0 00:00:06,048 --> 00:00:09,884 <>‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏ 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,500 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,520 ‏"بودي هولي" خير مثال.‏ 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,731 ‏"بودي هولي"، يوم وفاته...‏ 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,235 ‏‏فاز برمي قطعة نقود، ‏وإلا ما كان ليستقل الطائرة.‏ 5 00:00:27,319 --> 00:00:29,404 ‏لا، "فالنس" فاز برمي قطعة النقود.‏ 6 00:00:29,487 --> 00:00:31,406 ‏"بودي هولي" استأجر الطائرة.‏ 7 00:00:31,489 --> 00:00:34,742 ‏‏- أتريدين معرفة السبب؟ ‏- هل لأنه سئم ركوب الحافلات الرديئة؟‏ 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,788 ‏لا، لقد سئم الملابس الداخلية المتسخة.‏ 9 00:00:38,871 --> 00:00:41,458 ‏لذلك قرر الذهاب إلى حيث أراد‏ 10 00:00:41,541 --> 00:00:45,087 ‏بأسرع ما يمكن لكي يغسل ثيابه. هذا صحيح.‏ 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,755 أتعني أن أغنية ‏‏"يوم ماتت الموسيقى" ‏كان سببها سراويل داخلية متسخة؟‏ 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,176 ‏‏يوم الإنزال في "نورماندي" هو مثال آخر. ‏كان يعرف النازيون أننا قادمون، 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,428 ‏فأرادوا وضع خط من الدبابات على الشاطئ‏ 14 00:00:53,511 --> 00:00:57,599 ‏‏لتدميرنا في المياه. ‏ولكن "هتلر" أخذ حبوباً مهدئة ذلك اليوم،‏ 15 00:00:57,682 --> 00:01:00,685 ‏‏لذا لم يستطيعوا إيقاظه ‏للحصول على الأمر النهائي للدبابات.‏ 16 00:01:00,768 --> 00:01:01,978 ‏وما حدث بعد ذلك يعرفه الجميع.‏ 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,231 ‏‏- عم تتحدث؟ ‏- أتحدث عن الـ...‏ 18 00:01:04,314 --> 00:01:06,191 ‏‏- هل أنا "هتلر" في هذا المثال؟ ‏- لا.‏ 19 00:01:06,816 --> 00:01:08,693 ‏أرجو ألا أكون كذلك.‏ 20 00:01:08,776 --> 00:01:12,197 ‏‏أعني فقط أن أي قرار يتم اتخاذه، ‏مهما كانت أهميته،‏ 21 00:01:12,280 --> 00:01:15,325 ‏له تأثير حول العالم. إنه أمر صعب.‏ 22 00:01:15,408 --> 00:01:18,495 ‏"مارتي"، لا أحتاج إلى تحليل نظري الآن.‏ 23 00:01:18,578 --> 00:01:20,705 ‏أعرف. أنا أعني فقط أنه أمر صعب.‏ 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 ‏أعرف.‏ 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,042 ‏"مارتي"، انتبه.‏ 26 00:01:41,017 --> 00:01:44,937 ‏‏ما نبحث عنه هو المزيد من التطوير ‏في السوق العالمية.‏ 27 00:01:45,021 --> 00:01:48,275 ‏لدينا أعلى نسبة نمو في صناعتنا‏ 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 ‏في كل أنحاء "أميركا الشمالية"،‏ 29 00:01:50,067 --> 00:01:53,155 ‏وقد زودنا كل بلاط السيراميك رفيع المستوى‏ 30 00:01:53,238 --> 00:01:55,782 ‏‏الذي ستريانه ‏في هذه المشاريع السكنية الحديثة،‏ 31 00:01:55,865 --> 00:01:57,159 ‏هنا في "شيكاغو".‏ 32 00:01:57,242 --> 00:01:58,951 ‏كل الإحصاءات موجودة.‏ 33 00:01:59,619 --> 00:02:03,498 ‏‏أياً كان من نستخدمه ‏لديه إمكانية الاستفادة أضعافاً مضاعفة‏ 34 00:02:03,998 --> 00:02:06,209 ‏إن كان على دراية بالمخاطر المتوقعة...‏ 35 00:02:06,293 --> 00:02:09,379 ‏‏سيد "ديل ريو"، ‏كل ما نحرص عليه هو مقدار استفادتك‏ 36 00:02:09,462 --> 00:02:12,465 ‏مع التركيز على تنويع استثمارات شركتك.‏ 37 00:02:12,549 --> 00:02:16,803 ‏‏وبينما تتوسع أعمالك، ‏سنحصر عدد الحسابات الجديدة التي نتولاها،‏ 38 00:02:16,886 --> 00:02:20,473 ‏‏خلافاً للشركات الأكبر ‏التي تستطيع أن تغمرك بسهولة.‏ 39 00:02:20,557 --> 00:02:22,767 ‏أما هنا، فستكون في المقام الأول.‏ 40 00:02:24,477 --> 00:02:25,978 ‏وما هو اسمك؟‏ 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 ‏"مارتي بيرد".‏ 42 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 ‏أود سماع رأيك يا سيد "بيرد".‏ 43 00:02:33,153 --> 00:02:38,533 ‏‏حسناً. لأكون صادقاً معك، ‏لا أستطيع التقييم قبل معاينة الحسابات.‏ 44 00:02:38,616 --> 00:02:39,826 ‏أنا رجل الحسابات.‏ 45 00:02:39,909 --> 00:02:42,162 ‏من الجيد أن نتذكر تلك الكلمة. الصدق.‏ 46 00:02:42,245 --> 00:02:46,208 ‏‏هذه الشركات الكبيرة قد تتسرع بتولي العمل ‏من دون تحليل البيانات بشكل لائق.‏ 47 00:02:47,542 --> 00:02:50,002 ‏حسناً. سأنتظر.‏ 48 00:02:51,128 --> 00:02:52,547 ‏قد يتطلب هذا بعض الوقت.‏ 49 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 ‏لدي الوقت.‏ 50 00:02:56,634 --> 00:02:58,470 ‏‏- هل أنت متأكد؟ ‏- حسناً.‏ 51 00:03:11,233 --> 00:03:13,443 ‏‏آخر عمل قمت به ‏كان في حملة "راش" الانتخابية؟‏ 52 00:03:13,526 --> 00:03:14,902 ‏نعم.‏ 53 00:03:14,986 --> 00:03:18,114 ‏نعم، عملت في حملاته الـ3.‏ 54 00:03:18,197 --> 00:03:21,033 ‏‏وعملت أيضاً في حملة "أوباما" ‏لمنصب سيناتور الولاية.‏ 55 00:03:21,117 --> 00:03:24,203 ‏نعم، ولكن قبل أن يصبح معروفاً.‏ 56 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 ‏عمل والدي في إحدى حملات "راش".‏ 57 00:03:28,791 --> 00:03:30,877 ‏‏- حقاً؟ ‏- نعم.‏ 58 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 ‏‏- عفواً، ما هو اسم عائلتك؟ ‏- "راكوسكي".‏ 59 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 ‏"راكوسكي"؟ "تيم"؟‏ 60 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 ‏‏- نعم. ‏- رباه!‏ 61 00:03:38,801 --> 00:03:41,012 ‏أرى التشابه. كيف حاله؟‏ 62 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 ‏لقد تقاعد. لا نتحدث كثيراً.‏ 63 00:03:47,184 --> 00:03:49,479 ‏عملت فيها لآخر مرة عام...‏ 64 00:03:49,562 --> 00:03:50,938 ‏عام 2002.‏ 65 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 ‏حسناً.‏ 66 00:03:53,900 --> 00:03:57,153 ‏كنت حبلى بابنتي "شارلوت" في ذلك الوقت.‏ 67 00:03:57,237 --> 00:03:58,571 ‏لم أظن أنني سأنجح بذلك.‏ 68 00:03:58,655 --> 00:04:01,741 ‏ثم كنت بصدد العودة ولكنني أنجبت "جونا"...‏ 69 00:04:01,824 --> 00:04:06,454 ‏‏إننا نبحث عن مدير إعلامي ‏ضليع بآخر التطورات في مجاله، لأنك إن...‏ 70 00:04:06,538 --> 00:04:10,082 ‏‏إن لم نكن كذلك، فلن نتمكن من التواصل ‏مع من تتراوح أعمارهم بين الـ18 والـ29‏ 71 00:04:10,166 --> 00:04:11,584 ‏الذين سيغيرون نتيجة الانتخابات.‏ 72 00:04:14,504 --> 00:04:17,757 ‏آسفة، ولكنني أعرف تلك الخطبة.‏ 73 00:04:17,840 --> 00:04:19,509 ‏لقد تلوت تلك الخطبة 74 00:04:19,592 --> 00:04:23,430 ‏‏لأشخاص كانوا في وضعي الآن ‏حين كنت أتولى منصباً كمنصبك، لذا...‏ 75 00:04:23,513 --> 00:04:27,600 ‏‏اسمع، من الواضح في سيرتي الذاتية ‏أنني قادرة على القيام بهذا العمل.‏ 76 00:04:28,351 --> 00:04:31,271 ‏‏أفهم أن مستقبل الحملات الانتخابية ‏هو عبر الإنترنت.‏ 77 00:04:31,354 --> 00:04:33,815 ‏‏أنا مشتركة ‏في موقعي "مايسبايس" و"فريندستر".‏ 78 00:04:33,898 --> 00:04:37,319 ‏‏هناك شبكة جديدة اسمها "فيسبوك"، ‏وسيكون لها تأثير كبير.‏ 79 00:04:37,402 --> 00:04:39,612 ‏لذلك أعرف كيفية التواصل مع الشباب.‏ 80 00:04:41,406 --> 00:04:46,536 ‏‏سأكون صريحاً معك. يبدو أنك امرأة لطيفة، ‏ومن الواضح أن لديك مؤهلات.‏ 81 00:04:47,495 --> 00:04:50,790 ‏‏وكذلك كل الآخرين، ‏وهم قادمون من حملات حديثة.‏ 82 00:04:52,459 --> 00:04:53,793 ‏آسف.‏ 83 00:04:55,295 --> 00:04:59,507 ‏‏"أنتوني"، ماذا قلت لك؟ ‏لا تنظر إلي هكذا. كن لطيفاً.‏ 84 00:05:01,551 --> 00:05:04,178 ‏أظن أن عليك العمل بما تنصح به يا "لويس".‏ 85 00:05:04,261 --> 00:05:06,306 ‏حقاً؟ هنا في الملعب؟‏ 86 00:05:06,389 --> 00:05:10,310 ‏‏ألا تخجلون من أنفسكم؟ ‏طلبت منكم الاتصال بالمحامي الذي أوكله.‏ 87 00:05:10,393 --> 00:05:14,397 ‏‏بالتأكيد، سأتصل، ‏ولكنني فكرت في أنك قد تود رؤية هذا.‏ 88 00:05:14,481 --> 00:05:17,149 ‏أبي! انظر إلي الآن.‏ 89 00:05:19,235 --> 00:05:21,195 ‏أنت تعرف خياراتك، صحيح؟‏ 90 00:05:21,278 --> 00:05:24,907 ‏‏تعاون معي وإلا ستشاهد "أنتوني" يكبر ‏من داخل زنزانة ضيقة‏ 91 00:05:24,991 --> 00:05:27,702 ‏بينما تأكل فاصوليا مليئة ببراز الصراصير،‏ 92 00:05:27,785 --> 00:05:31,080 ‏‏- وتحاول خوض حمامات مليئة بالأخطار. ‏- أبي! انظر إلي.‏ 93 00:05:31,163 --> 00:05:34,125 ‏‏- الخيار لك. ‏- انظر إلي يا أبي!‏ 94 00:05:34,208 --> 00:05:37,420 ‏‏- تباً يا "أنتوني"، أنا أراك! ‏- بربك يا رجل.‏ 95 00:05:40,256 --> 00:05:42,258 ‏هل تعرف الوضع الذي تضعني فيه؟‏ 96 00:05:42,341 --> 00:05:43,885 ‏هذا هو المقصود يا "لو".‏ 97 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 ‏خذ وقتك.‏ 98 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 ‏قابلني هنا يوم الاثنين.‏ 99 00:05:49,599 --> 00:05:51,643 ستكون ‏عائلتك شاكرة لك.‏ 100 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 ‏تباً! سحقاً!‏ 101 00:05:57,982 --> 00:06:00,568 ‏‏- تباً! ‏- إنها ضربة مستقيمة.‏ 102 00:06:00,652 --> 00:06:04,113 ‏‏- لا يهم. ‏- أرى ذلك. لا بأس بك.‏ 103 00:06:04,196 --> 00:06:05,782 ‏أحتاج إلى مزيد من الوقت للاستعداد.‏ 104 00:06:05,865 --> 00:06:08,200 ‏حسناً يا "ديل". في الوسط تماماً.‏ 105 00:06:08,284 --> 00:06:10,745 ‏‏- يجب أخذ الريح بعين الاعتبار. ‏- نعم.‏ 106 00:06:15,082 --> 00:06:16,167 ‏نعم!‏ 107 00:06:16,250 --> 00:06:18,836 ‏‏- اللعنة. يا لها من ضربة يا "ديل". ‏- جميلة.‏ 108 00:06:21,088 --> 00:06:22,381 ‏توقيت حسن بذلك التسديد.‏ 109 00:06:22,465 --> 00:06:25,217 ‏‏- هل كنت تلعب منذ آخر مرة؟ ‏- لا.‏ 110 00:06:25,301 --> 00:06:26,844 ‏اسمع، لقد خطرت لي فكرة.‏ 111 00:06:27,762 --> 00:06:31,390 ‏‏فصول الشتاء في "شيكاغو" قاسية. ‏لا أستطيع تحملها.‏ 112 00:06:31,474 --> 00:06:35,437 ‏‏قد يكون من المفيد لنا ‏أن نعمل في مكان دافئ،‏ 113 00:06:35,520 --> 00:06:37,689 ‏كالذي تقيم فيه. ربما في جزر "كايمان"...‏ 114 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 ‏‏- "لويس". ‏- نعم؟‏ 115 00:06:39,148 --> 00:06:42,819 ‏‏الرجل الذي لا يتحدث إلا عن الأعمال ‏هو فاشل في كل نواحي الحياة.‏ 116 00:06:43,986 --> 00:06:45,404 ‏الغولف وحسب.‏ 117 00:06:45,488 --> 00:06:46,823 ‏هذه عطلة.‏ 118 00:06:49,951 --> 00:06:51,744 ‏لا تقلق يا "لويس".‏ 119 00:06:51,828 --> 00:06:54,121 ‏"بروسي" العجوز لا يزال يستعد.‏ 120 00:06:55,039 --> 00:06:58,167 ‏‏حين يتحدث عن نفسه بصيغة الغائب، ‏يمكننا الاطمئنان.‏ 121 00:06:58,250 --> 00:06:59,919 ‏وها هي الضربة القاضية.‏ 122 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 ‏سحقاً.‏ 123 00:07:05,883 --> 00:07:07,009 ‏حسناً.‏ 124 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 ‏الإهانة الأفضل هي بعدم الكلام إطلاقاً.‏ 125 00:07:18,563 --> 00:07:21,608 ‏ليت المطاعم لا تزال تضم أقساماً للتدخين.‏ 126 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 ‏عليك الترشح لمنصب حكومي من هذا المنطلق يا أمي.‏ 127 00:07:24,527 --> 00:07:26,613 ‏‏ربما سأفعل. ‏لن يكون ذلك أسوأ من الوضع الحالي.‏ 128 00:07:29,073 --> 00:07:30,074 ‏كيف حال العمل؟‏ 129 00:07:31,618 --> 00:07:34,871 ‏‏- استقلت من ذلك العمل. ‏- لماذا؟ ظننت أنك تحبينه.‏ 130 00:07:34,954 --> 00:07:38,750 ‏‏اضطررت إلى تغيير موعد ‏في آخر لحظة، فثار غضبهم.‏ 131 00:07:39,416 --> 00:07:41,503 ‏وقد قمت بعمل جيد لهم أيضاً.‏ 132 00:07:41,586 --> 00:07:45,047 ‏‏- هل تم طردك إذن؟ ‏- كان اتفاقاً متبادلاً.‏ 133 00:07:46,549 --> 00:07:49,218 ‏ولكنك استقلت من عملك مرتين هذا الشهر.‏ 134 00:07:49,301 --> 00:07:51,888 ‏بربك. كان كاحلي يؤلمني.‏ 135 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 ‏حسناً.‏ 136 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 ‏‏- مرحباً يا "بارب". ‏- مرحباً يا عزيزي.‏ 137 00:08:02,273 --> 00:08:03,900 ‏‏- مرحباً. ‏- آسف على تأخري.‏ 138 00:08:06,694 --> 00:08:09,321 ‏ماذا؟ ألم تريا قبلة سابقاً؟‏ 139 00:08:12,492 --> 00:08:13,618 ‏ما الذي فاتني؟‏ 140 00:08:13,701 --> 00:08:18,330 ‏‏كانت أمي تشعر بالحنين إلى الأيام ‏حين كنا نُصاب بسرطان الرئة في المطاعم.‏ 141 00:08:18,414 --> 00:08:20,124 ‏سيوافقك والدي الرأي.‏ 142 00:08:26,130 --> 00:08:28,841 ‏إنه جيلنا.‏ 143 00:08:28,925 --> 00:08:31,928 ‏‏ولكنه لا يمنحني التقدير أبداً ‏على فكري التقدمي.‏ 144 00:08:32,011 --> 00:08:34,221 ‏لقد أخفى عني علاقته بك طوال أكثر من سنة.‏ 145 00:08:34,305 --> 00:08:37,809 ‏‏- كان ذلك لحمايتك. ‏- صحيح. يسعدني جداً‏ 146 00:08:37,892 --> 00:08:39,811 ‏أنكما معاً. لا داعي لأن أقلق‏ 147 00:08:39,894 --> 00:08:43,314 ‏‏- بشأن فاسقة قد تتركه وتفطر قلبه. ‏- لا، لا داعي لذلك.‏ 148 00:08:44,524 --> 00:08:45,650 ‏سأعود على الفور.‏ 149 00:08:45,733 --> 00:08:47,443 ‏أحضري لي علبة لهذا، رجاءً.‏ 150 00:08:47,527 --> 00:08:48,820 ‏‏- أنا متخمة. ‏- طبعاً.‏ 151 00:08:54,158 --> 00:08:55,868 ‏‏- هل كل شيء بخير؟ ‏- نعم.‏ 152 00:08:56,828 --> 00:09:00,748 ‏‏- ماذا تعني؟ ‏- لا شيء. تبدو على غير عادتها قليلاً.‏ 153 00:09:01,498 --> 00:09:03,334 ‏لقد فقدت عملاً آخر للتو.‏ 154 00:09:04,919 --> 00:09:06,378 ‏حسناً.‏ 155 00:09:06,462 --> 00:09:07,589 ‏ماذا؟‏ 156 00:09:08,590 --> 00:09:10,257 ‏لم أقل شيئاً.‏ 157 00:09:10,341 --> 00:09:13,260 ‏‏صحيح، ولكن من الواضح ‏أنك كنت تفكر في أمر ما.‏ 158 00:09:14,011 --> 00:09:17,223 ‏‏- هل أنت منزعج؟ ‏- لا.‏ 159 00:09:18,725 --> 00:09:20,184 ‏فيم كنت تفكر؟‏ 160 00:09:20,977 --> 00:09:23,354 ‏إنها...‏ 161 00:09:24,689 --> 00:09:27,233 ‏تبدو من عينيها كأنها تحت تأثير شيء ما.‏ 162 00:09:27,316 --> 00:09:29,652 ‏‏- مثل ماذا؟ ‏- لا أدري.‏ 163 00:09:29,736 --> 00:09:31,779 ‏‏- العقاقير، ربما. ‏- لا.‏ 164 00:09:31,863 --> 00:09:34,699 ‏‏- لقد مرت بذلك حين انتقلت من المنزل. ‏- حسناً.‏ 165 00:09:34,782 --> 00:09:37,451 ‏‏أنا متأكد من أنني قد أعرف ‏لو كانت تحت تأثير شيء ما.‏ 166 00:09:37,534 --> 00:09:38,995 ‏اسمع، إنها أمك،‏ 167 00:09:39,078 --> 00:09:42,039 ‏‏ولكن كثيراً ما يعجز أقرب المقربين ‏عن ملاحظة ما يجري حقاً.‏ 168 00:09:42,123 --> 00:09:45,376 ‏‏لا يمكنهم أن يتخيلوا أن أحباءهم ‏يفعلون هذا بأنفسهم.‏ 169 00:09:53,968 --> 00:09:57,138 ‏‏يطهونه بطريقة تجعل المزيد من الناس يمرضون ‏ويضطرون إلى دخول المستشفى.‏ 170 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 ‏إنها خطة عمل فعالة إن أردت رأيي.‏ 171 00:10:00,432 --> 00:10:02,559 ‏‏- أليس جيداً؟ ‏- ليس جيداً.‏ 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,231 ‏شكراً على قدومك. أقدر ذلك حقاً.‏ 173 00:10:07,314 --> 00:10:09,859 ‏هل تمازحني؟ أين يجدر بي أن أكون غير هنا؟‏ 174 00:10:11,027 --> 00:10:13,279 ‏رأيت ممرضة جميلة في الطابق الثالث،‏ 175 00:10:13,362 --> 00:10:17,491 ‏لذلك علي الخروج لبرهة لألقي التحية.‏ 176 00:10:17,574 --> 00:10:19,619 ‏‏- حسناً. ‏- وأحظى ببعض الإثارة.‏ 177 00:10:23,330 --> 00:10:25,917 ‏اسمع يا "مارتي"، إن كنت بحاجة إلى مساعدة،‏ 178 00:10:26,918 --> 00:10:30,004 ‏في أي شيء، كمراقبة الأطفال...‏ 179 00:10:30,087 --> 00:10:33,257 ‏‏- أنت لم تراقب الأطفال قط. ‏- هذا صحيح، لكن ما الصعوبة في ذلك؟