﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:04,879
‫"يبدو أنّ كل ما نراه اليوم"

2
00:00:05,004 --> 00:00:08,257
‫"هو العنف في الأفلام
‫والجنس في التلفاز"

3
00:00:08,382 --> 00:00:11,928
‫"ولكن أين كل تلك القيم
‫التقليدية الصالحة..."

4
00:00:12,053 --> 00:00:14,472
‫"التي كنّا نعتمد عليها؟"

5
00:00:15,097 --> 00:00:18,309
‫"لحسن الحظ هناك رجل العائلة"

6
00:00:18,434 --> 00:00:21,562
‫"لحسن الحظ هناك رجل
‫قادر على فعل..."

7
00:00:21,812 --> 00:00:24,982
‫- "كل الأشياء التي تجعلنا..."
‫- "نضحك ونبكي"

8
00:00:25,107 --> 00:00:30,154
‫"هو رجل العائلة"

9
00:00:35,368 --> 00:00:38,454
‫"هذا البرنامج برعاية "باقات الفاكهة""

10
00:00:38,579 --> 00:00:41,332
‫"هل أقترب عيد ميلاد شخص
‫تكرهونه جداً؟"

11
00:00:41,457 --> 00:00:45,002
‫"لمّ لا تخبروهم بأن يذهبوا إلى الجحيم
‫عبر إرسال باقة فاكهة ضخمة؟"

12
00:00:45,127 --> 00:00:49,841
‫"ببضعة نقرات فقط، ستتمكنون من إرسال
‫6 كيلوغرامات من ثمر للزينة غير مرغوب به"

13
00:00:49,966 --> 00:00:52,301
‫"سيفسد بعد ساعة من وصوله"

14
00:00:52,426 --> 00:00:54,554
‫"هل تشتهون أكل فراولة
‫ساخنة بشكل غريب؟"

15
00:00:54,679 --> 00:00:57,974
‫"ماذا عن شريحة خضراء صلبة
‫أو كرة بطيخ مُغطاة بمادة لزجة لامعة"

16
00:00:58,099 --> 00:01:00,184
‫"حسناً، لدينا هذه الأشياء المقرفة كلها"

17
00:01:00,309 --> 00:01:04,355
‫"اطلبوها الآن واجعلوا أحداً يشعر بالذنب
‫لأنه سيرميها في القمامة بعد 6 ساعات"

18
00:01:04,480 --> 00:01:07,441
‫"باقات الفاكهة
‫الهدية المتعفنة التي عليها ذباب"

19
00:01:07,733 --> 00:01:10,111
‫حسناً، سأخرج من أجل قضاء ليلة السيدات

20
00:01:10,236 --> 00:01:11,988
‫هناك كسرولة في الثلاجة

21
00:01:12,113 --> 00:01:14,115
‫- سأعود الساعة الـ11
‫- يا (لويس)

22
00:01:14,240 --> 00:01:15,950
‫- نعم؟
‫- كيف يمكنك معرفة اسم

23
00:01:16,075 --> 00:01:19,287
‫الممثلة الحقيقية التي تؤدي دور الفتاة
‫التي تعمل لـ(إيه تي آند تي)؟

24
00:01:19,412 --> 00:01:22,707
‫لقد تركت قائمة
‫لفتيات الإعلانات الجذابات على الثلاجة

25
00:01:22,832 --> 00:01:25,126
‫ما هي هذه "الثلاجة"
‫التي تستمرين في ذكرها؟

26
00:01:25,251 --> 00:01:27,420
‫هل تتحدثين عن "بيت الشطائر"؟

27
00:01:27,879 --> 00:01:30,506
‫أعتقد أنني لست المرأة الوحيدة
‫التي لديها زوج عديم الفائدة

28
00:01:30,631 --> 00:01:32,425
‫أعني، انظروا إلى السيدة (باتروورث)

29
00:01:32,800 --> 00:01:35,469
‫ما زلت لا أفهم لمَ لم يكن بإمكاننا
‫اختيار اسم عائلتي أنا؟

30
00:01:35,595 --> 00:01:38,639
‫حسناً، اسم عائلتي أنا
‫يساعدنا على الاحتفاظ بمنزلنا

31
00:01:38,764 --> 00:01:41,893
‫- ويدفع تكاليف هوايتك
‫- هواية؟!

32
00:01:42,685 --> 00:01:46,230
‫انظري إلى هذا، هاتف عملي يرن

33
00:01:46,355 --> 00:01:48,816
‫مرحباً، هنا شركة
‫"المصابيح التي تبدو مثل كرات كرة قدم"

34
00:01:48,941 --> 00:01:51,027
‫أجل، حسناً

35
00:01:51,277 --> 00:01:52,987
‫كم مصباحاً تريد إعادته؟

36
00:01:53,112 --> 00:01:55,156
‫أجل، أرسلها إلى هنا فحسب

37
00:01:55,406 --> 00:01:58,034
‫إلى عنوان... السيد (باتروورث)

38
00:01:58,492 --> 00:02:00,578
‫"مطعم (روزير)"

39
00:02:04,123 --> 00:02:06,375
‫الخروج من المنزل أمر جميل جداً

40
00:02:06,501 --> 00:02:09,170
‫إن كان علي تغيير حفاظة واحدة
‫كنت سأفقد صوابي

41
00:02:09,295 --> 00:02:11,297
‫أنا أواجه المشكلة نفسها تماماً

42
00:02:11,422 --> 00:02:15,343
‫أعني، ماذا كان سيفعل زوجينا
‫إن كان عليهما تغيير حفاظاتهما بنفسيهما؟

