:14:42,744 --> 00:14:45,879
،نقل الخدرات من المكسيك
ونقل المتحولين إلى المكسيك

260
00:14:45,881 --> 00:14:47,547
أيهما شرعي هذه الأيام؟

261
00:14:47,549 --> 00:14:48,982
.. لا يمكنك -
المعذرة -

262
00:14:54,481 --> 00:14:57,731
انظري، أحتاج وقتاً للقافلة

263
00:14:57,742 --> 00:15:00,260
ماذا تريدين مني؟ -
ماذا أريد؟ -

264
00:15:03,567 --> 00:15:06,106
!هذه اليدين

265
00:15:06,109 --> 00:15:09,028
هذه الأيدي الماهرة

266
00:15:16,016 --> 00:15:22,130
وجد (إكليبس) أن القافلة العسكرية
ستأخذ (لورنا) و(رييد) لمطار عسكري

267
00:15:22,132 --> 00:15:25,055
والآن بناء على الطريق
أفضل مكان لللهجوم

268
00:15:25,058 --> 00:15:27,474
سيكون مستودعاً قديماً
(في حي قبالة (بيكتري

269
00:15:27,477 --> 00:15:31,072
أيمكنك فتح بوابة
لنا داخل حافلة النقل؟

270
00:15:31,074 --> 00:15:34,376
لو بوسع السائق الرؤية
إذاً بوسعي رؤية الداخل

271
00:15:34,378 --> 00:15:38,780
ولكن لو الحافلة تتحرك
حينها سيكون الوضع فوضوي

272
00:15:38,782 --> 00:15:41,656
وقف الحافلة لن يكون سهلاً -
ربما (ماركوس) يستطيع -

273
00:15:41,659 --> 00:15:44,185
صهر الإطارات -
متى سيعطينا وقت تحرك القافلة؟ -

274
00:15:44,187 --> 00:15:46,988
(لقد مر وقت طويل يا (جوني

275
00:15:46,990 --> 00:15:49,157
وسيعود، إنه يعمل على الأمر

276
00:15:49,159 --> 00:15:54,229
حسناً، ناهيك عن صهر الإطارات
بالليزر أمر بالكاد ينجح

277
00:15:54,231 --> 00:15:56,398
ماذا سيحدث في نظرك بعد ذلك؟

278
00:15:56,400 --> 00:15:58,013
معركة ضارية، الناس تموت

279
00:15:58,016 --> 00:16:00,168
هدفنا ليس إخراج (لورنا) فقط

280
00:16:00,170 --> 00:16:02,029
الهدف إخراجهما أحياء -
إنها محقّة -

281
00:16:02,031 --> 00:16:04,339
وظيفتنا هي الدخول والخروج
بدون موت أي أحد

282
00:16:04,341 --> 00:16:06,174
نريد طريقة أخرى لوقف الحافلة

283
00:16:14,584 --> 00:16:15,817
أنت

284
00:16:16,853 --> 00:16:18,000
أنت

285
00:16:18,003 --> 00:16:20,391
أريد التكلم معك -
بخصوص ماذا؟ -

286
00:16:20,394 --> 00:16:22,794
نريد طريقة آمنة
لإيقاف حافلة السجن

287
00:16:24,852 --> 00:16:27,117
أيمكنك تحطيم عجلة الشاحنة؟

288
00:16:27,120 --> 00:16:29,047
فعلت هذا في مقياس المرآب

289
00:16:29,050 --> 00:16:30,817
لا. أنتِ تقصدين مقياس

290
00:16:30,820 --> 00:16:32,801
كنت أقصد تحطيم واحداً

291
00:16:32,803 --> 00:16:35,614
انظري، هذا ليس دقيقاً بالتحديد

292
00:16:35,617 --> 00:16:38,907
بوسعي تمزيق الشاحنة
كاملة وأبي بداخلها

293
00:16:38,909 --> 00:16:42,410
انهض أود تجريب شيء

294
00:16:42,412 --> 00:16:46,531
ربما بوسعي استخدام
ما أفعله وأركّز على ما تفعله

295
00:16:46,534 --> 00:16:48,067
لا أفهمك

296
00:16:48,070 --> 00:16:49,736
.. انسى الأمر، فقط

297
00:16:51,221 --> 00:16:52,754
حسناً

298
00:16:52,756 --> 00:16:54,266
افعلها على عمود الإنارة

299
00:16:54,269 --> 00:16:55,636
حسناً

300
00:16:55,639 --> 00:16:59,141
أنتِ من سيكون في ورطة
إن حطمتُ كل شيء؟

301
00:17:36,570 --> 00:17:41,503
أعرف ني قد أكون الشخص
الذي لا تريدين التكلم معه

302
00:17:41,505 --> 00:17:44,000
أنت محق بهذا الشأن

303
00:17:44,003 --> 00:17:49,310
كنت أقنع نفسي أن أي أحد
يواجهني في المحكمة كان مذنباً

304
00:17:51,848 --> 00:17:56,133
أقنعت نفسي أنني المدعي
،والقانون واضح

305
00:17:56,136 --> 00:17:57,969
،وإذا خرقت القانون
فأنت الملام

306
00:17:57,972 --> 00:18:01,445
وأقنعت نفسي أنني
كنت أؤدي عملي

307
00:18:04,679 --> 00:18:07,714
... وبعدها عرفت

308
00:18:07,717 --> 00:18:10,102
.أن أولادي متحولين ...

