0
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
2
00:00:18,185 --> 00:00:21,188
حسناً. القواعد الأساسية لغسيل الأموال.
3
00:00:22,355 --> 00:00:25,275
لنفترض أنك وجدت حقيبة
تحتوي 5 ملايين دولار.
4
00:00:26,193 --> 00:00:27,444
ما الذي قد تريد شراءه؟
5
00:00:27,527 --> 00:00:31,531
يخت؟ قصر؟ سيارة رياضية؟
6
00:00:31,614 --> 00:00:35,118
آسف. لن تدعك مصلحة الضرائب
تشتري بها أي شيء ذي قيمة.
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,207
لذلك يُستحسن إيداع تلك الأموال في مصرف.
8
00:00:40,290 --> 00:00:43,751
ولكن هناك مشكلة.
فذلك المال غير الشرعي نظيف أكثر مما يلزم.
9
00:00:43,835 --> 00:00:46,088
يبدو وكأنه خرج للتو من خزنة مصرف.
10
00:00:46,171 --> 00:00:50,800
عليك جعله يبدو قديماً.
جره عبر التراب. دهسه بسيارتك.
11
00:00:50,883 --> 00:00:53,178
أي شيء لجعله يبدو قديماً.
12
00:00:55,012 --> 00:00:57,932
بعد ذلك، تحتاج إلى عمل يكسب المال نقداً.
13
00:00:58,015 --> 00:00:59,809
عمل ممتع ومبهج،
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
<>بحسابات يمكن التلاعب بها بسهولة.
15
00:01:02,812 --> 00:01:05,107
لا إيصالات بطاقات ائتمان أو ما شابه ذلك.
16
00:01:10,153 --> 00:01:13,906
ثم تمزج الملايين الـ5
بالمال من العمل المبهج.
17
00:01:17,744 --> 00:01:20,913
وينتقل ذلك المزيج من مصرف أميركي>
18
00:01:22,415 --> 00:01:25,918
إلى مصرف في أي بلد
لا يكترث لمصلحة الضرائب.
19
00:01:26,836 --> 00:01:30,382
ثم ينتقل بعد ذلك
إلى حساب مصرفي عادي، وهكذا يتم الأمر.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,927
كل ما تحتاج إليه هو إمكانية الوصول
إلى 1 من 3 ملايين صراف آلي،
21
00:01:35,011 --> 00:01:36,554
لأن عملك انتهى.
22
00:01:37,305 --> 00:01:38,973
لقد تم غسيل أموالك.
23
00:01:39,056 --> 00:01:41,893
إنها شرعية كأموال أي شخص آخر.
24
00:02:39,033 --> 00:02:39,868
مرحباً.
25
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
ماذا؟ ألا تتعرف علي
حين لا يكون نهداي مكشوفين أمامك؟
26
00:02:45,165 --> 00:02:46,583
كيف الحال يا "رايفن"؟
27
00:02:46,666 --> 00:02:48,751
في الواقع، اسمي "مارغريت".
28
00:02:50,420 --> 00:02:53,047
- هل لديك إيصال الراتب؟
- نعم.
29
00:02:54,131 --> 00:02:55,258
شكراً.
30
00:03:08,230 --> 00:03:11,858
هل هي جميعاً هكذا؟
من دون اسم شركة. مجرد رقم؟
31
00:03:16,279 --> 00:03:19,115
- ماذا عن الخزنة؟
- إنها في المكتب.
32
00:03:19,198 --> 00:03:21,075
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.
33
00:03:21,158 --> 00:03:22,410
إنها سوداء ومصنوعة من الفولاذ.
34
00:03:22,494 --> 00:03:26,080
ومزودة بأحد تلك الأقراص التي تُدار،
مثل خزانات المدرسة الثانوية.
35
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
تفضلي.
36
00:03:32,211 --> 00:03:33,588
إذن، إلى أين؟
37
00:03:34,756 --> 00:03:37,842
- ماذا تعنين؟
- علي مضاجعتك الآن، صحيح؟
38
00:03:38,968 --> 00:03:40,177
لا.
39
00:03:43,139 --> 00:03:44,932
- هل أقدم لك الجنس الفموي؟
- لا ضرورة لذلك.
40
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
أيمكنك أن تعطي هذا للنادل؟
41
00:03:52,148 --> 00:03:55,360
تم بيع المنزل.
40 ألفاً أكثر من السعر المطلوب.
42
00:03:56,068 --> 00:03:58,280
وُلد "جونا" في ذلك المنزل.
43
00:03:59,239 --> 00:04:02,409
ووُلدت "شارلوت" في منزل آخر.
وقد بعناه أيضاً.
44
00:04:02,492 --> 00:04:05,578
إن أقحمت العواطف في الممتلكات،
لن تحققي أي ربح.
45
00:04:07,497 --> 00:04:11,834
كنت أفكر في هذا كثيراً.
أعرف أننا لسنا في أفضل...
46
00:04:12,960 --> 00:04:15,755
أعرف أن الثقة بيننا ليست في أعلى مستواها.
47
00:04:15,838 --> 00:04:17,340
قولي ما لديك يا "ويندي".
48
00:04:18,925 --> 00:04:23,638
إن أردنا التفكير من دون عواطف
في كيفية حماية هذا المال الاحتياطي القليل،
49
00:04:23,721 --> 00:04:26,933
من أجل الولدين،
بما أن المباحث الفدرالية زارت منزلنا.
50
00:04:27,016 --> 00:04:29,727
تريدين وضع الممتلكات باسمك؟
51
00:04:30,645 --> 00:04:33,648
- إنه التصرف الذكي.
- لن يحدث ذلك أبداً.
52
00:04:33,731 --> 00:04:35,983
إن أُلقي القبض عليك، سيجمدون كل الممتلكات.
53
00:04:37,527 --> 00:04:39,111
وذلك أيضاً لن يحدث.
54
00:04:39,195 --> 00:04:44,075
ماذا لو أنني...
ماذا لو فعلنا شيئاً ما بالمال؟
55
00:04:44,158 --> 00:04:45,368
ربما في مجال العقارات؟
56
00:04:46,160 --> 00:04:48,496
- العقارات؟
- كاستثمار.
57
00:04:48,579 --> 00:04:52,417
"ويندي"، أنا أحاول إنقاذ حياتنا،
وليس دعم مهنتك الجديدة.
58
00:05:32,915 --> 00:05:34,208
هل هو مؤلم؟
59
00:05:35,877 --> 00:05:37,003
ماذا؟
60
00:05:38,880 --> 00:05:40,214
الاحتضار.
61
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
الحياة مؤلمة.
62
00:05:45,512 --> 00:05:48,055
في العام الماضي، مات طالب في مدرستي
في الـ12 من عمره.
63
00:05:49,807 --> 00:05:51,308
كان مصاباً بالسرطان.
64
00:05:52,519 --> 00:05:53,561
انظر...
65
00:05:53,645 --> 00:05:55,980
"نولد على حافة القبر."
66
00:05:58,983 --> 00:06:01,444
- هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
- لا.
67
00:06:01,528 --> 00:06:02,737
اجلس.
68
00:06:06,616 --> 00:06:09,661
إنه يعني أننا...
69
00:06:10,870 --> 00:06:13,330
نبدأ جميعاً بالاحتضار فور ولادتنا.
70
00:06:13,415 --> 00:06:15,207
يمضي العمر بسرعة.
71
00:06:15,291 --> 00:06:16,668
لا تبدده.
72
00:06:17,669 --> 00:06:19,253
لا تبدده.
73
00:06:26,385 --> 00:06:28,513
هل يمكن أن تموت من دون ذلك الأكسجين؟
74
00:06:30,640 --> 00:06:32,224
نعم، لا أدري.
75
00:06:34,268 --> 00:06:36,103
هل أنا ميت؟
76
00:06:39,899 --> 00:06:41,025
نعم.
77
00:06:41,901 --> 00:06:43,110
هل تريد المحاولة؟
78
00:06:56,916 --> 00:06:58,292
إنه بارد.
79
00:06:59,877 --> 00:07:02,421
"منزل مفتوح للزيارة - عقارات (ديرمودي)"
80
00:07:48,300 --> 00:07:50,136
"إدواردو"...
81
00:07:50,219 --> 00:07:51,262
دعني.
82
00:07:52,221 --> 00:07:53,598
اسمع.
83
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
أسمعك.
84
00:07:56,768 --> 00:07:57,894
نعم.
85
00:07:59,436 --> 00:08:01,773
اسمع يا "إدواردو". نعم.
86
00:08:03,024 --> 00:08:05,317
نعم.
87
00:08:06,694 --> 00:08:07,987
في الواقع...
88
00:08:08,070 --> 00:08:11,908
هل تستطيع تمثيلي في صفقة؟
89
00:08:13,117 --> 00:08:17,664
هل يعتبر ذلك تضارب مصالح؟
90
00:08:19,248 --> 00:08:20,082
لا؟
91
00:08:20,958 --> 00:08:22,669
شكراً يا صديقي.
