0
00:00:06,048 --> 00:00:09,884
<>"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,520
"بودي هولي" خير مثال.
3
00:00:21,479 --> 00:00:23,731
"بودي هولي"، يوم وفاته...
4
00:00:23,815 --> 00:00:27,235
فاز برمي قطعة نقود،
وإلا ما كان ليستقل الطائرة.
5
00:00:27,319 --> 00:00:29,404
لا، "فالنس" فاز برمي قطعة النقود.
6
00:00:29,487 --> 00:00:31,406
"بودي هولي" استأجر الطائرة.
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,742
- أتريدين معرفة السبب؟
- هل لأنه سئم ركوب الحافلات الرديئة؟
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,788
لا، لقد سئم الملابس الداخلية المتسخة.
9
00:00:38,871 --> 00:00:41,458
لذلك قرر الذهاب إلى حيث أراد
10
00:00:41,541 --> 00:00:45,087
بأسرع ما يمكن لكي يغسل ثيابه. هذا صحيح.
11
00:00:45,170 --> 00:00:47,755
أتعني أن أغنية "يوم ماتت الموسيقى"
كان سببها سراويل داخلية متسخة؟
12
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
يوم الإنزال في "نورماندي" هو مثال آخر.
كان يعرف النازيون أننا قادمون،
13
00:00:51,259 --> 00:00:53,428
فأرادوا وضع خط من الدبابات على الشاطئ
14
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
لتدميرنا في المياه.
ولكن "هتلر" أخذ حبوباً مهدئة ذلك اليوم،
15
00:00:57,682 --> 00:01:00,685
لذا لم يستطيعوا إيقاظه
للحصول على الأمر النهائي للدبابات.
16
00:01:00,768 --> 00:01:01,978
وما حدث بعد ذلك يعرفه الجميع.
17
00:01:02,062 --> 00:01:04,231
- عم تتحدث؟
- أتحدث عن الـ...
18
00:01:04,314 --> 00:01:06,191
- هل أنا "هتلر" في هذا المثال؟
- لا.
19
00:01:06,816 --> 00:01:08,693
أرجو ألا أكون كذلك.
20
00:01:08,776 --> 00:01:12,197
أعني فقط أن أي قرار يتم اتخاذه،
مهما كانت أهميته،
21
00:01:12,280 --> 00:01:15,325
له تأثير حول العالم. إنه أمر صعب.
22
00:01:15,408 --> 00:01:18,495
"مارتي"، لا أحتاج إلى تحليل نظري الآن.
23
00:01:18,578 --> 00:01:20,705
أعرف. أنا أعني فقط أنه أمر صعب.
24
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
أعرف.
25
00:01:24,000 --> 00:01:25,042
"مارتي"، انتبه.
26
00:01:41,017 --> 00:01:44,937
ما نبحث عنه هو المزيد من التطوير
في السوق العالمية.
27
00:01:45,021 --> 00:01:48,275
لدينا أعلى نسبة نمو في صناعتنا
28
00:01:48,358 --> 00:01:49,984
في كل أنحاء "أميركا الشمالية"،
29
00:01:50,067 --> 00:01:53,155
وقد زودنا كل بلاط السيراميك رفيع المستوى
30
00:01:53,238 --> 00:01:55,782
الذي ستريانه
في هذه المشاريع السكنية الحديثة،
31
00:01:55,865 --> 00:01:57,159
هنا في "شيكاغو".
32
00:01:57,242 --> 00:01:58,951
كل الإحصاءات موجودة.
33
00:01:59,619 --> 00:02:03,498
أياً كان من نستخدمه
لديه إمكانية الاستفادة أضعافاً مضاعفة
34
00:02:03,998 --> 00:02:06,209
إن كان على دراية بالمخاطر المتوقعة...
35
00:02:06,293 --> 00:02:09,379
سيد "ديل ريو"،
كل ما نحرص عليه هو مقدار استفادتك
36
00:02:09,462 --> 00:02:12,465
مع التركيز على تنويع استثمارات شركتك.
37
00:02:12,549 --> 00:02:16,803
وبينما تتوسع أعمالك،
سنحصر عدد الحسابات الجديدة التي نتولاها،
38
00:02:16,886 --> 00:02:20,473
خلافاً للشركات الأكبر
التي تستطيع أن تغمرك بسهولة.
39
00:02:20,557 --> 00:02:22,767
أما هنا، فستكون في المقام الأول.
40
00:02:24,477 --> 00:02:25,978
وما هو اسمك؟
41
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
"مارتي بيرد".
42
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
أود سماع رأيك يا سيد "بيرد".
43
00:02:33,153 --> 00:02:38,533
حسناً. لأكون صادقاً معك،
لا أستطيع التقييم قبل معاينة الحسابات.
44
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
أنا رجل الحسابات.
45
00:02:39,909 --> 00:02:42,162
من الجيد أن نتذكر تلك الكلمة. الصدق.
46
00:02:42,245 --> 00:02:46,208
هذه الشركات الكبيرة قد تتسرع بتولي العمل
من دون تحليل البيانات بشكل لائق.
47
00:02:47,542 --> 00:02:50,002
حسناً. سأنتظر.
48
00:02:51,128 --> 00:02:52,547
قد يتطلب هذا بعض الوقت.
49
00:02:53,340 --> 00:02:54,466
لدي الوقت.
50
00:02:56,634 --> 00:02:58,470
- هل أنت متأكد؟
- حسناً.
51
00:03:11,233 --> 00:03:13,443
آخر عمل قمت به
كان في حملة "راش" الانتخابية؟
52
00:03:13,526 --> 00:03:14,902
نعم.
53
00:03:14,986 --> 00:03:18,114
نعم، عملت في حملاته الـ3.
54
00:03:18,197 --> 00:03:21,033
وعملت أيضاً في حملة "أوباما"
لمنصب سيناتور الولاية.
55
00:03:21,117 --> 00:03:24,203
نعم، ولكن قبل أن يصبح معروفاً.
56
00:03:25,872 --> 00:03:27,415
عمل والدي في إحدى حملات "راش".
57
00:03:28,791 --> 00:03:30,877
- حقاً؟
- نعم.
58
00:03:30,960 --> 00:03:33,630
- عفواً، ما هو اسم عائلتك؟
- "راكوسكي".
59
00:03:34,297 --> 00:03:35,965
"راكوسكي"؟ "تيم"؟
60
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
- نعم.
- رباه!
61
00:03:38,801 --> 00:03:41,012
أرى التشابه. كيف حاله؟
62
00:03:41,095 --> 00:03:43,598
لقد تقاعد. لا نتحدث كثيراً.
63
00:03:47,184 --> 00:03:49,479
عملت فيها لآخر مرة عام...
64
00:03:49,562 --> 00:03:50,938
عام 2002.
65
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
حسناً.
66
00:03:53,900 --> 00:03:57,153
كنت حبلى بابنتي "شارلوت" في ذلك الوقت.
67
00:03:57,237 --> 00:03:58,571
لم أظن أنني سأنجح بذلك.
68
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
ثم كنت بصدد العودة ولكنني أنجبت "جونا"...
69
00:04:01,824 --> 00:04:06,454
إننا نبحث عن مدير إعلامي
ضليع بآخر التطورات في مجاله، لأنك إن...
70
00:04:06,538 --> 00:04:10,082
إن لم نكن كذلك، فلن نتمكن من التواصل
مع من تتراوح أعمارهم بين الـ18 والـ29
71
00:04:10,166 --> 00:04:11,584
الذين سيغيرون نتيجة الانتخابات.
72
00:04:14,504 --> 00:04:17,757
آسفة، ولكنني أعرف تلك الخطبة.
73
00:04:17,840 --> 00:04:19,509
لقد تلوت تلك الخطبة
74
00:04:19,592 --> 00:04:23,430
لأشخاص كانوا في وضعي الآن
حين كنت أتولى منصباً كمنصبك، لذا...
75
00:04:23,513 --> 00:04:27,600
اسمع، من الواضح في سيرتي الذاتية
أنني قادرة على القيام بهذا العمل.
76
00:04:28,351 --> 00:04:31,271
أفهم أن مستقبل الحملات الانتخابية
هو عبر الإنترنت.
77
00:04:31,354 --> 00:04:33,815
أنا مشتركة
في موقعي "مايسبايس" و"فريندستر".
78
00:04:33,898 --> 00:04:37,319
هناك شبكة جديدة اسمها "فيسبوك"،
وسيكون لها تأثير كبير.
79
00:04:37,402 --> 00:04:39,612
لذلك أعرف كيفية التواصل مع الشباب.
80
00:04:41,406 --> 00:04:46,536
سأكون صريحاً معك. يبدو أنك امرأة لطيفة،
ومن الواضح أن لديك مؤهلات.
81
00:04:47,495 --> 00:04:50,790
وكذلك كل الآخرين،
وهم قادمون من حملات حديثة.
82
00:04:52,459 --> 00:04:53,793
آسف.
83
00:04:55,295 --> 00:04:59,507
"أنتوني"، ماذا قلت لك؟
لا تنظر إلي هكذا. كن لطيفاً.
84
00:05:01,551 --> 00:05:04,178
أظن أن عليك العمل بما تنصح به يا "لويس".
85
00:05:04,261 --> 00:05:06,306
حقاً؟ هنا في الملعب؟
86
00:05:06,389 --> 00:05:10,310
ألا تخجلون من أنفسكم؟
طلبت منكم الاتصال بالمحامي الذي أوكله.
87
00:05:10,393 --> 00:05:14,397
بالتأكيد، سأتصل،
ولكنني فكرت في أنك قد تود رؤية هذا.
88
00:05:14,481 --> 00:05:17,149
أبي! انظر إلي الآن.
89
00:05:19,235 --> 00:05:21,195
أنت تعرف خياراتك، صحيح؟
90
00:05:21,278 --> 00:05:24,907
تعاون معي وإلا ستشاهد "أنتوني" يكبر
من داخل زنزانة ضيقة
91
00:05:24,991 --> 00:05:27,702
بينما تأكل فاصوليا مليئة ببراز الصراصير،
92
00:05:27,785 --> 00:05:31,080
- وتحاول خوض حمامات مليئة بالأخطار.
- أبي! انظر إلي.