309
00:18:13,904 --> 00:18:17,338
لم يقصدوا آذية أحد

310
00:18:17,340 --> 00:18:19,307
لم يقصدوا فعل أي شيء

311
00:18:19,309 --> 00:18:21,274
كانا يدافعان عن أنفسهما فحسب

312
00:18:25,849 --> 00:18:27,766
ولكنها خرقا القانون

313
00:18:30,921 --> 00:18:36,558
،ومع الحد الأدنى الإلزامي
سيُسجنان عشر سنوات

314
00:18:36,560 --> 00:18:38,326
وربما أكثر

315
00:18:38,328 --> 00:18:43,565
وقبل عدة أيام كنت
سأكون من يترافع ضدهم

316
00:18:43,567 --> 00:18:50,238
قبل كل هذا، لم أكن أفهم

317
00:18:51,372 --> 00:18:53,195
لكني أفهم الآن

318
00:18:55,545 --> 00:18:57,094
وأنا آسف

319
00:19:02,446 --> 00:19:08,451
أهنئك لأنّك إكتشفت
أنك واحد من الأشرار

320
00:19:10,060 --> 00:19:13,728
لكن ماذا في ذلك؟

321
00:19:13,730 --> 00:19:16,453
،لو كنت أمعنت التفكير بالأمر أكثر

322
00:19:16,456 --> 00:19:18,789
ألم تكن لتدمر العديد من الحيوات؟

323
00:19:18,792 --> 00:19:22,627
أتريد الغفران؟

324
00:19:22,630 --> 00:19:27,909
سِل الصبي الصغير الذي قمت بربطه
في حافلة بينما كان يصرخ

325
00:19:27,911 --> 00:19:31,412
يتوسل لأن ينضم لأمه في السجن
الذي أرسلته إليه

326
00:19:31,414 --> 00:19:39,120
أتدري؟ سِل مئات الأسر
الذين دمرت حياتهم أنت وأصدقائك

327
00:19:40,443 --> 00:19:41,883
لا تسألني أنا

328
00:20:01,811 --> 00:20:04,031
عجبًا -
صحيح؟ -

329
00:20:04,034 --> 00:20:05,466
كان ذلك رائعًا جدًا

330
00:20:05,469 --> 00:20:07,315
أجل، أشبه بلا يصدق

331
00:20:07,317 --> 00:20:09,375
أتعتقدون أن بوسعكم
فعل ذلك على نطاق أبعد؟

332
00:20:09,378 --> 00:20:11,418
بالتأكيد، كل ما تحتاجه

333
00:20:11,421 --> 00:20:14,831
أفضل جزء أنه لا أحد سيرى مصدره -
لا -

334
00:20:15,838 --> 00:20:18,358
الأطفال لن يهاجمون قافلة

335
00:20:18,361 --> 00:20:20,595
(ليس لدينا بديل جيّد هنا يا (كيتلين

336
00:20:20,597 --> 00:20:22,163
الوقت يداهمنا

337
00:20:22,165 --> 00:20:24,265
ماذا، هل ستستخدم جنودًا من الأطفال الآن؟

338
00:20:24,267 --> 00:20:27,201
لم نعد أطفال يا أمي -
قلت لا -

339
00:20:27,203 --> 00:20:29,704
أمي، من فضلك

340
00:20:29,706 --> 00:20:32,352
أعلم أنّك خائفة
أنا أيضًا خائفة

341
00:20:32,355 --> 00:20:34,288
لكن فكّري فيما قلتيه الليلة الماضية

342
00:20:34,291 --> 00:20:37,644
حول أنه علينا تقبل المخاطر في بعض الأحيان

343
00:20:37,647 --> 00:20:39,814
حقًا؟

344
00:20:39,816 --> 00:20:42,016
هل ستستخدمين كلماتي ضدي؟

345
00:20:42,018 --> 00:20:45,453
(اسمعي هذه لن تذهب لزيارة خالك (دانيال

346
00:20:45,455 --> 00:20:47,722
هذا بخصوص رجال متدربون يحملون أسلحة

347
00:20:47,724 --> 00:20:52,727
نريد أن نقاتل لأجل هذا
لطالما قلتِ أن هناك أمورًا تستحق القتال لأجلها

348
00:20:52,730 --> 00:20:54,328
هل كان مجرد كلام؟

349
00:20:56,153 --> 00:21:00,922
قلتِ بنفسك هناك
مخاطر تستحق تقبلها

350
00:21:08,345 --> 00:21:12,664
إن وافقت، فلا يجب أن يتعرضا لطريق الأذى

351
00:21:12,667 --> 00:21:14,634
نريدهما أن يوقفا الحافلة فحسب

352
00:21:14,637 --> 00:21:16,734
سيبتعدون عن هناك فور إنجاز ذلك

353
00:21:21,157 --> 00:21:22,633
حسنٌ

354
00:21:31,970 --> 00:21:34,210
كنا بالخارج طوال الليل
لأين سنذهب؟

355
00:21:34,213 --> 00:21:36,283
أريد مساعدتك في مشروع صغير فحسب

356
00:21:41,260 --> 00:21:43,142
كارمين)، ماذا بحق الجحيم؟)