92
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
حسناً.
93
00:08:25,129 --> 00:08:29,509
"شارلوت"، هل من الممكن
أن ترتدي سترة واقية أو ما شابه ذلك؟
94
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
درجة الحرارة 35 في الخارج.
95
00:08:30,968 --> 00:08:34,556
إن كنت تريدين جذب القراء،
يمكنك وضع كتابات "شكسبير" على مؤخرتك.
96
00:08:34,639 --> 00:08:38,643
هذا ذكي. نحن في عام 2017 يا أبي.
ليس مقبولاً وصم النساء بالفسق.
97
00:08:38,726 --> 00:08:42,021
وليس مقبولاً أن ترتدي سروال "جونا" القصير.
98
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
هذا غير معقول.
99
00:08:45,817 --> 00:08:49,571
- هل تحتاج إلى محام؟
- لا أعرف عما تتحدثين.
100
00:08:49,654 --> 00:08:51,906
كنت أجهل أنك تتحدث الإسبانية.
101
00:08:53,366 --> 00:08:54,575
3 سنوات في الثانوية.
102
00:08:55,242 --> 00:08:57,036
بدا لي أنك تتحدث بطلاقة.
103
00:08:57,119 --> 00:08:59,747
كان الأستاذ "آزاريا" قاسياً جداً.
104
00:09:01,999 --> 00:09:05,419
- من "شيكاغو"، من مشجعي فريق الـ"كابز"؟
- نعم، بكل فخر.
105
00:09:05,502 --> 00:09:08,214
هل كنت مشجعاً له طوال حياتك،
أم منذ أصبح رائجاً؟
106
00:09:10,091 --> 00:09:12,760
لقد نشأت في "ساوث بند"،
107
00:09:12,844 --> 00:09:16,556
وكان ذلك جزءاً من حياتنا. الرب وكرة القدم.
108
00:09:17,890 --> 00:09:18,933
وكرة القدم.
109
00:09:21,352 --> 00:09:24,772
- نشأت على كره فريق الـ"كابز".
- وأنا نشأت على كره الـ"كاردينالز".
110
00:09:24,856 --> 00:09:27,441
أراهن بـ50 دولاراً أننا سنهزم الـ"كابز"
في مباراة عطلة الأسبوع.
111
00:09:27,524 --> 00:09:29,401
حسناً، سأقبل رهانك.
112
00:09:30,570 --> 00:09:33,530
اسمع! إنها في سن الـ15 أيها الوغد!
113
00:09:35,324 --> 00:09:36,618
اللعنة.
114
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
"لانغمور".
115
00:10:07,564 --> 00:10:09,525
من كنت تراسلين نصياً للتو؟
116
00:10:09,609 --> 00:10:11,235
ما شأنك في ذلك؟
117
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
لأن هذا المكان هو شأني. إنه عملي.
118
00:10:16,573 --> 00:10:21,287
هل تعرفين أنه في الأسبوع الماضي،
بعد مجيء آل "أوكونور" لتناول فطور متأخر،
119
00:10:21,370 --> 00:10:24,832
عادوا إلى منزلهم ولم يجدوا مجوهراتهم
120
00:10:24,916 --> 00:10:27,001
وتلفازهم وأجهزة الصوت؟
121
00:10:28,002 --> 00:10:29,170
لا؟
122
00:10:29,253 --> 00:10:34,717
أعرف أنك تغسلين الأطباق وحسب،
ولكن يجب أن يكون واضحاً لك
123
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
أن الناس لديهم توقعات معينة
حين يقصدون مكاناً كهذا.
124
00:10:39,806 --> 00:10:41,557
يريدون أدوات نظيفة للمائدة.
125
00:10:41,641 --> 00:10:44,601
يريدون أكواب القهوة مملوءة باستمرار.
126
00:10:44,686 --> 00:10:46,771
ويريدون معرفة
أنه عند انتهائهم من تناول الطعام
127
00:10:46,854 --> 00:10:50,733
وعودتهم إلى منازلهم،
ستكون كل أغراضهم هناك.
128
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
إنها لصة لعينة.
129
00:11:03,913 --> 00:11:05,081
مرحباً؟
130
00:11:05,164 --> 00:11:06,833
كيف حال أموالي يا "مارتي"؟
131
00:11:09,501 --> 00:11:13,380
بحالة جيدة. الوضع أفضل مما توقعت.
لقد بدأ الغسيل.
132
00:11:13,464 --> 00:11:15,632
لم أر مليوناً واحداً بعد.
133
00:11:16,718 --> 00:11:20,722
لذا فحين تقول إن الغسيل قد بدأ،
هل تعني أن الشيك في البريد؟
134
00:11:22,431 --> 00:11:25,852
ستحصل على 500 دولار خلال 48 ساعة.
135
00:11:25,935 --> 00:11:30,606
كان الاتفاق 8000 دولار، مفهوم؟
يبدو أن الأمور تجري ببطء شديد.
136
00:11:30,689 --> 00:11:33,609
لم يحل الـ4 من يوليو حتى. لذا...
137
00:11:33,693 --> 00:11:35,319
عيد الاستقلال الأمريكي؟
138
00:11:36,112 --> 00:11:37,321
هذا صحيح.
139
00:11:37,405 --> 00:11:38,906
هل تعرف ماذا يحل أيضاً في شهر يوليو؟
140
00:11:39,782 --> 00:11:42,076
- لا أدري.
- عيد ميلادي.
141
00:11:42,159 --> 00:11:44,245
هل تعرف ما أريد في عيد ميلادي؟
142
00:11:45,204 --> 00:11:47,957
- لا.
- أريد نوماً هنيئاً.
143
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
التغوط جيداً،
144
00:11:51,043 --> 00:11:53,254
وقيامك بغسيل بضعة ملايين.
145
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
بوسعي المساعدة في الرغبة الأخيرة.
146
00:11:56,048 --> 00:11:57,967
اعترف بالواقع. لقد فشلت.
147
00:11:58,801 --> 00:12:03,180
سنقتل عائلتك، برفق،
وسننتهي من كل هذا الجنون.
148
00:12:06,350 --> 00:12:08,685
لا أعرف ما يمكنني قوله حيال ذلك.
149
00:12:08,770 --> 00:12:10,729
هذه بمثابة تجربة لك.
150
00:12:11,355 --> 00:12:15,109
هذا اختبار لك،
وأنا بصراحة لا أحب الاختبارات.
151
00:12:15,192 --> 00:12:16,277
إنها تصيبني بالكتام.
152
00:12:17,486 --> 00:12:18,695
ثق بي وحسب.
153
00:12:18,780 --> 00:12:22,658
لا يا "مارتي"، كنت أثق بك سابقاً.
ولم أعد متأكداً الآن.
154
00:12:23,575 --> 00:12:24,576
مرحباً؟
155
00:12:31,292 --> 00:12:33,085
"روث"، أيمكنني التحدث إليك؟
156
00:12:38,340 --> 00:12:39,591
لنذهب إلى مكتبي.
157
00:12:52,604 --> 00:12:53,730
جميل!
158
00:12:55,274 --> 00:12:58,277
مثل مخبأ قاتل متسلسل.
159
00:12:58,360 --> 00:13:01,238
- لدي عمل لك.
- لدي عمل فعلاً.
160
00:13:01,322 --> 00:13:05,367
هناك خزنة في مكتب "بوبي دين".
أحتاج إلى ما في داخلها.
161
00:13:06,160 --> 00:13:08,537
هل تطلب مني السرقة من ملهى للتعري؟
162
00:13:08,620 --> 00:13:09,621
أجل.
163
00:13:10,706 --> 00:13:11,707
لماذا؟
164
00:13:12,834 --> 00:13:15,419
من الأفضل لك ألا تعرفي الكثير.
165
00:13:17,296 --> 00:13:19,215
وكيف سأستفيد من ذلك؟
166
00:13:21,342 --> 00:13:24,761
إن أردت التقدم في الأعمال،
فهذا النوع من الأسئلة
167
00:13:24,846 --> 00:13:26,555
هو ما عليك تجنبه.
168
00:13:27,514 --> 00:13:29,934
تباً لك. هل هذا ملائم للأعمال بما يكفي؟
169
00:13:30,017 --> 00:13:32,644
لا أحب إعطاء تفاصيل غير جوهرية.
170
00:13:32,728 --> 00:13:38,192
هناك خزنة. وأحتاج إلى محتوياتها.
أي شيء آخر ستكون له نتائج عكسية.
171
00:13:40,194 --> 00:13:43,489
ومع ذلك، سأقر بأنه من المهم إخبارك
172
00:13:43,572 --> 00:13:46,868
أنني أعرض عليك 10 بالمائة
من محتويات الخزنة.
173
00:13:46,951 --> 00:13:48,369
وما هي محتوياتها؟
174
00:13:48,452 --> 00:13:49,912
هذا مجدداً غير جوهري.