93
00:05:31,163 --> 00:05:34,125
- الخيار لك.
- انظر إلي يا أبي!
94
00:05:34,208 --> 00:05:37,420
- تباً يا "أنتوني"، أنا أراك!
- بربك يا رجل.
95
00:05:40,256 --> 00:05:42,258
هل تعرف الوضع الذي تضعني فيه؟
96
00:05:42,341 --> 00:05:43,885
هذا هو المقصود يا "لو".
97
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
خذ وقتك.
98
00:05:46,929 --> 00:05:48,681
قابلني هنا يوم الاثنين.
99
00:05:49,599 --> 00:05:51,643
ستكون عائلتك شاكرة لك.
100
00:05:56,022 --> 00:05:57,899
تباً! سحقاً!
101
00:05:57,982 --> 00:06:00,568
- تباً!
- إنها ضربة مستقيمة.
102
00:06:00,652 --> 00:06:04,113
- لا يهم.
- أرى ذلك. لا بأس بك.
103
00:06:04,196 --> 00:06:05,782
أحتاج إلى مزيد من الوقت للاستعداد.
104
00:06:05,865 --> 00:06:08,200
حسناً يا "ديل". في الوسط تماماً.
105
00:06:08,284 --> 00:06:10,745
- يجب أخذ الريح بعين الاعتبار.
- نعم.
106
00:06:15,082 --> 00:06:16,167
نعم!
107
00:06:16,250 --> 00:06:18,836
- اللعنة. يا لها من ضربة يا "ديل".
- جميلة.
108
00:06:21,088 --> 00:06:22,381
توقيت حسن بذلك التسديد.
109
00:06:22,465 --> 00:06:25,217
- هل كنت تلعب منذ آخر مرة؟
- لا.
110
00:06:25,301 --> 00:06:26,844
اسمع، لقد خطرت لي فكرة.
111
00:06:27,762 --> 00:06:31,390
فصول الشتاء في "شيكاغو" قاسية.
لا أستطيع تحملها.
112
00:06:31,474 --> 00:06:35,437
قد يكون من المفيد لنا
أن نعمل في مكان دافئ،
113
00:06:35,520 --> 00:06:37,689
كالذي تقيم فيه. ربما في جزر "كايمان"...
114
00:06:37,772 --> 00:06:39,065
- "لويس".
- نعم؟
115
00:06:39,148 --> 00:06:42,819
الرجل الذي لا يتحدث إلا عن الأعمال
هو فاشل في كل نواحي الحياة.
116
00:06:43,986 --> 00:06:45,404
الغولف وحسب.
117
00:06:45,488 --> 00:06:46,823
هذه عطلة.
118
00:06:49,951 --> 00:06:51,744
لا تقلق يا "لويس".
119
00:06:51,828 --> 00:06:54,121
"بروسي" العجوز لا يزال يستعد.
120
00:06:55,039 --> 00:06:58,167
حين يتحدث عن نفسه بصيغة الغائب،
يمكننا الاطمئنان.
121
00:06:58,250 --> 00:06:59,919
وها هي الضربة القاضية.
122
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
سحقاً.
123
00:07:05,883 --> 00:07:07,009
حسناً.
124
00:07:13,850 --> 00:07:16,644
الإهانة الأفضل هي بعدم الكلام إطلاقاً.
125
00:07:18,563 --> 00:07:21,608
ليت المطاعم لا تزال تضم أقساماً للتدخين.
126
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
عليك الترشح لمنصب حكومي
من هذا المنطلق يا أمي.
127
00:07:24,527 --> 00:07:26,613
ربما سأفعل.
لن يكون ذلك أسوأ من الوضع الحالي.
128
00:07:29,073 --> 00:07:30,074
كيف حال العمل؟
129
00:07:31,618 --> 00:07:34,871
- استقلت من ذلك العمل.
- لماذا؟ ظننت أنك تحبينه.
130
00:07:34,954 --> 00:07:38,750
اضطررت إلى تغيير موعد
في آخر لحظة، فثار غضبهم.
131
00:07:39,416 --> 00:07:41,503
وقد قمت بعمل جيد لهم أيضاً.
132
00:07:41,586 --> 00:07:45,047
- هل تم طردك إذن؟
- كان اتفاقاً متبادلاً.
133
00:07:46,549 --> 00:07:49,218
ولكنك استقلت من عملك مرتين هذا الشهر.
134
00:07:49,301 --> 00:07:51,888
بربك. كان كاحلي يؤلمني.
135
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
حسناً.
136
00:07:57,393 --> 00:08:00,062
- مرحباً يا "بارب".
- مرحباً يا عزيزي.
137
00:08:02,273 --> 00:08:03,900
- مرحباً.
- آسف على تأخري.
138
00:08:06,694 --> 00:08:09,321
ماذا؟ ألم تريا قبلة سابقاً؟
139
00:08:12,492 --> 00:08:13,618
ما الذي فاتني؟
140
00:08:13,701 --> 00:08:18,330
كانت أمي تشعر بالحنين إلى الأيام
حين كنا نُصاب بسرطان الرئة في المطاعم.
141
00:08:18,414 --> 00:08:20,124
سيوافقك والدي الرأي.
142
00:08:26,130 --> 00:08:28,841
إنه جيلنا.
143
00:08:28,925 --> 00:08:31,928
ولكنه لا يمنحني التقدير أبداً
على فكري التقدمي.
144
00:08:32,011 --> 00:08:34,221
لقد أخفى عني علاقته بك طوال أكثر من سنة.
145
00:08:34,305 --> 00:08:37,809
- كان ذلك لحمايتك.
- صحيح. يسعدني جداً
146
00:08:37,892 --> 00:08:39,811
أنكما معاً. لا داعي لأن أقلق
147
00:08:39,894 --> 00:08:43,314
- بشأن فاسقة قد تتركه وتفطر قلبه.
- لا، لا داعي لذلك.
148
00:08:44,524 --> 00:08:45,650
سأعود على الفور.
149
00:08:45,733 --> 00:08:47,443
أحضري لي علبة لهذا، رجاءً.
150
00:08:47,527 --> 00:08:48,820
- أنا متخمة.
- طبعاً.
151
00:08:54,158 --> 00:08:55,868
- هل كل شيء بخير؟
- نعم.
152
00:08:56,828 --> 00:09:00,748
- ماذا تعني؟
- لا شيء. تبدو على غير عادتها قليلاً.
153
00:09:01,498 --> 00:09:03,334
لقد فقدت عملاً آخر للتو.
154
00:09:04,919 --> 00:09:06,378
حسناً.
155
00:09:06,462 --> 00:09:07,589
ماذا؟
156
00:09:08,590 --> 00:09:10,257
لم أقل شيئاً.
157
00:09:10,341 --> 00:09:13,260
صحيح، ولكن من الواضح
أنك كنت تفكر في أمر ما.
158
00:09:14,011 --> 00:09:17,223
- هل أنت منزعج؟
- لا.
159
00:09:18,725 --> 00:09:20,184
فيم كنت تفكر؟
160
00:09:20,977 --> 00:09:23,354
إنها...
161
00:09:24,689 --> 00:09:27,233
تبدو من عينيها كأنها تحت تأثير شيء ما.
162
00:09:27,316 --> 00:09:29,652
- مثل ماذا؟
- لا أدري.
163
00:09:29,736 --> 00:09:31,779
- العقاقير، ربما.
- لا.
164
00:09:31,863 --> 00:09:34,699
- لقد مرت بذلك حين انتقلت من المنزل.
- حسناً.
165
00:09:34,782 --> 00:09:37,451
أنا متأكد من أنني قد أعرف
لو كانت تحت تأثير شيء ما.
166
00:09:37,534 --> 00:09:38,995
اسمع، إنها أمك،
167
00:09:39,078 --> 00:09:42,039
ولكن كثيراً ما يعجز أقرب المقربين
عن ملاحظة ما يجري حقاً.
168
00:09:42,123 --> 00:09:45,376
لا يمكنهم أن يتخيلوا أن أحباءهم
يفعلون هذا بأنفسهم.
169
00:09:53,968 --> 00:09:57,138
يطهونه بطريقة تجعل المزيد من الناس يمرضون
ويضطرون إلى دخول المستشفى.
170
00:09:57,722 --> 00:09:59,849
إنها خطة عمل فعالة إن أردت رأيي.
171
00:10:00,432 --> 00:10:02,559
- أليس جيداً؟
- ليس جيداً.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,231
شكراً على قدومك. أقدر ذلك حقاً.
173
00:10:07,314 --> 00:10:09,859
هل تمازحني؟ أين يجدر بي أن أكون غير هنا؟
174
00:10:11,027 --> 00:10:13,279
رأيت ممرضة جميلة في الطابق الثالث،
175
00:10:13,362 --> 00:10:17,491
لذلك علي الخروج لبرهة لألقي التحية.
176
00:10:17,574 --> 00:10:19,619
- حسناً.
- وأحظى ببعض الإثارة.
177
00:10:23,330 --> 00:10:25,917
اسمع يا "مارتي"، إن كنت بحاجة إلى مساعدة،
178
00:10:26,918 --> 00:10:30,004
في أي شيء، كمراقبة الأطفال...
179
00:10:30,087 --> 00:10:33,257
- أنت لم تراقب الأطفال قط.
- هذا صحيح، لكن ما الصعوبة في ذلك؟
180
00:10:33,340 --> 00:10:36,010
إنهم مثلي ومثلك، ولكن أصغر.
181
00:10:37,553 --> 00:10:39,096
سيدهشك مدى اختلافهم.
182
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
لا يمكنك لوم نفسك على ما حدث.
183
00:10:46,854 --> 00:10:48,189
- أعرف.
- حقاً؟
184
00:10:48,272 --> 00:10:51,275
- نعم.
- لا يمكنك أن تفعل شيئاً حيال ذلك.
185
00:10:51,358 --> 00:10:54,361
كما كان يقول والدي،
"كل شيء يحدث لسبب وجيه."
186
00:10:55,822 --> 00:10:59,491
يبدو أن والدك كان يتفوه بالهراء.
مع كل احترامي.
187
00:10:59,575 --> 00:11:01,953
- نعم، ربما.