357
00:21:43,145 --> 00:21:46,197
لا تتصرف وكأّنّك لم ترَ هذا من قبل

358
00:21:46,200 --> 00:21:48,893
كنت تكرهين هذا النوع من الأمور
... توسلتِ والدك

359
00:21:48,896 --> 00:21:52,835
كنت طفلة، أنا أحمي قومي

360
00:21:52,838 --> 00:21:56,106
أعلم أنّك تخال نفسك أفضل من كل هذا

361
00:21:56,108 --> 00:22:00,777
(لكنك لا تختلف عني في شيء يا (إكليبس

362
00:22:03,290 --> 00:22:07,150
هذا القذر سرع إثنين كيلوغرامًا
من مراكز التوزيع خاصّتنا

363
00:22:07,152 --> 00:22:09,353
عليه أن يخبرنا بمكانهم

364
00:22:09,355 --> 00:22:12,549
لحسن الحظ، أنت و يديك مقنعون جدًا

365
00:22:12,552 --> 00:22:14,519
كارمين)، لم أعد أفعل ذلك)

366
00:22:14,522 --> 00:22:16,970
لقد تغيّرت، اتفقنا؟
لديك أناسًا يفعلون -

367
00:22:16,973 --> 00:22:19,063
هذا النوع من الأشياء من أجلك -
أجل، لكني أطلب منك -