175
00:13:49,996 --> 00:13:52,999
أنا أقوم بمخاطرة. أريد 80 بالمائة.
176
00:13:53,790 --> 00:13:57,253
رباه. بصفتي رئيسك،
أرجو عدم الاضطرار إلى المساومة
177
00:13:57,336 --> 00:13:59,796
- كلما طلبت منك القيام بأمر ما.
- 50.
178
00:13:59,881 --> 00:14:01,883
ما رأيك إن طلبت من شخص آخر؟
179
00:14:05,011 --> 00:14:07,930
سأعطيك 25 بالمائة، ليس أكثر.
180
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
ما رأيك بالإيماء تعبيراً عن موافقتك؟
181
00:14:12,018 --> 00:14:13,644
رائع. شكراً.
182
00:14:24,071 --> 00:14:25,447
"المباحث الفدرالية"
183
00:14:34,206 --> 00:14:35,374
"المباحث الفدرالية"
184
00:14:40,337 --> 00:14:44,591
"بحث - (روث لانغمور)"
185
00:14:44,675 --> 00:14:45,759
"(روث لانغمور)"
186
00:15:03,402 --> 00:15:06,780
"(روس لانغمور)"
187
00:15:13,454 --> 00:15:15,206
"موقوف"
188
00:15:33,765 --> 00:15:37,894
"(روس لانغمور)
بحيرة (أوزارك)، (ميسوري)"
189
00:15:41,565 --> 00:15:45,694
للعمل كراقصة متعرية،
كان عليك المجيء بملابس أكثر إثارة.
190
00:15:50,532 --> 00:15:52,201
هل سبق أن رقصت؟
191
00:15:53,660 --> 00:15:54,996
قليلاً.
192
00:15:55,079 --> 00:15:56,788
هراء.
193
00:15:56,872 --> 00:15:58,582
كم عمرك؟
194
00:15:58,665 --> 00:15:59,959
19 عاماً.
195
00:16:01,210 --> 00:16:04,255
- في أي عام وُلدت؟
- 1998.
196
00:16:08,509 --> 00:16:12,804
قد يكون التعري حلم كل فتاة،
ولكنه لا يلائم كل الفتيات.
197
00:16:13,722 --> 00:16:15,182
أتفهمين ما أعنيه؟
198
00:16:17,226 --> 00:16:18,602
استديري.
199
00:16:23,607 --> 00:16:25,151
ارفعي سروالك.
200
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
إلى الأعلى. أكثر، إلى أعلى مؤخرتك.
201
00:16:36,245 --> 00:16:37,246
حسناً.
202
00:16:38,039 --> 00:16:39,748
قد تكون لديك إمكانيات.
203
00:16:40,499 --> 00:16:42,084
استديري نحوي.
204
00:16:48,382 --> 00:16:52,761
هناك نوعان من الرقصات.
الرقص على المسرح ورقص الحضن.
205
00:16:52,844 --> 00:16:57,683
الرقص على المسرح هو مجرد إعلان لرقص الحضن.
206
00:16:57,766 --> 00:17:01,478
خلال الرقص على المسرح،
من يرمي أوراقاً مالية عليك قد يكون مهتماً.
207
00:17:01,562 --> 00:17:04,106
ولكنه لا يشعر بالإثارة بالضرورة.
208
00:17:04,190 --> 00:17:08,194
رقص الحضن يتم قرب رجل يشعر بالإثارة.
209
00:17:08,277 --> 00:17:11,613
والرجل الذي يشعر بالإثارة يقدم الفرص.
210
00:17:13,365 --> 00:17:15,409
هل تفهمين ما أعني بذلك؟
211
00:17:18,370 --> 00:17:20,372
ماذا أعني بذلك؟
212
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
أعرف ما هي الفرص.
213
00:17:24,460 --> 00:17:25,502
حسناً.
214
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
لست جميلة. تعرفين ذلك، صحيح؟
215
00:17:31,550 --> 00:17:33,594
ليس أمراً سيئاً بالضرورة.
216
00:17:34,178 --> 00:17:36,680
الأهم هو معرفة كيفية إثارة الرجل.
217
00:17:38,014 --> 00:17:39,015
هل تعرفين ذلك؟
218
00:17:48,067 --> 00:17:49,235
لا أدري.
219
00:17:52,071 --> 00:17:53,614
أخبرني أنت.
220
00:17:57,451 --> 00:17:59,786
ما الذي أفكر فيه برأيك؟
221
00:18:01,580 --> 00:18:02,748
في هذه اللحظة بالذات؟
222
00:18:06,752 --> 00:18:08,170
حسناً.
223
00:18:09,296 --> 00:18:11,965
انتقلي إلى الجزء الاختباري من المقابلة.
224
00:18:13,134 --> 00:18:14,968
هيا. أغلقي الباب.
225
00:19:06,395 --> 00:19:08,939
عليك مصه يا عزيزتي.
226
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
ما هذا بحق السماء؟
227
00:19:14,570 --> 00:19:17,864
أظن أنك محق. التعري لا يلائم الجميع.
228
00:19:19,616 --> 00:19:20,659
سحقاً!
229
00:20:49,790 --> 00:20:52,751
- مرحبا؟
- أحتاج إلى 2000 دولار.
230
00:20:52,834 --> 00:20:55,587
ماذا؟ 2000 دولار؟ مستحيل.
231
00:20:57,005 --> 00:21:00,175
- لدي مصاريف.
- أي نوع من المصاريف؟
232
00:21:00,259 --> 00:21:04,846
توجد في الملهى كاميرات، وجهاز إنذار.
علي الذهاب خلال ساعات العمل.
233
00:21:04,930 --> 00:21:08,350
أيمكنك إخباري بالضبط
كيف تخططين للقيام بذلك؟
234
00:21:08,434 --> 00:21:11,603
نعم، من الأفضل لك ألا تعرف الكثير.
235
00:21:18,109 --> 00:21:20,279
"مارتي"، هل أنت على الخط؟
236
00:21:22,656 --> 00:21:23,824
"مارتي"؟
237
00:21:26,159 --> 00:21:28,704
نعم. كل ما تحتاجين إليه، لا بأس.
238
00:21:44,720 --> 00:21:47,764
كنت عند البحيرة للتو،
239
00:21:47,848 --> 00:21:50,183
- وهناك منزل و...
- "ويندي".
240
00:21:50,266 --> 00:21:53,019
إنه غير مكتمل البناء وتوقف العمل فيه،
وهي معروض للبيع.
241
00:21:53,103 --> 00:21:56,272
- علينا التحدث في أمر ما.
- اسمع، أعرف.
242
00:21:56,357 --> 00:21:59,526
ما كان يجدر بي القول
إنه علينا وضع الممتلكات باسمي.
243
00:21:59,610 --> 00:22:02,946
- ولكنني أظن أننا نستطيع غسيل الأموال...
- يتعلق الأمر بـ"جونا".
244
00:22:05,824 --> 00:22:07,993
قد تكون مجرد مرحلة عابرة.
245
00:22:08,076 --> 00:22:12,122
أنا أتذكر الصبيان في سن الـ13.
يسيطر عليهم التهيج الجنسي والجهل.
246
00:22:12,205 --> 00:22:16,543
هل عرفت أي صبي في سن الـ13
كان يمر بمرحلة انتزاع أحشاء الحيوانات؟
247
00:22:16,627 --> 00:22:19,505
- هذا سخيف.
- إنه بحاجة إلى أن يجد صديقاً وحسب.
248
00:22:20,088 --> 00:22:22,341
- شخص ما لـ...
- لم يكن لديه أصدقاء في "شيكاغو".
249
00:22:22,424 --> 00:22:24,801
لم يجد بعد من ينسجم معهم.
250
00:22:26,302 --> 00:22:28,389
- أنت تتساهلين معه.
- كلا.
251
00:22:28,472 --> 00:22:32,643
أنت تستخفين بالمشكلة وتجدين مبررات.
هذا ما تقولين إنني أفعله.
252
00:22:32,726 --> 00:22:36,062
لا، أنا أفترض براءة "جونا".
253
00:22:36,146 --> 00:22:38,189
- وماذا أفعل أنا؟
- يمكنك أن تحذو حذوي.
254
00:22:38,273 --> 00:22:39,274
أنا قلق...
255
00:22:39,357 --> 00:22:41,860
- وأنا قلقة!
- لا يبدو عليك القلق.
256
00:22:41,943 --> 00:22:44,613
كل ما نعرفه هو أنه يعبث بحيوانات ميتة.
257
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
لا تبدين قلقة. أظن أنه أمر بالغ الأهمية.
258
00:22:48,659 --> 00:22:50,661
ماذا لو كان يقتل الحيوانات أيضاً؟
259
00:22:51,578 --> 00:22:53,664
لكان ذلك مختلفاً جداً.
260
00:22:53,747 --> 00:22:57,208
بالضبط، لكان ذلك مختلفاً جداً.
لكان أمراً مهماً.
261
00:22:58,168 --> 00:23:00,754
وقد نضطر إلى التعامل معه إلى الأبد.