- هل تصدق ذلك؟
188
00:11:02,036 --> 00:11:06,498
هل تصدق حقاً
أن هناك مخططاً مسبقاً، في الأثير،
189
00:11:06,582 --> 00:11:07,750
ومصيرنا مقرر فيه؟
190
00:11:07,834 --> 00:11:10,336
- لست متأكداً من ذلك...
- هذا مجرد هراء.
191
00:11:10,419 --> 00:11:13,840
تحدث الأمور لأن البشر يتخذون قرارات،
192
00:11:13,923 --> 00:11:17,051
ويقومون بأفعال، وهذا ما يجعل الأمور تحدث.
193
00:11:17,134 --> 00:11:21,597
ويتولد من ذلك تأثير تصاعدي مع
194
00:11:21,680 --> 00:11:25,351
العالم الذي حولهم
يجعل أشخاصاً آخرين يتخذون قرارات.
195
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
تستمر الدورة، ويستمر التصاعد.
196
00:11:29,688 --> 00:11:31,273
حتى عند عدم حدوث ذلك،
197
00:11:31,357 --> 00:11:34,485
وحين تكون أحداث الحياة
غير متصلة بقرارات الآخرين،
198
00:11:34,568 --> 00:11:37,363
لا يكون ذلك اختباراً مرسلاً من الكون
199
00:11:37,446 --> 00:11:39,365
- للتحقق من قرارك.
- حسناً.
200
00:11:39,448 --> 00:11:43,535
لماذا قد يُصاب طفل معافى
في الـ5 من عمره بورم دماغي؟
201
00:11:43,619 --> 00:11:46,122
أو لماذا قد يدمر التسونامي قرية بأكملها؟
202
00:11:46,997 --> 00:11:49,125
قل لتلك العائلات إن كل شيء يحدث لسبب وجيه.
203
00:11:51,836 --> 00:11:55,464
لا، أحياناً يتخذ الناس قرارات،
وتقع المصائب،
204
00:11:55,547 --> 00:11:57,299
وعلينا التصرف حسب الوضع.
205
00:11:57,967 --> 00:12:01,720
أو يمكنك الانزواء والموت.
206
00:12:03,305 --> 00:12:06,225
كان من السيئ أن أقول ذلك،
207
00:12:06,308 --> 00:12:08,310
وأنا آسف يا صديقي.
208
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
مرحباً؟
209
00:12:18,279 --> 00:12:19,571
عزيزتي؟
210
00:12:23,117 --> 00:12:24,410
"ويندي"؟
211
00:12:29,665 --> 00:12:30,875
"جونا"؟
212
00:12:34,628 --> 00:12:36,338
هل من أحد في البيت؟
213
00:13:04,158 --> 00:13:06,785
- مرحباً.
- مرحباً يا أبي.
214
00:13:06,869 --> 00:13:08,495
أين أمكما؟
215
00:13:08,579 --> 00:13:10,247
- لا أدري.
- حسناً.
216
00:13:10,331 --> 00:13:12,416
شاهدا بقية الفيلم في الداخل.
217
00:13:12,499 --> 00:13:15,211
بدأ الجو يصبح بارداً.
سأتفقد الطابق العلوي، ثم أعود.
218
00:13:15,294 --> 00:13:17,338
- خذي ذلك.
- سآخذ ذلك.
219
00:13:31,518 --> 00:13:32,895
مرحباً.
220
00:13:32,979 --> 00:13:35,064
كان الولدان بمفردهما في الباحة.
221
00:13:35,147 --> 00:13:38,775
- لم يمض على ذلك سوى 5 دقائق.
- حسناً، ولكنها 5 دقائق.
222
00:13:38,860 --> 00:13:42,321
هل تريدني أن أنفجر بالبكاء أمامهما
أو أصعد إلى هنا؟
223
00:13:42,404 --> 00:13:44,656
- لقد اتخذت الخيار المناسب.
- حسناً.
224
00:13:44,740 --> 00:13:46,408
كان لدي الخيار على الأقل.
225
00:13:47,618 --> 00:13:50,872
- ماذا يمكنني أن أفعل كي تشعري بتحسن؟
- لا شيء يا "مارتي".
226
00:14:06,512 --> 00:14:08,014
- أهلاً يا سيدي.
- تمكنتم من المجيء.
227
00:14:08,097 --> 00:14:10,057
مرحباً. نعم، تمكنا من ذلك. كيف حالكم؟
228
00:14:10,141 --> 00:14:12,643
- أهلاً.
- هذه هي زوجتي، "إيلينا".
229
00:14:12,726 --> 00:14:14,311
إذن يا "ويندي"، ما هو عملك؟
230
00:14:14,896 --> 00:14:16,855
أعمل في الحملات الانتخابية.
231
00:14:16,939 --> 00:14:19,859
أو كنت أفعل ذلك في الماضي بأية حال.
232
00:14:19,942 --> 00:14:22,778
أنا ساهمت في إدارة آخر حملة
لانتخاب العمدة في مدينتي.
233
00:14:22,862 --> 00:14:25,489
هل يوجد فساد هناك
بقدر ما يوجد في "شيكاغو"؟
234
00:14:25,572 --> 00:14:27,116
لا تجعليني أبدأ بالحديث عن ذلك.
235
00:14:27,199 --> 00:14:28,659
- مرحباً.
- آسف على تأخري.
236
00:14:28,742 --> 00:14:31,370
آسف على تأخري يا "ديل".
"راؤول"، كيف تجد النبيذ؟
237
00:14:31,453 --> 00:14:33,080
- نعم؟
- مرحباً يا "مارتي".
238
00:14:33,539 --> 00:14:37,709
ألم أرك في مؤتمر التمويل والائتمان
في "شيكاغو" قبل بضعة أسابيع؟
239
00:14:38,502 --> 00:14:42,298
رباه. لا يمكن أن تراني أبداً
في مهرجانات الملل تلك.
240
00:14:42,381 --> 00:14:44,675
- حقاً؟
- نعم. أفهم ما تعنيه.
241
00:14:44,758 --> 00:14:45,885
اختر أهون الشرين.
242
00:14:45,968 --> 00:14:48,971
إما أن تستمع إلى المحاضرات
المليئة بالثرثرة
243
00:14:49,055 --> 00:14:51,182
أو تتحدث إلى إحدى النساء القبيحات.
244
00:14:51,807 --> 00:14:57,271
أي نوع من النساء؟ اللواتي يحضرن المؤتمرات
ويتمتعن بالذكاء ويعملن في القطاع المالي؟
245
00:14:57,354 --> 00:15:00,149
لا أعرف عما تتحدث.
246
00:15:00,232 --> 00:15:01,775
عليك الخروج من مأزقك بمفردك.
247
00:15:01,858 --> 00:15:03,485
ماذا تعني بالقبيحات؟
248
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
قبيحات. عنيت وحسب...
249
00:15:05,862 --> 00:15:07,489
- أنهن عميقات التفكير ويقدمن الرعاية.
- عليكما به.
250
00:15:07,573 --> 00:15:08,824
نعم. تراجع عن ذلك.
251
00:15:08,908 --> 00:15:11,327
سآخذ بنصيحة "ويندي" وأتراجع عما قلته.
252
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
تراجع عما قلته.
253
00:15:12,494 --> 00:15:14,705
حين يساورك الشك، خذ بنصيحة "ويندي".
254
00:15:14,788 --> 00:15:19,543
للدفاع قليلاً عن "بروس"،
كان دائماً أول شخص يزور المستشفى
255
00:15:19,626 --> 00:15:22,171
عند ولادة طفلينا.
أو على الأقل الطفل الثاني.
256
00:15:22,254 --> 00:15:24,548
- نعم.
- أو الرابع أو الخامس.
257
00:15:24,631 --> 00:15:25,632
أفضل 5.
258
00:15:25,716 --> 00:15:29,845
ولكن ذلك يعوض
عن إلقائه ذلك الخطاب في حفل زفافنا
259
00:15:29,929 --> 00:15:32,932
للتأكد من أن الإشبينة تعرف
في أية غرفة كان ينزل.
260
00:15:33,015 --> 00:15:35,309
نعم. كان لدي جناح.
261
00:15:38,437 --> 00:15:42,399
"ويندي"، سأذهب إلى معرض الشارع
غداً صباحاً. هلا ترافقيني من فضلك؟
262
00:15:42,483 --> 00:15:44,735
أود ذلك حقاً. شكراً.
263
00:15:44,818 --> 00:15:47,738
هذا جيد. سيتمكن الرجال من لعب الغولف.
264
00:15:48,572 --> 00:15:51,783
- أجل، يجب أن أذهب.
- "لويس"، هل تتمرن على التسديد؟
265
00:15:53,702 --> 00:15:56,122
- هذا مقنع.
- نعم، لم يكن ذلك...
266
00:15:56,205 --> 00:15:58,374
- لقد وجدت شيئاً فعلاً.
- حقاً؟
267
00:15:58,457 --> 00:16:01,460
نعم، بضعة أشياء في الواقع. كما ترى هنا،
268
00:16:01,543 --> 00:16:05,047
هذا العمود. عند رؤيته لأول مرة،
يبدو دون أية شوائب، صحيح؟
269
00:16:05,131 --> 00:16:07,633
ولكن إن نظرت عن كثب إلى هذه الحسابات،
270
00:16:07,716 --> 00:16:11,220
فإن الرقم العشري تم تدويره إلى رقم زوجي.
271
00:16:11,928 --> 00:16:12,929
ماذا يعني ذلك؟
272
00:16:13,014 --> 00:16:17,226
بصرف النظر عن هذا الأمر المستغرب
وبضعة تناقضات أخرى،
273
00:16:17,309 --> 00:16:19,061
كما تعلم،
274
00:16:19,145 --> 00:16:23,857
فإنه يجعلني أعتقد أن هناك ربما تحايل
في نصف هذه الحسابات.
275
00:16:23,940 --> 00:16:26,068
اشرح ذلك بشكل يفهمه الشخص العادي من فضلك.
276
00:16:26,943 --> 00:16:29,905
أعني أنها مختلقة كلياً.
277
00:16:29,989 --> 00:16:33,284
ويمكنك تصحيح كلامي إن كنت مخطئاً،
ولكن يثير فضولي أن أعرف
278
00:16:34,618 --> 00:16:37,079
إن كانت هذه الحسابات الزائفة قد أُضيفت
279
00:16:37,163 --> 00:16:40,666
كاختبار من نوع ما
للمديرين الماليين المحتملين.