368
00:22:19,065 --> 00:22:20,776
هل تريد انقاذ حياة الفتاة أم لا؟

369
00:22:20,779 --> 00:22:23,639
... أجل، لكن هذا -
(لم أعد طفلة (ماركوس -

370
00:22:23,642 --> 00:22:25,869
أنا سيدة أعمال

371
00:22:25,871 --> 00:22:27,537
وأنا لا أنجز الأمور من أجل الرجال

372
00:22:27,539 --> 00:22:30,374
فقط لأنّي كنت غبية واقعة في غرامهم

373
00:22:30,376 --> 00:22:32,342
تعتقد أن السعر هو ملاطفتي

374
00:22:32,344 --> 00:22:34,745
في ناديّ الخاص أثناء
ما تشرب التيكيلا خاصّتي؟

375
00:22:34,747 --> 00:22:36,502
الثمن هو أنت

376
00:22:36,505 --> 00:22:40,050
،لذلك من الآن فصاعدا
،عليك أن تأتي عندما أطلبك

377
00:22:40,052 --> 00:22:43,186
وتفعل بالضبط ما أطلبه منك

378
00:22:50,384 --> 00:22:53,087
لا يستطيع الحديث مع هذا الشيء في فمه

379
00:23:07,693 --> 00:23:09,693
اخبرها ما تريده فحسب يا رجل

380
00:23:09,696 --> 00:23:11,529
ليس علينا أن نفعل ذلك

381
00:23:12,851 --> 00:23:14,785
كلّا

382
00:23:14,787 --> 00:23:17,454
لما لا تدعني أذهب فحسب؟

383
00:23:17,456 --> 00:23:19,189
لأنّي لا أعرف شيء

384
00:23:27,366 --> 00:23:29,463
أريدك أن تفكر بشأن عينيك

385
00:23:29,466 --> 00:23:31,132
هذه هنا؟

386
00:23:31,135 --> 00:23:34,104
هذا لامع ما يكفي ليعميك للأبد

387
00:23:34,106 --> 00:23:37,283
لا يهم لو كانت عينيك مفتوحة أو مغلفة

388
00:23:41,042 --> 00:23:44,947
هل تريد أن تقضي بقية حياتك في الظلام؟

389
00:23:44,950 --> 00:23:47,736
أم تريد أن تخبر السيدة بما تريده؟

390
00:23:51,056 --> 00:23:52,963
!توقف، توقف

391
00:23:52,966 --> 00:23:55,025
إنه في مرآب قريبي يا رجل

392
00:23:55,027 --> 00:23:56,693
أقسم

393
00:23:58,378 --> 00:23:59,611
تغيّرت؟

394
00:23:59,614 --> 00:24:01,131
سيعطيك (خوان) ما تريده

395
00:24:01,133 --> 00:24:02,265
سأكون على تواصل

396
00:24:02,267 --> 00:24:04,301
آمل أن العاهرة تستحق ذلك

397
00:24:18,780 --> 00:24:20,113
ها أنت ذا

398
00:24:20,116 --> 00:24:21,549
كنت على وشك الذهاب للبحث عنك

399
00:24:21,552 --> 00:24:23,352
ستتحرك قافلة السجن في الـ10 صباح الغد

400
00:24:23,355 --> 00:24:24,855
سيجتاحون الطريق في الـ9:30

401
00:24:24,857 --> 00:24:27,023
لدينا نصف ساعة لترتيب كل شيء -
مرحبًا -

402
00:24:27,025 --> 00:24:29,993
مرحبًا، كيف سار الأمر؟

403
00:24:29,995 --> 00:24:31,261
(مع (كارمين

404
00:24:31,263 --> 00:24:32,763
كان على ما يُرام

405
00:24:32,765 --> 00:24:34,264
كانت سعيدة لتقديم المساعدة

406
00:24:34,266 --> 00:24:36,867
يمكنك التحدث معي يا رجل

407
00:24:36,869 --> 00:24:38,602
اتفقنا؟ لا أريدك أن تصبح عالقًا
... فيما كنت

408
00:24:38,604 --> 00:24:41,004
فعلت ما كان يلزم فعله، اتفقنا؟

409
00:24:41,006 --> 00:24:42,650
لذا تراجع

410
00:24:42,653 --> 00:24:46,455
سنتحرك أول شيء في الصباح

411
00:25:57,916 --> 00:25:59,149
من فضلك

412
00:26:51,470 --> 00:26:53,908
ستأتي القافلة من هذا الطريق

413
00:26:53,911 --> 00:26:57,774
يجب أن نكون قادرين على الرؤية
داخل حافلة النقل من هنا

414
00:26:57,776 --> 00:26:59,242
هل هذا يناسبك؟

415
00:26:59,244 --> 00:27:00,977
هذا رائع

416
00:27:00,979 --> 00:27:03,513
أأنت بخير؟

417
00:27:03,515 --> 00:27:04,781
أنا رائعة أيضًا

418
00:27:04,783 --> 00:27:07,650
لم أكن أحظى بنومًا هنيئًا فحسب

419
00:27:07,653 --> 00:27:10,431
،العيش في المقر

420
00:27:10,434 --> 00:27:12,315
،والناس يأتون ويرحلون
يمكن أن يكون ذلك تعديل

421
00:27:12,317 --> 00:27:14,517
أيّ شيء أفضل من السجن، صحيح؟

422
00:27:15,620 --> 00:27:16,886
ماذا عنك؟

423
00:27:16,889 --> 00:27:18,929
هل كان الأمر صعبٌ عليك في البداية؟

424
00:27:18,931 --> 00:27:20,845
كان أشبه بمستحيل

425
00:27:20,848 --> 00:27:22,728
حقًا؟ -
أجل -

426
00:27:22,731 --> 00:27:25,835
تبدو جندي نموذجي

427
00:27:27,144 --> 00:27:29,945
لا أعتقد أن هناك أيّ شيء صعبٌ عليك

428
00:27:29,948 --> 00:27:34,811
في البداية كنت أنا و(بولاريس) فقط
،وهذه المهمة المستحيلة

429
00:27:34,813 --> 00:27:36,864
أتفكر في الإنسحاب؟

430
00:27:38,617 --> 00:27:40,684
طوال الوقت

431
00:27:40,686 --> 00:27:42,786
ما الذي يمنعك؟

432
00:27:42,788 --> 00:27:45,188
ما نقوم به هنا

433
00:27:45,190 --> 00:27:47,390
مهم بالنسبة لي

434
00:27:47,392 --> 00:27:50,369
لكن كل شخص يعثر
على أسبابه الخاصة للبقاء

435
00:27:56,510 --> 00:27:58,564
عليّ أن أسأل فقط

436
00:27:58,567 --> 00:28:01,404
في الليلة عندما إلتقينا أول مرة

437
00:28:01,406 --> 00:28:05,375
هل ذهبنا للخارج معًا أو شيءٌ ما؟

438
00:28:05,377 --> 00:28:08,712
كلّا، لم نفعل

439
00:28:08,714 --> 00:28:11,581
صحيح، هذا ما ظننته

440
00:28:11,583 --> 00:28:15,498
لتذكرت لو كنا خرجنا وبعد ذلك رجعنا

441
00:28:37,049 --> 00:28:38,875
هنا، دعيني أساعدك

442
00:28:38,877 --> 00:28:40,543
شكرًا

443
00:28:40,545 --> 00:28:43,213
،أقوم بتحضير بعض اللوازم الطبية
من باب الإحتياط

444
00:28:43,215 --> 00:28:44,848
هدوء الأوضاع مُريب للغاية

445
00:28:44,850 --> 00:28:46,697
ليس حقًا، إنه يوم الأحد

446
00:28:49,431 --> 00:28:51,200
يوم الأحد

447
00:28:51,203 --> 00:28:53,870
أأنتِ بخير؟

448
00:28:53,873 --> 00:28:55,639
أجل

449
00:28:55,642 --> 00:29:00,630
فطور حفل جمع التبرعات لفريق كرة القدم
كان صباح اليوم