‏ 180 00:10:33,340 --> 00:10:36,010 ‏إنهم مثلي ومثلك، ولكن أصغر.‏ 181 00:10:37,553 --> 00:10:39,096 ‏سيدهشك مدى اختلافهم.‏ 182 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 ‏لا يمكنك لوم نفسك على ما حدث.‏ 183 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 ‏‏- أعرف. ‏- حقاً؟‏ 184 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 ‏‏- نعم. ‏- لا يمكنك أن تفعل شيئاً حيال ذلك.‏ 185 00:10:51,358 --> 00:10:54,361 ‏‏كما كان يقول والدي، ‏"كل شيء يحدث لسبب وجيه."‏ 186 00:10:55,822 --> 00:10:59,491 ‏‏يبدو أن والدك كان يتفوه بالهراء. ‏مع كل احترامي.‏ 187 00:10:59,575 --> 00:11:01,953 ‏‏- نعم، ربما. ‏- هل تصدق ذلك؟‏ 188 00:11:02,036 --> 00:11:06,498 ‏‏هل تصدق حقاً ‏أن هناك مخططاً مسبقاً، في الأثير،‏ 189 00:11:06,582 --> 00:11:07,750 ‏ومصيرنا مقرر فيه؟‏ 190 00:11:07,834 --> 00:11:10,336 ‏‏- لست متأكداً من ذلك... ‏- هذا مجرد هراء.‏ 191 00:11:10,419 --> 00:11:13,840 ‏تحدث الأمور لأن البشر يتخذون قرارات،‏ 192 00:11:13,923 --> 00:11:17,051 ‏ويقومون بأفعال، وهذا ما يجعل الأمور تحدث.‏ 193 00:11:17,134 --> 00:11:21,597 ‏ويتولد من ذلك تأثير تصاعدي مع 194 00:11:21,680 --> 00:11:25,351 ‏‏العالم الذي حولهم ‏يجعل أشخاصاً آخرين يتخذون قرارات.‏ 195 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 ‏تستمر الدورة، ويستمر التصاعد.‏ 196 00:11:29,688 --> 00:11:31,273 ‏حتى عند عدم حدوث ذلك،‏ 197 00:11:31,357 --> 00:11:34,485 ‏‏وحين تكون أحداث الحياة ‏غير متصلة بقرارات الآخرين،‏ 198 00:11:34,568 --> 00:11:37,363 ‏لا يكون ذلك اختباراً مرسلاً من الكون‏ 199 00:11:37,446 --> 00:11:39,365 ‏‏- للتحقق من قرارك. ‏- حسناً.‏ 200 00:11:39,448 --> 00:11:43,535 ‏‏لماذا قد يُصاب طفل معافى ‏في الـ5 من عمره بورم دماغي؟‏ 201 00:11:43,619 --> 00:11:46,122 ‏أو لماذا قد يدمر التسونامي قرية بأكملها؟‏ 202 00:11:46,997 --> 00:11:49,125 ‏قل لتلك العائلات إن كل شيء يحدث لسبب وجيه.‏ 203 00:11:51,836 --> 00:11:55,464 ‏‏لا، أحياناً يتخذ الناس قرارات، ‏وتقع المصائب،‏ 204 00:11:55,547 --> 00:11:57,299 ‏وعلينا التصرف حسب الوضع.‏ 205 00:11:57,967 --> 00:12:01,720 ‏أو يمكنك الانزواء والموت.‏ 206 00:12:03,305 --> 00:12:06,225 ‏كان من السيئ أن أقول ذلك،‏ 207 00:12:06,308 --> 00:12:08,310 ‏وأنا آسف يا صديقي.‏ 208 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 ‏مرحباً؟‏ 209 00:12:18,279 --> 00:12:19,571 ‏عزيزتي؟‏ 210 00:12:23,117 --> 00:12:24,410 ‏"ويندي"؟‏ 211 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 ‏"جونا"؟‏ 212 00:12:34,628 --> 00:12:36,338 ‏هل من أحد في البيت؟‏ 213 00:13:04,158 --> 00:13:06,785 ‏‏- مرحباً. ‏- مرحباً يا أبي.‏ 214 00:13:06,869 --> 00:13:08,495 ‏أين أمكما؟‏ 215 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 ‏‏- لا أدري. ‏- حسناً.‏ 216 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 ‏شاهدا بقية الفيلم في الداخل.‏ 217 00:13:12,499 --> 00:13:15,211 ‏‏بدأ الجو يصبح بارداً. ‏سأتفقد الطابق العلوي، ثم أعود.‏ 218 00:13:15,294 --> 00:13:17,338 ‏‏- خذي ذلك. ‏- سآخذ ذلك.‏ 219 00:13:31,518 --> 00:13:32,895 ‏مرحباً.‏ 220 00:13:32,979 --> 00:13:35,064 ‏كان الولدان بمفردهما في الباحة.‏ 221 00:13:35,147 --> 00:13:38,775 ‏‏- لم يمض على ذلك سوى 5 دقائق. ‏- حسناً، ولكنها 5 دقائق.‏ 222 00:13:38,860 --> 00:13:42,321 ‏‏هل تريدني أن أنفجر بالبكاء أمامهما ‏أو أصعد إلى هنا؟‏ 223 00:13:42,404 --> 00:13:44,656 ‏‏- لقد اتخذت الخيار المناسب. ‏- حسناً.‏ 224 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 ‏كان لدي الخيار على الأقل.‏ 225 00:13:47,618 --> 00:13:50,872 ‏‏- ماذا يمكنني أن أفعل كي تشعري بتحسن؟ ‏- لا شيء يا "مارتي".‏ 226 00:14:06,512 --> 00:14:08,014 ‏‏- أهلاً يا سيدي. ‏- تمكنتم من المجيء.‏ 227 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 ‏مرحباً. نعم، تمكنا من ذلك. كيف حالكم؟‏ 228 00:14:10,141 --> 00:14:12,643 ‏‏- أهلاً. ‏- هذه هي زوجتي، "إيلينا".‏ 229 00:14:12,726 --> 00:14:14,311 ‏إذن يا "ويندي"، ما هو عملك؟‏ 230 00:14:14,896 --> 00:14:16,855 ‏أعمل في الحملات الانتخابية.‏ 231 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 ‏أو كنت أفعل ذلك في الماضي بأية حال.‏ 232 00:14:19,942 --> 00:14:22,778 ‏‏أنا ساهمت في إدارة آخر حملة ‏لانتخاب العمدة في مدينتي.‏ 233 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 ‏‏هل يوجد فساد هناك ‏بقدر ما يوجد في "شيكاغو"؟‏ 234 00:14:25,572 --> 00:14:27,116 ‏لا تجعليني أبدأ بالحديث عن ذلك.‏ 235 00:14:27,199 --> 00:14:28,659 ‏‏- مرحباً. ‏- آسف على تأخري.‏ 236 00:14:28,742 --> 00:14:31,370 ‏‏آسف على تأخري يا "ديل". ‏"راؤول"، كيف تجد النبيذ؟‏ 237 00:14:31,453 --> 00:14:33,080 ‏‏- نعم؟ ‏- مرحباً يا "مارتي".‏ 238 00:14:33,539 --> 00:14:37,709 ‏‏ألم أرك في مؤتمر التمويل والائتمان ‏في "شيكاغو" قبل بضعة أسابيع؟‏ 239 00:14:38,502 --> 00:14:42,298 ‏‏رباه. لا يمكن أن تراني أبداً ‏في مهرجانات الملل تلك.‏ 240 00:14:42,381 --> 00:14:44,675 ‏‏- حقاً؟ ‏- نعم. أفهم ما تعنيه.‏ 241 00:14:44,758 --> 00:14:45,885 ‏اختر أهون الشرين.‏ 242 00:14:45,968 --> 00:14:48,971 ‏‏إما أن تستمع إلى المحاضرات ‏المليئة بالثرثرة‏ 243 00:14:49,055 --> 00:14:51,182 ‏أو تتحدث إلى إحدى النساء القبيحات.‏ 244 00:14:51,807 --> 00:14:57,271 ‏‏أي نوع من النساء؟ اللواتي يحضرن المؤتمرات ‏ويتمتعن بالذكاء ويعملن في القطاع المالي؟‏ 245 00:14:57,354 --> 00:15:00,149 ‏لا أعرف عما تتحدث.‏ 246 00:15:00,232 --> 00:15:01,775 ‏عليك الخروج من مأزقك بمفردك.‏ 247 00:15:01,858 --> 00:15:03,485 ‏ماذا تعني بالقبيحات؟‏ 248 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 ‏قبيحات. عنيت وحسب...‏ 249 00:15:05,862 --> 00:15:07,489 ‏- أنهن عميقات التفكير ويقدمن الرعاية.‏ - عليكما به. 250 00:15:07,573 --> 00:15:08,824 ‏نعم. تراجع عن ذلك.‏ 251 00:15:08,908 --> 00:15:11,327 ‏سآخذ بنصيحة "ويندي" وأتراجع عما قلته.‏ 252 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 ‏تراجع عما قلته.‏ 253 00:15:12,494 --> 00:15:14,705 ‏حين يساورك الشك، خذ بنصيحة "ويندي".‏ 254 00:15:14,788 --> 00:15:19,543 ‏‏للدفاع قليلاً عن "بروس"، ‏كان دائماً أول شخص يزور المستشفى‏ 255 00:15:19,626 --> 00:15:22,171 ‏‏عند ولادة طفلينا. ‏أو على الأقل الطفل الثاني.‏ 256 00:15:22,254 --> 00:15:24,548 ‏‏- نعم. ‏- أو الرابع أو الخامس.‏ 257 00:15:24,631 --> 00:15:25,632 ‏أفضل 5.‏ 258 00:15:25,716 --> 00:15:29,845 ‏‏ولكن ذلك يعوض ‏عن إلقائه ذلك الخطاب في حفل زفافنا‏ 259 00:15:29,929 --> 00:15:32,932 ‏‏للتأكد من أن الإشبينة تعرف ‏في أية غرفة كان ينزل.‏ 260 00:15:33,015 --> 00:15:35,309 ‏نعم. كان لدي جناح.‏ 261 00:15:38,437 --> 00:15:42,399 ‏‏"ويندي"، سأذهب إلى معرض الشارع ‏غداً صباحاً. هلا ترافقيني من فضلك؟‏ 262 00:15:42,483 --> 00:15:44,735 ‏أود ذلك حقاً. شكراً.‏ 263 00:15:44,818 --> 00:15:47,738 ‏هذا جيد. سيتمكن الرجال من لعب الغولف.‏ 264 00:15:48,572 --> 00:15:51,783 ‏‏- أجل، يجب أن أذهب. ‏- "لويس"، هل تتمرن على التسديد؟‏ 265 00:15:53,702 --> 00:15:56,122 ‏‏- هذا مقنع. ‏- نعم، لم يكن ذلك...‏ 266 00:15:56,205 --> 00:15:58,374 ‏‏- لقد وجدت شيئاً فعلاً. ‏- حقاً؟‏ 267 00:15:58,457 --> 00:16:01,460 ‏نعم، بضعة أشياء في الواقع. كما ترى هنا،‏ 268 00:16:01,543 --> 00:16:05,047 ‏‏هذا العمود. عند رؤيته لأول مرة، ‏يبدو دون أية شوائب، صحيح؟