280
00:16:43,044 --> 00:16:47,256
- وإن لم تكن كذلك؟
- سيوصلني ذلك إلى النقطة الثانية.
281
00:16:47,339 --> 00:16:49,050
لست متأكداً كيف أقول هذا،
282
00:16:49,133 --> 00:16:55,264
ولكن يبدو من المحتمل
أن أحدهم يختلس من نصف هذه الحسابات.
283
00:16:56,473 --> 00:16:58,225
يسرق مني؟
284
00:16:59,518 --> 00:17:01,228
لن أوجه أية اتهامات.
285
00:17:01,312 --> 00:17:05,316
أتخيل أن لديك شكوكاً فعلاً،
وإلا ما كنت لتأتي إلينا.
286
00:17:06,858 --> 00:17:08,527
نعم.
287
00:17:09,778 --> 00:17:13,865
سيد "ديل ريو"، هذا بالضبط مستوى
العناية والدقة الذي ستريده.
288
00:17:13,949 --> 00:17:18,120
أود نيل التقدير على ذلك،
ولكن من الواضح أن أثمن شيء لدي
289
00:17:18,204 --> 00:17:23,209
هو صداقتي مع هذا الرجل،
الذي لا توظفه أية شركة أخرى في "شيكاغو".
290
00:17:27,629 --> 00:17:29,715
هل تود أن نعمل معاً؟
291
00:17:30,591 --> 00:17:33,719
- نعم، أظن أننا...
- كنت أسأل السيد "بيرد".
292
00:17:33,802 --> 00:17:35,221
حسناً.
293
00:17:36,680 --> 00:17:38,807
مع الأسف، قائمة عملائي مليئة.
294
00:17:41,977 --> 00:17:43,520
يؤسفني سماع ذلك.
295
00:17:46,565 --> 00:17:51,362
ولكن شكراً على حضورك.
نعم، العمل غزير في الوقت الحاضر،
296
00:17:51,445 --> 00:17:54,823
ولكنني أقدر حضورك. سُررت جداً بمقابلتك.
297
00:17:57,368 --> 00:18:01,080
دعني على الأقل أكافئك على تحليلك العميق.
298
00:18:01,163 --> 00:18:02,539
هذا من دواعي سروري.
299
00:18:02,623 --> 00:18:03,957
- هل أنت متأكد؟
- نعم.
300
00:18:04,040 --> 00:18:07,711
لدينا شراكات مع منتجعات
في كل أنحاء العالم.
301
00:18:07,794 --> 00:18:10,839
هل تود أنت وعائلتك الانضمام إلينا
في عطلة نهاية أسبوع مطولة؟
302
00:18:10,922 --> 00:18:12,508
- نعم.
- إنه عرض لطيف.
303
00:18:12,591 --> 00:18:14,926
ولكنه ليس وقتاً مناسباً لي.
304
00:18:17,679 --> 00:18:20,307
- شكراً يا سيد "ديل ريو".
- طاب يومك.
305
00:18:22,143 --> 00:18:25,979
هل أنت مجنون؟
كان ذلك كالعثور على ورقة يانصيب رابحة
306
00:18:26,062 --> 00:18:28,899
تحت حذائك، وأنت تركته يذهب بكل بساطة.
307
00:18:29,566 --> 00:18:31,943
لا نعرف ما هي انتماءاته.
308
00:18:32,027 --> 00:18:34,946
لماذا؟ لأنه إسباني؟
أنت الآن تطلق أحكاماً مسبقة.
309
00:18:35,030 --> 00:18:36,031
لا.
310
00:18:36,115 --> 00:18:37,949
لا. هل تعرف ما هو عمله
يا صاحب الضمير الحي؟
311
00:18:38,033 --> 00:18:39,868
إنه يبلط، ويعمل بالجص.
312
00:18:39,951 --> 00:18:43,038
بدت محفظته الاستثمارية متنوعة أكثر
من مجال البلاط.
313
00:18:43,872 --> 00:18:47,376
حسناً، أنت كالذي يجعل الجميع
يتأخرون عن حضور الحفلة
314
00:18:47,459 --> 00:18:50,629
لأن عليك أخذ دواء أذنيك.
315
00:18:50,712 --> 00:18:53,882
- هذه نكتة جيدة.
- نعم.
316
00:18:53,965 --> 00:18:55,842
أنت تغيظني يا رجل.
317
00:19:04,810 --> 00:19:07,103
تروي أيتها المرأة العجيبة.
ألم يكن بوسعك الانتظار؟
318
00:19:07,188 --> 00:19:08,314
ليس ثقيلاً.
319
00:19:08,397 --> 00:19:10,065
- مرحباً يا "سكوتي".
- كيف حالك؟
320
00:19:10,149 --> 00:19:13,277
- أنا بأفضل حال. ألا أبدو كذلك؟
- بالطبع.
321
00:19:14,445 --> 00:19:16,280
هاك.
322
00:19:16,363 --> 00:19:17,698
أليست جميلة؟
323
00:19:18,282 --> 00:19:21,117
اشترى آل "بيرس" واحدة جديدة،
لذلك سمحوا لي بأخذها.
324
00:19:21,202 --> 00:19:23,620
يجدر بهم ذلك،
باعتبار ما تبذلين من جهد في عملك لحسابهم.
325
00:19:23,704 --> 00:19:25,121
أحتاج إلى المال.
326
00:19:25,872 --> 00:19:29,335
- مهلاً. لماذا؟
- لا يمكن شراء أي شيء بالابتسامات.
327
00:19:29,960 --> 00:19:33,214
رباه. هل أعطيت الخال "جاك" مالاً مجدداً؟
328
00:19:33,297 --> 00:19:36,508
لديه فكرة جنونية. لا أدري.
329
00:19:36,592 --> 00:19:39,886
لديه الكثير من الأفكار التجارية.
وجميعها تسمى شرب الكحول.
330
00:19:39,970 --> 00:19:41,180
هو وكذلك جدي.
331
00:19:41,847 --> 00:19:44,558
- ما هذه؟
- هذه؟
332
00:19:44,641 --> 00:19:49,271
تضعين الديدان في طرف الخطاف،
ثم تضعين ذلك في المياه، و...
333
00:19:49,355 --> 00:19:51,064
يا للمتذاكي اللعين!
334
00:19:51,147 --> 00:19:53,817
سنذهب في رحلة لصيد الأسماك.
بعد توصيل طاولتك.
335
00:19:53,900 --> 00:19:56,111
شكراً على إقناعه بالخروج من المنزل.
336
00:19:56,195 --> 00:19:57,196
ها هي تبدأ.
337
00:19:57,279 --> 00:19:59,281
ابني المتباري في الرياضيات.
338
00:19:59,365 --> 00:20:03,535
هل تدرك أن عليك الوقوف في نهر طوال ساعات
بينما ترتدي مئزراً مطاطياً؟
339
00:20:03,619 --> 00:20:06,121
- يُسمونها سراويل الصيد.
- يُسمونها سراويل الصيد.
340
00:20:06,205 --> 00:20:07,414
لا يهم.
341
00:20:07,498 --> 00:20:10,209
هل هذا كل شيء؟ لأننا سنعود إلى منزلك،
342
00:20:10,292 --> 00:20:11,835
- ثم ننطلق في رحلتنا.
- انتظر.
343
00:20:11,918 --> 00:20:13,587
- سأفعل ذلك.
- انتظر.
344
00:20:14,421 --> 00:20:16,423
رباه. لقد فقدت صوابها.
345
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
أمي؟
346
00:20:19,593 --> 00:20:21,803
لا تضعي أي ثقل عليه.
347
00:20:21,887 --> 00:20:24,014
- سأتصل بالطوارئ.
- أنا بخير.
348
00:20:24,097 --> 00:20:26,308
هيا. دعيني أمسك بذراعك.
349
00:20:26,392 --> 00:20:27,601
جاهزة؟ 1، 2...
350
00:20:27,684 --> 00:20:29,936
- حسناً. تول القيادة.
- نعم.
351
00:20:30,020 --> 00:20:31,187
انتبه لساقها وحسب.
352
00:20:32,147 --> 00:20:34,691
انتبه لساقها. ها نحن ذا. برفق.
353
00:21:09,851 --> 00:21:12,479
- مرحباً؟
- انضم إلي في الطابق السفلي لاحتساء شراب.
354
00:21:16,567 --> 00:21:20,028
أليست الصالة مقفلة؟
355
00:21:20,111 --> 00:21:21,405
ليس لنا.
356
00:21:22,989 --> 00:21:25,241
حسناً. سأراك بعد قليل.
357
00:21:31,122 --> 00:21:32,999
نخب مباراة رابحة في الغولف.
358
00:21:33,834 --> 00:21:35,752
- اخترت شريكاً جيداً.
- نعم.
359
00:21:39,631 --> 00:21:42,843
ثمن الكأس من هذا الكونياك 175 دولاراً.
360
00:21:42,926 --> 00:21:45,596
ينتابني شعور
بأن هذا اللقاء لا يقتصر على الغولف.
361
00:21:48,264 --> 00:21:50,767
يعجبني أنك لا تتحمل الهراء أبداً.
362
00:21:51,893 --> 00:21:53,144
أو تشجعه.
363
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
لا أنت ولا "ويندي".
364
00:21:55,772 --> 00:21:57,899
التي تعشقها "إيلينا" بالمناسبة.
365
00:21:58,442 --> 00:22:00,193
أظن أنها ستتركني من أجلها.
366
00:22:01,194 --> 00:22:02,613
لن يفاجئني ذلك.
367
00:22:02,696 --> 00:22:05,073
تحدثت إليها "ويندي" عما حدث.
368
00:22:06,325 --> 00:22:07,868
- الحادث.
- نعم.
369
00:22:08,827 --> 00:22:10,829
نحن مررنا بأمر مشابه.
370
00:22:11,663 --> 00:22:13,499
لقد صدمنا بشدة.
371
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
يؤسفني سماع ذلك.