450
00:29:00,632 --> 00:29:03,767
كان من المفترض أن أعد فطائر الذرة

451
00:29:05,841 --> 00:29:08,197
هذه ليست فطائر الذرة

452
00:29:18,519 --> 00:29:19,985
،قبل أن تسوء الأمور

453
00:29:19,988 --> 00:29:21,917
هناك أمر علينا الحديث حوله

454
00:29:21,920 --> 00:29:24,287
اسمعوا يا رفاق، لو سار الأمر على نحوٍ سيء

455
00:29:24,289 --> 00:29:26,642
نعرف، سوف نهرب
ونعيد توحدنا في مكان اللقاء

456
00:29:26,645 --> 00:29:28,979
،كلّا أسمع، لو سار على نحوٍ سيء
فلن أبرح مكاني

457
00:29:28,982 --> 00:29:31,653
مهلًا، ماذا؟
لقد ناقشنا ذلك

458
00:29:31,656 --> 00:29:34,089
أعرف ما ناقشناه
لكن (ساج) كان على حق

459
00:29:34,092 --> 00:29:35,832
ليس لديّ الحق في إقحامكم
في مهمة إنتحارية

460
00:29:35,834 --> 00:29:37,283
لو سار الأمر على نحوٍ سيء، اذهبوا أنتم

461
00:29:37,286 --> 00:29:38,768
ماذا عنك؟

462
00:29:38,770 --> 00:29:40,870
(لن أرحل من هنا بدون (لورنا

463
00:29:52,480 --> 00:29:53,701
مهلًا

464
00:29:53,703 --> 00:29:55,136
إنهم قادمون

465
00:30:01,424 --> 00:30:02,756
هذه هي

466
00:30:13,746 --> 00:30:15,622
!أندي)، اذهب)

467
00:30:15,625 --> 00:30:17,992
لا أستطيع أن أفعل ذلك

468
00:30:17,994 --> 00:30:19,527
ماذا تعني بذلك؟

469
00:30:19,529 --> 00:30:20,795
عليك أن تفعل -
الأمر... لا أعلم -

470
00:30:20,797 --> 00:30:22,204
إنها تتحرك، الأمر مختلف فحسب

471
00:30:22,207 --> 00:30:24,365
لماذا لم توقف الحافلة؟

472
00:30:24,367 --> 00:30:26,027
إنها لا تتوقف

473
00:30:27,114 --> 00:30:28,947
بوسعك أن تفعل ذلك
نحن نؤمن بك

474
00:30:28,950 --> 00:30:31,398
لم نتدرب على ذلك -
هدئ من روعك -

475
00:30:31,401 --> 00:30:32,300
أحاول

476
00:30:32,303 --> 00:30:33,797
أمي، توقفي عن ملاطفته -
لورين)؟) -

477
00:30:33,800 --> 00:30:35,279
،مهلًا، أنت سبب إقحامنا في هذه الفوضى

478
00:30:35,281 --> 00:30:36,614
والآن لا يمكنك حتى مساعدتنا على الخروج منها

479
00:30:36,616 --> 00:30:37,817
ماذا تفعلين؟ -
!تراجعي -

480
00:30:37,819 --> 00:30:39,113
ربما هؤلاء المتنمرون كانوا على حق

481
00:30:39,115 --> 00:30:40,481
ربما أنت نكره

482
00:30:40,483 --> 00:30:42,391
لو كانوا مخطئين، فلتثبت ذلك إذن

483
00:30:53,997 --> 00:30:55,062
عذرًا

484
00:30:55,064 --> 00:30:56,773
أنت أفضل عندما تغضب

485
00:30:56,776 --> 00:30:58,265
يمكننا أن نتجادل لاحقًا

486
00:30:58,267 --> 00:30:59,844
علينا أن نتحرك

487
00:30:59,847 --> 00:31:01,046
هل كانت هذه الحافلة؟

488
00:31:01,049 --> 00:31:02,766
بدت ذلك

489
00:31:02,769 --> 00:31:03,906
أعتقد ذلك

490
00:31:03,909 --> 00:31:05,719
إنها في المكان الخطأ، هذا سيء

491
00:31:19,522 --> 00:31:21,222
اسمعيني مرة واحدة في حياتك

492
00:31:21,224 --> 00:31:22,923
،أعلم أنّك تكرهيني
،ولا بأس في ذلك

493
00:31:22,925 --> 00:31:24,849
لكن من الواضح أن هناك خطبٌ في الحافلة

494
00:31:24,851 --> 00:31:26,894
ضابط يطلب الدعم

495
00:31:26,896 --> 00:31:30,598
،ولو كنا سنحصل على فرصة
فسوف تسنح قريبًا

496
00:31:30,600 --> 00:31:32,299
فكّري بالأمر

497
00:31:32,301 --> 00:31:36,670
هل كراهيتك لي تستحق أكثر
من إعطاء طفلك حياة حقيقية؟

498
00:31:38,159 --> 00:31:39,625
أيمكنني الحصول على 20 في الدعم؟

499
00:31:40,766 --> 00:31:44,979
كل ما أطلبه هو لو أن الفرصة
سنحت لنا، فساعديني على إغتنامها

500
00:31:53,656 --> 00:31:56,057
لماذا لم تتوقف الحافلة في المكان الصحيح؟ -
لا أعلم -