43
00:02:15,468 --> 00:02:17,887
‫هذه مشكلة مختلفة يا (بوني)
‫مشكلة مختلفة جداً

44
00:02:18,012 --> 00:02:20,723
‫اسمعا، لدي فكرة
‫دعونا نتصل بهم لنخدعهم

45
00:02:20,848 --> 00:02:22,225
‫أنا أولاً

46
00:02:23,935 --> 00:02:27,688
‫أنت ضعيف يا (كليفلاند)
‫أنت بلا فائدة وضعيف

47
00:02:28,439 --> 00:02:30,942
‫- أنت تتصل بعائلة (براون)
‫- مرحباً يا (كليفلاند)

48
00:02:31,067 --> 00:02:33,444
‫- أنا (ميشيل أوباما)
‫- "حقاً؟"

49
00:02:33,569 --> 00:02:38,574
‫أجل، وصلتني رسائلك كلها
‫ويعجبني شاربك بالفعل

50
00:02:39,033 --> 00:02:41,536
‫أنا أمارس جميع تمارينك للذراعين

51
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
‫"شكراً لك، لكنها لن تنفع
‫لذراعيك السمينتين"

52
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
‫كيف تعلمين أن ذراعيّ سمينتان؟

53
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
‫لم أظهرهما في أى صورة عن قصد

54
00:02:49,168 --> 00:02:52,129
‫"أنت تأكل فطيرة وأنت تجلس على المرحاض
‫أليس كذلك يا (كليفلاند)؟"

55
00:02:52,255 --> 00:02:54,549
‫من المتصلة؟
‫هل أنت مع برنامج (ذا جيركي بويز)؟

56
00:02:54,674 --> 00:02:56,717
‫أنا زوجتك أيها المغفل

57
00:03:00,972 --> 00:03:03,933
‫كان لدي مسلسلي الخاص!

58
00:03:08,396 --> 00:03:10,773
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل أنت (جو سوانسون)؟

59
00:03:10,898 --> 00:03:12,483
‫مهلاً، يمكنك التحدث بشكل طبيعي؟

60
00:03:12,608 --> 00:03:14,735
‫- ماذا تعنين؟
‫- انسي الأمر

61
00:03:14,861 --> 00:03:18,114
‫نحن نتصل من (دبليو كيو إتش جي)
‫إذاعة أفضل الأغاني لـ(كوهوغ)

62
00:03:18,239 --> 00:03:20,616
‫وسنعطيك 500 دولار
‫إن استطعت أن تغني

63
00:03:20,741 --> 00:03:23,578
‫أغنية (بريتني سبيرز)
‫"أنا لست فتاة، لكنني لست امرأة بعد"

64
00:03:23,703 --> 00:03:26,747
‫- معك 10 ثوانٍ لـ...
‫- "أنا لست فتاة"

65
00:03:26,873 --> 00:03:28,749
‫"لكنني لست امراة بعد"

66
00:03:28,875 --> 00:03:31,669
‫"كل ما أحتاج إليه هو الوقت..."

67
00:03:31,794 --> 00:03:33,588
‫لكن يجب أن تكون قادراً على المشي

68
00:03:33,713 --> 00:03:35,089
‫"بئساً!"

69
00:03:36,924 --> 00:03:39,552
‫حسناً، حان دوري، حان دوري

70
00:03:41,470 --> 00:03:43,723
‫مرحباً، لا تقل شيئاً
‫عن حفل توزيع جوائز الأوسكار لعام 1998

71
00:03:43,848 --> 00:03:47,185
‫- أنا أشاهده الآن
‫- "مرحباً، هل معي (بيتر غريفن)؟"

72
00:03:47,310 --> 00:03:51,814
‫إن كنت من جماعة التصديع
‫فقد قلت بوضوح إنني موافق 100 بالمئة

73
00:03:51,939 --> 00:03:54,066
‫"كلا، اسمي (ريبيكا)"

74
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
‫"لم تلتقِ بي من قبل
‫ولا تعرف أنني موجودة على الأغلب"

75
00:03:58,237 --> 00:04:00,531
‫"لكنك أبي"

76
00:04:01,991 --> 00:04:03,743
‫- مرحباً؟
‫- "من أين حصلت على هذا الرقم؟"

77
00:04:03,868 --> 00:04:05,703
‫"إياك أن تتصلي به مجدداً"

78
00:04:05,828 --> 00:04:08,831
‫ماذا بحق الجحيم؟
‫لقد غضب وأغلق الخط

79
00:04:08,956 --> 00:04:10,541
‫ماذا فعل؟ لماذا؟

80
00:04:10,666 --> 00:04:12,668
‫لا أعرف، بدا غريباً

81
00:04:12,793 --> 00:04:15,046
‫مثل حين كان مذيعاً للدوري الوطني
‫لكرة القدم الأمريكية وكان عليه أن يتظاهر

82
00:04:15,171 --> 00:04:17,590
‫بأنه يكترث للمسلسلات بعد المباراة

83
00:04:17,715 --> 00:04:20,092
‫"يطلب فريق الـ(باتريوتس)
‫استراحته الثالثة والأخيرة"

84
00:04:20,218 --> 00:04:23,721
‫"ابقوا معنا بعد المباراة
‫من أجل حلقة (مدام  سكريتاري) جديدة"

85
00:04:23,846 --> 00:04:27,642
‫"تواجه السيدة الوزيرة الليلة
‫أزمة دولية في (باكستان)"

86
00:04:27,767 --> 00:04:31,521
‫"بينما تواجه ابنتها المراهقة أزمتها
‫الخاصة في إيجاد حبيب لحفلة التخرج"

87
00:04:31,646 --> 00:04:34,565
‫"(مدام سكريتاري)
‫الليلة على (سي بي إس)"

88
00:04:34,815 --> 00:04:37,443
‫"أهذا أطول وقت استراحة في التاريخ؟"

89
00:04:42,532 --> 00:04:44,742
‫مرحباً يا (بيتر)، إذن...