‏ 269 00:16:05,131 --> 00:16:07,633 ‏ولكن إن نظرت عن كثب إلى هذه الحسابات،‏ 270 00:16:07,716 --> 00:16:11,220 ‏فإن الرقم العشري تم تدويره إلى رقم زوجي.‏ 271 00:16:11,928 --> 00:16:12,929 ‏ماذا يعني ذلك؟‏ 272 00:16:13,014 --> 00:16:17,226 ‏‏بصرف النظر عن هذا الأمر المستغرب ‏وبضعة تناقضات أخرى،‏ 273 00:16:17,309 --> 00:16:19,061 ‏كما تعلم،‏ 274 00:16:19,145 --> 00:16:23,857 ‏‏فإنه يجعلني أعتقد أن هناك ربما تحايل ‏في نصف هذه الحسابات.‏ 275 00:16:23,940 --> 00:16:26,068 ‏اشرح ذلك بشكل يفهمه الشخص العادي من فضلك.‏ 276 00:16:26,943 --> 00:16:29,905 ‏أعني أنها مختلقة كلياً.‏ 277 00:16:29,989 --> 00:16:33,284 ‏‏ويمكنك تصحيح كلامي إن كنت مخطئاً، ‏ولكن يثير فضولي أن أعرف‏ 278 00:16:34,618 --> 00:16:37,079 ‏إن كانت هذه الحسابات الزائفة قد أُضيفت‏ 279 00:16:37,163 --> 00:16:40,666 ‏‏كاختبار من نوع ما ‏للمديرين الماليين المحتملين.‏ 280 00:16:43,044 --> 00:16:47,256 ‏‏- وإن لم تكن كذلك؟ ‏- سيوصلني ذلك إلى النقطة الثانية.‏ 281 00:16:47,339 --> 00:16:49,050 ‏لست متأكداً كيف أقول هذا،‏ 282 00:16:49,133 --> 00:16:55,264 ‏‏ولكن يبدو من المحتمل ‏أن أحدهم يختلس من نصف هذه الحسابات.‏ 283 00:16:56,473 --> 00:16:58,225 ‏يسرق مني؟‏ 284 00:16:59,518 --> 00:17:01,228 ‏لن أوجه أية اتهامات.‏ 285 00:17:01,312 --> 00:17:05,316 ‏‏أتخيل أن لديك شكوكاً فعلاً، ‏وإلا ما كنت لتأتي إلينا.‏ 286 00:17:06,858 --> 00:17:08,527 ‏نعم.‏ 287 00:17:09,778 --> 00:17:13,865 سيد "ديل ريو"، ‏‏هذا بالضبط مستوى العناية والدقة‏ الذي ستريده.‏ 288 00:17:13,949 --> 00:17:18,120 ‏‏أود نيل التقدير على ذلك، ‏ولكن من الواضح أن أثمن شيء لدي‏ 289 00:17:18,204 --> 00:17:23,209 ‏‏هو صداقتي مع هذا الرجل، ‏الذي لا توظفه أية شركة أخرى في "شيكاغو".‏ 290 00:17:27,629 --> 00:17:29,715 ‏هل تود أن نعمل معاً؟‏ 291 00:17:30,591 --> 00:17:33,719 ‏‏- نعم، أظن أننا... ‏- كنت أسأل السيد "بيرد".‏ 292 00:17:33,802 --> 00:17:35,221 ‏حسناً.‏ 293 00:17:36,680 --> 00:17:38,807 ‏مع الأسف، قائمة عملائي مليئة.‏ 294 00:17:41,977 --> 00:17:43,520 ‏يؤسفني سماع ذلك.‏ 295 00:17:46,565 --> 00:17:51,362 ‏‏ولكن شكراً على حضورك. ‏نعم، العمل غزير في الوقت الحاضر،‏ 296 00:17:51,445 --> 00:17:54,823 ‏ولكنني أقدر حضورك. سُررت جداً بمقابلتك.‏ 297 00:17:57,368 --> 00:18:01,080 ‏دعني على الأقل أكافئك على تحليلك العميق.‏ 298 00:18:01,163 --> 00:18:02,539 ‏هذا من دواعي سروري.‏ 299 00:18:02,623 --> 00:18:03,957 ‏‏- هل أنت متأكد؟ ‏- نعم.‏ 300 00:18:04,040 --> 00:18:07,711 ‏‏لدينا شراكات مع منتجعات ‏في كل أنحاء العالم.‏ 301 00:18:07,794 --> 00:18:10,839 ‏‏هل تود أنت وعائلتك الانضمام إلينا ‏في عطلة نهاية أسبوع مطولة؟‏ 302 00:18:10,922 --> 00:18:12,508 ‏‏- نعم. ‏- إنه عرض لطيف.‏ 303 00:18:12,591 --> 00:18:14,926 ‏ولكنه ليس وقتاً مناسباً لي.‏ 304 00:18:17,679 --> 00:18:20,307 ‏‏- شكراً يا سيد "ديل ريو". ‏- طاب يومك.‏ 305 00:18:22,143 --> 00:18:25,979 ‏‏هل أنت مجنون؟ ‏كان ذلك كالعثور على ورقة يانصيب رابحة‏ 306 00:18:26,062 --> 00:18:28,899 ‏تحت حذائك، وأنت تركته يذهب بكل بساطة.‏ 307 00:18:29,566 --> 00:18:31,943 ‏لا نعرف ما هي انتماءاته.‏ 308 00:18:32,027 --> 00:18:34,946 ‏‏لماذا؟ لأنه إسباني؟ ‏أنت الآن تطلق أحكاماً مسبقة.‏ 309 00:18:35,030 --> 00:18:36,031 ‏لا.‏ 310 00:18:36,115 --> 00:18:37,949 ‏لا. هل تعرف ما هو عمله يا صاحب الضمير الحي؟‏ 311 00:18:38,033 --> 00:18:39,868 ‏إنه يبلط، ويعمل بالجص.‏ 312 00:18:39,951 --> 00:18:43,038 ‏‏بدت محفظته الاستثمارية متنوعة أكثر ‏من مجال البلاط.‏ 313 00:18:43,872 --> 00:18:47,376 ‏‏حسناً، أنت كالذي يجعل الجميع ‏يتأخرون عن حضور الحفلة‏ 314 00:18:47,459 --> 00:18:50,629 ‏لأن عليك أخذ دواء أذنيك.‏ 315 00:18:50,712 --> 00:18:53,882 ‏‏- هذه نكتة جيدة. ‏- نعم.‏ 316 00:18:53,965 --> 00:18:55,842 ‏أنت تغيظني يا رجل.‏ 317 00:19:04,810 --> 00:19:07,103 ‏‏تروي أيتها المرأة العجيبة. ‏ألم يكن بوسعك الانتظار؟‏ 318 00:19:07,188 --> 00:19:08,314 ‏ليس ثقيلاً.‏ 319 00:19:08,397 --> 00:19:10,065 ‏‏- مرحباً يا "سكوتي". ‏- كيف حالك؟‏ 320 00:19:10,149 --> 00:19:13,277 ‏‏- أنا بأفضل حال. ألا أبدو كذلك؟ ‏- بالطبع.‏ 321 00:19:14,445 --> 00:19:16,280 ‏هاك.‏ 322 00:19:16,363 --> 00:19:17,698 ‏أليست جميلة؟‏ 323 00:19:18,282 --> 00:19:21,117 ‏‏اشترى آل "بيرس" واحدة جديدة، ‏لذلك سمحوا لي بأخذها.‏ 324 00:19:21,202 --> 00:19:23,620 ‏‏يجدر بهم ذلك، ‏باعتبار ما تبذلين من جهد في عملك لحسابهم.‏ 325 00:19:23,704 --> 00:19:25,121 ‏أحتاج إلى المال.‏ 326 00:19:25,872 --> 00:19:29,335 ‏‏- مهلاً. لماذا؟ ‏- لا يمكن شراء أي شيء بالابتسامات.‏ 327 00:19:29,960 --> 00:19:33,214 ‏رباه. هل أعطيت الخال "جاك" مالاً مجدداً؟‏ 328 00:19:33,297 --> 00:19:36,508 ‏لديه فكرة جنونية. لا أدري.‏ 329 00:19:36,592 --> 00:19:39,886 ‏‏لديه الكثير من الأفكار التجارية. ‏وجميعها تسمى شرب الكحول.‏ 330 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 ‏هو وكذلك جدي.‏ 331 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 ‏‏- ما هذه؟ ‏- هذه؟‏ 332 00:19:44,641 --> 00:19:49,271 ‏‏تضعين الديدان في طرف الخطاف، ‏ثم تضعين ذلك في المياه، و...‏ 333 00:19:49,355 --> 00:19:51,064 ‏يا للمتذاكي اللعين! 334 00:19:51,147 --> 00:19:53,817 ‏سنذهب في رحلة لصيد الأسماك. بعد توصيل طاولتك. 335 00:19:53,900 --> 00:19:56,111 ‏شكراً على إقناعه بالخروج من المنزل.‏ 336 00:19:56,195 --> 00:19:57,196 ‏ها هي تبدأ.‏ 337 00:19:57,279 --> 00:19:59,281 ‏ابني المتباري في الرياضيات.‏ 338 00:19:59,365 --> 00:20:03,535 ‏‏هل تدرك أن عليك الوقوف في نهر طوال ساعات ‏بينما ترتدي مئزراً مطاطياً؟‏ 339 00:20:03,619 --> 00:20:06,121 ‏‏- يُسمونها سراويل الصيد. ‏- يُسمونها سراويل الصيد.‏ 340 00:20:06,205 --> 00:20:07,414 ‏لا يهم.‏ 341 00:20:07,498 --> 00:20:10,209 ‏هل هذا كل شيء؟ لأننا سنعود إلى منزلك،‏ 342 00:20:10,292 --> 00:20:11,835 ‏‏- ثم ننطلق في رحلتنا. ‏- انتظر.‏ 343 00:20:11,918 --> 00:20:13,587 ‏‏- سأفعل ذلك. ‏- انتظر.‏ 344 00:20:14,421 --> 00:20:16,423 ‏رباه. لقد فقدت صوابها.‏ 345 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 ‏أمي؟‏ 346 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 ‏لا تضعي أي ثقل عليه.‏ 347 00:20:21,887 --> 00:20:24,014 ‏‏- سأتصل بالطوارئ. ‏- أنا بخير.‏ 348 00:20:24,097 --> 00:20:26,308 ‏هيا. دعيني أمسك بذراعك.‏ 349 00:20:26,392 --> 00:20:27,601 ‏جاهزة؟ 1، 2...‏ 350 00:20:27,684 --> 00:20:29,936 ‏‏- حسناً. تول القيادة. ‏- نعم.‏ 351 00:20:30,020 --> 00:20:31,187 ‏انتبه لساقها وحسب.‏ 352 00:20:32,147 --> 00:20:34,691 ‏انتبه لساقها. ها نحن ذا. برفق.‏ 353 00:21:09,851 --> 00:21:12,479 ‏‏- مرحباً؟ ‏- انضم إلي في الطابق السفلي لاحتساء شراب.‏ 354 00:21:16,567 --> 00:21:20,028 ‏أليست الصالة مقفلة؟‏ 355 00:21:20,111 --> 00:21:21,405 ‏ليس لنا.‏ 356 00:21:22,989 --> 00:21:25,241 ‏حسناً. سأراك بعد قليل.‏ 357 00:21:31,122 --> 00:21:32,999 ‏نخب مباراة رابحة في الغولف.‏ 358 00:21:33,834 --> 00:21:35,752 ‏‏- اخترت شريكاً جيداً. ‏- نعم.‏ 359 00:21:39,631 --> 00:21:42,843 ‏ثمن الكأس من هذا الكونياك 175 دولاراً.‏ 360 00:21:42,926 --> 00:21:45,596 ‏‏ينتابني شعور ‏بأن هذا اللقاء لا يقتصر على الغولف.‏ 361 00:21:48,264 --> 00:21:50,767 ‏يعجبني أنك لا تتحمل الهراء أبداً.‏ 362 00:21:51,893 --> 00:21:53,144 ‏أو تشجعه.‏ 363 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 ‏لا أنت ولا "ويندي".