372
00:22:15,959 --> 00:22:20,506
لا أحب التحدث عن ذلك كثيراً،
ولكن هناك دائماً شخصاً غبياً يقول،
373
00:22:20,589 --> 00:22:24,760
"أعرف كيف تشعر"
أو "كل شيء يحدث لسبب وجيه."
374
00:22:29,305 --> 00:22:31,266
أعرف أنك متحفظ،
375
00:22:33,394 --> 00:22:35,353
ولكنني أريدك أن تعمل لحسابي.
376
00:22:38,982 --> 00:22:40,358
لغسيل أموالك.
377
00:22:42,235 --> 00:22:47,699
ستتمكن من كسب ما يكفي
لدفع الأقساط المدرسية لأحفاد أحفادك.
378
00:22:48,324 --> 00:22:49,743
تعرف كيف تسير الأمور.
379
00:22:50,619 --> 00:22:53,246
تظن أن حياتك تسير في اتجاه معين،
380
00:22:53,329 --> 00:22:56,291
ثم تنظر وتجدها مختلفة.
381
00:22:56,374 --> 00:22:59,878
هكذا، بلمح البصر، تتغير.
382
00:22:59,961 --> 00:23:03,048
- خذ ما يمكنك أخذه ما دمت قادراً.
- ولكنني...
383
00:23:04,007 --> 00:23:05,133
كما تعلم...
384
00:23:06,342 --> 00:23:07,928
ماذا؟ المخاطر؟
385
00:23:10,639 --> 00:23:11,640
نعم.
386
00:23:11,723 --> 00:23:14,976
أفهم ذلك، ولكن ليس عليك القلق بشأن المخاطر
387
00:23:15,060 --> 00:23:16,687
إلا إن كنت لامبالياً أو غبياً.
388
00:23:16,770 --> 00:23:19,898
وأنت لست كذلك. دعني أكون صريحاً.
389
00:23:19,981 --> 00:23:23,485
كلفني رب عملي بإيجاد مدير مالي أصيل.
390
00:23:24,194 --> 00:23:27,573
لذا فأي شخص أختاره يمكنه أن يشكل خطراً.
391
00:23:31,409 --> 00:23:32,828
من هو رب عملك؟
392
00:23:35,497 --> 00:23:37,749
لديك فكرة جلية، أنا متأكد من ذلك.
393
00:23:41,962 --> 00:23:46,091
هناك شركات مرموقة تتعامل طوال الوقت
مع عملاء يبغون السرية و...
394
00:23:46,174 --> 00:23:48,635
أخذت تلك المحفظة الاستثمارية
إلى 50 مستثمراً.
395
00:23:48,719 --> 00:23:51,597
إما أنهم لم يلاحظوا أية تناقضات
396
00:23:51,680 --> 00:23:54,516
أو أن خوفهم الشديد منعهم من إبداء آرائهم.
397
00:23:55,892 --> 00:24:00,355
لا أحتاج إلى شخص باهر الذكاء وحسب،
بل عليه أيضاً أن يتحلى بالنزاهة.
398
00:24:00,438 --> 00:24:04,526
لأن النزاهة يا صديقي
هي الدرع الواقي من الجشع والغرور.
399
00:24:06,111 --> 00:24:08,572
تريد من شخص نزيه أن يقوم بعمل
400
00:24:08,655 --> 00:24:10,657
يتجاهل فيه مبادئه الأخلاقية.
401
00:24:10,741 --> 00:24:12,951
مبادئ المجتمع أم مبادئك أنت؟
402
00:24:13,034 --> 00:24:15,453
كلاهما على الأرجح،
403
00:24:15,537 --> 00:24:20,333
- فالناس يعيشون وفقاً لعقد اجتماعي، صحيح؟
- حسناً. أي عمل ستتولى إذن؟
404
00:24:20,416 --> 00:24:23,003
- شركات التبغ الكبيرة؟
- لا.
405
00:24:23,086 --> 00:24:24,420
"جاي بي مورغان"؟
406
00:24:26,381 --> 00:24:27,841
ما هو الفرق؟
407
00:24:29,760 --> 00:24:33,179
الأخيرة تتعامل في سوق موجودة أصلاً.
408
00:24:33,263 --> 00:24:36,850
تعني إذن أنه لعدم كونك من يقوم بالتصنيع،
409
00:24:36,933 --> 00:24:39,394
يمكنك تجاهل التعارض في المبادئ الأخلاقية؟
410
00:24:39,477 --> 00:24:43,899
قد أجادلك بأن هذه مسألة أكثر تعقيداً.
411
00:24:43,982 --> 00:24:45,275
حسناً، هذا عادل بما يكفي.
412
00:24:45,358 --> 00:24:47,903
لنفترض إذن أنه لا يوجد عقد اجتماعي.
413
00:24:49,320 --> 00:24:50,864
ما هي مبادئك الأخلاقية؟
414
00:24:52,032 --> 00:24:54,951
الأمر الوحيد
الذي يفوق كل الأمور الأخرى أهمية؟
415
00:24:56,036 --> 00:24:59,540
- حماية عائلتي وإعالتهم.
- بالضبط.
416
00:24:59,623 --> 00:25:01,833
ستتمكن من إعالتهم.
417
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
أكثر مما يمكنك أن تتخيل.
418
00:25:06,129 --> 00:25:09,465
لأنك أفضل من رأيته على الإطلاق يا "مارتي".
419
00:25:10,801 --> 00:25:13,762
وسنحميك. ولكن يوجد أمر واحد أطلبه.
420
00:25:15,639 --> 00:25:17,599
- لا أريد "بروس".
- "بروس"؟
421
00:25:18,308 --> 00:25:21,770
لقد أسس الشركة.
إنه أعز أصدقائي منذ أيام الجامعة.
422
00:25:21,853 --> 00:25:26,024
وأراهن أن ما يزعجك بشأن الذين مثل "بروس"،
423
00:25:26,107 --> 00:25:30,904
هو نفس ما يجعل شركة "جون كيو بابليك"
تثق به لتكليفه بإدارة الأموال.
424
00:25:30,987 --> 00:25:34,825
وقد أحتاج إلى تلك الاعتمادات
لغسيل أي شيء من دون كشفه.
425
00:25:34,908 --> 00:25:39,287
بالإضافة إلى أنه لن يكون لديه أي سبب
يدعوه إلى التعامل مع حساباتك إطلاقاً.
426
00:25:39,370 --> 00:25:42,791
هل نضيف الوفاء لأصدقائك
إلى مبادئك الأخلاقية الشخصية؟
427
00:25:43,750 --> 00:25:44,960
نعم.
428
00:25:45,836 --> 00:25:49,547
هل أنا مخطئ في ظني
أنك تبدو كشخص يريد تولي العمل؟
429
00:25:51,299 --> 00:25:54,344
لا. هذه طريقتي في التفكير.
أستعرض السيناريو في فكري.
430
00:26:00,475 --> 00:26:03,770
في عالم آخر، هذا محتمل.
431
00:26:04,479 --> 00:26:07,148
ولكن في هذا العالم، عالم الواقع،
432
00:26:09,275 --> 00:26:11,402
لا يمكن أن تقبل "ويندي" بذلك.
433
00:26:15,281 --> 00:26:18,034
ويمكنني احترام ذلك. صدقني.
434
00:26:23,790 --> 00:26:24,875
بصحتك.
435
00:26:32,758 --> 00:26:35,051
"لويس زينر"، 37 عاماً، من "إيفانستن".
436
00:26:35,135 --> 00:26:37,971
يقوم بغسيل ملايين
عبر شركات وهمية وراء البحار.
437
00:26:38,054 --> 00:26:40,974
- للإرهاب؟
- هذا بالأحرى متعلق بالمخدرات يا سيدي.
438
00:26:41,057 --> 00:26:42,934
رباه! اسمع.
439
00:26:43,018 --> 00:26:47,731
- نحن نطارد "بن لادن".
- يوجد تجار مخدرات هنا في كل الأرجاء.
440
00:26:47,814 --> 00:26:51,818
لم يعد أحد يكافح المخدرات.
تول التحقيق في المصارف وحسب.
441
00:26:51,902 --> 00:26:55,280
غاسلو الأموال أمثال "زينر"
هم الوسيلة للوصول إلى الزعماء الكبار.
442
00:26:55,363 --> 00:26:57,407
قم بعملك بحق السماء أيها العميل "بيتي".
443
00:26:59,242 --> 00:27:00,493
أنت...
444
00:27:02,370 --> 00:27:03,705
أنا مجرد محاسب.
445
00:27:03,789 --> 00:27:05,999
لست مجرد محاسب.
446
00:27:06,624 --> 00:27:10,921
- "سكوتي"، هل اشتريت الدواء لي؟
- نعم، إنه فوق فرن المايكروويف.
447
00:27:14,465 --> 00:27:18,553
ربما ليس العمل وحده ما يسبب لك التوتر.
448
00:27:19,637 --> 00:27:21,056
في الواقع،
449
00:27:21,139 --> 00:27:23,850
- هل يزعجك أنها لا تزال هنا؟
- لا.
450
00:27:23,934 --> 00:27:26,978
أعرف كيف تجري الأمور بينكما أحياناً.
451
00:27:27,062 --> 00:27:31,232
إما أنها تتعافى هنا أو تتعثر في منزلها.
452
00:27:31,316 --> 00:27:34,986
- فأضطر إلى تفقدها كل يوم.
- كل يوم؟
453
00:27:35,070 --> 00:27:37,572
- كل يومين.
- حسناً.
454
00:27:38,865 --> 00:27:41,117
أنت تتعامل مع أمور كثيرة الآن.
455
00:27:41,201 --> 00:27:44,329
لا. ولكن ليس هذا ما تخيلته
456
00:27:44,412 --> 00:27:46,581
حين أردت أن أكون عميلاً فدرالياً.
457
00:27:47,498 --> 00:27:48,499
حسناً.
458
00:27:52,879 --> 00:27:57,092
أنا في "شيكاغو" بحق السماء.
هناك أشياء أكثر بكثير يمكنني القيام بها.
459
00:27:57,175 --> 00:28:00,220
- انتقل إذن.
- ليس الأمر بهذه البساطة.
460
00:28:00,303 --> 00:28:03,514
لم لا؟ الحياة أقصر من أن نعيشها بتعاسة.