90
00:04:44,867 --> 00:04:46,827
‫هل حدث شيء مثير للاهتمام الليلة؟

91
00:04:46,953 --> 00:04:50,039
‫أجل، لقد أزلت أخيراً قطعة الغائط
‫التي في المرحاض بالتبول عليها

92
00:04:50,164 --> 00:04:51,666
‫تعلمين، إنها القطعة التي كنت
‫تصرخين علي بسببها

93
00:04:51,791 --> 00:04:53,960
‫لم يتصل أحد أو ما شابه؟

94
00:04:54,085 --> 00:04:56,546
‫كلا، إذن، اسمعي
‫هل أنت ثملة بما يكفي

95
00:04:56,671 --> 00:04:59,131
‫لتسمحي لي بممارسة جنس كسول
‫بأسلوب (توني سوبرانو)؟

96
00:04:59,257 --> 00:05:04,011
‫تعلمين، حيث أستلقي في مكاني
‫وأقوّس وركيّ قليلاً وأتنفس كحوت يحتضر

97
00:05:04,345 --> 00:05:06,097
‫- لا أعرف
‫- حسناً، من باب الاحتياط

98
00:05:06,222 --> 00:05:09,475
‫سأكون في الأعلى
‫أرتدي لباسي الداخلي وجواربي السوداوين

99
00:05:25,825 --> 00:05:29,412
‫هل تعتقدين أنه من الممكن
‫أن لديه طفلة غير شرعية؟

100
00:05:29,537 --> 00:05:33,833
‫لا أعرف، لكن ثمة شيء يجري
‫لأنني أخبركما، لقد كذب في وجهي مباشرة

101
00:05:33,958 --> 00:05:36,878
‫يعرض الأصدقاء النبيذ على بعضهم
‫في بعض الأحيان

102
00:05:37,003 --> 00:05:40,715
‫لا أفهم الأمر فحسب
‫أعني، نحن لا نكتم الأسرار في هذا المنزل

103
00:05:40,840 --> 00:05:43,593
‫حتى أننا لم نكتم سر الـ(بوب سيكرت)

104
00:05:45,970 --> 00:05:48,222
‫- مهلاً، هل سمعت؟
‫- سمعت ماذا؟

105
00:05:48,347 --> 00:05:50,766
‫(أورفيل ريدينباخر) مثليّ

106
00:05:50,892 --> 00:05:53,436
‫لكن لديه ابن ويظهر في الإعلان

107
00:05:53,561 --> 00:05:56,189
‫إن ابنه مثليّ أيضاً، كلاهما مثليان

108
00:05:56,314 --> 00:05:58,816
‫إنهما يقيمان حفلات جنس
‫في (هوليوود هيلز)

109
00:05:58,941 --> 00:06:02,737
‫يبدو الأمر
‫كأنك تؤلف قصصاً عن منافسيك

110
00:06:02,862 --> 00:06:05,323
‫- أنت مثلي أيضاً
‫- ماذا؟

111
00:06:07,241 --> 00:06:08,826
‫أنت معتوه!

112
00:06:22,951 --> 00:06:25,579
‫- حسناً، سأراكن لاحقاً
‫- ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

113
00:06:25,704 --> 00:06:27,831
‫دورة توجيهية للعبة حرب الليزر

114
00:06:28,582 --> 00:06:30,501
‫حسناً، من الواضح أن هذا غير صحيح

115
00:06:30,626 --> 00:06:32,336
‫أجل، ذاك الفتى يكذب

116
00:06:32,461 --> 00:06:35,631
‫يا إلهي! يجب أن أتبعه
‫وأعرف إلى أين يذهب حقاً

117
00:06:35,756 --> 00:06:39,176
‫فكرة جيدة، إن كنت في مكانك
‫لالتصقت به مثل الصمغ

118
00:06:39,301 --> 00:06:42,387
‫حسناً، أظن أنني بدأت
‫أحل رموز كلامك

119
00:06:42,513 --> 00:06:44,139
‫بسرعة يا (برايان)، أحتاج إلى سيارتك

120
00:06:44,264 --> 00:06:47,392
‫لا أعرف يا (لويس)
‫أنت لست مُسجلة ضمن التأمين ولا أظن...

121
00:06:55,567 --> 00:06:57,444
‫"باقة فاكهة لـ(برايان غريفين)؟"

122
00:06:57,569 --> 00:06:59,530
‫عيد ميلاد سعيد يا صديقي

123
00:07:15,254 --> 00:07:17,589
‫"بنك الحيوانات المنوية لـ(كوهوغ)"

124
00:07:19,633 --> 00:07:21,260
‫ماذا بحق الجحيم؟

125
00:07:23,303 --> 00:07:25,889
‫- (بيتر)، ماذا تفعل هنا؟
‫- (لويس)!