501
00:31:56,059 --> 00:31:57,558
لا يهم الآن
دعونا نعثر عليها

502
00:32:01,364 --> 00:32:03,539
اللعنة، حسنٌ

503
00:32:05,116 --> 00:32:06,982
تمزق محور العجلة

504
00:32:06,985 --> 00:32:08,668
لا أعرف ماذا حصل

505
00:32:08,671 --> 00:32:10,304
اللعنة، إنهم المتحولون

506
00:32:10,306 --> 00:32:12,006
هذا مُحتمل
يمكن أن يكون عيب ميكانيكي فقط

507
00:32:12,008 --> 00:32:13,974
إنهم المتحولون
طوقوا المكان حالًا

508
00:32:13,976 --> 00:32:16,383
طوقوا المكان
طوقوا المكان

509
00:32:23,211 --> 00:32:25,319
ماذا يجري؟ -
لا أعلم -

510
00:32:25,321 --> 00:32:27,221
إنهم ينتقلون إلى مواقع دفاعية

511
00:32:27,223 --> 00:32:28,153
عليكم أن تذهبوا فورًا

512
00:32:28,178 --> 00:32:31,383
،خدمات المراقبة" سوف يمشطون المنطقة"
سيعثرون على السيارات

513
00:32:31,385 --> 00:32:32,752
وإذا فعلوا ذلك، فستضيع وسيلة خروجنا

514
00:32:32,754 --> 00:32:33,994
هذا سبب آخر يدفعنا على البقاء

515
00:32:33,996 --> 00:32:35,529
سأرى ما حصل في الحافلة

516
00:32:35,531 --> 00:32:36,831
هناك الكثير من الناس بالخارج

517
00:32:36,833 --> 00:32:38,411
أأنت واثق أنّك تستطيع خداعهم جميعًا؟

518
00:32:38,414 --> 00:32:40,419
إعتدت على التسلسل
في معتقلات حجز المتحولين

519
00:32:40,422 --> 00:32:43,704
،إذا لم يروني عندئذ
فلن يروني الآن

520
00:32:43,706 --> 00:32:45,973
توخّ الحذر

521
00:32:56,719 --> 00:32:58,953
بالأعلى هناك

522
00:33:01,390 --> 00:33:04,316
حسنٌ

523
00:33:04,319 --> 00:33:06,594
هل يمكنكِ فتح بوابة لتعبري بنا
إلى تلك الحافلة هناك؟

524
00:33:06,596 --> 00:33:07,928
أجل

525
00:33:12,502 --> 00:33:14,034
أأنت بخير؟

526
00:33:14,036 --> 00:33:15,703
أجل، خالجني شعور غريب

527
00:33:15,705 --> 00:33:17,371
أجل، شعرت به أيضًا

528
00:33:19,621 --> 00:33:22,577
إنه لا يعمل
شيءٌ ما يتداخل مع البوابة

529
00:33:22,580 --> 00:33:23,779
دعيني أرى ما يجري

530
00:33:23,782 --> 00:33:25,615
الوضع آمن هنا؟

531
00:33:28,551 --> 00:33:30,885
لا أستطيع تتبعه

532
00:33:30,887 --> 00:33:32,786
ماذا يجري؟

533
00:33:32,788 --> 00:33:35,055
كلّا، هذا مستحيل -
ما هو المستحيل؟ -

534
00:33:36,125 --> 00:33:37,605
هيّا

535
00:33:40,254 --> 00:33:41,858
واصلوا التفتيشس

536
00:33:41,861 --> 00:33:43,831
إنهم متأكدون أن ثمة ما يجري هنا

537
00:33:43,833 --> 00:33:44,764
عُلم

538
00:33:46,302 --> 00:33:48,068
!اتصال

539
00:33:48,070 --> 00:33:49,670
!أنت انكب أرضًا

540
00:33:50,437 --> 00:33:52,236
!قلت انكب أرضًا فورًا

541
00:33:58,148 --> 00:33:59,981
تراجعوا وأعيدوا التجمع

542
00:33:59,984 --> 00:34:01,183
!لا! لا

543
00:34:06,279 --> 00:34:07,823
ماذا تفعل؟

544
00:34:07,826 --> 00:34:11,278
الشيء الوحيد الذي أعرفه من شأنه
تعطيل قدرات المتحولين بهذه الطريقة

545
00:34:12,609 --> 00:34:14,217
ماذا يكون؟

546
00:34:18,475 --> 00:34:19,883
ليس ماذا

547
00:34:21,003 --> 00:34:22,503
بل من

548
00:34:24,207 --> 00:34:26,522
أتقول أن هذا الرجل هناك
هو ما يعبث بنا؟

549
00:34:26,525 --> 00:34:31,378
اسمه (نبض)، لديه القدرة على تعطيل الأنظمة
وإطفاء الإلكترونيات

550
00:34:31,380 --> 00:34:33,981
ما علاقة ذلك بما؟ -
يستطيع تعطيل المتحولين أيضًا -

551
00:34:33,983 --> 00:34:37,151
يستطيع قمع القدرات على مسافة
اثنين من الأحياء السكنية