262
00:23:00,837 --> 00:23:02,756
لا أظن أننا بحاجة إلى التحدث عن ذلك.
263
00:23:02,839 --> 00:23:04,132
- لم لا؟
- ليس بعد.
264
00:23:04,215 --> 00:23:07,343
لم لا؟ لأنه صبي طيب ولطيف.
265
00:23:07,428 --> 00:23:09,971
إنه يصنع بطاقات لعيد الأمهات
من الورق المقوى.
266
00:23:10,055 --> 00:23:14,142
أعرف أنه صبي لطيف،
ولكن من الممكن أن يكون غريباً أحياناً.
267
00:23:14,225 --> 00:23:16,895
ألا يمكنك الإقرار
بأنه كذلك من حين إلى آخر؟
268
00:23:18,271 --> 00:23:19,440
رباه.
269
00:23:20,356 --> 00:23:21,567
ماذا؟
270
00:23:22,901 --> 00:23:24,360
ماذا؟
271
00:23:24,445 --> 00:23:26,196
- آل "لانغمور".
- ماذا عنهم؟
272
00:23:26,279 --> 00:23:29,450
ظننت أنهم المسؤولون عن الحيوانات الميتة.
273
00:23:29,533 --> 00:23:33,787
فذهبت إليهم ورميت حيوان أبوسوم
على سطح منزلهم. سيظنون أنني مجنونة.
274
00:23:33,870 --> 00:23:36,873
- ماذا فعلت؟
- هذا المكان هو السبب يا "مارتي".
275
00:23:36,957 --> 00:23:40,418
- رميت حيوان أبوسوم؟
- لا، هذا المكان هو السبب!
276
00:23:40,502 --> 00:23:44,130
لا أعرف إن كان مناسباً إطلاقاً لتربية طفل.
277
00:23:45,841 --> 00:23:47,551
خصوصاً إن كان...
278
00:23:51,847 --> 00:23:53,014
إن كان ماذا؟
279
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
ماذا لو كان أمراً وراثياً؟
280
00:23:57,644 --> 00:24:00,396
- ليس كذلك.
- تعرف ما حدث لأخي في الماضي.
281
00:24:00,481 --> 00:24:02,899
"ويندي"، من المستحيل أن يكون الأمر كذلك.
282
00:24:02,983 --> 00:24:07,821
إنه صبي طبيعي
لديه ما يشبه هوس المراهقين بالموت.
283
00:24:07,904 --> 00:24:09,405
هذا طبيعي.
284
00:24:09,490 --> 00:24:11,407
نعم، ولكن ماذا لو كان...
285
00:24:12,033 --> 00:24:16,788
ذلك الولد الجميل وغريب الأطوار
الذي يقوم يوماً ما بإطلاق النار في ثانوية؟
286
00:24:18,582 --> 00:24:20,000
ما العمل حينذاك؟
287
00:24:25,839 --> 00:24:29,926
كنت آتي إلى هنا مع أبي خلال نشأتي.
288
00:24:30,010 --> 00:24:33,639
في فصول الصيف فقط، من "شيكاغو".
ولكن أمي كانت تكره هذا المكان.
289
00:24:35,015 --> 00:24:36,307
هل لديك قوارب؟
290
00:24:37,267 --> 00:24:41,104
لم تعد لدي. أنا أصطاد أكثر بالصنارة الآن.
291
00:24:42,022 --> 00:24:44,733
- هل من صيادين بالصنارة في هذه الأنحاء؟
- هناك عدد قليل.
292
00:24:44,816 --> 00:24:46,276
إن كنت تعرف أحدهم،
293
00:24:46,359 --> 00:24:49,946
سأدفع له ليريني أماكن
تتحرك فيها المياه بسرعة...
294
00:24:50,864 --> 00:24:52,658
كم تنوي أن تدفع؟
295
00:24:56,161 --> 00:24:57,412
100 دولار؟
296
00:24:59,039 --> 00:25:00,248
"روبرت باول".
297
00:25:01,166 --> 00:25:02,292
"روس لانغمور".
298
00:25:03,293 --> 00:25:05,629
- تسرني مقابلتك.
- هذا من دواعي سروري.
299
00:25:16,932 --> 00:25:18,349
هل أنا في ورطة؟
300
00:25:18,433 --> 00:25:21,436
لا، لا يتعلق الأمر بأية ورطة يا عزيزي.
301
00:25:21,519 --> 00:25:23,271
لا، لست في ورطة.
302
00:25:24,439 --> 00:25:26,441
لم أقصد اقتراف أي ذنب.
303
00:25:26,524 --> 00:25:28,944
نريد التحدث إليك وحسب بشأن ما يجري.
304
00:25:29,027 --> 00:25:33,281
نحن جميعاً نسلك اتجاهات مختلفة في حياتنا.
305
00:25:33,364 --> 00:25:34,908
وتجري أمور كثيرة.
306
00:25:34,991 --> 00:25:38,620
ومن الممكن أن تكون الأمور...
307
00:25:39,580 --> 00:25:41,539
- غريبة.
- نعم.
308
00:25:41,623 --> 00:25:45,669
وهو تأقلم كبير،
خصوصاً عندما تنتقل إلى بلدة
309
00:25:45,752 --> 00:25:49,380
لا تعرف أحداً فيها غير عائلتك.
قد تشعر بالوحدة. لذا...
310
00:25:53,927 --> 00:25:56,137
"جونا"، هل قتلت تلك الحيوانات؟
311
00:25:58,890 --> 00:26:00,016
ماذا؟
312
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
هل تمزحين؟
313
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
- نحن بالأحرى قلقان.
- أنا أعشق الحيوانات.
314
00:26:05,188 --> 00:26:07,608
أعرف. لذلك بدا الأمر غريباً للغاية.
315
00:26:08,524 --> 00:26:11,612
هل تعرفان أن طول جناح النسور الرومية
يبلغ حوالي مترين؟
316
00:26:12,863 --> 00:26:14,698
إنها تقتات بالحيوانات الميتة.
317
00:26:14,781 --> 00:26:19,160
تفرز الجثث مادة كيميائية تستطيع العقبان
اشتمامها عن مسافة كيلومتر ونصف.
318
00:26:19,244 --> 00:26:20,954
"جونا"، هل تعني
319
00:26:21,037 --> 00:26:25,250
أنك تجر حيوانات ميتة إلى هنا
لكي تستطيع دراسة العقبان؟
320
00:26:25,917 --> 00:26:28,294
نعم، إن جرحت بطونها قليلاً،
321
00:26:28,378 --> 00:26:32,590
فإن العقبان تنقض
بسرعة 55 كلم بالساعة تقريباً.
322
00:26:34,968 --> 00:26:37,804
كنت حريصاً جداً على غسل يدي بعد ذلك.
323
00:26:37,888 --> 00:26:39,180
هذا جيد.
324
00:26:42,726 --> 00:26:44,728
كنت أحاول إخبارك سابقاً عن ذلك...
325
00:26:44,811 --> 00:26:47,814
ذلك المنزل الكبير الرائع
في "سانرايز بيتش" على طريق "مايل 18"؟
326
00:26:47,898 --> 00:26:51,567
- ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا.
- إنه غير مكتمل البناء ومتعفن...
327
00:26:51,652 --> 00:26:53,904
ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا.
328
00:26:53,987 --> 00:26:55,321
- هيا!
- كان يوماً شاقاً
329
00:26:55,405 --> 00:26:58,324
- وأنا متأخر عن أمر ما.
- إنها فكرة جيدة!
330
00:27:00,618 --> 00:27:02,245
أعرف ذلك. وأنت أيضاً.
331
00:27:07,292 --> 00:27:09,502
- هل لديك الـ2000 دولار؟
- لماذا تريدينها؟
332
00:27:09,585 --> 00:27:12,213
لست بحاجة إلى معرفة السبب.
مجرد أمور غير جوهرية.
333
00:27:13,674 --> 00:27:14,883
حسناً.
334
00:27:33,443 --> 00:27:35,653
ماذا تفعلين بحق السماء؟
335
00:27:36,571 --> 00:27:38,281
"وقود أو ماريجوانا أو ممارسة الجنس"
336
00:27:38,364 --> 00:27:40,116
هل هو واضح لكم ما تحدثنا عنه؟
337
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
- لا تقلقي. سنتولى هذا.
- التدخين يعيق النمو.
338
00:27:46,039 --> 00:27:50,168
حسناً، اسمعوا أيها الأوغاد.
إن لم تتبعوا الخطة،
339
00:27:50,251 --> 00:27:53,880
سأستل سكيناً غير مسنن وأجرحكم جميعاً.
340
00:28:08,937 --> 00:28:11,732
"(ليكيتي سبليتز)"
341
00:28:54,190 --> 00:28:57,318
صدرت تقارير عن إطلاق نار
في ملهى "ليكيتي سبليتز" الليلي.
342
00:28:57,402 --> 00:28:59,695
لتتقدم كل الوحدات بحذر.