126
00:07:26,265 --> 00:07:30,477
‫كنت... أنا... أنا أتضبع فحسب
‫أجل، أريد حيواناً منوياً كبيراً من فضلك

127
00:07:30,602 --> 00:07:32,521
‫أحسنت!
‫لقد أفسدت عيد الميلاد المجيد الآن

128
00:07:32,646 --> 00:07:35,983
‫(بيتر غريفن)، أخبرني بما يجري حالاً

129
00:07:36,692 --> 00:07:39,361
‫حسناً، لا بأس، سأكون صادقاً معك

130
00:07:39,486 --> 00:07:42,447
‫قبل فترة طويلة
‫قبل أن نتزوج بقليل

131
00:07:42,573 --> 00:07:45,784
‫- كان ينقصني بعض المال
‫- ماذا؟ لشراء خاتمينا؟

132
00:07:45,909 --> 00:07:49,580
‫كلا، أردت أن أدفع تكاليف دروس تعليم
‫تقليد صوت مودم الاتصال بالإنترنت، أترين؟

133
00:08:01,383 --> 00:08:03,260
‫هذا جيد جيداً، أنا...

134
00:08:03,510 --> 00:08:04,970
‫"وصلك بريد إلكتروني"

135
00:08:05,095 --> 00:08:07,598
‫حسناً، لكن انتظر
‫كنت متبرع حيوانات منوية؟

136
00:08:07,764 --> 00:08:09,558
‫أجل، كدت أن أنسى الأمر

137
00:08:09,683 --> 00:08:13,353
‫لكن اتصلت بي امرأة ليلة البارحة
‫تقول إنها ابنتي

138
00:08:13,520 --> 00:08:16,190
‫(بيتر)، أنا كنت المتصلة
‫كنت أتصل بك لأخدعك

139
00:08:16,315 --> 00:08:18,984
‫ماذا فعلت؟ لا يمكنني تصديق
‫أنك قد تفعلين هذا بي

140
00:08:19,109 --> 00:08:22,362
‫"أيمكنكما التجادل في مكان آخر؟
‫أنتما تصعبان علي أن أنهي ما أفعله هنا"

141
00:08:22,487 --> 00:08:24,823
‫"كلا، تشاجرا بصوت أعلى
‫قل إنها حقيرة"

142
00:08:25,073 --> 00:08:27,784
‫لكنني لا أفهم
‫لمَ أتيت إلى هنا اليوم؟

143
00:08:27,993 --> 00:08:30,204
‫لأن ذلك الاتصال ليلة أمس أخافني

144
00:08:30,329 --> 00:08:34,333
‫فكرت في أنه لو كان لدي طفلة حقاً
‫أريد أن أحرص على أنهم لا ينشرون معلوماتي

145
00:08:34,458 --> 00:08:36,251
‫لا يُفترض بهم ذلك
‫لقد وقعت على استمارة

146
00:08:36,376 --> 00:08:38,629
‫انتظر يا (بيتر)
‫أنا آسفة لأنني خدعتك

147
00:08:38,754 --> 00:08:41,256
‫لكن إن كان لديك طفل حقاً

148
00:08:41,381 --> 00:08:44,259
‫أليس من العدل أن تسمح له
‫أو لها بلقائك؟

149
00:08:45,511 --> 00:08:47,971
‫- ربما أنت محقة
‫- أعني طالما نحن هنا

150
00:08:48,096 --> 00:08:50,390
‫ربما يجدر بك
‫التوقيع على استمارة موافقة

151
00:08:50,516 --> 00:08:53,435
‫حسناً، أجل
‫حسناً، سأفعل ذلك

152
00:08:54,061 --> 00:08:57,105
‫أتعرفين ماذا؟ إن فعل شيء لطيف للآخرين
‫يمنحني شعوراً جيداً

153
00:08:57,231 --> 00:08:59,441
‫مثلما كنت معلماً لـ(كيد روك)

154
00:08:59,733 --> 00:09:03,362
‫حسناً، تبولت في علبة (بوش لايت)
‫من دون أن أسكب قطرة خارجها

155
00:09:03,487 --> 00:09:06,281
‫أنت جاهز
‫لا تحتاجني بعد الآن

156
00:09:06,406 --> 00:09:07,866
‫هل سأراك مجدداً يا (بيتر)

157
00:09:07,991 --> 00:09:11,662
‫أينما يكون أب وزنه أقل من ابنته
‫سأكون هناك

158
00:09:11,954 --> 00:09:15,290
‫أينما يستخدم أحد
‫راية فريق كرة قدم كستارة

159
00:09:15,415 --> 00:09:16,834
‫سأكون هناك

160
00:09:16,959 --> 00:09:20,712
‫أينما تحدث مشاجرة في (وافل هاوس)
‫سأكون هناك

161
00:09:20,963 --> 00:09:23,507
‫والآن اذهب، يحتاج الناس
‫إلى حفلة موسيقية ليذهبوا إليها

162
00:09:23,632 --> 00:09:25,217
‫بعد انتهائهم من المتنزه المائي

163
00:09:36,436 --> 00:09:38,897
‫مرحباً، هل (بيتر غريفن) هنا؟

164
00:09:39,314 --> 00:09:41,942
‫- يا إلهي!
‫- هل كل شىء بخير؟

165
00:09:42,067 --> 00:09:44,778
‫أجل، كل ما في الأمر...
‫أنت تبدين تماماً مثل...

166
00:09:44,903 --> 00:09:46,905
‫ماذا يجري؟
‫من عارضة الأزياء هذه؟

167
00:09:47,030 --> 00:09:48,574
‫أنا (كايتي)

168
00:09:48,824 --> 00:09:50,200
‫أنا ابنتك

169
00:09:50,367 --> 00:09:52,786
‫أنت ماذا؟ سحقاً!