552
00:34:37,153 --> 00:34:39,486
وهو يعمل معهم؟

553
00:34:39,488 --> 00:34:40,654
ليس عندما كنت أعرفه

554
00:34:41,557 --> 00:34:43,457
كان أعز أصدقائي

555
00:34:43,459 --> 00:34:45,076
ظننت أنني رأيت يموت

556
00:34:45,079 --> 00:34:47,461
"على هجوم  مركز نقل تابع لـ"خدمات المراقبة

557
00:34:47,463 --> 00:34:50,397
يبدو أنك مخطئ في ذلك

558
00:34:50,399 --> 00:34:52,936
عليّ أن أذهب إليه
أستطيع ردعه

559
00:34:52,939 --> 00:34:56,003
اذهبي وتفقدي حال الآخرين
عليّ أن أخرج إلى هناك

560
00:35:02,145 --> 00:35:04,722
ماذا بحق الجحيم؟! تكلمنا عن هذا

561
00:35:04,725 --> 00:35:06,395
لسنا هنا لنقتل الناس -
يبدو أنهم لم يتلقوا الكُتيّب -

562
00:35:06,397 --> 00:35:08,682
سأجذبهم بأعيرة نارية
وأنت حاولي إنقاذه

563
00:35:08,684 --> 00:35:11,518
اذهبي، اذهبي -
!احتموا  -

564
00:35:29,254 --> 00:35:32,190
أمي، إنهم يطلقون النار

565
00:35:32,193 --> 00:35:34,061
... إذا كان أبي هناك

566
00:35:34,064 --> 00:35:36,009
سوف نخرج من هنا، مفهوم؟

567
00:35:36,012 --> 00:35:38,746
هذه هي سيارتنا

568
00:35:38,748 --> 00:35:40,508
هذه هي سيارتنا -
توقفا -

569
00:35:41,834 --> 00:35:43,231
... ربما أستطيع

570
00:35:45,928 --> 00:35:48,062
أمي، قواي لا تعمل -
لا عليك -

571
00:35:48,063 --> 00:35:49,188
ماذا؟

572
00:35:49,191 --> 00:35:51,558
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
ماذا سنفعل؟

573
00:35:53,596 --> 00:35:55,229
أجل، وجدنا مركبة هنا

574
00:35:55,231 --> 00:35:57,162
سيارة دفع رباعي رمادية ولا أحد بداخلها

575
00:35:57,165 --> 00:35:59,433
... وجدنا

576
00:36:03,110 --> 00:36:04,375
إليكِ المفاتيح

577
00:36:04,378 --> 00:36:06,087
خذي السيارة واذهبا

578
00:36:06,090 --> 00:36:08,191
ماذا عنك؟ -
سأذهب لأحضر والدكما -

579
00:36:08,194 --> 00:36:10,010
لن نترككِ -
لا يمكننا الذهب بمفردنا -

580
00:36:10,012 --> 00:36:11,712
لن أخسركما

581
00:36:12,642 --> 00:36:17,785
،سأعثر عليه وسنقابلكما في المقر
لكن أريد منكما الذهاب حالًا

582
00:36:17,787 --> 00:36:20,120
أمي

583
00:36:20,122 --> 00:36:21,789
أحبكما

584
00:36:21,791 --> 00:36:23,736
أحبكما للغاية

585
00:36:27,503 --> 00:36:29,870
... لورين)، ماذا ل كانت) -
كلّا -

586
00:36:29,873 --> 00:36:31,306
لا تقولي ذلك

587
00:36:35,671 --> 00:36:37,767
كنت على حق

588
00:36:37,770 --> 00:36:39,807
إطلاق أعيرة نارية في الشارع -
كم عدد المعادون؟ -

589
00:36:39,809 --> 00:36:41,141
لست متأكدًا بعد
ثلاثة على الأقل

590
00:36:41,143 --> 00:36:42,998
على جميع الفرق البقاء في مواضعها

591
00:36:43,001 --> 00:36:44,400
ابحثوا عن المزيد من المعادين

592
00:36:44,403 --> 00:36:45,812
علينا أن ننقل هؤلاء السجناء

593
00:36:45,815 --> 00:36:47,202
سنخرج من هنا في غضون خمسة دقائق

594
00:36:51,040 --> 00:36:53,576
انقل السجناء إلى مكانٍ آمن

595
00:36:53,579 --> 00:36:55,055
عُلم، سوف ننقلهم

596
00:37:01,964 --> 00:37:03,330
هل هناك مشكلة أيها ضابط؟

597
00:37:03,332 --> 00:37:05,199
أأنت متأكد أنه من الآمن...؟

598
00:37:05,201 --> 00:37:06,868
الوضع بخير -
إنتهِ فحسب -

599
00:37:06,871 --> 00:37:08,580
لا يستطيعون فعل أيّ شيء على أيّة حال

600
00:37:08,583 --> 00:37:11,337
تم القضاء على قوى جميع المتحولين في المنطقة

601
00:37:11,340 --> 00:37:12,606
... سنضع جهاز مراقبة عليها عندما

602
00:37:36,332 --> 00:37:37,790
!دعها وشأنها

603
00:37:37,793 --> 00:37:41,502
أتحب ذلك؟
هل لديك أيّة أفكار أخرى؟

604
00:37:48,411 --> 00:37:51,779
كلّا، كلّا
هيّا، هيّا

605
00:38:06,447 --> 00:38:08,853
هيّا! هيّا

606
00:38:35,819 --> 00:38:37,685
نبض)، هذا أنا)