‏ 364 00:21:55,772 --> 00:21:57,899 ‏التي تعشقها "إيلينا" بالمناسبة.‏ 365 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 ‏أظن أنها ستتركني من أجلها.‏ 366 00:22:01,194 --> 00:22:02,613 ‏لن يفاجئني ذلك.‏ 367 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 ‏تحدثت إليها "ويندي" عما حدث.‏ 368 00:22:06,325 --> 00:22:07,868 ‏‏- الحادث. ‏- نعم.‏ 369 00:22:08,827 --> 00:22:10,829 ‏نحن مررنا بأمر مشابه.‏ 370 00:22:11,663 --> 00:22:13,499 ‏لقد صدمنا بشدة.‏ 371 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 ‏يؤسفني سماع ذلك.‏ 372 00:22:15,959 --> 00:22:20,506 ‏‏لا أحب التحدث عن ذلك كثيراً، ‏ولكن هناك دائماً شخصاً غبياً يقول،‏ 373 00:22:20,589 --> 00:22:24,760 ‏‏"أعرف كيف تشعر" ‏أو "كل شيء يحدث لسبب وجيه."‏ 374 00:22:29,305 --> 00:22:31,266 ‏أعرف أنك متحفظ،‏ 375 00:22:33,394 --> 00:22:35,353 ‏ولكنني أريدك أن تعمل لحسابي.‏ 376 00:22:38,982 --> 00:22:40,358 ‏لغسيل أموالك.‏ 377 00:22:42,235 --> 00:22:47,699 ‏‏ستتمكن من كسب ما يكفي ‏لدفع الأقساط المدرسية لأحفاد أحفادك.‏ 378 00:22:48,324 --> 00:22:49,743 ‏تعرف كيف تسير الأمور.‏ 379 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 ‏تظن أن حياتك تسير في اتجاه معين،‏ 380 00:22:53,329 --> 00:22:56,291 ‏ثم تنظر وتجدها مختلفة.‏ 381 00:22:56,374 --> 00:22:59,878 ‏هكذا، بلمح البصر، تتغير.‏ 382 00:22:59,961 --> 00:23:03,048 ‏‏- خذ ما يمكنك أخذه ما دمت قادراً. ‏- ولكنني...‏ 383 00:23:04,007 --> 00:23:05,133 ‏كما تعلم...‏ 384 00:23:06,342 --> 00:23:07,928 ‏ماذا؟ المخاطر؟‏ 385 00:23:10,639 --> 00:23:11,640 ‏نعم.‏ 386 00:23:11,723 --> 00:23:14,976 ‏أفهم ذلك، ولكن ليس عليك القلق بشأن المخاطر‏ 387 00:23:15,060 --> 00:23:16,687 ‏إلا إن كنت لامبالياً أو غبياً.‏ 388 00:23:16,770 --> 00:23:19,898 ‏وأنت لست كذلك. دعني أكون صريحاً.‏ 389 00:23:19,981 --> 00:23:23,485 ‏كلفني رب عملي بإيجاد مدير مالي أصيل.‏ 390 00:23:24,194 --> 00:23:27,573 ‏لذا فأي شخص أختاره يمكنه أن يشكل خطراً.‏ 391 00:23:31,409 --> 00:23:32,828 ‏من هو رب عملك؟‏ 392 00:23:35,497 --> 00:23:37,749 ‏لديك فكرة جلية، أنا متأكد من ذلك.‏ 393 00:23:41,962 --> 00:23:46,091 ‏‏هناك شركات مرموقة تتعامل طوال الوقت ‏مع عملاء يبغون السرية و...‏ 394 00:23:46,174 --> 00:23:48,635 ‏‏أخذت تلك المحفظة الاستثمارية ‏إلى 50 مستثمراً.‏ 395 00:23:48,719 --> 00:23:51,597 ‏إما أنهم لم يلاحظوا أية تناقضات‏ 396 00:23:51,680 --> 00:23:54,516 ‏أو أن خوفهم الشديد منعهم من إبداء آرائهم.‏ 397 00:23:55,892 --> 00:24:00,355 ‏‏لا أحتاج إلى شخص باهر الذكاء وحسب، ‏بل عليه أيضاً أن يتحلى بالنزاهة.‏ 398 00:24:00,438 --> 00:24:04,526 ‏‏لأن النزاهة يا صديقي ‏هي الدرع الواقي من الجشع والغرور.‏ 399 00:24:06,111 --> 00:24:08,572 ‏تريد من شخص نزيه أن يقوم بعمل‏ 400 00:24:08,655 --> 00:24:10,657 ‏يتجاهل فيه مبادئه الأخلاقية.‏ 401 00:24:10,741 --> 00:24:12,951 ‏مبادئ المجتمع أم مبادئك أنت؟‏ 402 00:24:13,034 --> 00:24:15,453 ‏كلاهما على الأرجح،‏ 403 00:24:15,537 --> 00:24:20,333 ‏‏- فالناس يعيشون وفقاً لعقد اجتماعي، صحيح؟ ‏- حسناً. أي عمل ستتولى إذن؟‏ 404 00:24:20,416 --> 00:24:23,003 ‏‏- شركات التبغ الكبيرة؟ ‏- لا.‏ 405 00:24:23,086 --> 00:24:24,420 ‏"جاي بي مورغان"؟‏ 406 00:24:26,381 --> 00:24:27,841 ‏ما هو الفرق؟‏ 407 00:24:29,760 --> 00:24:33,179 ‏الأخيرة تتعامل في سوق موجودة أصلاً.‏ 408 00:24:33,263 --> 00:24:36,850 ‏تعني إذن أنه لعدم كونك من يقوم بالتصنيع،‏ 409 00:24:36,933 --> 00:24:39,394 ‏يمكنك تجاهل التعارض في المبادئ الأخلاقية؟‏ 410 00:24:39,477 --> 00:24:43,899 ‏قد أجادلك بأن هذه مسألة أكثر تعقيداً.‏ 411 00:24:43,982 --> 00:24:45,275 ‏حسناً، هذا عادل بما يكفي.‏ 412 00:24:45,358 --> 00:24:47,903 ‏لنفترض إذن أنه لا يوجد عقد اجتماعي.‏ 413 00:24:49,320 --> 00:24:50,864 ‏ما هي مبادئك الأخلاقية؟‏ 414 00:24:52,032 --> 00:24:54,951 ‏‏الأمر الوحيد ‏الذي يفوق كل الأمور الأخرى أهمية؟‏ 415 00:24:56,036 --> 00:24:59,540 ‏‏- حماية عائلتي وإعالتهم. ‏- بالضبط.‏ 416 00:24:59,623 --> 00:25:01,833 ‏ستتمكن من إعالتهم. 417 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 ‏أكثر مما يمكنك أن تتخيل.‏ 418 00:25:06,129 --> 00:25:09,465 ‏لأنك أفضل من رأيته على الإطلاق يا "مارتي".‏ 419 00:25:10,801 --> 00:25:13,762 ‏وسنحميك. ولكن يوجد أمر واحد أطلبه.‏ 420 00:25:15,639 --> 00:25:17,599 ‏‏- لا أريد "بروس". ‏- "بروس"؟‏ 421 00:25:18,308 --> 00:25:21,770 ‏‏لقد أسس الشركة. ‏إنه أعز أصدقائي منذ أيام الجامعة.‏ 422 00:25:21,853 --> 00:25:26,024 ‏وأراهن أن ما يزعجك بشأن الذين مثل "بروس"،‏ 423 00:25:26,107 --> 00:25:30,904 ‏‏هو نفس ما يجعل شركة "جون كيو بابليك" ‏تثق به لتكليفه بإدارة الأموال.‏ 424 00:25:30,987 --> 00:25:34,825 ‏‏وقد أحتاج إلى تلك الاعتمادات ‏لغسيل أي شيء من دون كشفه.‏ 425 00:25:34,908 --> 00:25:39,287 ‏‏بالإضافة إلى أنه لن يكون لديه أي سبب ‏يدعوه إلى التعامل مع حساباتك إطلاقاً.‏ 426 00:25:39,370 --> 00:25:42,791 ‏‏هل نضيف الوفاء لأصدقائك ‏إلى مبادئك الأخلاقية الشخصية؟‏ 427 00:25:43,750 --> 00:25:44,960 ‏نعم.‏ 428 00:25:45,836 --> 00:25:49,547 ‏‏هل أنا مخطئ في ظني ‏أنك تبدو كشخص يريد تولي العمل؟‏ 429 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 ‏‏لا. هذه طريقتي في التفكير. ‏أستعرض السيناريو في فكري.‏ 430 00:26:00,475 --> 00:26:03,770 ‏في عالم آخر، هذا محتمل.‏ 431 00:26:04,479 --> 00:26:07,148 ‏ولكن في هذا العالم، عالم الواقع،‏ 432 00:26:09,275 --> 00:26:11,402 ‏لا يمكن أن تقبل "ويندي" بذلك.‏ 433 00:26:15,281 --> 00:26:18,034 ‏ويمكنني احترام ذلك. صدقني.‏ 434 00:26:23,790 --> 00:26:24,875 ‏بصحتك.‏ 435 00:26:32,758 --> 00:26:35,051 ‏"لويس زينر"، 37 عاماً، من "إيفانستن".‏ 436 00:26:35,135 --> 00:26:37,971 ‏‏يقوم بغسيل ملايين ‏عبر شركات وهمية وراء البحار.‏ 437 00:26:38,054 --> 00:26:40,974 ‏‏- للإرهاب؟ ‏- هذا بالأحرى متعلق بالمخدرات يا سيدي.‏ 438 00:26:41,057 --> 00:26:42,934 ‏رباه! اسمع.‏ 439 00:26:43,018 --> 00:26:47,731 ‏‏- نحن نطارد "بن لادن". ‏- يوجد تجار مخدرات هنا في كل الأرجاء.‏ 440 00:26:47,814 --> 00:26:51,818 ‏‏لم يعد أحد يكافح المخدرات. ‏تول التحقيق في المصارف وحسب.‏ 441 00:26:51,902 --> 00:26:55,280 ‏‏غاسلو الأموال أمثال "زينر" ‏هم الوسيلة للوصول إلى الزعماء الكبار.‏ 442 00:26:55,363 --> 00:26:57,407 ‏قم بعملك بحق السماء أيها العميل "بيتي".‏ 443 00:26:59,242 --> 00:27:00,493 ‏أنت...‏ 444 00:27:02,370 --> 00:27:03,705 ‏أنا مجرد محاسب.‏ 445 00:27:03,789 --> 00:27:05,999 ‏لست مجرد محاسب.‏ 446 00:27:06,624 --> 00:27:10,921 ‏‏- "سكوتي"، هل اشتريت الدواء لي؟ ‏- نعم، إنه فوق فرن المايكروويف.‏ 447 00:27:14,465 --> 00:27:18,553 ‏ربما ليس العمل وحده ما يسبب لك التوتر.‏ 448 00:27:19,637 --> 00:27:21,056 ‏في الواقع،‏ 449 00:27:21,139 --> 00:27:23,850 ‏‏- هل يزعجك أنها لا تزال هنا؟ ‏- لا.‏ 450 00:27:23,934 --> 00:27:26,978 ‏أعرف كيف تجري الأمور بينكما أحياناً.‏ 451 00:27:27,062 --> 00:27:31,232 ‏إما أنها تتعافى هنا أو تتعثر في منزلها.‏ 452 00:27:31,316 --> 00:27:34,986 ‏‏- فأضطر إلى تفقدها كل يوم. ‏- كل يوم؟‏ 453 00:27:35,070 --> 00:27:37,572 ‏‏- كل يومين. ‏- حسناً.‏ 454 00:27:38,865 --> 00:27:41,117 ‏أنت تتعامل مع أمور كثيرة الآن.‏ 455 00:27:41,201 --> 00:27:44,329 ‏لا. ولكن ليس هذا ما تخيلته‏ 456 00:27:44,412 --> 00:27:46,581 ‏حين أردت أن أكون عميلاً فدرالياً.