170
00:09:52,911 --> 00:09:54,746
‫أجل، آمل أنك لا تمانع
‫أنني أتيت فجأة

171
00:09:54,872 --> 00:09:58,000
‫لكن قال بنك الحيوانات المنوية
‫إن التواصل معك مسموح

172
00:09:58,125 --> 00:10:00,669
‫أعتقد أنني لم أتوقع
‫أن يحدث هذا بهذه السرعة

173
00:10:00,794 --> 00:10:03,088
‫حسناً، كنا نحن جميعاً
‫متحمسين جداً لرؤيتك

174
00:10:03,213 --> 00:10:04,590
‫ماذا تعنين بـ"نحن"؟

175
00:10:10,846 --> 00:10:12,222
‫"مرحباً يا أبي"

176
00:10:12,890 --> 00:10:15,392
‫نحن كلنا أطفالك
‫نحن من سائلك المنويّ

177
00:10:15,517 --> 00:10:16,894
‫سائل منويّ!

178
00:10:19,271 --> 00:10:21,523
‫"سائل منويّ"

179
00:10:23,400 --> 00:10:24,776
‫آسف، المنزل الخاطىء

180
00:10:24,985 --> 00:10:27,529
‫أنظروا، إن (إيدي) في المنزل الخاطىء

181
00:10:39,918 --> 00:10:42,462
‫(بيتر)، كم مرة
‫قمت بالتبرع بحيواناتك المنوية

182
00:10:42,587 --> 00:10:45,924
‫مرة فقط، لكن كنت قد شاهدت
‫(أوما ثورمان) في (بيوتفيل غيرلز)

183
00:10:46,049 --> 00:10:47,592
‫لذا، كان انفجاراً بعض الشيء

184
00:10:47,717 --> 00:10:50,762
‫هل رأيت تلك الفيديوهات حيث يضعون
‫قرص (منتوس) داخل (كوكاكولا) للحمية؟

185
00:10:50,887 --> 00:10:54,849
‫اسمعوا، أريدكم أن تعرفوا جميعاً
‫كم نحن سعداء للقائكم

186
00:10:54,974 --> 00:10:58,061
‫في الحقيقة، هذا يستدعي احتفالاً

187
00:10:58,186 --> 00:11:00,104
‫أيمكنكم البقاء لتناول العشاء؟

188
00:11:00,230 --> 00:11:03,191
‫- نود ذلك، أليس كذلك يا رفاق؟
‫- أجل، بالتأكيد

189
00:11:03,316 --> 00:11:06,152
‫- قلت الحق يا حبيبتي
‫- أجل، (بيتر) الصيني جائع جداً

190
00:11:06,361 --> 00:11:07,904
‫تمهلي يا (لويس)

191
00:11:08,029 --> 00:11:12,158
‫فقط لأنهم أطفالي ويشبهونني
‫لا يعني ذلك أن لدينا شيء مشترك

192
00:11:18,915 --> 00:11:20,291
‫يا أبي!

193
00:11:34,389 --> 00:11:38,268
‫لم أشعر بأنني فخور بأي من أطفالي
‫حتى هذا الوقت

194
00:11:42,814 --> 00:11:45,441
‫هذا مثير جداً
‫لسنوات وأنا أحلم

195
00:11:45,567 --> 00:11:48,653
‫بالسفر من (بافاريا) يوماً ما
‫لعزف ألة الأكورديون

196
00:11:48,778 --> 00:11:51,030
‫لعائلتي الأصلية، أيمكنني عزفه؟

197
00:11:56,035 --> 00:11:58,037
‫لدي سؤال واحد فقط لك:

198
00:11:58,621 --> 00:12:00,957
‫ما هذان؟

199
00:12:01,082 --> 00:12:04,794
‫فهمت النكتة لأن هذه الكوميديا
‫قد وصلت إلى (ألمانيا) للتو

200
00:12:05,378 --> 00:12:07,213
‫تشبهينني تماماً

201
00:12:07,338 --> 00:12:10,800
‫أجل، لست لي علاقة بمسألة التبرع
‫بالحيوانات المنوية تلك في الحقيقة

202
00:12:10,925 --> 00:12:14,012
‫أنا مستنسختك السرية
‫لقد أصبحنا كمسلسل (أورفان بلاك)

203
00:12:14,137 --> 00:12:16,014
‫وأنت ستموتين قريباً

204
00:12:21,227 --> 00:12:24,105
‫"(ميغ)، أين أنت؟"
‫- أنا هنا يا أمي

205
00:12:25,315 --> 00:12:27,358
‫حسناً، انظر إلى مؤخرتك الجميلة

206
00:12:27,483 --> 00:12:30,028
‫- هل تتحدثين معي؟
‫- بكل تأكيد

207
00:12:30,153 --> 00:12:33,907
‫أنني أبحث فى أرجاء المنزل بأكمله
‫عن شيء أتسلى بأكله ببطء وأظن أنني وجدته

208
00:12:34,032 --> 00:12:37,619
‫- مشاعر مربكة كثيرة!
‫- "أب"

209
00:12:37,744 --> 00:12:39,245
‫- "جنس"
‫- "امرأة سوداء"

210
00:12:39,370 --> 00:12:41,873
‫"معدلات رهن عقاري متدنية
‫من الناحية التاريخية"

211
00:12:42,165 --> 00:12:44,209
‫يجب أن أذهب وأشتري منزلاً

212
00:12:44,918 --> 00:12:47,504
‫(لويس)، (لويس)
‫أيمكنني أن أحتفظ بـ(بيتر) الصغير؟