461
00:28:03,598 --> 00:28:06,101
وأن تضطر أنت إلى السماع عن ذلك كل يوم؟
462
00:28:06,184 --> 00:28:07,018
نعم.
463
00:28:07,853 --> 00:28:10,563
- شكراً يا "سكوتي".
- كيف تشعرين يا أمي؟
464
00:28:10,646 --> 00:28:13,316
أفضل بكثير. سأغادر منزلك في القريب العاجل.
465
00:28:19,655 --> 00:28:23,201
- لماذا تضعين الماكياج؟
- لأن لدي مقابلة عمل.
466
00:28:23,284 --> 00:28:26,037
أحضري جزمتي. إنها قرب حذائي الرياضي.
467
00:28:26,121 --> 00:28:27,205
حسناً.
468
00:28:30,792 --> 00:28:33,544
ها هي. هناك يا عزيزتي. ممتاز.
469
00:28:33,628 --> 00:28:35,088
شكراً يا عزيزتي.
470
00:28:35,881 --> 00:28:37,465
ما هي مقابلة العمل؟
471
00:28:38,133 --> 00:28:44,472
مقابلة العمل هي حين تلتقي أمك بشخص ما،
ويطرح عليها أسئلة كثيرة،
472
00:28:44,555 --> 00:28:48,226
عن الأماكن التي درست
وعملت فيها سابقاً مثلاً.
473
00:28:48,309 --> 00:28:50,729
وسيكونون أغبياء إن لم يوظفوك.
474
00:28:50,812 --> 00:28:52,438
وإن أحبوا أمك،
475
00:28:52,522 --> 00:28:55,191
سيعطونها مالاً لكي تعمل معهم.
476
00:28:55,275 --> 00:28:57,819
إن حصلت على عمل،
لن تمضي الكثير من الوقت هنا.
477
00:28:58,486 --> 00:29:02,532
عزيزتي، سأكون دائماً هنا من أجلك.
478
00:29:02,615 --> 00:29:07,703
حتى إن لم أكن قريبة منك،
يمكنك الاتصال بي وسأرد على اتصالك.
479
00:29:12,708 --> 00:29:15,503
- يا لك من فتاة تدللها أمها!
- أحتاج إلى مساعدتك اليوم.
480
00:29:15,586 --> 00:29:19,299
عليك الاعتناء بأبيك.
تأكدي من أنه يحسن الاعتناء بـ"جونا".
481
00:29:19,382 --> 00:29:20,383
حسناً.
482
00:29:20,466 --> 00:29:21,551
- ستنجحين بهذا.
- حسناً.
483
00:29:21,634 --> 00:29:22,844
- أحبك.
- أحبك.
484
00:29:22,928 --> 00:29:24,054
إلى اللقاء.
485
00:29:36,858 --> 00:29:40,195
- هنا!
- حسناً.
486
00:29:40,278 --> 00:29:43,156
حسناً. هنا. متى يمكنني المجيء لأخذك؟
487
00:29:43,239 --> 00:29:45,491
لا أدري. سأتدبر أمري.
488
00:29:47,160 --> 00:29:48,161
أحبك.
489
00:29:59,130 --> 00:30:00,340
- مرحباً.
- مرحباً يا فتاة.
490
00:30:00,423 --> 00:30:02,217
- مرحباً.
- ادخلي.
491
00:30:27,617 --> 00:30:30,786
- هل أعرفك؟
- اطلب من أمي الخروج.
492
00:30:30,871 --> 00:30:32,747
سأتصل حين أرحل!
493
00:30:37,002 --> 00:30:40,755
- أمي. ما هذا بحق السماء؟
- غادر هذا المكان!
494
00:30:40,839 --> 00:30:42,340
لا. أعطيني ذلك.
495
00:30:42,423 --> 00:30:44,425
لا، توقف!
496
00:30:51,892 --> 00:30:52,976
مهلاً. أين تحتفظ به؟
497
00:30:54,685 --> 00:30:57,313
رباه، توقف!
498
00:30:59,565 --> 00:31:01,067
- رباه!
- مهلاً!
499
00:31:02,986 --> 00:31:06,197
- لا تقترب مني.
- توقفي.
500
00:31:06,281 --> 00:31:09,367
- أمي!
- إياك أن تلمسني!
501
00:31:09,450 --> 00:31:10,451
مهلاً! توقفي!
502
00:31:10,535 --> 00:31:12,537
إن لمستني ثانية، أقسم بالله
503
00:31:12,620 --> 00:31:14,956
إنني سأخبر رؤساءك أنك اعتديت علي.
504
00:31:15,040 --> 00:31:18,543
- ما خطبك بحق السماء؟
- أنت! لا تقترب مني!
505
00:31:19,878 --> 00:31:21,212
سحقاً!
506
00:31:30,471 --> 00:31:32,557
جاهزة؟ حان وقت النوم. هيا بنا.
507
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
لا، واحدة أخرى فقط.
508
00:31:35,601 --> 00:31:38,813
ولكنني أشعر بالعطش. أحتاج إلى الماء.
509
00:31:38,897 --> 00:31:42,025
ما علاقة ذلك بالرسوم المتحركة؟
510
00:31:42,108 --> 00:31:44,194
أتريدينني أن أحضر لك بعض الماء؟
511
00:31:44,819 --> 00:31:47,030
يمكننا أن نقرأ قصة قبل النوم.
512
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
أريد أبي أن يفعل ذلك.
513
00:31:50,867 --> 00:31:53,077
سيفعل أبوك ذلك. هيا بنا. حسناً.
514
00:31:55,580 --> 00:31:56,789
تمني لأمك ليلة طيبة.
515
00:31:56,872 --> 00:31:58,333
طابت ليلتك.
516
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
أنت هنا.
517
00:32:28,947 --> 00:32:30,991
- آسفة.
- لا داعي للأسف.
518
00:32:33,826 --> 00:32:36,287
أريدك أن تعرف أنني أتحسن.
519
00:32:38,081 --> 00:32:41,542
وأعرف أنني...
520
00:32:41,626 --> 00:32:46,965
أدرك جيداً
أنني كنت بعيدة عن الطفلين، وعنك.
521
00:32:47,048 --> 00:32:50,885
ولكنني لا أستطيع التخلص من هذا الشعور.
522
00:33:00,311 --> 00:33:02,522
كنت أقتحم المنازل في طفولتي.
523
00:33:04,857 --> 00:33:05,941
ماذا؟
524
00:33:08,819 --> 00:33:11,406
لم أكن آخذ شيئاً، ولكنني...
525
00:33:13,574 --> 00:33:16,369
كنت أحتسي زجاجة جعة أو اثنتين.
لذلك أظن أنني...
526
00:33:17,120 --> 00:33:19,289
أظن أنني أخذت تلك الأشياء، ولكن...
527
00:33:19,998 --> 00:33:21,582
رباه، كان ذلك يجعلني أشعر بالحرية.
528
00:33:22,333 --> 00:33:24,252
كنت أشعر بأنني شخص آخر.
529
00:33:25,378 --> 00:33:31,009
كنت أتمدد على تلك الأرائك الكبيرة و...
530
00:33:31,092 --> 00:33:32,385
رباه، كنت أشعر بـ...
531
00:33:32,468 --> 00:33:36,472
ذلك القماش النظيف تحت ذراعي وساقي.
532
00:33:36,556 --> 00:33:38,558
رباه، كان ذلك...
533
00:33:38,641 --> 00:33:40,268
كان مريحاً جداً.
534
00:33:44,647 --> 00:33:48,859
ثم كنت أدرك الواقع الأليم
أنني لا أنتمي إلى ذلك المكان.
535
00:33:53,114 --> 00:33:54,907
لم أكن أنتمي إلى ذلك المكان.
536
00:33:56,284 --> 00:33:58,869
ولذلك كنت أسيء التصرف قليلاً.
537
00:34:01,372 --> 00:34:03,624
كنت أنقل الصور الموضوعة في إطارات.
538
00:34:06,419 --> 00:34:12,300
كنت أضع فراشي الأسنان رأساً على عقب،
وأضع ملوناً أزرق للطعام في الحليب.
539
00:34:17,972 --> 00:34:20,100
ولسبب من الأسباب، مؤخراً،
540
00:34:22,477 --> 00:34:24,437
هذا ما كنت أشعر به.
541
00:34:26,272 --> 00:34:27,773
كأنني محتالة.
542
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
بدأ يحدث هذا قبل وقوع الحادث.
543
00:34:31,944 --> 00:34:35,573
ولا بأس بذلك.
كنت قادرة على التعامل معه، لأنني
544
00:34:35,656 --> 00:34:38,159
كنت أعرف دائماً أنني أعتني جيداً بولدي.
545
00:34:38,243 --> 00:34:39,785
والآن، لا أستطيع أن أفعل حتى ذلك.
546
00:34:39,869 --> 00:34:42,830
وأنا غارقة في الأفكار طوال الوقت،
547
00:34:42,913 --> 00:34:48,253
وأعيش أزمة وجودية كبيرة.
548
00:34:55,718 --> 00:34:58,096
اسمعي. أتريدين الذهاب إلى مكان ما؟
549
00:34:59,180 --> 00:35:02,142
- إلى أين؟
- لتمضية عطلة.
550
00:35:02,225 --> 00:35:03,434
بالميزانية التي لدينا؟
551
00:35:04,852 --> 00:35:08,106
قابلت عميلاً محتملاً قبل فترة،
552
00:35:08,189 --> 00:35:11,317
ولديه منتجعات في كل الأنحاء،
وعرض علي رحلة.
553
00:35:12,277 --> 00:35:14,779
يبدو أن هناك شروطاً للعرض.
554
00:35:15,446 --> 00:35:17,573
لا. إنه للتعبير عن شكره.
555
00:35:17,657 --> 00:35:20,368
- على ماذا؟
- لقد تفحصت محفظته الاستثمارية.
556
00:35:21,952 --> 00:35:25,039
لماذا هو عميل محتمل وليس فعلياً إذن؟
557
00:35:26,832 --> 00:35:31,629
يقول إنه يعمل في مجال البلاط،
ولست متأكداً من ذلك.
558
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
لا أعرف إن كان ذلك غطاءً لأعمال إجرامية.
559
00:35:35,007 --> 00:35:38,010
- لا أدري.