343
00:29:14,627 --> 00:29:16,337
أوقفوا الموسيقى!
344
00:29:16,421 --> 00:29:19,507
انزلي عن المسرح يا سيدتي!
345
00:29:19,590 --> 00:29:21,927
إطلاق نار؟ ما هذا بحق السماء؟
346
00:29:22,010 --> 00:29:25,180
من قال إن هناك إطلاق نار؟ لم يحدث ذلك.
347
00:29:25,263 --> 00:29:28,141
أريد أن أرى مذكرة تفتيش. إلى أين تذهب؟
348
00:29:28,224 --> 00:29:29,642
ماذا؟ ما هذا؟
349
00:29:29,725 --> 00:29:32,603
تراجعوا جميعاً. اصمتوا بحق السماء.
350
00:29:33,980 --> 00:29:35,523
من هذا؟ كم عمرك يا بني؟
351
00:29:35,606 --> 00:29:37,442
دعوني أرى بطاقات هوياتكم.
352
00:29:48,453 --> 00:29:50,621
أريد محامي الخاص بحق السماء.
353
00:29:50,705 --> 00:29:53,792
ليتصل أحدكم بمحامي الخاص الآن.
354
00:30:01,216 --> 00:30:03,051
ماذا حدث؟ هل أنت مجنونة؟
355
00:30:03,134 --> 00:30:05,761
أنا أمام الخزنة ولا أستطيع فتحها.
356
00:30:05,846 --> 00:30:06,679
لم لا؟
357
00:30:06,762 --> 00:30:11,101
هل تريد حقاً أن تعرف الخصائص التقنية
لخزنة أرضية من نوع "ترايكو 5700"؟
358
00:30:11,184 --> 00:30:14,104
لا. أريدك أن تحضري لي محتوياتها.
359
00:30:14,187 --> 00:30:15,939
لا أستطيع. علي الخروج.
360
00:30:17,023 --> 00:30:19,860
مهلاً لحظة. مهلاً.
361
00:30:21,527 --> 00:30:24,906
- ما هو حجم الخزنة؟
- بحجم فرن ميكروويف تقريباً؟
362
00:30:24,990 --> 00:30:27,783
اذهبي إلى الخلف.
قابليني هناك خلال 5 دقائق.
363
00:30:27,868 --> 00:30:29,369
- لا أستطيع. أنا...
- اذهبي.
364
00:30:29,452 --> 00:30:31,913
5 دقائق. انتظريني. سأكون هناك.
365
00:30:42,257 --> 00:30:44,843
هل كانت لديك أية خطة بحق السماء؟
366
00:30:44,926 --> 00:30:49,305
سماعة طبية أو دبوس شعر على الأقل؟ رباه.
367
00:31:15,874 --> 00:31:18,459
ما الذي خدعتني وجعلتني أفعله؟
368
00:31:19,294 --> 00:31:21,462
25 بالمائة من أغراض بلا قيمة؟
369
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
سلطي الضوء هنا من فضلك.
370
00:31:29,220 --> 00:31:32,682
إن تعرضت للاعتقال بسبب هذا،
سأُسجن لسنوات.
371
00:31:32,765 --> 00:31:34,017
من أجل ماذا؟
372
00:31:34,935 --> 00:31:36,978
- هل سمعتني؟
- سلطي الضوء.
373
00:31:37,062 --> 00:31:39,397
- أعطيني المصباح.
- أحمق غبي.
374
00:31:49,908 --> 00:31:50,992
انتظري الآن.
375
00:31:56,664 --> 00:31:58,291
هذا جيد.
376
00:31:58,374 --> 00:32:01,044
هذا جيد.
377
00:32:02,878 --> 00:32:04,005
ما هو؟
378
00:32:04,089 --> 00:32:06,091
"(ليكيتي سبليتز)
سندات ملكية لحاملها"
379
00:32:06,174 --> 00:32:07,425
هذا جيد.
380
00:32:09,510 --> 00:32:11,304
هذا جيد جداً.
381
00:32:14,057 --> 00:32:17,018
وصلت إلى مجرى مياه جميل.
382
00:32:17,102 --> 00:32:20,730
كان مليئاً بسمك التيمالوس والسلمون المرقط،
وكان القعر أملس.
383
00:32:20,813 --> 00:32:23,733
مياه مثالية. باردة للغاية.
384
00:32:24,859 --> 00:32:26,694
ففتحت صندوق الذباب.
385
00:32:27,653 --> 00:32:29,197
ووجدت أنه ليس صندوقي.
386
00:32:30,115 --> 00:32:32,492
وكان فارغاً.
387
00:32:35,703 --> 00:32:37,163
ماذا فعلت؟
388
00:32:37,247 --> 00:32:40,375
حسناً، كان ذلك في الصباح الباكر،
في أوائل شهر يونيو.
389
00:32:40,458 --> 00:32:43,128
قمت بالارتجال. انحنيت.
390
00:32:43,211 --> 00:32:47,548
وكنت أرتدي جوربين سوداوين بخط أحمر.
391
00:32:47,632 --> 00:32:49,925
فبدأت بسحب الخيوط من هذين الجوربين.
392
00:32:50,010 --> 00:32:53,179
حصلت على حوالي 30 سنتيمتراً من الخيوط،
والقليل من الخيوط الحمراء
393
00:32:53,263 --> 00:32:55,348
ثم لففت ذلك حول الصنارة.
394
00:32:56,307 --> 00:32:58,934
وحين انتهيت، كان لدي شيء...
395
00:33:01,437 --> 00:33:05,025
كان يبدو مثل عنكبوت داسه أحدهم.
396
00:33:05,108 --> 00:33:06,651
فقلت لنفسي، "ما هذا بحق السماء؟"
397
00:33:07,235 --> 00:33:08,861
وماذا بعد؟
398
00:33:08,944 --> 00:33:12,490
اصطدت 8 أسماك بنية و12 سمكة ملونة
خلال ما يقل عن ساعتين.
399
00:33:12,573 --> 00:33:13,866
لا أمزح.
400
00:33:14,784 --> 00:33:16,744
لن يحالفنا الحظ اليوم بذلك القدر.
401
00:33:17,745 --> 00:33:20,498
- فاتنا تفقيس بيوض الأسماك.
- لا تقلق.
402
00:33:20,581 --> 00:33:23,376
من الرائع الخروج من المدينة.
403
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
"سانت لويس"؟
404
00:33:25,461 --> 00:33:26,462
"شيكاغو".
405
00:33:30,591 --> 00:33:32,177
ماذا تفعل في "شيكاغو"؟
406
00:33:32,760 --> 00:33:34,095
تقاعدت من مشاة البحرية.
407
00:33:35,013 --> 00:33:38,724
قبضت راتب تقاعدي قبل إصابتي. الحمد لله.
408
00:33:38,808 --> 00:33:42,312
كان أبي يريد الالتحاق بمشاة البحرية،
ولكنه كان جباناً جداً.
409
00:33:43,229 --> 00:33:44,980
فالتحق بالبحرية في نهاية المطاف.
410
00:33:45,981 --> 00:33:47,567
كان يتذمر دائماً.
411
00:33:48,526 --> 00:33:50,278
وكان يصب جام غضبه علينا.
412
00:33:52,572 --> 00:33:54,157
كان يكره الخدمة العسكرية.
413
00:33:55,074 --> 00:33:56,242
نعم، وأنا أيضاً.
414
00:33:58,244 --> 00:34:00,121
لا أحب التقيد بمكان واحد.
415
00:34:01,039 --> 00:34:02,457
إنه شعور خانق.
416
00:34:03,374 --> 00:34:07,253
وقد فسخت مؤخراً علاقة بشخص مجنون.
417
00:34:07,337 --> 00:34:08,879
- تباً.
- نعم.
418
00:34:09,797 --> 00:34:14,802
مقارنة بذلك، فإن عدم اصطياد أية أسماك
ليس أمراً سيئاً إطلاقاً.
419
00:34:15,720 --> 00:34:17,347
نعم.
420
00:34:18,806 --> 00:34:20,225
وماذا عن حبيبتك السابقة؟
421
00:34:23,061 --> 00:34:24,812
هل هي جذابة على الأقل؟
422
00:34:26,147 --> 00:34:27,148
ليست امرأة.
423
00:34:28,066 --> 00:34:29,067
بل رجل.
424
00:34:34,280 --> 00:34:37,617
لا تقلق. لا أعاشر سوى الرجال
الذين يرغبون في ذلك.
425
00:34:44,624 --> 00:34:46,000
تفضلا.
426
00:34:46,917 --> 00:34:49,670
صباح الخير. هل نام الجميع جيداً؟
427
00:34:49,754 --> 00:34:51,172
- مرحباً.
- شكراً.
428
00:34:52,882 --> 00:34:54,592
هل نمتما جيداً؟
429
00:34:54,675 --> 00:34:58,138
نمت جيداً جداً. انظروا إلى هذا.