213
00:12:47,629 --> 00:12:49,255
‫كلا، سيتطلب الكثير من العمل

214
00:12:49,380 --> 00:12:51,090
‫لكنني سأعتني به، أقسم لك

215
00:12:51,216 --> 00:12:55,803
‫تقول هذا دائماً وفي النهاية
‫أنا التي تطعمه وتمشّيه وتنظف وراءه

216
00:12:55,929 --> 00:12:59,974
‫اعذراني، أنا مرشح للحصول على دكتوراه
‫في الأدب الكلاسيكي من جامعة (ويزليان)

217
00:13:00,099 --> 00:13:02,143
‫إنه يتحدث، (لويس)، إنه يتحدث

218
00:13:07,524 --> 00:13:08,900
‫كان هذا وشيكاً

219
00:13:09,025 --> 00:13:11,486
‫كدت أن تغمسي أحد ثدييك
‫في صلصلة الـ(مارينارا)

220
00:13:11,611 --> 00:13:15,031
‫- دعيني أساعدك على هذه
‫- شكراً، هذا لطف منك

221
00:13:15,156 --> 00:13:19,202
‫أنت أول شخص يشبه زوجي
‫عرض علي المساعدة بأي شكل من الأشكال

222
00:13:19,327 --> 00:13:21,496
‫لابد أنك زوجة (بيتر)، (لويس)
‫أنا (لاري)

223
00:13:21,621 --> 00:13:23,998
‫يسرني لقاؤك يا (لاري)

224
00:13:24,707 --> 00:13:27,293
‫تصافح غريب بالخنصر لأن أيدينا مليئة؟

225
00:13:28,753 --> 00:13:30,672
‫يجب أن أخبرك، هذا شيء غريب جداً

226
00:13:30,797 --> 00:13:33,716
‫أنت تشبه (بيتر) كثيراً
‫حين التقيت به أول مرة

227
00:13:33,842 --> 00:13:37,303
‫حسناً، أعتقد أنك تبدين
‫كما كنت بالضبط أيضاً، إن مظهرك رائع جداً

228
00:13:37,470 --> 00:13:41,474
‫حسناً، لدي أوزان زرقاء صغيرة في مرآبي

229
00:13:50,859 --> 00:13:53,152
‫- مرحباً يا (لاري)
‫- مرحباً يا (لويس)، هل (بيتر) هنا؟

230
00:13:53,278 --> 00:13:55,029
‫(لاري)، لا تزال الساعة الـ2 ظهراً

231
00:13:55,154 --> 00:13:57,490
‫لا يزال (بيتر) نائماً
‫ليتعافي من حفلة ليلة أمس

232
00:13:57,615 --> 00:14:00,702
‫لمَ لا تزالين مرتدية
‫ملابس نومك ورداء الحمام؟

233
00:14:00,827 --> 00:14:02,579
‫هذا لأنني مكتئية

234
00:14:02,704 --> 00:14:06,374
‫ألهذا تتبعك
‫قطرة (شيل سيلفرستين) الحزينة؟

235
00:14:06,499 --> 00:14:09,043
‫من سيضاجعني؟

236
00:14:09,294 --> 00:14:12,297
‫على كل حال، لم تسنح لنا فرصة
‫لإنهاء محادثتنا البارحة

237
00:14:12,422 --> 00:14:15,049
‫وفكرت في أنه قد نتناول الغداء معاً؟

238
00:14:15,175 --> 00:14:17,969
‫هذا سيمنحني سبباً لأغير ملابسي اليوم

239
00:14:19,053 --> 00:14:21,306
‫هل تود الانضمام إلينا؟

240
00:14:21,431 --> 00:14:24,475
‫لم يبدو ذلك كدعوة حقيقية

241
00:14:24,601 --> 00:14:27,520
‫أترى؟
‫لهذا لا يريد أحد أن يضاجعك

242
00:14:32,066 --> 00:14:33,860
‫شكراً مجدداً على الغداء يا (لاري)

243
00:14:33,985 --> 00:14:37,488
‫آسف لأنني رسمت رموزاً نازية كثيرة
‫على مفرش الطاولة، كنت متوتراً فحسب

244
00:14:37,614 --> 00:14:41,326
‫لا بأس، أتمنى لو أننا لم نذهب
‫إلى مطعم يهودي فحسب

245
00:14:41,951 --> 00:14:45,496
‫انظر إلي، المثلجات تغطي أصابعي كلها
‫هل لديك منديل؟

246
00:14:45,622 --> 00:14:48,458
‫كلا، لكن دعيني أساعدك على تنظيفها

247
00:14:57,509 --> 00:15:00,136
‫(لاري)، هل أنت مُثار أم جائع جداً؟

248
00:15:00,261 --> 00:15:01,888
‫ألا يمكن أن أشعر بالأمرين؟

249
00:15:14,025 --> 00:15:17,028
‫يا (لاري)! كان هذا غير متوقعاً

250
00:15:17,278 --> 00:15:20,365
‫سنناقش هذا لاحقاً
‫يجب أن أعود إلى مدرستي الثانوية

251
00:15:20,573 --> 00:15:23,201
‫حيث أعمل، كحارس

252
00:15:23,326 --> 00:15:24,953
‫لأدفع تكاليف كلية الطب

253
00:15:25,662 --> 00:15:27,038
‫التي أبنيها

254
00:15:27,747 --> 00:15:29,290
‫من عصي المصاصات

255
00:15:39,218 --> 00:15:41,387
‫لا يرمش الطفل الكبير كثيراً، أليس كذلك؟

256
00:15:41,637 --> 00:15:44,849
‫يا (لويس)، أين حقيبتك؟
‫سأذهب أنا وبعض أطفالي إلى السينما