- هل تعني أنه في المافيا؟
560
00:35:38,093 --> 00:35:41,055
لا أدري، ولكن الرحلة هي بصدق
للتعبير عن شكره.
561
00:35:41,139 --> 00:35:43,974
وباعتبار المبلغ الذي وفرته عليه،
562
00:35:44,058 --> 00:35:46,352
فإن كلفة الرحلة تافهة بالمقارنة.
563
00:35:47,102 --> 00:35:50,690
ماذا ستفعل
حين يطلب منك العمل لحسابه مجدداً؟
564
00:35:52,358 --> 00:35:56,196
سأقوم بتقليد "بارتلبي" وأقول،
565
00:35:56,279 --> 00:35:57,738
"أفضل عدم القيام بذلك."
566
00:35:59,532 --> 00:36:03,828
نحتاج إلى عطلة. إن طلب مني إلقاء نظرة
على محفظته الاستثمارية من وقت إلى آخر،
567
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
ما الضرر في ذلك؟
568
00:36:07,623 --> 00:36:10,585
ألم تريديني دائماً أن أتصرف بعفوية؟
569
00:36:12,378 --> 00:36:13,671
هذه فرصتي.
570
00:36:13,754 --> 00:36:15,256
بربك. وافقي.
571
00:36:16,799 --> 00:36:19,469
- قد يكون أمراً ممتعاً.
- نعم، قد يكون كذلك.
572
00:36:23,723 --> 00:36:27,185
- لا تدع أمرك ينكشف.
- لا تقل شيئاً إذن.
573
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
ماذا تفعل لـ"ديل" بالضبط؟
574
00:36:32,440 --> 00:36:34,066
ماذا تفعل لـ"ديل"؟
575
00:36:34,149 --> 00:36:36,319
ألا نفعل جميعاً نفس الأمور؟
576
00:36:37,612 --> 00:36:40,281
نقوم بغسيل الأموال؟
577
00:36:51,709 --> 00:36:53,669
ذكرني بألا أشك أبداً في حدسك.
578
00:36:54,629 --> 00:36:58,841
عدم مزج الفودكا والويسكي
لا يتطلب أي حدس يا صديقي.
579
00:36:58,924 --> 00:37:01,594
لا أتحدث عن ذلك. أعني "ديل".
580
00:37:02,303 --> 00:37:03,304
هو.
581
00:37:04,179 --> 00:37:05,431
لا أعرف.
582
00:37:06,641 --> 00:37:08,893
- ما الذي لا تعرفه؟
- تعلم...
583
00:37:08,976 --> 00:37:11,103
أرجو أنك لا تنوي القيام بهذا.
584
00:37:11,186 --> 00:37:13,814
لا. أعني، ليس بالضبط، ولكن...
585
00:37:16,025 --> 00:37:17,067
ولكن ماذا؟
586
00:37:19,362 --> 00:37:23,073
نظرياً، هذا ما أفعله.
587
00:37:23,157 --> 00:37:25,868
أنقل الأموال عبر الحسابات.
أقوم بذلك فعلاً.
588
00:37:25,951 --> 00:37:26,952
صحيح.
589
00:37:27,036 --> 00:37:31,332
ولن ينكشف أمرنا
إلا إن قام شخص مثلك بالثرثرة.
590
00:37:31,416 --> 00:37:32,667
- أنا؟
- صحيح.
591
00:37:32,750 --> 00:37:33,876
هل تمازحني؟
592
00:37:33,959 --> 00:37:36,629
أعرف ما تفعله عصابات المخدرات.
لقد شاهدت فيلم "ترافيك".
593
00:37:36,712 --> 00:37:37,838
هل تمازحني؟
594
00:37:37,922 --> 00:37:40,758
أنا مستعد لأي شيء، ولكن لا أهمية لذلك حقاً
595
00:37:40,841 --> 00:37:44,970
لأن لديك عادة مميزة بإخبار زوجتك كل شيء.
596
00:37:45,054 --> 00:37:47,307
- وهي لن تقبل أبداً بذلك.
- قلت له ذلك.
597
00:37:47,390 --> 00:37:51,852
يمكنك إخفاء الأمر عنها،
ولكنها ستلاحظ المال الإضافي في حسابك.
598
00:37:51,936 --> 00:37:54,939
مفهوم؟ مشروبات "بلودي ماري". رائع.
599
00:37:58,651 --> 00:38:01,529
مرحباً. كيف تشعرين؟
600
00:38:01,612 --> 00:38:05,366
- كأنني على وشك الذهاب في جولة.
- الغرفة الخلفية جاهزة.
601
00:38:06,033 --> 00:38:08,411
ألا يزال يشخر كديناصور صغير؟
602
00:38:08,494 --> 00:38:12,957
- يمكنك النوم في خيمتنا في الخارج.
- وضعت بعض سدادات الأذن قرب سريرك.
603
00:38:13,040 --> 00:38:16,126
- أين أضع دواءك؟
- في سلة المهملات.
604
00:38:16,210 --> 00:38:18,379
سأكتفي بحبوب المهدئ.
605
00:38:18,463 --> 00:38:20,881
ما أحتاج إليه حقاً هو مرحاض من الخزف.
606
00:38:21,716 --> 00:38:24,385
إن رأيت مبولة سرير مرة أخرى، سأصرخ.
607
00:38:24,469 --> 00:38:27,763
حسناً يا أمي. وضعت حواجز هناك من أجلك.
608
00:38:27,847 --> 00:38:30,725
لا تنسي ما قاله الطبيب
عن إبقاء ساقك مرتفعة.
609
00:38:31,642 --> 00:38:33,102
المكان جميل هنا.
610
00:38:33,686 --> 00:38:35,145
مرحباً، هنا المنتجع النهاري. كيف أخدمك؟
611
00:38:37,315 --> 00:38:38,608
أتعلمين؟
612
00:38:40,234 --> 00:38:43,654
لقد قدم لي "ديل" عرضاً سخياً جداً
613
00:38:43,738 --> 00:38:47,032
للعمل لحسابه، وعمله هو بالضبط كما ظننا.
614
00:38:48,242 --> 00:38:51,787
عرفنا أن ذلك سيحدث على الأرجح.
هل أجبته بالرفض؟
615
00:38:53,998 --> 00:38:54,999
"مارتي"؟
616
00:38:56,626 --> 00:38:57,627
ماذا قلت؟
617
00:38:58,336 --> 00:39:02,423
رفضت عرضه. تعلمين...
618
00:39:02,507 --> 00:39:03,799
لا، لا أعلم.
619
00:39:06,093 --> 00:39:08,095
هل هناك أمر تريد مناقشته؟
620
00:39:09,263 --> 00:39:10,973
لا. لا أظن ذلك.
621
00:39:11,056 --> 00:39:12,141
هل أنت متأكد؟
622
00:39:13,434 --> 00:39:14,810
لا أدري.
623
00:39:15,686 --> 00:39:19,023
قد أقوم بذلك على نحو جيد جداً.
624
00:39:19,106 --> 00:39:20,733
بالطبع.
625
00:39:21,651 --> 00:39:24,278
- العرض رائع.
- أنا متأكدة من ذلك.
626
00:39:24,362 --> 00:39:27,907
ولكنه ليس أمراً
يمكننا أخذه بعين الاعتبار، أليس كذلك؟
627
00:39:27,990 --> 00:39:32,244
على الأرجح،
ولكن لا ضرر من التحدث عنه، صحيح؟
628
00:39:32,327 --> 00:39:33,621
إننا نتحدث وحسب.
629
00:39:36,999 --> 00:39:40,044
حسناً. لنقم بذلك، التحدث وحسب.
630
00:39:40,127 --> 00:39:42,797
استعرض الأمر. اذكر الحسنات.
631
00:39:42,880 --> 00:39:46,676
المال، كما هو واضح.
بإمكاني توسيع العمل جداً.
632
00:39:46,759 --> 00:39:49,429
يمكنني التعامل
على المستوى الذي أردته دائماً.
633
00:39:49,512 --> 00:39:51,639
ما هو مقدار المال الذي نتحدث عنه؟
634
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
لن يظن أحد
أنني بثراء "وارن بافت"، ولكننا...
635
00:39:57,812 --> 00:39:58,979
سنكون في وضع جيد.
636
00:40:01,273 --> 00:40:02,525
جيد بأي معنى؟
637
00:40:03,443 --> 00:40:07,488
بمعنى ألا نقلق أبداً بشأن المال، بعد الآن.
638
00:40:10,032 --> 00:40:11,075
إطلاقاً.
639
00:40:12,159 --> 00:40:13,160
حسناً...
640
00:40:18,373 --> 00:40:19,917
ما هي السيئات؟
641
00:40:20,000 --> 00:40:21,126
السجن.
642
00:40:21,711 --> 00:40:24,714
ترك عائلتك. إغضاب عصابة مخدرات.
643
00:40:24,797 --> 00:40:27,425
لا يمكن حدوث تلك الأمور.
644
00:40:28,634 --> 00:40:32,096
ولن أنقل المخدرات أو أتاجر بها.
645
00:40:32,179 --> 00:40:35,182
سأجلس إلى مكتبي وحسب.
646
00:40:35,975 --> 00:40:39,394
- ما هو رأي "بروس"؟
- اسمعي هذا. بكل شجاعته،
647
00:40:39,479 --> 00:40:42,648
كان واثقاً من أنك سترفضين ذلك على الفور.
648
00:40:42,732 --> 00:40:46,110
إنه لا يعرفني كما تعرفني.
649
00:40:47,487 --> 00:40:48,988
هذا صحيح.
650
00:40:50,072 --> 00:40:55,119
حتى لو فعلنا هذا، لن يكون كالسرقة.
651
00:40:55,202 --> 00:40:56,286
هذا صحيح.
652
00:40:56,912 --> 00:40:58,413
لن يكون كذلك.
653
00:41:07,089 --> 00:41:09,133
لا يمكننا أن نفعل هذا.
654
00:41:10,175 --> 00:41:12,427
- هل يمكننا ذلك؟
- لم لا يمكننا أن نفعل ذلك؟
655
00:41:15,806 --> 00:41:17,517
هل ستفعل هذا حقاً؟
656
00:41:20,686 --> 00:41:22,062
هل سنفعل هذا؟
657
00:41:27,568 --> 00:41:28,569
حسناً...