430
00:34:58,221 --> 00:34:59,472
رائع، شكراً.
431
00:35:01,015 --> 00:35:03,934
هل الجميع بخير؟
"شارلوت"، هل أنت على ما يُرام؟
432
00:35:07,062 --> 00:35:09,524
تعرفان أن الصوت ينتقل عبر المياه.
433
00:35:12,110 --> 00:35:13,528
ما معنى ذلك؟
434
00:35:14,654 --> 00:35:18,616
- علاوة على كونكما مجرمين، أعطيتمانا...
- لسنا مجرمين.
435
00:35:18,699 --> 00:35:21,035
- ...فرصة واحدة لطرح أسئلة عما حدث.
- ماذا؟
436
00:35:21,119 --> 00:35:23,496
وأنت رميت حيواناً ميتاً على منزل أحدهم؟
437
00:35:25,248 --> 00:35:27,958
كان ذلك حديثاً خاصاً.
438
00:35:28,042 --> 00:35:32,547
كنتما تقولان في الماضي،
"افعلي ما تريدين، ما دمت صادقة بشأنه."
439
00:35:33,464 --> 00:35:35,550
ولكن هل أي منكما صادق؟ على الإطلاق؟
440
00:35:36,967 --> 00:35:40,138
حين لا تقومان بسرد الأكاذيب بشكل فاضح،
أراكما تأكلان الفطائر المحلاة
441
00:35:40,221 --> 00:35:41,847
- كما لو أن كل شيء بخير...
- كفى.
442
00:35:41,931 --> 00:35:45,851
...رغم قولكما ليلة أمس إنكما تتوقعان
أن يطلق "جونا" النار في مدرسة؟
443
00:35:49,272 --> 00:35:51,691
- كنا نشعر بقلق شديد.
- كنا قلقين جداً.
444
00:35:51,774 --> 00:35:54,026
- كان لديه مبرر...
- هل قلتما ذلك؟
445
00:35:54,109 --> 00:35:57,322
- قولا الحقيقة وحسب.
- أتظنان أنني قد أطلق النار في مدرسة؟
446
00:35:58,281 --> 00:36:00,366
- بالطبع لا.
- لا. إنه مجرد...
447
00:36:00,450 --> 00:36:02,535
مجرد شيء قلتماه. حسناً.
448
00:36:04,454 --> 00:36:06,539
من قال ذلك؟ أنت أم أبي؟
449
00:36:21,721 --> 00:36:23,138
تظنان أنني غريب الأطوار، صحيح؟
450
00:36:23,223 --> 00:36:24,890
- لا.
- لا، لا أظن ذلك.
451
00:36:26,351 --> 00:36:30,062
ما الذي يدعوني إلى تصديقكما
رغم أنكما كنتما تكذبان علي طوال حياتي؟
452
00:36:42,450 --> 00:36:46,412
أعرف عقابي. لا خروج من المنزل، لا هاتف،
لا وسائل تواصل اجتماعي، لا رخصة قيادة.
453
00:36:46,496 --> 00:36:49,665
- أفهم ذلك.
- لا، في الواقع.
454
00:36:50,625 --> 00:36:52,084
أنت محقة.
455
00:37:29,539 --> 00:37:30,790
"ويندي"!
456
00:37:33,083 --> 00:37:33,918
"ويندي"!
457
00:37:35,044 --> 00:37:37,755
إنه مكان صغير جداً، ويذكرني ببلدتي.
458
00:37:37,838 --> 00:37:40,258
لا وجود إطلاقاً لفطائر بيتزا مقبولة.
459
00:37:41,551 --> 00:37:44,970
واسمع هذا، أفضل قهوة هي لدى "بيغلي ويغلي".
460
00:37:46,472 --> 00:37:50,726
والجميع هنا يشجعون فريق الـ"كاردز".
والجو حار بحق السماء.
461
00:37:50,810 --> 00:37:53,438
رباه، الجو حار.
462
00:37:53,521 --> 00:37:55,523
رغم أنه لم يحل شهر يوليو بعد.
463
00:37:55,606 --> 00:37:58,276
ويسود الهدوء الشديد.
464
00:37:58,359 --> 00:38:03,197
الذي بإمكانه
إما تهدئة الأعصاب أو إثارة الجنون.
465
00:38:05,199 --> 00:38:07,410
على كل حال، أنا...
466
00:38:09,412 --> 00:38:11,872
أعرف أن هذا جنوني،
467
00:38:13,333 --> 00:38:16,126
ولكنني لا أعرف إلى من يمكنني التحدث غيرك.
468
00:38:18,212 --> 00:38:21,006
وبصراحة، أردت فقط سماع صوتك.
469
00:38:26,220 --> 00:38:27,472
إلى اللقاء.
470
00:38:43,863 --> 00:38:45,323
شكراً.
471
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
472
00:38:56,417 --> 00:38:58,503
أتيت لشراء ملهى التعري الذي تملكه.
473
00:38:58,586 --> 00:39:00,254
حانة التعري التي تملكها.
474
00:39:01,255 --> 00:39:03,341
ولماذا سمحوا لك بالدخول؟
475
00:39:03,424 --> 00:39:05,843
لأنني عرضت دفع كفالتك.
476
00:39:05,926 --> 00:39:09,514
كانت باهظة أيضاً،
القوادة وتعريض قاصر للخطر،
477
00:39:09,597 --> 00:39:11,265
ليس مرة واحدة، بل 5 مرات.
478
00:39:14,727 --> 00:39:20,315
أظن أن 200 ألف دولار هي سعر عادل للملهى.
479
00:39:23,694 --> 00:39:26,113
وهل تظن أنك تستطيع سرقة ملهاي
480
00:39:26,196 --> 00:39:28,616
عبر إدخالي السجن؟
481
00:39:28,699 --> 00:39:31,035
أنا لا أسرق، بل أشتري.
482
00:39:33,704 --> 00:39:35,373
لن أبيع.
483
00:39:38,125 --> 00:39:39,585
أيها الحارس!
484
00:39:41,336 --> 00:39:43,047
انتهيت هنا.
485
00:39:43,130 --> 00:39:46,300
لدي سؤال. حين ذهبت لدفع كفالتك بنفسك،
486
00:39:46,384 --> 00:39:49,344
ولاحظت أن حساباتك كانت غير متاحة،
487
00:39:51,263 --> 00:39:53,057
هل توقفت للتساؤل عن السبب؟
488
00:39:58,771 --> 00:40:00,064
انس الأمر.
489
00:40:06,737 --> 00:40:08,322
لا أظن أنك تدرك هذا،
490
00:40:08,406 --> 00:40:12,201
ولكنني كنت مؤخراً في ملهاك
وكنت أتحدث إلى بضعة أشخاص
491
00:40:12,284 --> 00:40:15,287
واكتشفت أنك تحب تمضية عطلاتك في "باناما".
492
00:40:16,205 --> 00:40:20,585
فتساءلت عن سبب اختيارك لـ"باناما".
لم ليس "المكسيك" أو "بليز"؟
493
00:40:20,668 --> 00:40:22,878
ما لم تكن لذلك علاقة
494
00:40:22,962 --> 00:40:26,215
بكون "باناما" مركزاً لغسيل الأموال.
495
00:40:27,132 --> 00:40:28,801
أريد محامي الخاص بحق السماء!
496
00:40:30,260 --> 00:40:32,179
هل تريد المحامي من "باناما"؟
497
00:40:32,262 --> 00:40:36,016
الذي يجهز الشركات الوهمية
لكي تقوم بغسيل الأموال من خلال ملهاك؟
498
00:40:37,727 --> 00:40:40,771
ما هي احتمالات أن نكون قد أمضينا كلانا
499
00:40:40,855 --> 00:40:43,273
وقتاً طويلاً في "باناما".
500
00:40:43,357 --> 00:40:46,986
ما هي الاحتمالات؟ 3 مقابل 1، على الأقل.
501
00:40:48,195 --> 00:40:51,907
ما هي احتمالات أن نعرف كلانا
قيمة المحامين في "باناما"؟
502
00:40:52,908 --> 00:40:55,453
أراهنك بأنها 5 مقابل 1.
503
00:40:55,536 --> 00:40:57,538
ولكن ما هي احتمالات أن نكون كلانا
504
00:40:57,622 --> 00:41:01,083
مهتمين بعمل المحامين الذين يتولون العقود
505
00:41:01,166 --> 00:41:04,211
في مكتب محاماة "ماتشادو فيليبو"؟
506
00:41:06,088 --> 00:41:08,674
تلك الاحتمالات بعيدة جداً.
507
00:41:09,800 --> 00:41:10,801
صحيح؟
508
00:41:16,516 --> 00:41:19,727
- لن أتحدث معك.
- لا بأس. يمكنك الإصغاء وحسب.