‏ 457 00:27:47,498 --> 00:27:48,499 ‏حسناً.‏ 458 00:27:52,879 --> 00:27:57,092 ‏‏أنا في "شيكاغو" بحق السماء. ‏هناك أشياء أكثر بكثير يمكنني القيام بها.‏ 459 00:27:57,175 --> 00:28:00,220 ‏‏- انتقل إذن. ‏- ليس الأمر بهذه البساطة.‏ 460 00:28:00,303 --> 00:28:03,514 ‏لم لا؟ الحياة أقصر من أن نعيشها بتعاسة.‏ 461 00:28:03,598 --> 00:28:06,101 ‏وأن تضطر أنت إلى السماع عن ذلك كل يوم؟‏ 462 00:28:06,184 --> 00:28:07,018 ‏نعم.‏ 463 00:28:07,853 --> 00:28:10,563 ‏‏- شكراً يا "سكوتي". ‏- كيف تشعرين يا أمي؟‏ 464 00:28:10,646 --> 00:28:13,316 ‏أفضل بكثير. سأغادر منزلك في القريب العاجل.‏ 465 00:28:19,655 --> 00:28:23,201 ‏‏- لماذا تضعين الماكياج؟ ‏- لأن لدي مقابلة عمل.‏ 466 00:28:23,284 --> 00:28:26,037 ‏أحضري جزمتي. إنها قرب حذائي الرياضي.‏ 467 00:28:26,121 --> 00:28:27,205 ‏حسناً.‏ 468 00:28:30,792 --> 00:28:33,544 ‏ها هي. هناك يا عزيزتي. ممتاز.‏ 469 00:28:33,628 --> 00:28:35,088 ‏شكراً يا عزيزتي.‏ 470 00:28:35,881 --> 00:28:37,465 ‏ما هي مقابلة العمل؟‏ 471 00:28:38,133 --> 00:28:44,472 ‏‏مقابلة العمل هي حين تلتقي أمك بشخص ما، ‏ويطرح عليها أسئلة كثيرة،‏ 472 00:28:44,555 --> 00:28:48,226 ‏‏عن الأماكن التي درست ‏وعملت فيها سابقاً مثلاً.‏ 473 00:28:48,309 --> 00:28:50,729 ‏وسيكونون أغبياء إن لم يوظفوك.‏ 474 00:28:50,812 --> 00:28:52,438 ‏وإن أحبوا أمك،‏ 475 00:28:52,522 --> 00:28:55,191 ‏سيعطونها مالاً لكي تعمل معهم.‏ 476 00:28:55,275 --> 00:28:57,819 ‏‏إن حصلت على عمل، ‏لن تمضي الكثير من الوقت هنا.‏ 477 00:28:58,486 --> 00:29:02,532 ‏عزيزتي، سأكون دائماً هنا من أجلك.‏ 478 00:29:02,615 --> 00:29:07,703 ‏‏حتى إن لم أكن قريبة منك، ‏يمكنك الاتصال بي وسأرد على اتصالك.‏ 479 00:29:12,708 --> 00:29:15,503 ‏‏- يا لك من فتاة تدللها أمها! ‏- أحتاج إلى مساعدتك اليوم.‏ 480 00:29:15,586 --> 00:29:19,299 ‏‏عليك الاعتناء بأبيك. ‏تأكدي من أنه يحسن الاعتناء بـ"جونا".‏ 481 00:29:19,382 --> 00:29:20,383 ‏حسناً.‏ 482 00:29:20,466 --> 00:29:21,551 ‏‏- ستنجحين بهذا. ‏- حسناً.‏ 483 00:29:21,634 --> 00:29:22,844 ‏‏- أحبك. ‏- أحبك.‏ 484 00:29:22,928 --> 00:29:24,054 ‏إلى اللقاء.‏ 485 00:29:36,858 --> 00:29:40,195 ‏‏- هنا! ‏- حسناً.‏ 486 00:29:40,278 --> 00:29:43,156 ‏حسناً. هنا. متى يمكنني المجيء لأخذك؟‏ 487 00:29:43,239 --> 00:29:45,491 ‏لا أدري. سأتدبر أمري.‏ 488 00:29:47,160 --> 00:29:48,161 ‏أحبك.‏ 489 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 ‏‏- مرحباً. ‏- مرحباً يا فتاة.‏ 490 00:30:00,423 --> 00:30:02,217 ‏‏- مرحباً. ‏- ادخلي.‏ 491 00:30:27,617 --> 00:30:30,786 ‏‏- هل أعرفك؟ ‏- اطلب من أمي الخروج.‏ 492 00:30:30,871 --> 00:30:32,747 ‏سأتصل حين أرحل!‏ 493 00:30:37,002 --> 00:30:40,755 ‏‏- أمي. ما هذا بحق السماء؟ ‏- غادر هذا المكان!‏ 494 00:30:40,839 --> 00:30:42,340 ‏لا. أعطيني ذلك.‏ 495 00:30:42,423 --> 00:30:44,425 ‏لا، توقف!‏ 496 00:30:51,892 --> 00:30:52,976 ‏مهلاً. أين تحتفظ به؟‏ 497 00:30:54,685 --> 00:30:57,313 ‏رباه، توقف!‏ 498 00:30:59,565 --> 00:31:01,067 ‏‏- رباه! ‏- مهلاً!‏ 499 00:31:02,986 --> 00:31:06,197 ‏‏- لا تقترب مني. ‏- توقفي.‏ 500 00:31:06,281 --> 00:31:09,367 ‏‏- أمي! ‏- إياك أن تلمسني!‏ 501 00:31:09,450 --> 00:31:10,451 ‏مهلاً! توقفي!‏ 502 00:31:10,535 --> 00:31:12,537 ‏إن لمستني ثانية، أقسم بالله‏ 503 00:31:12,620 --> 00:31:14,956 ‏إنني سأخبر رؤساءك أنك اعتديت علي.‏ 504 00:31:15,040 --> 00:31:18,543 ‏‏- ما خطبك بحق السماء؟ ‏- أنت! لا تقترب مني!‏ 505 00:31:19,878 --> 00:31:21,212 ‏سحقاً!‏ 506 00:31:30,471 --> 00:31:32,557 ‏جاهزة؟ حان وقت النوم. هيا بنا.‏ 507 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 ‏لا، واحدة أخرى فقط.‏ 508 00:31:35,601 --> 00:31:38,813 ‏ولكنني أشعر بالعطش. أحتاج إلى الماء.‏ 509 00:31:38,897 --> 00:31:42,025 ‏ما علاقة ذلك بالرسوم المتحركة؟‏ 510 00:31:42,108 --> 00:31:44,194 ‏أتريدينني أن أحضر لك بعض الماء؟‏ 511 00:31:44,819 --> 00:31:47,030 ‏يمكننا أن نقرأ قصة قبل النوم.‏ 512 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 ‏أريد أبي أن يفعل ذلك.‏ 513 00:31:50,867 --> 00:31:53,077 ‏سيفعل أبوك ذلك. هيا بنا. حسناً.‏ 514 00:31:55,580 --> 00:31:56,789 ‏تمني لأمك ليلة طيبة.‏ 515 00:31:56,872 --> 00:31:58,333 ‏طابت ليلتك.‏ 516 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ‏أنت هنا.‏ 517 00:32:28,947 --> 00:32:30,991 ‏‏- آسفة. ‏- لا داعي للأسف.‏ 518 00:32:33,826 --> 00:32:36,287 ‏أريدك أن تعرف أنني أتحسن.‏ 519 00:32:38,081 --> 00:32:41,542 ‏وأعرف أنني...‏ 520 00:32:41,626 --> 00:32:46,965 ‏‏أدرك جيداً ‏أنني كنت بعيدة عن الطفلين، وعنك.‏ 521 00:32:47,048 --> 00:32:50,885 ‏ولكنني لا أستطيع التخلص من هذا الشعور.‏ 522 00:33:00,311 --> 00:33:02,522 ‏كنت أقتحم المنازل في طفولتي.‏ 523 00:33:04,857 --> 00:33:05,941 ‏ماذا؟‏ 524 00:33:08,819 --> 00:33:11,406 ‏لم أكن آخذ شيئاً، ولكنني...‏ 525 00:33:13,574 --> 00:33:16,369 ‏‏كنت أحتسي زجاجة جعة أو اثنتين. ‏لذلك أظن أنني...‏ 526 00:33:17,120 --> 00:33:19,289 ‏أظن أنني أخذت تلك الأشياء، ولكن...‏ 527 00:33:19,998 --> 00:33:21,582 ‏رباه، كان ذلك يجعلني أشعر بالحرية.‏ 528 00:33:22,333 --> 00:33:24,252 ‏كنت أشعر بأنني شخص آخر.‏ 529 00:33:25,378 --> 00:33:31,009 ‏كنت أتمدد على تلك الأرائك الكبيرة و...‏ 530 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 ‏رباه، كنت أشعر بـ...‏ 531 00:33:32,468 --> 00:33:36,472 ‏ذلك القماش النظيف تحت ذراعي وساقي.‏ 532 00:33:36,556 --> 00:33:38,558 ‏رباه، كان ذلك...‏ 533 00:33:38,641 --> 00:33:40,268 ‏كان مريحاً جداً.‏ 534 00:33:44,647 --> 00:33:48,859 ‏‏ثم كنت أدرك الواقع الأليم ‏أنني لا أنتمي إلى ذلك المكان.‏ 535 00:33:53,114 --> 00:33:54,907 ‏لم أكن أنتمي إلى ذلك المكان.‏ 536 00:33:56,284 --> 00:33:58,869 ‏ولذلك كنت أسيء التصرف قليلاً.‏ 537 00:34:01,372 --> 00:34:03,624 ‏كنت أنقل الصور الموضوعة في إطارات.‏ 538 00:34:06,419 --> 00:34:12,300 ‏‏كنت أضع فراشي الأسنان رأساً على عقب، ‏وأضع ملوناً أزرق للطعام في الحليب.‏ 539 00:34:17,972 --> 00:34:20,100 ‏ولسبب من الأسباب، مؤخراً،‏ 540 00:34:22,477 --> 00:34:24,437 ‏هذا ما كنت أشعر به.‏ 541 00:34:26,272 --> 00:34:27,773 ‏كأنني محتالة.‏ 542 00:34:29,484 --> 00:34:31,861 ‏بدأ يحدث هذا قبل وقوع الحادث.‏ 543 00:34:31,944 --> 00:34:35,573 ‏‏ولا بأس بذلك. ‏كنت قادرة على التعامل معه، لأنني‏ 544 00:34:35,656 --> 00:34:38,159 ‏كنت أعرف دائماً أنني أعتني جيداً بولدي.‏ 545 00:34:38,243 --> 00:34:39,785 ‏والآن، لا أستطيع أن أفعل حتى ذلك.‏ 546 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 ‏وأنا غارقة في الأفكار طوال الوقت،‏ 547 00:34:42,913 --> 00:34:48,253 ‏وأعيش أزمة وجودية كبيرة.‏ 548 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 ‏اسمعي. أتريدين الذهاب إلى مكان ما؟‏ 549 00:34:59,180 --> 00:35:02,142 ‏‏- إلى أين؟ ‏- لتمضية عطلة.‏ 550 00:35:02,225 --> 00:35:03,434 ‏بالميزانية التي لدينا؟‏ 551 00:35:04,852 --> 00:35:08,106 ‏قابلت عميلاً محتملاً قبل فترة،‏ 552 00:35:08,189 --> 00:35:11,317 ‏‏ولديه منتجعات في كل الأنحاء، ‏وعرض علي رحلة.‏ 553 00:35:12,277 --> 00:35:14,779 ‏يبدو أن هناك شروطاً للعرض.‏ 554 00:35:15,446 --> 00:35:17,573 ‏لا. إنه للتعبير عن شكره.‏ 555 00:35:17,657 --> 00:35:20,368 ‏‏- على ماذا؟ ‏- لقد تفحصت محفظته الاستثمارية.