658
00:41:32,573 --> 00:41:34,366
يناسبني ذلك إن كان يناسبك.
659
00:41:36,536 --> 00:41:37,703
وأنا أيضاً.
660
00:41:39,038 --> 00:41:43,000
- أظن إذن أننا سنفعل هذا حقاً.
- حقاً؟
661
00:41:43,083 --> 00:41:44,084
هل سنفعل هذا؟
662
00:41:51,008 --> 00:41:52,217
أظن ذلك.
663
00:41:53,427 --> 00:41:54,595
نعم.
664
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
حسناً.
665
00:42:15,908 --> 00:42:17,660
- أمي.
- نعم؟
666
00:42:17,743 --> 00:42:21,121
أرجوك أن تأخذي هذه.
لكي تتمكني من النوم وحسب.
667
00:42:22,665 --> 00:42:25,000
- لا أحتاج إليها.
- أعرف أنك قوية.
668
00:42:25,084 --> 00:42:28,503
يعرف الجميع ذلك. لا ضرورة لإثبات أي شيء.
669
00:42:28,588 --> 00:42:31,591
قلت لا. لا أريدها.
670
00:42:32,299 --> 00:42:34,552
اسمعي، لا فائدة من الألم.
671
00:42:35,636 --> 00:42:37,012
أنت في حالة سيئة وحسب.
672
00:42:37,096 --> 00:42:39,431
وأكره رؤيتك هكذا. أرجوك.
673
00:42:40,057 --> 00:42:42,768
أرجوك، حتى تتحسن حالتك.
674
00:42:44,311 --> 00:42:45,312
من أجلي.
675
00:42:48,858 --> 00:42:51,611
- هذه المرة فقط.
- هاك.
676
00:43:12,089 --> 00:43:13,633
مستحيل!
677
00:43:13,716 --> 00:43:16,510
- العلم قد يناقض ذلك.
- أنت كنت في الغرفة.
678
00:43:17,136 --> 00:43:18,971
سمعتهم يقولون
679
00:43:19,054 --> 00:43:22,600
إن احتمالات إنجابنا مجدداً
كانت معدومة عملياً.
680
00:43:22,683 --> 00:43:24,935
بالكاد تجاوزت الحمل بـ"جونا".
681
00:43:26,020 --> 00:43:27,437
نعم، أتذكر.
682
00:43:31,275 --> 00:43:32,526
فيم تفكر؟
683
00:43:32,610 --> 00:43:34,695
في أنني أريد أن أفعل أي ما تريدينه.
684
00:43:34,779 --> 00:43:35,946
- بربك.
- هذا صحيح.
685
00:43:36,030 --> 00:43:38,198
هذا غير عادل. لسنا في "سويسرا".
686
00:43:38,282 --> 00:43:40,910
لا يمكنك البقاء حيادياً. أريد رأيك.
687
00:43:40,993 --> 00:43:43,120
من الناحية المالية يا "ويندي"،
688
00:43:43,203 --> 00:43:45,039
قد يكون ذلك صعباً.
689
00:43:45,122 --> 00:43:48,793
نعم، أعرف ذلك. أنا في الواقع لا أرى
كيف يمكننا أن نتدبر أمرنا.
690
00:43:48,876 --> 00:43:53,213
ولكننا قلنا نفس الشيء بشأن "جونا".
691
00:43:53,297 --> 00:43:55,800
- وهل يمكنك أن تتخيلي عدم إنجابه؟
- رباه، لا.
692
00:43:55,883 --> 00:43:56,967
- لا.
- إذن...
693
00:43:59,679 --> 00:44:00,888
إذن...
694
00:44:02,056 --> 00:44:04,141
هل تقول إنك تريد إنجابه؟
695
00:44:04,975 --> 00:44:06,060
لم أقل ذلك.
696
00:44:06,143 --> 00:44:09,063
إن قررنا إنجاب الطفل، يمكننا إنجاح الأمر.
697
00:44:09,146 --> 00:44:11,148
نعم، بالطبع. أعرف.
698
00:44:11,231 --> 00:44:15,235
إن أنجبنا هذا الطفل فعلاً،
هل سأعود يوماً إلى العمل مجدداً؟
699
00:44:15,319 --> 00:44:16,904
ولكنني لا أرى إمكانية ذلك.
700
00:44:16,987 --> 00:44:19,740
وهو أمر علي القيام به.
701
00:44:19,824 --> 00:44:22,034
يجدر بك ذلك. لديك كل الحق.
702
00:44:22,827 --> 00:44:25,996
من الناحية الأخرى،
ماذا لو أننا بعد مضي 5 سنوات،
703
00:44:26,080 --> 00:44:29,208
نظرنا إلى نفسينا وقلنا،
"كان يجب أن نفعل ذلك."
704
00:44:29,291 --> 00:44:30,500
حسناً...
705
00:44:30,584 --> 00:44:33,295
ماذا لو كبر هذا الطفل ووجد علاجاً للسرطان؟
706
00:44:33,378 --> 00:44:35,172
نسمع دائماً تلك القصص.
707
00:44:35,255 --> 00:44:38,425
تلك القصص عن الأطفال
الذين يجدون علاجاً للسرطان...
708
00:44:38,508 --> 00:44:40,928
- لا، أنت تفهم ما أعنيه.
- هناك حوالي 12 منهم.
709
00:44:41,011 --> 00:44:43,389
هناك أشخاص يقولون
إن والديهم لم يريدوا إنجابهم.
710
00:44:44,181 --> 00:44:46,100
حتى أنا، لم يكن والداي يريدان إنجابي.
711
00:44:53,648 --> 00:44:57,111
هل سأكون شخصاً فظيعاً
إن لم أكن أريد إنجاب هذا الطفل؟
712
00:44:57,194 --> 00:45:00,322
لا يا عزيزتي. لن تكوني أبداً شخصاً فظيعاً.
713
00:45:02,241 --> 00:45:04,451
قد يتغير كل شيء مجدداً.
714
00:45:04,534 --> 00:45:08,372
كنت قد بدأت أشعر مؤخراً
بأنني أعود إلى الواقع.
715
00:45:08,455 --> 00:45:12,167
نظرياً، أي قرار يتم اتخاذه،
716
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
مهما كان قليل الأهمية،
717
00:45:14,879 --> 00:45:18,758
يمكنه إحداث تغيير هائل في أنحاء العالم.
718
00:45:20,384 --> 00:45:22,427
السيد "بودي هولي"، مثلاً.
719
00:45:32,229 --> 00:45:33,272
سحقاً!
720
00:45:34,982 --> 00:45:36,025
"مارتي"، انتبه.
721
00:46:07,639 --> 00:46:09,641
- مرحباً.
- مرحباً.
722
00:46:10,350 --> 00:46:13,395
إذن، سنقبل العرض.
723
00:46:15,730 --> 00:46:17,566
هذا يستوجب احتساء شراب.
724
00:46:20,861 --> 00:46:23,738
ويا "لويس"؟
725
00:46:24,739 --> 00:46:26,951
لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك.
726
00:46:27,034 --> 00:46:30,037
- ماذا؟
- لم أكن أعرف أنني سآخذ عمله.
727
00:46:30,120 --> 00:46:33,999
لم يكن سيبقى بأية حال، لأنه غشاش.
728
00:46:34,083 --> 00:46:38,170
يخون زوجته ويغش في الأعمال.
حتى أنه يغش في الغولف.
729
00:46:38,963 --> 00:46:42,757
- والغشاشون ينكشف أمرهم.
- لا أعرف عما تتحدث يا "ديل".
730
00:46:43,300 --> 00:46:45,594
وقد أصبح واضحاً لي،
731
00:46:46,261 --> 00:46:49,223
احتمال تعاملك مع المباحث الفدرالية.
732
00:46:49,306 --> 00:46:52,601
أقسم بحياة ابني، لم أتحدث إلى أي...
733
00:46:52,684 --> 00:46:54,728
توقف!
734
00:46:55,479 --> 00:46:57,522
الأمر يا "لويس" هو أنني مؤمن
735
00:46:57,606 --> 00:47:01,861
بأن هناك أوقاتاً
تكون فيها الأمور متصلة في الكون.
736
00:47:01,944 --> 00:47:05,865
ماذا يسمون ذلك في فيلم الديناصورات؟
صحيح. الفوضى.
737
00:47:06,448 --> 00:47:09,284
كانت المباحث الفدرالية تتجسس عليك
738
00:47:09,368 --> 00:47:14,164
مما جعلك تقوم بمحاولة يائسة
لإخفاء ما اقترفته.
739
00:47:14,248 --> 00:47:17,751
وذلك أتاح لشخص بارع مثل "مارتي بيرد"
740
00:47:17,834 --> 00:47:21,171
أن يكشف عملك الزائف وأساليبك اللصوصية.
741
00:47:21,255 --> 00:47:25,175
وهذا ما أوحى لي
بالسعي إلى استخدام السيد "بيرد"،
742
00:47:25,259 --> 00:47:28,929
وهو يتيح لي التخلص منك. أليس هذا مدهشاً؟
743
00:47:29,013 --> 00:47:32,975
التقارب الرائع بين السبب والنتيجة،
744
00:47:33,058 --> 00:47:34,684
مع قليل من الحظ السعيد.
745
00:47:36,395 --> 00:47:38,355
الحظ السيئ فيما يتعلق بك يا "لويس".
746
00:47:40,815 --> 00:47:44,361
الكون مكان غريب جداً
747
00:47:44,444 --> 00:47:47,281
بكل ما فيه من فوضى.
748
00:48:07,551 --> 00:48:10,720
رباه! بحق السماء!
749
00:48:18,562 --> 00:48:19,939
ماذا أفعل بها؟
750
00:48:22,316 --> 00:48:24,151
وفرها ليوم الحاجة.
751
00:48:36,871 --> 00:48:41,751
لا يمكنك أن تتخيل كم هو رائع
أن يعمل لدي شخص يمكنني الوثوق به.
752
00:49:22,701 --> 00:49:52,252
تابعوني على تويتر
@Peaceful_0
753
00:49:52,500 --> 00:50:22,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
754
00:51:07,731 --> 00:51:09,733
ترجمة "أندره إلياس"