509
00:41:19,810 --> 00:41:23,022
لأنني أقول ما يدور في ذهني بشأن
510
00:41:23,105 --> 00:41:26,901
كيفية عمل الشركات الوهمية. المعجزة، حقاً،
511
00:41:26,984 --> 00:41:29,862
التي تجعل من الممكن نقل الأموال
512
00:41:29,945 --> 00:41:32,990
من دون أن تتمكن البلدان من اقتفاء أثرها.
513
00:41:33,073 --> 00:41:34,825
هذا يبهرني.
514
00:41:34,909 --> 00:41:38,162
ما أثار إعجابي كلياً
515
00:41:38,245 --> 00:41:42,750
هو إمكانية أن يملك رجل شركة ويديرها
516
00:41:42,833 --> 00:41:44,835
من دون وضع اسمه عليها أبداً،
517
00:41:44,919 --> 00:41:49,423
بحيث تكون كل الخطوات والعمليات
غير قابلة إطلاقاً للكشف.
518
00:41:50,758 --> 00:41:55,262
فكر في الأمر. كيف يمكن ذلك؟
إن لم تضع اسمك قط على شركة،
519
00:41:55,345 --> 00:41:57,264
هل تكون صاحب تلك الشركة حتى؟
520
00:41:58,265 --> 00:42:00,685
أنا لا أفهم ذلك. إنه أمر يستحق التفكير.
521
00:42:00,768 --> 00:42:05,147
ينبغي أن تكون لذلك الرجل حيازة مادية
522
00:42:05,230 --> 00:42:09,068
لأسهم تلك الشركة.
523
00:42:10,861 --> 00:42:12,487
صحيح؟
524
00:42:12,572 --> 00:42:16,701
الورقة. صك الملكية لإمبراطوريته.
525
00:42:16,784 --> 00:42:19,203
لكان كل شيء سيعتمد على ذلك، صحيح؟
526
00:42:21,330 --> 00:42:24,959
ولو كانت تلك الورقة بحوزته،
527
00:42:25,876 --> 00:42:27,712
أين تظن أنه قد يحتفظ بها؟
528
00:42:30,464 --> 00:42:31,966
هل تظن أنه قد يضعها في خزنة؟
529
00:42:35,052 --> 00:42:37,096
في مغلف كبير
530
00:42:38,681 --> 00:42:42,309
تحت الأرضية الزائفة لتلك الخزنة؟
531
00:42:46,146 --> 00:42:48,858
أنا لا أذهب إلى الكنيسة،
ولا أعتبر نفسي مسيحياً.
532
00:42:48,941 --> 00:42:53,946
لا أعتبر نفسي منتمياً إلى أية ديانة.
ولكنني أتبع قواعد أخلاقية معينة.
533
00:42:54,029 --> 00:43:00,494
لذا فرغم أن تلك الورقة الصغيرة
بحوزتي الآن،
534
00:43:02,037 --> 00:43:06,083
لن آخذ ملهاك، بل سأشتريه.
535
00:43:07,251 --> 00:43:08,628
وكما قلت،
536
00:43:09,878 --> 00:43:12,590
أنا قادر على تقديم عرض عادل جداً لك.
537
00:43:13,382 --> 00:43:14,216
إذن،
538
00:43:17,845 --> 00:43:19,639
175؟
539
00:43:25,519 --> 00:43:31,150
أعرف أن الكثيرات منكن مررن بشتى المصاعب.
وأنا أقدر صبركن.
540
00:43:31,233 --> 00:43:35,738
لن آخذ الكثير من وقتكن.
أردت فقط التعريف عن نفسي بكل بساطة.
541
00:43:35,821 --> 00:43:37,865
اسمي "مارتي بيرد"، واعتباراً من الآن،
542
00:43:37,948 --> 00:43:43,120
أنا المالك الفخور لملهى الرجال هذا.
543
00:43:44,038 --> 00:43:48,959
لن أحط من قدر رئيسكن السابق. تعلمن جميعاً
أن هذا الملهى كان يخرق القوانين.
544
00:43:49,043 --> 00:43:53,213
الأمر الوحيد الذي أريد قوله وإيضاحه جداً،
545
00:43:53,297 --> 00:43:55,299
هو أن لديكن جميعاً حقوقاً.
546
00:43:56,216 --> 00:43:58,969
لديكن الحق بتقدير الذات.
547
00:43:59,053 --> 00:44:02,556
الحق باحترام الذات. احترام الزبائن.
548
00:44:02,640 --> 00:44:05,475
احترام أصحاب العمل، بمن فيهم أنا.
549
00:44:05,559 --> 00:44:10,605
هل تفهمن ما أعنيه؟
يسعدني القول إن الأمور ستتغير هنا.
550
00:44:10,690 --> 00:44:11,857
كل شيء للأفضل.
551
00:44:12,441 --> 00:44:13,442
باختصار،
552
00:44:14,151 --> 00:44:17,655
لن تضطر أية واحدة منكن
إلى تقديم الجنس الفموي بعد الآن.
553
00:44:21,575 --> 00:44:24,119
كيف تتوقع منا أن نكسب عيشنا إذن؟
554
00:44:32,962 --> 00:44:35,715
- يمكنني النزول هنا.
- بوسعي أن أوصلك حتى مدخل بيتك.
555
00:44:35,798 --> 00:44:37,257
لدي الكثير من الوقود.
556
00:44:38,509 --> 00:44:41,512
إذن، ما رأيك بالغد؟
557
00:44:42,221 --> 00:44:43,430
أنا مشغول غداً.
558
00:44:43,513 --> 00:44:46,726
حسناً. ماذا عن بعد غد؟
559
00:44:47,685 --> 00:44:49,478
علي التحقق من ذلك. شكراً.
560
00:44:55,650 --> 00:44:57,903
ما هذا بحق السماء؟
561
00:44:58,612 --> 00:45:00,447
هران بريان.
562
00:45:04,618 --> 00:45:07,454
مرحباً. أنا "روبرت".
563
00:45:09,999 --> 00:45:13,127
- "روث".
- ألا تعملين في نزل "بلو كات"؟
564
00:45:13,210 --> 00:45:16,005
كنت متأكداً من أنني رأيتك هناك.
مرحباً يا رجل.
565
00:45:20,134 --> 00:45:22,511
فكر في بعد غد.
566
00:45:23,428 --> 00:45:26,098
إن كان الأمر يتعلق بالمال،
يمكنني أن أدفع لك أكثر.
567
00:45:27,641 --> 00:45:30,185
كما قلت، علي التحقق.
568
00:45:30,269 --> 00:45:32,938
حسناً. إلى اللقاء.
569
00:45:34,440 --> 00:45:35,357
التحقق من ماذا؟
570
00:45:36,441 --> 00:45:38,485
ليس من عادتك رفض المال.
571
00:45:43,866 --> 00:45:48,829
- لماذا ترفضه؟ مال مقابل ماذا؟
- اصمت يا "بويد". إنه مثلي الجنس لعين.
572
00:45:55,878 --> 00:45:58,881
حسناً. إليك الـ7000 دولار.
573
00:45:58,964 --> 00:46:01,675
هذه 25 بالمائة
من مكاسب ليلة أمس في الملهى.
574
00:46:01,758 --> 00:46:05,304
- هذا أفضل من غسل الأطباق.
- لا تتصرف كأنها هدية.
575
00:46:06,221 --> 00:46:10,017
ألا تقولين إطلاقاً، "شكراً لك"؟
هاتان الكلمتان؟ في حياتك؟
576
00:46:11,018 --> 00:46:12,436
لقد استحققت هذا بحق السماء.
577
00:46:13,896 --> 00:46:15,522
سأعتبر أن جوابك هو "لا".
578
00:46:16,982 --> 00:46:18,984
شكراً.
579
00:46:22,196 --> 00:46:26,116
- أرى رجلاً بحاجة إلى احتساء الجعة.
- ما ترينه صحيح.
580
00:46:27,617 --> 00:46:29,494
لدي خبر جيد وخبر سيئ.
581
00:46:30,787 --> 00:46:34,208
سأبدأ بالخبر الجيد.
لقد استثمرت المال في عمل آخر،
582
00:46:34,291 --> 00:46:36,877
لذلك سأتوقف عن إزعاجك لبعض الوقت.
583
00:46:36,961 --> 00:46:41,340
والخبر السيئ
هو أنني سأعود إلى هنا خلال برهة قصيرة
584
00:46:41,423 --> 00:46:44,927
لمشاهدة المباراة،
وبعد ذلك ستخسرين 50 دولاراً.
585
00:46:46,887 --> 00:46:50,265
لسوء الحظ، خلال المباراة،
سأكون في مكان آخر.
586
00:46:51,683 --> 00:46:53,227
تقليد محلي صغير.
587
00:46:53,310 --> 00:46:57,731
بينما نشاهد المباراة الأسبوعية،
تقوم هي بممارسة الجنس الأسبوعي.
588
00:47:00,484 --> 00:47:04,029
في ليالي الأحد
أذهب إلى "راستي هول" لاحتساء "التيكيلا".
589
00:47:04,113 --> 00:47:07,032
حوالي الساعة 10،
يصدر صوت "ميني ريبرتون" من صندوق الموسيقى.
590
00:47:07,574 --> 00:47:09,659
يقنعني أحد الشبان المحليين بالرقص البطيء.
591
00:47:09,743 --> 00:47:14,081
وهناك احتمال كبير بأن يدس يده
في مؤخرة سروالي. وإن كان ظريفاً،
592
00:47:14,164 --> 00:47:15,374
سأسمح له بذلك.
593
00:47:18,627 --> 00:47:19,628
مرحباً.
594
00:47:19,711 --> 00:47:21,922
- مرحباً.
- ماذا تود أن تشرب؟
595
00:47:22,006 --> 00:47:24,633
- جعة "ميلر لايت".
- حسناً.
596
00:47:26,176 --> 00:47:27,719
...2، 3، هيا!
597
00:47:27,802 --> 00:47:29,804
1، 2، 3، هيا!
598
00:47:44,444 --> 00:47:46,238
1، 2، 3، هيا!
599
00:48:01,795 --> 00:48:07,634
"مجهول"
600
00:48:23,317 --> 00:48:25,819
مرحباً، هنا "غاري سيلفربيرغ".
601
00:48:25,902 --> 00:48:29,031
الرجاء ترك رسالة مفصلة
بعد سماع صوت الصافرة.
602
00:49:04,441 --> 00:49:06,026
كنت أحاول إخبارك منذ يوم أمس
603
00:49:06,110 --> 00:49:09,154
عن ذلك المنزل غير المكتمل
في "سانرايز بيتش".
604
00:49:10,239 --> 00:49:11,323
ماذا عنه؟
605
00:49:12,407 --> 00:49:15,202
استخدمت المال من منزل "شيكاغو" لشرائه.
606
00:49:16,453 --> 00:49:21,083
أنا متأكدة من أنك تستطيع تضخيم
تكاليف البناء وغسيل المال من خلاله.
607
00:49:21,166 --> 00:49:23,961
وبصراحة، لا أبالي إن كان يعجبك أم لا.
608
00:49:24,753 --> 00:49:26,505
لأنني مسرورة من ذلك.
609
00:49:27,464 --> 00:49:30,967
إنها فكرة جيدة،
وأنا فعلت ذلك من أجل عائلتنا.
610
00:49:32,136 --> 00:49:33,637
ماذا فعلت اليوم
611
00:49:34,804 --> 00:49:36,223
من أجل عائلتنا؟
612
00:49:43,813 --> 00:49:45,399
اشتريت ملهى للتعري.
613
00:49:55,159 --> 00:49:57,994
- الاسم.
- "بوبي دين" لمقابلة "جيكوب".
614
00:50:37,576 --> 00:50:39,078
"دارلين"؟
615
00:50:39,161 --> 00:50:42,789
أيمكنك إحضار بعض الكؤوس من فضلك؟
بعض عصير الليمون؟
616
00:50:58,638 --> 00:50:59,889
مرحباً؟
617
00:50:59,973 --> 00:51:03,143
اسم "ويندي" مدون في هاتف أبي.
618
00:51:03,227 --> 00:51:07,189
أظن أنك كنت تعرفينه. أنا متأكد من ذلك.
619
00:51:07,272 --> 00:51:11,526
لدينا جميعاً أسئلة كثيرة عن وفاته،
وكنت أتساءل إن كانت لديك أية معلومات.
620
00:51:16,406 --> 00:51:18,200
كيف عاملوك هناك؟
621
00:51:19,159 --> 00:51:20,619
كما تعلم...
622
00:51:21,536 --> 00:51:23,079
هل تحدثت إلى المأمور "نيكس"؟
623
00:51:23,997 --> 00:51:26,833
- تحدث إليه محاميّ الخاص.
- ماذا قال؟
624
00:51:28,335 --> 00:51:30,254
ما يقوله المحامون عادة، على ما أظن.
625
00:51:33,006 --> 00:51:34,299
هذا المدعو "مارتي بيرد"...
626
00:51:36,551 --> 00:51:41,515
- لا أعرف ما يمكنني إخبارك عنه.
- مخطط مالي. قادم من "شيكاغو".
627
00:51:41,598 --> 00:51:43,350
يظهر فجأة عند بحيرة "أوزارك".
628
00:51:44,935 --> 00:51:47,354
يبدو الأمر كأحد عناوين الصحف.
629
00:51:49,898 --> 00:51:51,316
سأجد حلاً للمشكلة.
630
00:51:54,986 --> 00:51:56,946
ماذا تعرف عنه غير ذلك؟
631
00:51:57,030 --> 00:51:58,865
بالإضافة إلى أنه يقوم بغسيل الأموال؟
632
00:52:01,576 --> 00:52:05,205
كيف اكتشف أن هذا ما تفعله؟
633
00:52:07,374 --> 00:52:09,834
- هذا هو الأمر. أنا...
- هل سرب أحدهم المعلومات؟
634
00:52:11,711 --> 00:52:13,713
ربما، ولكن من؟
635
00:52:15,382 --> 00:52:16,925
هذا ما أسأله.
636
00:52:20,679 --> 00:52:21,930
"دارلين"!
637
00:52:22,889 --> 00:52:24,599
المزيد من عصير الليمون من فضلك.
638
00:52:30,314 --> 00:52:34,443
متخلف وريفي كانا يسيران معاً
على طريق ريفي،
639
00:52:34,526 --> 00:52:36,570
ويتحدثان عن "جنة عدن".
640
00:52:37,321 --> 00:52:41,241
المتخلف الذي كان يشرب الويسكي بينما يسير،
641
00:52:43,034 --> 00:52:46,580
كان يؤمن بأن "آدم" و"حواء"
كان لديهما كل الحق في قطف تلك التفاحة،
642
00:52:47,914 --> 00:52:50,917
لأنه باعتبار أن الرب رحيم،
643
00:52:52,085 --> 00:52:56,172
لماذا قد يحرّم عليهما
تقاسم تلك الثمرة اللذيذة؟
644
00:52:57,466 --> 00:53:00,719
وكان الريفي يصغي ويومئ برأسه.
645
00:53:01,928 --> 00:53:06,725
ثم أنهى المتخلف الزجاجة ورماها على الطريق.
646
00:53:08,268 --> 00:53:10,144
حين عبس الريفي،
647
00:53:11,104 --> 00:53:15,567
قال المتخلف، "لا تحكم على الآخرين،
لئلا يُحكم عليك".
648
00:53:17,486 --> 00:53:19,946
حين عبس الريفي مجدداً،
649
00:53:20,029 --> 00:53:24,618
قال المتخلف، "إن ضاعفت حكمك، تخطئ مرتين".
650
00:53:26,035 --> 00:53:30,707
وعندها سدد الرب ضربة مميتة إلى المتخلف.
651
00:53:34,628 --> 00:53:35,795
وقام الريفي،
652
00:53:37,005 --> 00:53:39,758
بصمت واجتهاد دائمين،
653
00:53:39,841 --> 00:53:42,594
بحفر قبر المتخلف،
654
00:53:42,677 --> 00:53:46,180
وتصميم شهادة ضريح متواضعة
من الزجاجة الفارغة،
655
00:53:46,265 --> 00:53:47,557
ثم مضى في سبيله.
656
00:53:49,518 --> 00:53:50,519
في ذلك المساء،
657
00:53:51,561 --> 00:53:56,983
شاهد أجمل غروب شمس على الإطلاق.
658
00:54:05,199 --> 00:54:06,701
رباه.
659
00:54:06,785 --> 00:54:09,913
- رباه، أنا...
- أنا آسفة.
660
00:54:53,707 --> 00:54:55,041
متخلف لعين.
661
00:55:12,892 --> 00:55:15,770
- ماذا تفعل؟
- يُفترض بك أن تكون في سريرك.
662
00:55:20,609 --> 00:55:21,985
هل هكذا تقوم بعملك؟
663
00:55:22,777 --> 00:55:24,070
هذا جزء من العمل.
664
00:55:29,075 --> 00:55:30,660
أيمكنك أن تشرح كل ذلك؟
665
00:55:37,542 --> 00:55:38,793
حسناً.
666
00:55:39,669 --> 00:55:43,006
القواعد الأساسية لغسيل الأموال.
لنبدأ بهذا.
667
00:55:44,215 --> 00:55:47,719
لنفترض أنك وجدت حقيبة
تحتوي 5 ملايين دولار.
668
00:55:47,802 --> 00:55:48,970
ما الذي قد تريد شراءه؟
669
00:55:50,555 --> 00:55:53,392
سيارة رياضية؟ يخت؟ قصر؟
670
00:55:55,018 --> 00:55:57,687
لن تدعك مصلحة الضرائب
تشتري بها أي شيء ذي قيمة.
671
00:56:20,001 --> 00:56:50,252
تابعوني على تويتر
@Peaceful_0
672
00:56:50,500 --> 00:57:20,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
673
00:58:21,873 --> 00:58:23,875
ترجمة "أندره إلياس"