‏ 556 00:35:21,952 --> 00:35:25,039 ‏لماذا هو عميل محتمل وليس فعلياً إذن؟‏ 557 00:35:26,832 --> 00:35:31,629 ‏‏يقول إنه يعمل في مجال البلاط، ‏ولست متأكداً من ذلك.‏ 558 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 ‏لا أعرف إن كان ذلك غطاءً لأعمال إجرامية.‏ 559 00:35:35,007 --> 00:35:38,010 ‏‏- لا أدري. ‏- هل تعني أنه في المافيا؟‏ 560 00:35:38,093 --> 00:35:41,055 ‏‏لا أدري، ولكن الرحلة هي بصدق ‏للتعبير عن شكره.‏ 561 00:35:41,139 --> 00:35:43,974 ‏وباعتبار المبلغ الذي وفرته عليه،‏ 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,352 ‏فإن كلفة الرحلة تافهة بالمقارنة.‏ 563 00:35:47,102 --> 00:35:50,690 ‏‏ماذا ستفعل ‏حين يطلب منك العمل لحسابه مجدداً؟‏ 564 00:35:52,358 --> 00:35:56,196 ‏سأقوم بتقليد "بارتلبي" وأقول،‏ 565 00:35:56,279 --> 00:35:57,738 ‏"أفضل عدم القيام بذلك."‏ 566 00:35:59,532 --> 00:36:03,828 ‏‏نحتاج إلى عطلة. إن طلب مني إلقاء نظرة ‏على محفظته الاستثمارية من وقت إلى آخر،‏ 567 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 ‏ما الضرر في ذلك؟‏ 568 00:36:07,623 --> 00:36:10,585 ‏ألم تريديني دائماً أن أتصرف بعفوية؟‏ 569 00:36:12,378 --> 00:36:13,671 ‏هذه فرصتي.‏ 570 00:36:13,754 --> 00:36:15,256 ‏بربك. وافقي.‏ 571 00:36:16,799 --> 00:36:19,469 ‏‏- قد يكون أمراً ممتعاً. ‏- نعم، قد يكون كذلك.‏ 572 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 ‏‏- لا تدع أمرك ينكشف. ‏- لا تقل شيئاً إذن.‏ 573 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 ‏ماذا تفعل لـ"ديل" بالضبط؟‏ 574 00:36:32,440 --> 00:36:34,066 ‏ماذا تفعل لـ"ديل"؟‏ 575 00:36:34,149 --> 00:36:36,319 ‏ألا نفعل جميعاً نفس الأمور؟‏ 576 00:36:37,612 --> 00:36:40,281 ‏نقوم بغسيل الأموال؟‏ 577 00:36:51,709 --> 00:36:53,669 ‏ذكرني بألا أشك أبداً في حدسك.‏ 578 00:36:54,629 --> 00:36:58,841 ‏‏عدم مزج الفودكا والويسكي ‏لا يتطلب أي حدس يا صديقي.‏ 579 00:36:58,924 --> 00:37:01,594 ‏لا أتحدث عن ذلك. أعني "ديل".‏ 580 00:37:02,303 --> 00:37:03,304 ‏هو.‏ 581 00:37:04,179 --> 00:37:05,431 ‏لا أعرف.‏ 582 00:37:06,641 --> 00:37:08,893 ‏‏- ما الذي لا تعرفه؟ ‏- تعلم...‏ 583 00:37:08,976 --> 00:37:11,103 ‏أرجو أنك لا تنوي القيام بهذا.‏ 584 00:37:11,186 --> 00:37:13,814 ‏لا. أعني، ليس بالضبط، ولكن...‏ 585 00:37:16,025 --> 00:37:17,067 ‏ولكن ماذا؟‏ 586 00:37:19,362 --> 00:37:23,073 ‏نظرياً، هذا ما أفعله.‏ 587 00:37:23,157 --> 00:37:25,868 ‏‏أنقل الأموال عبر الحسابات. ‏أقوم بذلك فعلاً.‏ 588 00:37:25,951 --> 00:37:26,952 ‏صحيح.‏ 589 00:37:27,036 --> 00:37:31,332 ‏‏ولن ينكشف أمرنا ‏إلا إن قام شخص مثلك بالثرثرة.‏ 590 00:37:31,416 --> 00:37:32,667 ‏‏- أنا؟ ‏- صحيح.‏ 591 00:37:32,750 --> 00:37:33,876 ‏هل تمازحني؟‏ 592 00:37:33,959 --> 00:37:36,629 ‏‏أعرف ما تفعله عصابات المخدرات. ‏لقد شاهدت فيلم "ترافيك".‏ 593 00:37:36,712 --> 00:37:37,838 ‏هل تمازحني؟‏ 594 00:37:37,922 --> 00:37:40,758 ‏أنا مستعد لأي شيء، ولكن لا أهمية لذلك حقاً‏ 595 00:37:40,841 --> 00:37:44,970 ‏لأن لديك عادة مميزة بإخبار زوجتك كل شيء.‏ 596 00:37:45,054 --> 00:37:47,307 - ‏وهي لن تقبل أبداً بذلك.‏ - قلت له ذلك. 597 00:37:47,390 --> 00:37:51,852 ‏‏يمكنك إخفاء الأمر عنها، ‏ولكنها ستلاحظ المال الإضافي في حسابك.‏ 598 00:37:51,936 --> 00:37:54,939 ‏مفهوم؟ مشروبات "بلودي ماري". رائع.‏ 599 00:37:58,651 --> 00:38:01,529 ‏مرحباً. كيف تشعرين؟‏ 600 00:38:01,612 --> 00:38:05,366 ‏‏- كأنني على وشك الذهاب في جولة. ‏- الغرفة الخلفية جاهزة.‏ 601 00:38:06,033 --> 00:38:08,411 ‏ألا يزال يشخر كديناصور صغير؟‏ 602 00:38:08,494 --> 00:38:12,957 ‏‏- يمكنك النوم في خيمتنا في الخارج. ‏- وضعت بعض سدادات الأذن قرب سريرك.‏ 603 00:38:13,040 --> 00:38:16,126 ‏‏- أين أضع دواءك؟ ‏- في سلة المهملات.‏ 604 00:38:16,210 --> 00:38:18,379 ‫سأكتفي بحبوب المهدئ.‬ 605 00:38:18,463 --> 00:38:20,881 ‏ما أحتاج إليه حقاً هو مرحاض من الخزف.‏ 606 00:38:21,716 --> 00:38:24,385 ‏إن رأيت مبولة سرير مرة أخرى، سأصرخ.‏ 607 00:38:24,469 --> 00:38:27,763 ‏حسناً يا أمي. وضعت حواجز هناك من أجلك.‏ 608 00:38:27,847 --> 00:38:30,725 ‏‏لا تنسي ما قاله الطبيب ‏عن إبقاء ساقك مرتفعة.‏ 609 00:38:31,642 --> 00:38:33,102 ‏المكان جميل هنا.‏ 610 00:38:33,686 --> 00:38:35,145 ‏مرحباً، هنا المنتجع النهاري. كيف أخدمك؟‏ 611 00:38:37,315 --> 00:38:38,608 ‏أتعلمين؟‏ 612 00:38:40,234 --> 00:38:43,654 ‏لقد قدم لي "ديل" عرضاً سخياً جداً‏ 613 00:38:43,738 --> 00:38:47,032 ‏للعمل لحسابه، وعمله هو بالضبط كما ظننا.‏ 614 00:38:48,242 --> 00:38:51,787 ‏‏عرفنا أن ذلك سيحدث على الأرجح. ‏هل أجبته بالرفض؟‏ 615 00:38:53,998 --> 00:38:54,999 ‏"مارتي"؟‏ 616 00:38:56,626 --> 00:38:57,627 ‏ماذا قلت؟‏ 617 00:38:58,336 --> 00:39:02,423 ‏رفضت عرضه. تعلمين...‏ 618 00:39:02,507 --> 00:39:03,799 ‏لا، لا أعلم.‏ 619 00:39:06,093 --> 00:39:08,095 ‏هل هناك أمر تريد مناقشته؟‏ 620 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 ‏لا. لا أظن ذلك.‏ 621 00:39:11,056 --> 00:39:12,141 ‏هل أنت متأكد؟‏ 622 00:39:13,434 --> 00:39:14,810 ‏لا أدري.‏ 623 00:39:15,686 --> 00:39:19,023 ‏قد أقوم بذلك على نحو جيد جداً.‏ 624 00:39:19,106 --> 00:39:20,733 ‏بالطبع.‏ 625 00:39:21,651 --> 00:39:24,278 ‏‏- العرض رائع. ‏- أنا متأكدة من ذلك.‏ 626 00:39:24,362 --> 00:39:27,907 ‏‏ولكنه ليس أمراً ‏يمكننا أخذه بعين الاعتبار، أليس كذلك؟‏ 627 00:39:27,990 --> 00:39:32,244 ‏‏على الأرجح، ‏ولكن لا ضرر من التحدث عنه، صحيح؟‏ 628 00:39:32,327 --> 00:39:33,621 ‏إننا نتحدث وحسب.‏ 629 00:39:36,999 --> 00:39:40,044 ‏حسناً. لنقم بذلك، التحدث وحسب.‏ 630 00:39:40,127 --> 00:39:42,797 ‏استعرض الأمر. اذكر الحسنات.‏ 631 00:39:42,880 --> 00:39:46,676 ‏‏المال، كما هو واضح. ‏بإمكاني توسيع العمل جداً.‏ 632 00:39:46,759 --> 00:39:49,429 ‏‏يمكنني التعامل ‏على المستوى الذي أردته دائماً.‏ 633 00:39:49,512 --> 00:39:51,639 ‏ما هو مقدار المال الذي نتحدث عنه؟‏ 634 00:39:52,390 --> 00:39:55,309 ‏‏لن يظن أحد ‏أنني بثراء "وارن بافت"، ولكننا...‏ 635 00:39:57,812 --> 00:39:58,979 ‏سنكون في وضع جيد.‏ 636 00:40:01,273 --> 00:40:02,525 ‏جيد بأي معنى؟‏ 637 00:40:03,443 --> 00:40:07,488 ‏بمعنى ألا نقلق أبداً بشأن المال، بعد الآن.‏ 638 00:40:10,032 --> 00:40:11,075 ‏إطلاقاً.‏ 639 00:40:12,159 --> 00:40:13,160 ‏حسناً...‏ 640 00:40:18,373 --> 00:40:19,917 ‏ما هي السيئات؟‏ 641 00:40:20,000 --> 00:40:21,126 ‏السجن.‏ 642 00:40:21,711 --> 00:40:24,714 ‏ترك عائلتك. إغضاب عصابة مخدرات.‏ 643 00:40:24,797 --> 00:40:27,425 ‏لا يمكن حدوث تلك الأمور.‏ 644 00:40:28,634 --> 00:40:32,096 ‏ولن أنقل المخدرات أو أتاجر بها.‏ 645 00:40:32,179 --> 00:40:35,182 ‏سأجلس إلى مكتبي وحسب.‏ 646 00:40:35,975 --> 00:40:39,394 ‏‏- ما هو رأي "بروس"؟ ‏- اسمعي هذا. بكل شجاعته،‏ 647 00:40:39,479 --> 00:40:42,648 ‏كان واثقاً من أنك سترفضين ذلك على الفور.‏ 648 00:40:42,732 --> 00:40:46,110 ‏إنه لا يعرفني كما تعرفني.‏ 649 00:40:47,487 --> 00:40:48,988 ‏هذا صحيح.‏ 650 00:40:50,072 --> 00:40:55,119 ‏حتى لو فعلنا هذا، لن يكون كالسرقة.‏ 651 00:40:55,202 --> 00:40:56,286 ‏هذا صحيح.‏ 652 00:40:56,912 --> 00:40:58,413 ‏لن يكون كذلك.‏ 653 00:41:07,089 --> 00:41:09,133 ‏لا يمكننا أن نفعل هذا.‏ 654 00:41:10,175 --> 00:41:12,427 ‏‏- هل يمكننا ذلك؟ ‏- لم لا يمكننا أن نفعل ذلك؟‏ 655 00:41:15,806 --> 00:41:17,517 ‏هل ستفعل هذا حقاً؟‏ 656 00:41:20,686 --> 00:41:22,062 ‏هل سنفعل هذا؟‏ 657 00:41:27,568 --> 00:41:28,569 ‏حسناً...‏ 658 00:41:32,573 --> 00:41:34,366 ‏يناسبني ذلك إن كان يناسبك.‏ 659 00:41:36,536 --> 00:41:37,703 ‏وأنا أيضاً.‏ 660 00:41:39,038 --> 00:41:43,000 ‏‏- أظن إذن أننا سنفعل هذا حقاً. ‏- حقاً؟‏ 661 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 ‏هل سنفعل هذا؟‏ 662 00:41:51,008 --> 00:41:52,217 ‏أظن ذلك.‏ 663 00:41:53,427 --> 00:41:54,595 ‏نعم.‏ 664 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 ‏حسناً.‏ 665 00:42:15,908 --> 00:42:17,660 ‏‏- أمي. ‏- نعم؟‏ 666 00:42:17,743 --> 00:42:21,121 ‏‏أرجوك أن تأخذي هذه. ‏لكي تتمكني من النوم وحسب.‏ 667 00:42:22,665 --> 00:42:25,000 ‏‏- لا أحتاج إليها. ‏- أعرف أنك قوية.‏ 668 00:42:25,084 --> 00:42:28,503 ‏يعرف الجميع ذلك. لا ضرورة لإثبات أي شيء.‏ 669 00:42:28,588 --> 00:42:31,591 ‏قلت لا. لا أريدها.‏ 670 00:42:32,299 --> 00:42:34,552 ‏اسمعي، لا فائدة من الألم.‏ 671 00:42:35,636 --> 00:42:37,012 ‏أنت في حالة سيئة وحسب.‏ 672 00:42:37,096 --> 00:42:39,431 ‏وأكره رؤيتك هكذا. ‏أرجوك. 673 00:42:40,057 --> 00:42:42,768 ‏أرجوك، حتى تتحسن حالتك.‏ 674 00:42:44,311 --> 00:42:45,312 ‏من أجلي.‏ 675 00:42:48,858 --> 00:42:51,611 ‏‏- هذه المرة فقط. ‏- هاك.‏ 676 00:43:12,089 --> 00:43:13,633 ‏مستحيل!‏ 677 00:43:13,716 --> 00:43:16,510 ‏‏- العلم قد يناقض ذلك. ‏- أنت كنت في الغرفة.‏ 678 00:43:17,136 --> 00:43:18,971 ‏سمعتهم يقولون‏ 679 00:43:19,054 --> 00:43:22,600 ‏‏إن احتمالات إنجابنا مجدداً ‏كانت معدومة عملياً.‏ 680 00:43:22,683 --> 00:43:24,935 ‏بالكاد تجاوزت الحمل بـ"جونا".‏ 681 00:43:26,020 --> 00:43:27,437 ‏نعم، أتذكر.‏ 682 00:43:31,275 --> 00:43:32,526 ‏فيم تفكر؟‏ 683 00:43:32,610 --> 00:43:34,695 ‏في أنني أريد أن أفعل أي ما تريدينه.‏ 684 00:43:34,779 --> 00:43:35,946 ‏‏- بربك. ‏- هذا صحيح.‏ 685 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 ‏هذا غير عادل. لسنا في "سويسرا".‏ 686 00:43:38,282 --> 00:43:40,910 ‏لا يمكنك البقاء حيادياً. أريد رأيك.‏ 687 00:43:40,993 --> 00:43:43,120 ‏من الناحية المالية يا "ويندي"،‏ 688 00:43:43,203 --> 00:43:45,039 ‏قد يكون ذلك صعباً.‏ 689 00:43:45,122 --> 00:43:48,793 ‏‏نعم، أعرف ذلك. أنا في الواقع لا أرى ‏كيف يمكننا أن نتدبر أمرنا.‏ 690 00:43:48,876 --> 00:43:53,213 ‏ولكننا قلنا نفس الشيء بشأن "جونا".‏ 691 00:43:53,297 --> 00:43:55,800 ‏‏- وهل يمكنك أن تتخيلي عدم إنجابه؟ ‏- رباه، لا.‏ 692 00:43:55,883 --> 00:43:56,967 ‏‏- لا. ‏- إذن...‏ 693 00:43:59,679 --> 00:44:00,888 ‏إذن...‏ 694 00:44:02,056 --> 00:44:04,141 ‏هل تقول إنك تريد إنجابه؟‏ 695 00:44:04,975 --> 00:44:06,060 ‏لم أقل ذلك.‏ 696 00:44:06,143 --> 00:44:09,063 ‏إن قررنا إنجاب الطفل، يمكننا إنجاح الأمر.‏ 697 00:44:09,146 --> 00:44:11,148 ‏نعم، بالطبع. أعرف.‏ 698 00:44:11,231 --> 00:44:15,235 ‏‏إن أنجبنا هذا الطفل فعلاً، ‏هل سأعود يوماً إلى العمل مجدداً؟‏ 699 00:44:15,319 --> 00:44:16,904 ‏ولكنني لا أرى إمكانية ذلك.‏ 700 00:44:16,987 --> 00:44:19,740 ‏وهو أمر علي القيام به.‏ 701 00:44:19,824 --> 00:44:22,034 ‏يجدر بك ذلك. لديك كل الحق.‏ 702 00:44:22,827 --> 00:44:25,996 ‏‏من الناحية الأخرى، ‏ماذا لو أننا بعد مضي 5 سنوات،‏ 703 00:44:26,080 --> 00:44:29,208 ‏‏نظرنا إلى نفسينا وقلنا، ‏"كان يجب أن نفعل ذلك."‏ 704 00:44:29,291 --> 00:44:30,500 ‏حسناً...‏ 705 00:44:30,584 --> 00:44:33,295 ‏ماذا لو كبر هذا الطفل ووجد علاجاً للسرطان؟‏ 706 00:44:33,378 --> 00:44:35,172 ‏نسمع دائماً تلك القصص.‏ 707 00:44:35,255 --> 00:44:38,425 ‏‏تلك القصص عن الأطفال ‏الذين يجدون علاجاً للسرطان...‏ 708 00:44:38,508 --> 00:44:40,928 ‏‏- لا، أنت تفهم ما أعنيه. ‏- هناك حوالي 12 منهم.‏ 709 00:44:41,011 --> 00:44:43,389 ‏‏هناك أشخاص يقولون ‏إن والديهم لم يريدوا إنجابهم.‏ 710 00:44:44,181 --> 00:44:46,100 ‏حتى أنا، لم يكن والداي يريدان إنجابي.‏ 711 00:44:53,648 --> 00:44:57,111 ‏‏هل سأكون شخصاً فظيعاً ‏إن لم أكن أريد إنجاب هذا الطفل؟‏ 712 00:44:57,194 --> 00:45:00,322 ‏لا يا عزيزتي. لن تكوني أبداً شخصاً فظيعاً.‏ 713 00:45:02,241 --> 00:45:04,451 ‏قد يتغير كل شيء مجدداً.‏ 714 00:45:04,534 --> 00:45:08,372 ‏‏كنت قد بدأت أشعر مؤخراً ‏بأنني أعود إلى الواقع.‏ 715 00:45:08,455 --> 00:45:12,167 ‏نظرياً، أي قرار يتم اتخاذه،‏ 716 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 ‏مهما كان قليل الأهمية،‏ 717 00:45:14,879 --> 00:45:18,758 ‏يمكنه إحداث تغيير هائل في أنحاء العالم.‏ 718 00:45:20,384 --> 00:45:22,427 ‏السيد "بودي هولي"، مثلاً.‏ 719 00:45:32,229 --> 00:45:33,272 ‏سحقاً!‏ 720 00:45:34,982 --> 00:45:36,025 ‏"مارتي"، انتبه.‏ 721 00:46:07,639 --> 00:46:09,641 ‏‏- مرحباً. ‏- مرحباً.‏ 722 00:46:10,350 --> 00:46:13,395 ‏إذن، سنقبل العرض.‏ 723 00:46:15,730 --> 00:46:17,566 ‏هذا يستوجب احتساء شراب.‏ 724 00:46:20,861 --> 00:46:23,738 ‏ويا "لويس"؟‏ 725 00:46:24,739 --> 00:46:26,951 ‏لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك.‏ 726 00:46:27,034 --> 00:46:30,037 ‏‏- ماذا؟ ‏- لم أكن أعرف أنني سآخذ عمله.‏ 727 00:46:30,120 --> 00:46:33,999 ‏لم يكن سيبقى بأية حال، لأنه غشاش.‏ 728 00:46:34,083 --> 00:46:38,170 ‏‏يخون زوجته ويغش في الأعمال. ‏حتى أنه يغش في الغولف.‏ 729 00:46:38,963 --> 00:46:42,757 ‏‏- والغشاشون ينكشف أمرهم. ‏- لا أعرف عما تتحدث يا "ديل".‏ 730 00:46:43,300 --> 00:46:45,594 ‏وقد أصبح واضحاً لي،‏ 731 00:46:46,261 --> 00:46:49,223 ‏احتمال تعاملك مع المباحث الفدرالية.‏ 732 00:46:49,306 --> 00:46:52,601 ‏أقسم بحياة ابني، لم أتحدث إلى أي...‏ 733 00:46:52,684 --> 00:46:54,728 ‏توقف!‏ 734 00:46:55,479 --> 00:46:57,522 ‏الأمر يا "لويس" هو أنني مؤمن‏ 735 00:46:57,606 --> 00:47:01,861 ‏‏بأن هناك أوقاتاً ‏تكون فيها الأمور متصلة في الكون.‏ 736 00:47:01,944 --> 00:47:05,865 ‏‏ماذا يسمون ذلك في فيلم الديناصورات؟ ‏صحيح. الفوضى.‏ 737 00:47:06,448 --> 00:47:09,284 ‏كانت المباحث الفدرالية تتجسس عليك‏ 738 00:47:09,368 --> 00:47:14,164 ‏‏مما جعلك تقوم بمحاولة يائسة ‏لإخفاء ما اقترفته.‏ 739 00:47:14,248 --> 00:47:17,751 ‏وذلك أتاح لشخص بارع مثل "مارتي بيرد"‏ 740 00:47:17,834 --> 00:47:21,171 ‏أن يكشف عملك الزائف وأساليبك اللصوصية.‏ 741 00:47:21,255 --> 00:47:25,175 ‏‏وهذا ما أوحى لي ‏بالسعي إلى استخدام السيد "بيرد"،‏ 742 00:47:25,259 --> 00:47:28,929 ‏وهو يتيح لي التخلص منك. أليس هذا مدهشاً؟‏ 743 00:47:29,013 --> 00:47:32,975 ‏التقارب الرائع بين السبب والنتيجة،‏ 744 00:47:33,058 --> 00:47:34,684 ‏مع قليل من الحظ السعيد.‏ 745 00:47:36,395 --> 00:47:38,355 ‏الحظ السيئ فيما يتعلق بك يا "لويس".‏ 746 00:47:40,815 --> 00:47:44,361 ‏الكون مكان غريب جداً‏ 747 00:47:44,444 --> 00:47:47,281 ‏بكل ما فيه من فوضى.‏ 748 00:48:07,551 --> 00:48:10,720 ‏رباه! بحق السماء!‏ 749 00:48:18,562 --> 00:48:19,939 ‏ماذا أفعل بها؟‏ 750 00:48:22,316 --> 00:48:24,151 ‏وفرها ليوم الحاجة.‏ 751 00:48:36,871 --> 00:48:41,751 ‏‏لا يمكنك أن تتخيل كم هو رائع ‏أن يعمل لدي شخص يمكنني الوثوق به.‏ 752 00:49:22,701 --> 00:49:52,252 تابعوني على تويتر @Peaceful_0 753 00:49:52,500 --> 00:50:22,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 754 00:51:07,731 --> 00:51:09,733 ‏ترجمة "أندره إلياس"‏