257
00:15:45,015 --> 00:15:48,811
‫بالمناسبة، مات (بيتر) القزم
‫لم أعرف ماذا كان يأكل، لذا، لم أعطه شيئاً

258
00:15:48,936 --> 00:15:51,021
‫كان اسمه (تايلور)

259
00:15:51,146 --> 00:15:54,441
‫- كان يملك اسماً!
‫- كل ما تقولينه، تقولينه بكبرياء

260
00:15:54,567 --> 00:15:58,195
‫يعجبني هذا فيك، على كل حال، أين (لاري)؟
‫ربما يريد الذهاب إلى السينما

261
00:15:58,320 --> 00:16:02,199
‫(لاري)؟ لَم عساي أعرف مكان (لاري)؟
‫من هو (لاري)؟

262
00:16:02,408 --> 00:16:04,618
‫حسناً، لا عليك
‫ليحضر كل أحد هاتفه معه

263
00:16:04,743 --> 00:16:07,079
‫كي نتمكن من إرسال رسائل نصية
‫إلى بعضنا خلال الفيلم

264
00:16:11,500 --> 00:16:13,460
‫هل تريدين أن تخبريني
‫بما كان ذلك؟

265
00:16:13,627 --> 00:16:17,173
‫(برايان)، أنا و(لاري)
‫تجاوزنا الحدود بعض الشيء البارحة...

266
00:16:17,298 --> 00:16:19,383
‫لا أعرف، إنه لطيف وظريف جداً

267
00:16:19,508 --> 00:16:22,803
‫وبحق الرب، إنه يشبه (بيتر) تماماً
‫حين كان في مثل عمره

268
00:16:22,928 --> 00:16:25,514
‫- أجل، لكن...
‫- حسناً، لقد قبلني

269
00:16:25,639 --> 00:16:27,433
‫وأنا سمحت له بعض الشيء

270
00:16:27,558 --> 00:16:30,394
‫أخبرته بأنه لا يمكن
‫أن يحدث ذلك ثانية وأن...

271
00:16:30,728 --> 00:16:32,813
‫- ماذا تفعل؟
‫- ظنتت

272
00:16:32,938 --> 00:16:35,024
‫أن هذا يعني أنك تتقبلين عشاقاً جدداً

273
00:16:35,149 --> 00:16:38,360
‫كلا، أنا أأتمن صديقاً

274
00:16:38,861 --> 00:16:40,779
‫أنت الصديق المأمون

275
00:16:40,905 --> 00:16:43,866
‫اسمع، اشعر بسوء شديد تجاه ذلك
‫لكنني أخبرت (لاري) بأن الأمر انتهى

276
00:16:43,991 --> 00:16:46,160
‫وبأنه لا يمكن أن نكون أكثر من صديقين

277
00:16:46,285 --> 00:16:48,495
‫- ستستمرين في لقائه إذن؟
‫- أجل، بالطبع

278
00:16:48,621 --> 00:16:51,332
‫إنه شاب لطيف
‫وهو جزء من العائلة فعلياً

279
00:16:51,457 --> 00:16:53,417
‫- (لويس)!
‫- كلا!

280
00:16:53,542 --> 00:16:55,794
‫يا (زولوفت) القطرة، لا تفعل هذا

281
00:17:03,302 --> 00:17:05,554
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، أنا بخير

282
00:17:05,679 --> 00:17:09,683
‫لقد آذيت عنقي هذا الصباح وأنا أومىء بشدة
‫لأدل على موافقتي لـ(جادج جودي)

283
00:17:09,892 --> 00:17:12,311
‫حسناً، الطبيب هنا

284
00:17:12,436 --> 00:17:15,940
‫هيا، ضعي ظهرك هنا
‫ستحصلين على تدليك للرقبة

285
00:17:16,190 --> 00:17:19,318
‫هنا بالضبط، حسناً
‫لكن دعنا نبقي هذا بين صديقين

286
00:17:19,443 --> 00:17:21,445
‫يمكنك أن تخنقني لثانية فقط

287
00:17:21,570 --> 00:17:23,781
‫أتعلمين؟ ربما يجدر بي
‫أن أدلك ظهرك كله

288
00:17:23,906 --> 00:17:27,993
‫أجل، إن رباط صدريتك يعيقني
‫سأفكه بأسناني

289
00:17:30,287 --> 00:17:33,624
‫(لويس)، هل الرئيس أقوى من الملك؟
‫ماذا بحق الجحيم؟

290
00:17:33,791 --> 00:17:36,836
‫(بيتر)، اسمع
‫اهدأ، نحن صديقان فحسب

291
00:17:36,961 --> 00:17:39,004
‫إنه يعطيني تدليكاً ودياً فحسب

292
00:17:39,129 --> 00:17:42,424
‫- تدليكاً ودياً؟!
‫- أجل، وماذا يهمك؟

293
00:17:42,550 --> 00:17:44,718
‫متى كانت آخر مرة
‫قمت بفعل شيء لطيف لي؟

294
00:17:44,844 --> 00:17:47,304
‫لقد أكلت المعكرونة المقرفة التي أعددتها

295
00:17:47,429 --> 00:17:49,265
‫ربما من الأفضل أن أخبرك يا (بيتر)

296
00:17:49,390 --> 00:17:52,726
‫أنا واقع في حب (لويس)
‫عرفت ذلك من اللحظة التي قبلنا بعضنا فيها

297
00:17:52,852 --> 00:17:54,812
‫قبلتما بعضكما؟ أهذا صحيح؟

298
00:17:54,937 --> 00:17:58,107
‫- أجل يا (بيتر)، لكنني...
‫- أيها السافل!

299
00:18:21,839 --> 00:18:25,259
‫يقول الجميع: "لا نحتاج إلى جمعية
‫أصحاب بيوت، هذا شيء غبي يا (كواغماير)"

300
00:18:25,384 --> 00:18:28,429
‫حسناً، هذا هو سبب حاجتنا
‫إلى جمعية أصحاب بيوت

301
00:18:54,622 --> 00:18:56,665
‫ماذا بحق الجحيم؟ (لويس)؟

302
00:18:56,874 --> 00:19:00,044
‫لماذا فعلت ذلك؟
‫ظننت أنكما حبيبان

303
00:19:00,211 --> 00:19:02,338
‫لم يكن حبيبي يا (بيتر)

304
00:19:02,463 --> 00:19:05,132
‫ولم أكن سأقف جانياً
‫وأراه يبرحك ضرباً؟

305
00:19:05,257 --> 00:19:08,052
‫- كنت أمسك بزمام أموري
‫- لقد كان يبرحك ضرباً

306
00:19:08,177 --> 00:19:11,096
‫كلا، عنيت أنني كنت أمسك بخصوتيّ
‫كي لا يركلها

307
00:19:11,222 --> 00:19:13,599
‫لكنه إن لم يكن حبيبك، فلمَ قبلته؟

308
00:19:13,724 --> 00:19:15,309
‫هو من قبلني

309
00:19:15,434 --> 00:19:19,605
‫وكان يجدر بي أن أخبرك بذلك
‫أنا آسفة إن كنت قد آذيتك يا (بيتر)، أ...

310
00:19:19,855 --> 00:19:22,483
‫أعتقد أن (لاري)
‫قد ذكرني بنسخة أصغر منك فحسب

311
00:19:22,608 --> 00:19:27,238
‫وفي الحقيقة
‫أعجبني أنه كان ينتبه إلي قليلاً

312
00:19:27,363 --> 00:19:29,323
‫كما كنت أنت تفعل

313
00:19:30,157 --> 00:19:32,409
‫ربما كنت أعتبرك أمراً مسلماً به

314
00:19:32,535 --> 00:19:36,038
‫لكنني أعدك بأنني سأعوض عليك ذلك
‫سأكون أفضل زوج في التاريخ

315
00:19:36,163 --> 00:19:39,333
‫أنت أفضل زوج بالفعل
‫بحق الرب، حين تأزمت الأمور

316
00:19:39,458 --> 00:19:42,711
‫لقد واجهت رجلاً يصغرك كثيراً بعزم
‫وحاربت من أجلي

317
00:19:43,045 --> 00:19:47,633
‫بالمناسبة، شكراً لجميع أطفالي
‫لتدخلكم ومساعدتكم لي، أقدر ذلك كثيراً

318
00:19:47,758 --> 00:19:49,969
‫لكنك محقة يا (لويس)، سأتغير

319
00:19:50,094 --> 00:19:52,721
‫سأفعل لك جميع الأشياء
‫التي كان (لاري) يفعلها

320
00:19:52,847 --> 00:19:55,057
‫كلا يا (بيتر)
‫لا أحتاج إلى أي من ذلك

321
00:19:55,266 --> 00:19:57,476
‫في مثل عمرنا
‫كل ما أبحث عنه في الزوج

322
00:19:57,601 --> 00:20:00,312
‫هو أن يريد مشاهدة التلفاز معي
‫في ليلة يوم سبت

323
00:20:00,437 --> 00:20:02,439
‫ولا يخاف من أن يفقع بثرة على ظهري

324
00:20:02,606 --> 00:20:04,733
‫"يخاف"؟!
‫أنا أحب فعل ذلك

325
00:20:04,859 --> 00:20:07,945
‫إنها مثل غلاف فقاعات يتسنى لي
‫ممارسة الجنس معه بين الحين والآخر

326
00:20:08,070 --> 00:20:10,990
‫لدي بثرة جيدة جداً
‫تنمو الآن يا (بيتر)

327
00:20:11,115 --> 00:20:12,908
‫لديك بثرات جيدة دائماً يا (لويس)

328
00:20:13,033 --> 00:20:14,410
‫أحبك

329
00:20:18,372 --> 00:20:21,500
‫"ومن ذلك اليوم
‫لم يقم (بيتر) و(لويس) أبداً بـ..."

330
00:20:21,625 --> 00:20:25,087
‫"كلا! آسف، لا يزال هناك مشهد آخر"

331
00:20:28,841 --> 00:20:31,552
‫حسناً يا (بيتر)
‫اتضح أن غريزتك الأولى كانت صحيحة

332
00:20:31,677 --> 00:20:34,346
‫ما كان يجدر بك أبداً
‫أن تسمح لأي من أطفالك بالتواصل معك

333
00:20:34,471 --> 00:20:39,476
‫لقد قلت الحق، سأحرص من الآن فصاعداً
‫على أن تبقي حيواناتي المنوية حيث تنتمي:

334
00:20:39,602 --> 00:20:41,687
‫فى مغسلة الحمام

335
00:21:00,331 --> 00:21:02,082
‫نستمتع بوقتنا في الأسفل هنا

336
00:21:02,208 --> 00:21:05,336
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