607
00:38:37,687 --> 00:38:39,253
(أنا (جون

608
00:38:51,949 --> 00:38:53,315
<i>أين هو الدعم؟</i>

609
00:38:53,318 --> 00:38:54,884
<i>لدينا سجناء يقاومون هنا</i>

610
00:38:54,887 --> 00:38:56,454
<i>هل تم تآمينهم؟ -
أجل، شريكي بالخارج -</i>

611
00:38:56,456 --> 00:38:59,074
<i>ماذا، ما هذا؟ -
نحن نحتوي المنطقة، تأهبوا -</i>

612
00:38:59,077 --> 00:39:01,082
أستطيع الشعور بقواي
لقد عادت

613
00:39:01,085 --> 00:39:02,451
أيمكنكِ أن تقومي بتهريبنا؟

614
00:39:02,454 --> 00:39:04,087
كلّا، يوجد شيء هنا أستطيع إستخدامه

615
00:39:04,090 --> 00:39:06,257
كل شيء من البلاستيك
كل شيء معدني بالخارج

616
00:39:06,260 --> 00:39:07,684
<i>طلب الدعم على الحافلة</i>

617
00:39:07,686 --> 00:39:09,719
<i>أكرر، ضابط يطلب الدعم</i>

618
00:39:16,895 --> 00:39:19,429
،لم يعد السجناء آمنين

619
00:39:19,431 --> 00:39:22,232
<i>ولقد سقط رجل -
ساقي -</i>

620
00:39:22,234 --> 00:39:24,049
المسمار المعدني في ساقي

621
00:39:24,052 --> 00:39:25,909
ماذا؟ -
خذيه -

622
00:39:28,397 --> 00:39:29,964
خذيه

623
00:39:29,967 --> 00:39:31,909
<i>!أحتاج إلى الدعم حالًا</i>

624
00:39:44,923 --> 00:39:47,338
<i>،المنطقة لم تعد آمنة. أكرر</i>

625
00:39:47,341 --> 00:39:49,325
<i>لم تعد المنطقة آمنة</i>

626
00:39:52,364 --> 00:39:54,564
(حفظك الله يا (ماريا

627
00:40:18,557 --> 00:40:20,823
هيّا، هيّا

628
00:40:22,928 --> 00:40:25,295
!بسرعة

629
00:40:25,297 --> 00:40:28,665
أأنت بخير؟ -
أجل، أفضل حالًا الآن -

630
00:40:28,667 --> 00:40:31,018
أنت تنزف -
سأشرح لاحقًا -

631
00:40:31,021 --> 00:40:32,433
اسمع، علينا أن نرحل عن هنا -
كلّا، لن أرحل -

632
00:40:32,435 --> 00:40:34,645
"هناك تعزيزات في طريقهم إلى "خدمات المراقبة

633
00:40:34,647 --> 00:40:36,347
(جون)، لن أبارح مكاني بدون (لورنا)

634
00:40:39,176 --> 00:40:41,443
!لقد إستعاد المتحولون قواهم

635
00:40:41,446 --> 00:40:42,845
إلى جميع الفرق، اطلقوا النار بهدف قتلهم الآن

636
00:40:42,848 --> 00:40:44,820
الآن! إلى جميع الفرق اطلقوا النار لقتلهم

637
00:40:49,041 --> 00:40:50,153
هيّا

638
00:41:13,824 --> 00:41:15,624
يبدو أنها تبلي رائعًا بدونك

639
00:41:15,627 --> 00:41:18,594
تراجعوا، تراجعوا

640
00:41:21,019 --> 00:41:23,019
مهلًا، مهلًا، مهلًا

641
00:41:23,021 --> 00:41:25,722
كيف عثرت علينا؟

642
00:41:25,724 --> 00:41:27,223
لا يهم الآن

643
00:41:32,123 --> 00:41:33,863
هيّا، ادخلوا

644
00:41:33,865 --> 00:41:35,698
هيّا -
هيّا -

645
00:41:35,700 --> 00:41:36,666
(رييد)

646
00:41:40,349 --> 00:41:41,704
(رييد)

647
00:41:41,706 --> 00:41:43,750
لا بأس، لا بأس -
ادخل -

648
00:41:43,751 --> 00:41:45,240
رباه

649
00:41:45,243 --> 00:41:49,078
لنذهب -
هيّا، هيّا -

650
00:41:55,086 --> 00:41:56,452
!اذهبوا

651
00:41:58,990 --> 00:42:01,917
اللعنة، اذهبوا ورائهم -
إنهم في العراء الآن -

652
00:42:01,920 --> 00:42:04,599
سوف نمسك بهم -
!لا أريدهم فقط -

653
00:42:04,602 --> 00:42:06,663
،اغلق كل منزل آمن
،كل متعاطف

654
00:42:06,665 --> 00:42:08,460
أيّ شخص سبق وأن ساعدهم

655
00:42:08,463 --> 00:42:10,096
أريدهم جميعًا

656
00:42:10,620 --> 00:42:52,120
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - إيـزيـــس ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --

