0 00:00:06,089 --> 00:00:09,926 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏ 1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 2 00:00:43,376 --> 00:00:44,210 ‏أنا جاهزة.‏ 3 00:00:44,919 --> 00:00:48,215 <>‏‏أعرف أننا وافقنا، ‏ولكنني لا أظن أنها فكرة جيدة.‏ 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 ‏هل كان ما حصل ليلة أمس مجرد حادث حقاً؟‏ 5 00:00:58,933 --> 00:01:00,185 ‏نعم.‏ 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,769 ‏أريد الذهاب إذن.‏ 7 00:01:17,494 --> 00:01:20,413 ‏شكراً. أعرف أنه ليس أمراً سهلاً.‏ 8 00:01:22,665 --> 00:01:25,210 ‏سنتناول الغداء.‏ 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,088 ‏سنتناول الغداء بعد القداس.‏ 10 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 ‏‏- ولكن لا شطائر جبن وتونا. ‏- بلى.‏ 11 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 ‏لا شطائر جبن وتونا.‏ 12 00:01:32,049 --> 00:01:34,886 ‏‏أياً كان الطبيب الذي قرر ‏أن المايونيز سيئ للحوامل‏ 13 00:01:34,969 --> 00:01:36,804 ‏يجب إبطال رخصته الطبية.‏ 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,060 ‏هلا تحظين ببعض الراحة؟‏ 15 00:01:43,145 --> 00:01:44,437 ‏حسناً.‏ 16 00:01:48,400 --> 00:01:50,152 ‏هل كدت تنتهي؟‏ 17 00:01:50,235 --> 00:01:51,444 ‏تقريباً.‏ 18 00:01:54,114 --> 00:01:55,573 ‏هل أنت مؤمن؟‏ 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,912 ‏أحب سماع حديثك.‏ 20 00:02:23,143 --> 00:02:25,187 ‏‏- مرحباً. ‏- مرحباً.‏ 21 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 ‏مرحباً.‏ 22 00:02:34,696 --> 00:02:36,448 ‏‏- هل كل هذه لنا؟ ‏- نعم.‏ 23 00:02:36,531 --> 00:02:38,533 ‏إنها ثقيلة. بضعة أغراض أساسية وحسب.‏ 24 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 ‏كيف حال ابني عمك؟‏ 25 00:02:43,746 --> 00:02:47,417 ‏‏أعددت لهما فطائر مقلية باللحم المقدد ‏ولكنهما لا يزالان يرفضان الأكل.‏ 26 00:02:47,500 --> 00:02:51,588 ‏‏إنهما يرميان الحجارة ‏على تلك العلبة اللعينة منذ 3 ساعات.‏ 27 00:02:52,422 --> 00:02:53,631 ‏سأذهب للاطمئنان عنهما.‏ 28 00:03:02,139 --> 00:03:03,725 ‏سأضع هذه في الماء.‏ 29 00:03:09,856 --> 00:03:10,857 ‏"روث".‏ 30 00:03:14,652 --> 00:03:15,862 ‏شكراً.‏ 31 00:03:22,910 --> 00:03:24,161 ‏أنت بارع.‏ 32 00:03:29,834 --> 00:03:33,880 ‏‏أردت أن أعبر لكما عن آسفي ‏بشأن والدكما وعمكما.‏ 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,340 ‏كل ما يمكننا فعله...‏ 34 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 ‏شكراً.‏ 35 00:03:57,695 --> 00:03:59,864 ‏حين اختار "يسوع" تلاميذه الـ12،‏ 36 00:03:59,947 --> 00:04:01,699 ‏كان يعرف أن أحدهم هو الشيطان،‏ 37 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 ‏وهو كان "يهوذا".‏ 38 00:04:04,661 --> 00:04:08,415 ‏‏إلا أنه جلس معهم جميعاً ‏وشاركهم في تناول الطعام رغم ذلك.‏ 39 00:04:10,625 --> 00:04:12,419 ‏ماذا يخبرنا الكتاب المقدس إذن...‏ 40 00:04:14,086 --> 00:04:15,547 ‏هنا؟‏ 41 00:04:18,425 --> 00:04:20,927 ‏بصفتي قساً،‏ 42 00:04:21,761 --> 00:04:26,266 ‏فإنه يحثني على احتضان الذين منكم‏ 43 00:04:27,559 --> 00:04:28,935 ‏ويقومون بأعمال سيئة.‏ 44 00:04:31,187 --> 00:04:35,066 ‏عليكم أن تفهموا أن "المسيح" يحبكم رغم ذلك.‏ 45 00:04:40,572 --> 00:04:41,948 ‏وأنه يمكنكم‏ 46 00:04:43,658 --> 00:04:47,036 ‏تغيير حياتكم دائماً. أنا هنا للمساعدة...‏ 47 00:04:51,333 --> 00:04:52,375 ‏أنا هنا...‏ 48 00:05:02,051 --> 00:05:06,556 ‏‏إن كان بوسع الجميع الالتفاف حولنا ‏بالقوارب، سيمرر "آش" التراتيل.‏ 49 00:05:06,639 --> 00:05:08,641 ‏سننتقل إلى الصفحة 24.‏ 50 00:05:13,480 --> 00:05:14,814 ‏"لا تشاركوا...‏ 51 00:05:19,944 --> 00:05:22,905 ‏لا تشاركوا في أفعال الضلال غير المجدية.‏ 52 00:05:23,615 --> 00:05:24,824 ‏...أفعال الضلال غير المجدية.‏ 53 00:05:25,492 --> 00:05:29,537 ‏ولكن اكشفوها بدلاً من ذلك."‏ 54 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 ‏يقول الكتاب المقدس أشياء متناقضة.‏ 55 00:05:35,209 --> 00:05:36,503 ‏أنا أخذلكم. أنا...‏ 56 00:05:36,586 --> 00:05:38,755 ‏‏- أيها القس. ‏- عليك التوقف.‏ 57 00:05:38,838 --> 00:05:41,799 ‏علي توزيع هذه، وعليك الاستمرار بالوعظ.‏ 58 00:05:44,594 --> 00:05:48,347 ‏‏- والآن خذ... ‏- إياك أن تلمسني.‏ 59 00:05:52,560 --> 00:05:53,686 ‏علي التحدث إلى "جيكوب".‏ 60 00:05:57,565 --> 00:06:00,443 ‏انتهى القداس. آسف.‏ 61 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 ‏علي التحدث إلى "جيكوب".‏ 62 00:06:13,039 --> 00:06:14,373 ‏أين هي التراتيل الآن؟‏ 63 00:06:18,670 --> 00:06:20,004 ‏ألا يزال القس معك؟‏ 64 00:06:23,174 --> 00:06:25,051 ‏امنحنا بعض الوقت، ثم أحضره إلى هنا.‏ 65 00:06:29,556 --> 00:06:31,849 ‏كنت واضحاً وصبوراً.‏ 66 00:08:14,243 --> 00:08:16,871 ‏‏لقد سببت بعض الاضطراب ‏وكان علي التعامل مع ذلك.‏ 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,249 ‏لم أستطع القيام بذلك.‏ 68 00:08:22,293 --> 00:08:27,423 ‏ظننت أنني أستطيع، ثم رأيت وجوههم و...‏ 69 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 ‏آسف.‏ 70 00:08:34,681 --> 00:08:38,518 ‏‏لا يمكنني الوعظ بكلام الرب، ‏ما دمت أعرف ما أشارك فيه.‏ 71 00:08:38,601 --> 00:08:40,311 ‏سيكون ذلك كذباً.‏ 72 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 ‏أفهم ذلك.‏ 73 00:08:44,899 --> 00:08:47,569 ‏أنا وأنت من أصحاب المبادئ.‏ 74 00:08:48,570 --> 00:08:50,613 ‏فقدان قوة كلامنا‏ 75 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 ‏هو كفقدان أنفسنا.‏ 76 00:08:56,243 --> 00:09:00,414 ‏"آش"، تأكد من استعادتنا للتراتيل،‏ 77 00:09:00,497 --> 00:09:02,542 ‏ثم يمكننا توديع السيد "يونغ".‏ 78 00:09:03,876 --> 00:09:04,877 ‏ماذا...‏ 79 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 ‏هل هذا كل شيء؟ بهذه البساطة، أنا حر طليق؟‏ 80 00:09:09,256 --> 00:09:10,883 ‏كنت دائماً حراً.‏ 81 00:09:11,467 --> 00:09:12,509 ‏ولكنك تعرف ذلك.‏ 82 00:09:16,305 --> 00:09:18,725 ‏الحياة تعتمد على الخيارات.‏ 83 00:09:22,061 --> 00:09:27,191 ‏‏وفي هذا الوقت، ‏كل ما بوسعنا كلينا هو تقبل ذلك.‏ 84 00:09:39,621 --> 00:09:41,914 ‏إنك تصبح عاطفياً مع تقدمك في السن.‏ 85 00:09:42,665 --> 00:09:44,792 ‏كان علي القيام بهذا فور انتقالنا إلى هنا.‏ 86 00:09:44,876 --> 00:09:45,918 ‏في الواقع،‏ 87 00:09:46,002 --> 00:09:48,880 ‏‏لم تكن الأمور طبيعية بالضبط ‏عند انتقالنا إلى هنا.‏ 88 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 ‏أظن أن جعل الأمور طبيعية يعتمد علينا.‏ 89 00:09:54,551 --> 00:09:55,803 ‏رباه! 90 00:09:56,638 --> 00:09:58,931 ‏‏أظن أنني أصبح عاطفياً فعلاً ‏مع تقدمي في السن.‏ 91 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 ‫مرحباً.‬ 92 00:10:01,558 --> 00:10:03,895 ‏لم يدعنا القس نقوم بعملنا اليوم.‏ 93 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 ‏مسألة ضمير.‏ 94 00:10:07,106 --> 00:10:09,942 ‏وأنا أحترم قراره، بالطبع.‏ 95 00:10:10,777 --> 00:10:13,279 ‏سيكون عليه احترام العواقب.‏ 96 00:10:17,158 --> 00:10:18,785 ‏بإمكاني التحدث إليه يا "جيكوب".‏ 97 00:10:23,873 --> 00:10:24,874 ‏"غريس"؟‏ 98 00:10:26,500 --> 00:10:27,501 ‏"غريس"؟‏ 99 00:10:27,627 --> 00:10:28,795 ‏لا كلام بعد الآن.‏ 100 00:10:29,586 --> 00:10:32,381 ‏كثرة الكلام تجعله يفقد معناه.‏ 101 00:10:33,800 --> 00:10:35,301 ‏انتظر. دعني أحاول.‏ 102 00:10:36,468 --> 00:10:38,012 ‏انتهى الأمر يا "مارتن".‏ 103 00:10:38,595 --> 00:10:39,931 ‏ماذا يجري؟‏ 104 00:10:41,724 --> 00:10:44,143 ‏‏- ما الذي انتهى؟ ‏- "مارتي"...‏ 105 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 ‏حافظت على وعدي، بكل بساطة.‏ 106 00:10:48,940 --> 00:10:50,191 ‏ماذا تعني بحق السماء؟‏ 107 00:10:51,275 --> 00:10:53,945 ‏ابحث في أعماق نفسك يا "مارتن". ستعرف.‏ 108 00:11:00,617 --> 00:11:01,828 ‏رباه! 109 00:11:04,413 --> 00:11:05,998 ‏الحياة بسيطة حقاً.‏ 110 00:11:07,166 --> 00:11:08,918 ‏إنها تعتمد على العمل بكد.‏ 111 00:11:09,711 --> 00:11:11,921 ‏الصدق. العائلة.‏ 112 00:11:13,005 --> 00:11:16,508 ‏للكلام معنى وللأفعال عواقب.‏ 113 00:11:20,346 --> 00:11:21,806 ‏قل لي إن "غريس" بخير.‏ 114 00:11:23,933 --> 00:11:25,810 ‏فات الأوان لإنقاذ "غريس" يا سيد "بيرد".‏ 115 00:11:27,394 --> 00:11:29,438 ‏عائلتك الآن على المحك.‏ 116 00:12:35,671 --> 00:12:38,424 ‏لا أصدق هذا. هل تظن حقاً أنها ماتت؟‏ 117 00:12:38,507 --> 00:12:41,928 ‏‏سحقاً. لا بد أن ليلة أمس أقلقته، ‏وإلا لكان رحل.‏ 118 00:12:42,011 --> 00:12:43,220 ‏‏- لا تنظري إليه. ‏- حسناً.‏ 119 00:12:43,304 --> 00:12:46,515 ‏إن نظرنا باتجاهه، سيساوره الشك. انظري إلي.‏ 120 00:12:46,598 --> 00:12:48,642 ‏عليك إبعاد ولدينا عن هذا المكان.‏ 121 00:12:49,726 --> 00:12:52,229 ‏‏- إلى أين؟ ‏- إلى أي مكان، ما دام بعيداً.‏ 122 00:12:53,522 --> 00:12:54,731 ‏إلى أين ستذهب أنت؟‏ 123 00:12:55,566 --> 00:12:57,276 ‏علي تدارك هذا الموقف.‏ 124 00:12:57,359 --> 00:13:00,822 ‏‏- حين يصبح الوضع آمنا للعودة، سأتصل بكم. ‏- وإن لم يصبح كذلك؟‏ 125 00:13:01,572 --> 00:13:02,949 ‏ستتابعون المضي قدماً.‏ 126 00:13:07,328 --> 00:13:08,913 ‏لا. لا عناق.‏ 127 00:13:09,788 --> 00:13:11,582 ‏إنه مجرد يوم عادي. رجل وزوجته.‏ 128 00:13:13,417 --> 00:13:15,002 ‏صحيح؟ سأراك عما قريب.‏ 129 00:13:20,007 --> 00:13:21,175 ‏حسناً.‏ 130 00:13:32,519 --> 00:13:33,645 ‏لا أفهم.‏ 131 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 ‏أريدك أن تأخذ ما هو ضروري.‏ 132 00:13:35,356 --> 00:13:38,650 ‏سروال جينز، قميص، سترة، ولا تنس دواءك.‏ 133 00:13:39,944 --> 00:13:42,071 ‏‏- هل هذه مناسبة؟ ‏- لا يا عزيزي.‏ 134 00:13:42,154 --> 00:13:45,657 ‏لا، لا حقيبة سفر، بل حقيبة ظهر.‏ 135 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 ‏إلى أين سنذهب؟‏ 136 00:13:47,493 --> 00:13:48,870 ‏إلى مدينة "كنساس".‏ 137 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 ‏لا أريد الذهاب إلى مدينة "كنساس".‏ 138 00:13:50,955 --> 00:13:54,041 ‏السوق التجاري جميل جداً هناك.‏ 139 00:13:54,125 --> 00:13:56,502 ‏‏- هل يتعلق هذا بليلة أمس؟ ‏- سنتحدث في السيارة.‏ 140 00:13:56,585 --> 00:13:57,753 ‏لن أذهب إلى أي مكان...‏ 141 00:13:57,836 --> 00:14:00,714 ‏"شارلوت"، أرجوك، لمرة واحدة في حياتك،‏ 142 00:14:00,797 --> 00:14:04,301 ‏بالله عليك، افعلي ما أقوله بحق السماء.‏ 143 00:14:04,385 --> 00:14:07,304 ‏اذهبي واحزمي أغراضك. هيا. في كيس صغير.‏ 144 00:14:07,388 --> 00:14:10,099 ‏‏ما قد تأخذينه ‏لو كنت ذاهبة إلى مركز التسوق.‏ 145 00:14:10,766 --> 00:14:11,934 ‏ماذا عن أبي؟‏ 146 00:14:25,907 --> 00:14:29,826 ‏‏أظن أنك ربما أسأت فهم اتفاقنا ‏في المرة الأولى.‏ 147 00:14:31,996 --> 00:14:36,750 ‏‏تدفع غرامة مرة واحدة. ‏وبعد ذلك، تتقبل العقاب.‏ 148 00:14:37,376 --> 00:14:41,505 ‏لا أدفع غرامة. ولا أطلب المغفرة منكما.‏ 149 00:14:41,588 --> 00:14:44,508 ‏أريد شراء ما تنتجانه. هذه 300 ألف دولار.‏ 150 00:14:45,217 --> 00:14:48,054 ‏‏هذا تقديري لما كان يوجد في القارب ‏حسب قيمته في السوق.‏ 151 00:14:50,472 --> 00:14:51,473 ‏تابع.‏ 152 00:14:53,725 --> 00:14:56,395 ‏‏أنتما لا تريدان العودة ‏إلى أسلوبكما القديم في التوزيع.‏ 153 00:14:56,478 --> 00:14:58,022 ‏صحيح؟ على اليابسة؟‏ 154 00:14:58,105 --> 00:15:02,151 ‏‏إنه يوتر علاقتنا ‏بسلطات تطبيق القانون المحلية.‏ 155 00:15:02,234 --> 00:15:07,448 ‏‏حسناً. إن لم يكن بإمكاني حل مشكلتكما، ‏فأنا مستعد لأن أكون زبونكما الوحيد.‏ 156 00:15:08,574 --> 00:15:11,702 ‏‏كل أسبوع. الحمولة بأكملها. ‏بالإضافة إلى ذلك،‏ 157 00:15:11,785 --> 00:15:16,415 ‏‏أنا مستعد لغسيل ‏ما كان يغطيه "بوبي دين" من الأرباح.‏ 158 00:15:20,877 --> 00:15:22,046 ‏"دارلين"؟‏ 159 00:15:23,755 --> 00:15:25,841 ‏لا أظن أن الفائدة من ذلك تستحق المخاطرة.‏ 160 00:15:30,596 --> 00:15:34,766 ‏‏تعتقد زوجتي أن لا شيء يسير كما يجب ‏منذ وصولك أنت وعائلتك إلى هنا.‏ 161 00:15:34,850 --> 00:15:36,310 ‏لقد جعلتنا نعيش في القلق.‏ 162 00:15:37,436 --> 00:15:39,855 ‏لقد راقبناك أنت وعائلتك طويلاً يا "مارتن".‏ 163 00:15:40,897 --> 00:15:43,817 ‏أشعر بأنك تعرف ما يعنيه‏ 164 00:15:43,900 --> 00:15:47,071 ‏‏أن تكون متزوجاً من امرأة ‏شديدة الاندفاع دائماً.‏ 165 00:15:48,239 --> 00:15:51,908 ‏‏ماذا كنت لتفعل ‏لو أن تلك الزوجة التي تحبها وتحترمها‏ 166 00:15:52,493 --> 00:15:56,497 ‏‏شعرت بأن الخطوة الأذكى ‏للتعامل مع مشكلة هي بإزالتها؟‏ 167 00:16:00,626 --> 00:16:03,879 ‏أنا رجل أعمال، وأثق بالحسابات.‏ 168 00:16:07,383 --> 00:16:08,842 ‏هل سمعتم الجرس هذا الصباح؟‏ 169 00:16:09,969 --> 00:16:15,307 ‏‏تقول الأسطورة إنهم حين غمروا أرض أهلي ‏بالمياه لإفساح المجال لهذه البحيرة،‏ 170 00:16:15,391 --> 00:16:17,351 ‏فإنهم أغرقوا كنيسة بأكملها.‏ 171 00:16:18,185 --> 00:16:20,562 ‏‏لا يزال ممكناً سماع الجرس يقرع ‏من تحت المياه.‏ 172 00:16:23,190 --> 00:16:27,819 ‏‏يعتقد بعض الناس أنها إشارة. ‏دعوة إلى العبادة.‏ 173 00:16:28,862 --> 00:16:32,449 ‏ويعتقد البعض الآخر أن أحداً ما سيموت.‏ 174 00:16:38,164 --> 00:16:39,540 ‏اليوم كانت كلا الأمرين.‏ 175 00:16:43,752 --> 00:16:46,047 ‏في المرة القادمة سيتوقف الأمر عليك.‏ 176 00:17:39,350 --> 00:17:40,934 ‏‏- أين أخوك؟ ‏- أمي، استمعي إلي.‏ 177 00:17:41,017 --> 00:17:42,436 ‏لا أجد مفاتيحي.‏ 178 00:17:42,519 --> 00:17:44,938 ‏لن أذهب إلى أي مكان من دون أبي.‏ 179 00:17:45,021 --> 00:17:47,816 ‏‏ألم يكن هذا ما قصدته بحديثك ‏في محطة الحافلات؟‏ 180 00:17:47,899 --> 00:17:49,443 ‏أن نبقى معاً كعائلة؟‏ 181 00:17:49,526 --> 00:17:51,278 ‏نعم. وسنبقى معاً يا عزيزتي.‏ 182 00:17:51,362 --> 00:17:53,405 ‏علينا الرحيل لفترة قصيرة وحسب.‏ 183 00:17:53,489 --> 00:17:54,656 ‏من دون أبي؟‏ 184 00:17:54,740 --> 00:17:58,410 ‏‏أعرف أن الأمر يبدو جنونياً، ‏ولكن عليك الوثوق بي.‏ 185 00:18:06,543 --> 00:18:08,670 ‏‏- "جونا"... ‏- تحركا.‏ 186 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 ‏"جونا"، ما الأمر؟‏ 187 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 ‏‏- تحركا! ‏- عزيزي...‏ 188 00:18:14,426 --> 00:18:15,677 ‏أمي...‏ 189 00:18:19,055 --> 00:18:20,224 ‏تراجعي.‏ 190 00:18:23,727 --> 00:18:26,272 ‏إلى أين ستذهبون من دون "مارتي" يا "ويندي"؟‏ 191 00:18:35,156 --> 00:18:37,658 ‏هذا سلاح كبير لصبي صغير.‏ 192 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 ‏‏- عليك الرحيل. ‏- لا.‏ 193 00:18:41,537 --> 00:18:43,372 ‏سنزوركم لبعض الوقت، مفهوم؟‏ 194 00:18:45,624 --> 00:18:48,419 ‏‏- للتعرف على بعضنا. ‏- لا تقترب!‏ 195 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 ‏‏- لا تريد إطلاق النار على أحد يا "جونا". ‏- توقف!‏ 196 00:18:59,305 --> 00:19:02,683 ‏سآخذ ذلك السلاح منك، اتفقنا؟‏ 197 00:19:12,234 --> 00:19:15,279 ‏هل تظن أنك ستقتلني؟ أيها التافه!‏ 198 00:19:15,362 --> 00:19:17,156 ‏ماذا تظن أنك تفعل بحق السماء؟‏ 199 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 ‏عليك أن تصمت.‏ 200 00:19:25,038 --> 00:19:27,583 ‏‏يا "جونا" وأيتها السيدتان، ‏استقلوا سيارتكم.‏ 201 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 ‏هيا.‏ 202 00:19:30,126 --> 00:19:33,630 ‏أي رجل يتحدث إلى طفل بهذه الطريقة؟‏ 203 00:19:35,466 --> 00:19:37,593 ‏أنت لا تدرك إطلاقاً ما تفعله.‏ 204 00:19:38,844 --> 00:19:40,262 ‏حقاً؟‏ 205 00:19:46,560 --> 00:19:48,103 ‏استقلا السيارة!‏ 206 00:19:50,522 --> 00:19:52,441 ‏ادخلا! هيا.‏ 207 00:20:17,883 --> 00:20:20,176 ‏هل تعرفان لماذا لدي قس في قسم الشرطة‏ 208 00:20:20,261 --> 00:20:24,598 ‏‏يحمل طفلاً وهو مقتنع ‏بأنكما اقتلعتماه من رحم زوجته؟‏ 209 00:20:27,058 --> 00:20:28,435 ‏لا فكرة لدي.‏ 210 00:20:29,603 --> 00:20:31,021 ‏بالكاد أعرف ذلك الرجل.‏ 211 00:20:32,231 --> 00:20:34,275 ‏لا خصام بيني وبينه.‏ 212 00:20:34,983 --> 00:20:38,737 ‏‏- من وجد الجثة؟ ‏- لم نجدها بعد.‏ 213 00:20:38,820 --> 00:20:42,533 ‏‏- أين هو موقع الجريمة؟ ‏- لم نجده.‏ 214 00:20:43,116 --> 00:20:44,285 ‏هل هناك شهود؟‏ 215 00:20:45,619 --> 00:20:47,037 ‏لا يا سيدتي.‏ 216 00:20:48,455 --> 00:20:51,417 ‏لا أفهم ذلك. هذا غير منطقي.‏ 217 00:20:51,500 --> 00:20:56,630 ‏‏يقول القس "يونغ" إن السبب ‏هو رفضه ترويج الهيرويين لحسابكما.‏ 218 00:20:58,299 --> 00:21:01,092 ‏هل هذا القس تاجر مخدرات إذن؟‏ 219 00:21:02,177 --> 00:21:05,722 ‏يزعم أنكما كنتما تستخدمانه من دون علمه.‏ 220 00:21:05,806 --> 00:21:07,516 ‏هل شممت رائحة أنفاسه؟‏ 221 00:21:08,684 --> 00:21:10,477 ‏أراهن أنه لم يكن ثملاً.‏ 222 00:21:10,561 --> 00:21:12,020 ‏اسمع يا "جون".‏ 223 00:21:13,104 --> 00:21:15,941 ‏حين زرعنا الخشخاش، ذهبنا مباشرة إليك‏ 224 00:21:16,024 --> 00:21:17,693 ‏وتأكدنا من عدم وجود أي سوء فهم.‏ 225 00:21:17,776 --> 00:21:20,111 ‏لو كنا نحصد الأفيون،‏ 226 00:21:20,195 --> 00:21:22,573 ‏لتوجب علينا قطع الزهور قبل أن تتفتح.‏ 227 00:21:22,656 --> 00:21:25,909 ‏هل ترانا في السوق؟ إننا نبيع نباتات ناضجة.‏ 228 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 ‏تفقدت كل المستشفيات المحلية.‏ 229 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 ‏لم يُولد أي طفل في الأيام الـ3 الماضية.‏ 230 00:21:33,792 --> 00:21:37,087 ‏هناك الولادات المنزلية، والقابلات.‏ 231 00:21:37,671 --> 00:21:41,675 ‏يبدو لي أن زوجة هذا القس تخلت عن طفلهما،‏ 232 00:21:41,758 --> 00:21:43,677 ‏وهو فقد صوابه الآن.‏ 233 00:21:47,973 --> 00:21:49,850 ‏إننا نتحدث عن جريمة قتل محتملة.‏ 234 00:21:51,059 --> 00:21:53,645 ‏إن كانت لديكما صلة بأي شكل من الأشكال،‏ 235 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 ‏فإنه واجبي. سأقوم باعتقالكما.‏ 236 00:21:57,524 --> 00:22:00,110 ‏بالتأكيد.‏ 237 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 ‏صادفت "مارتن بيرد" في طريقي إلى هنا.‏ 238 00:22:16,877 --> 00:22:19,254 ‏ما هي طبيعة عملكما معه؟‏ 239 00:22:19,338 --> 00:22:20,797 ‏إنه مدين لنا.‏ 240 00:22:22,633 --> 00:22:25,093 ‏‏- ما هي قيمة الدين؟ ‏- أكبر من دينك.‏ 241 00:22:59,670 --> 00:23:02,631 ‏كانت الوسيلة الوحيدة. صدقني.‏ 242 00:23:02,714 --> 00:23:03,965 ‏أين "ويندي" والولدان؟‏ 243 00:23:05,592 --> 00:23:06,677 ‏أين "ويندي"؟‏ 244 00:23:07,469 --> 00:23:08,637 ‏"ويندي"!‏ 245 00:23:11,432 --> 00:23:12,433 ‏"ويندي"؟‏ 246 00:23:17,145 --> 00:23:20,065 ‏‏- أخبرني! ‏- بأمان. إنهم على الطريق.‏ 247 00:23:30,909 --> 00:23:32,035 ‏ما العمل الآن؟‏ 248 00:23:34,746 --> 00:23:36,582 ‏انتظر حلول الظلام.‏ 249 00:24:04,192 --> 00:24:07,821 ‏بحق السماء! أنت تجهل كيفية استخدامه.‏ 250 00:24:08,572 --> 00:24:13,201 ‏‏جيد. حسناً، اتصل بصديق. ‏لن يثير ذلك الشبهات. 251 00:24:13,910 --> 00:24:16,162 ‏هذا على موقع "يوتيوب"...‏ 252 00:24:16,246 --> 00:24:17,831 ‏فرن واحد لحرق الجثث‏ 253 00:24:17,914 --> 00:24:22,210 ‏‏يولد حرارة تتراوح ‏بين 900 و1100 درجة مئوية.‏ 254 00:24:22,293 --> 00:24:24,796 ‏أنت قلت إنك تمتلك داراً للمآتم.‏ 255 00:24:24,880 --> 00:24:28,008 ‏لأنك لم تثق برمي جثة في البحيرة.‏ 256 00:24:28,091 --> 00:24:32,137 ‏‏حتى لو ثقبت الرئتين، لا يزال هناك احتمال ‏بأن تطفو على سطح الماء.‏ 257 00:24:32,929 --> 00:24:34,640 ‏حقاً؟‏ 258 00:24:35,265 --> 00:24:37,475 ‏تتبخر الأنسجة الرقيقة، بينما العظام...‏ 259 00:24:37,559 --> 00:24:43,273 ‏هل فكرت إطلاقاً فيما تريده حين...‏ 260 00:24:43,356 --> 00:24:45,984 ‏نعم. أريد أن يتم دفني، من دون تابوت.‏ 261 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 ‏لأدع الديدان تأكل جثتي.‏ 262 00:24:50,196 --> 00:24:52,658 ‏ستجعلها تتحلل، وتعيدها إلى الأرض.‏ 263 00:24:53,867 --> 00:24:58,288 ‏لتغذية الزهور والأشجار...‏ 264 00:25:00,624 --> 00:25:01,917 ‏حقاً؟‏ 265 00:25:02,584 --> 00:25:03,919 ‏لا، ليس حقاً.‏ 266 00:25:04,920 --> 00:25:06,421 ‏هل أنت غبي؟‏ 267 00:25:07,548 --> 00:25:09,966 ‏لا أحد يريد أن تأكله الديدان اللعينة.‏ 268 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 ‏أنت محق.‏ 269 00:25:18,934 --> 00:25:21,477 ‏لا بد أن رئيسي يتصل لمعرفة المستجدات.‏ 270 00:25:22,437 --> 00:25:24,773 ‏أظن أنه لن يكون مسروراً.‏ 271 00:25:25,481 --> 00:25:29,820 ‏نعم. بإطلاق النار عليه، جعلت موتي حتمياً.‏ 272 00:25:31,362 --> 00:25:34,616 ‏‏قم بتذكيري. ‏في المرة القادمة، سأدعه يقتل عائلتك.‏ 273 00:25:36,534 --> 00:25:38,078 ‏لنضعه في الفرن وحسب.‏ 274 00:25:38,161 --> 00:25:40,413 ‏سأرفع الحرارة إلى أقصى حد.‏ 275 00:25:53,218 --> 00:25:54,845 ‏‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم.‏ 276 00:25:56,429 --> 00:25:58,348 ‏‏- جاهز؟ ‏- جاهز.‏ 277 00:26:36,261 --> 00:26:37,303 ‏أين أنت؟‏ 278 00:26:37,387 --> 00:26:39,139 ‏أنا في المنزل الآن. لدي خطة جديدة.‏ 279 00:26:39,222 --> 00:26:43,351 ‏هناك ملعب رياضي بمحاذاة الطريق "آي 80".‏ 280 00:26:43,434 --> 00:26:46,354 ‏المخرج 112 قرب "موريس"، "إيلينوي".‏ 281 00:26:46,437 --> 00:26:49,607 ‏‏أريدك أن تكوني هناك مع الولدين ‏الساعة 2:00 بعد الظهر. هل بوسعك ذلك؟‏ 282 00:26:53,403 --> 00:26:56,072 ‏‏- "ويندي"؟ ‏- نعم.‏ 283 00:26:56,156 --> 00:26:57,407 ‏كرري ما قلته لك.‏ 284 00:26:59,075 --> 00:27:03,329 ‏‏"آي 80". المخرج 112. ‏"موريس"، "إيلينوي". الساعة 2:00.‏ 285 00:27:04,497 --> 00:27:05,581 ‏سنراك هناك.‏ 286 00:27:09,670 --> 00:27:10,879 ‏أحبك.‏ 287 00:27:43,494 --> 00:27:44,788 ‏أيمكنني أن أساعدك؟‏ 288 00:27:48,083 --> 00:27:49,960 ‏كيف حدث ذلك بالضبط؟‏ 289 00:27:52,212 --> 00:27:53,504 ‏كان حادثاً لا يمكن تجنبه.‏ 290 00:27:54,589 --> 00:27:57,633 ‏‏لا بد أن القارب سحب الأسلاك. ‏وتسرب التيار الكهربائي إلى الماء.‏ 291 00:28:05,350 --> 00:28:07,602 ‏هل أنت من قام بمد الأسلاك في الميناء؟‏ 292 00:28:09,354 --> 00:28:11,272 ‏لا، كان أحد العاملين لدي.‏ 293 00:28:14,484 --> 00:28:16,111 ‏هل كان شخصاً استخدمته أنت؟‏ 294 00:28:18,154 --> 00:28:19,489 ‏أم "مارتي بيرد"؟‏ 295 00:28:22,325 --> 00:28:23,785 ‏لماذا تسأل؟‏ 296 00:28:25,703 --> 00:28:28,832 ‏إنه مستثمر هنا، صحيح؟‏ 297 00:28:31,292 --> 00:28:34,045 ‏ظهرت جثة في ميناء منزله، كما سمعت.‏ 298 00:28:36,840 --> 00:28:37,924 ‏يتناقل الناس الأخبار.‏ 299 00:28:38,884 --> 00:28:41,386 ‏عفواً، هل لديك اهتمام خاص بهذا الأمر؟‏ 300 00:28:41,469 --> 00:28:43,889 ‏كان "روس لانغمور" مرشدي في صيد الأسماك.‏ 301 00:28:46,141 --> 00:28:47,475 ‏كان صديقي.‏ 302 00:28:50,436 --> 00:28:53,148 ‏إن ظننت أن أمراً غريباً كان يجري،‏ 303 00:28:56,359 --> 00:28:58,319 ‏أنا متأكد من وجود من يمكنك التحدث إليه.‏ 304 00:29:10,749 --> 00:29:12,542 ‏علي العودة إلى العمل.‏ 305 00:29:19,925 --> 00:29:22,844 ‏دعنا نرى. ممتلكات "هيرون ميلز".‏ 306 00:29:22,928 --> 00:29:25,305 ‏"هيرون ميلز". "هيرون"...‏ 307 00:29:25,388 --> 00:29:29,350 ‏‏ها هي ذي. كان عليك قول ذلك. ‏إنها من ممتلكات آل "سنيل".‏ 308 00:29:29,434 --> 00:29:30,977 ‏حقاً؟ هل هذا صحيح؟‏ 309 00:29:31,061 --> 00:29:34,314 ‏‏إنهم أشخاص طيبون. ‏أشتري العسل منهم في سوق المزارعين.‏ 310 00:29:34,397 --> 00:29:35,606 ‏إن كانت لديك،‏ 311 00:29:35,690 --> 00:29:38,568 ‏‏أود رؤية الخرائط ‏التي تربط هذه المنطقة بنهر "ميزوري".‏ 312 00:29:38,651 --> 00:29:40,320 ‏حتى مدينة "جيفرسون".‏ 313 00:29:41,029 --> 00:29:44,950 ‏‏إنها لدي بالطبع. ‏السؤال هو، لماذا علي إحضارها؟‏ 314 00:29:45,616 --> 00:29:49,412 ‏لماذا؟ لأن ابني يقوم بمشروع أبحاث.‏ 315 00:29:49,495 --> 00:29:53,583 ‏‏عن الأنهار المحلية المتصلة ‏وكيف يؤثر ذلك على الاحتباس الحراري.‏ 316 00:29:54,918 --> 00:29:56,336 ‏صحيح. أعرف.‏ 317 00:29:57,128 --> 00:30:00,966 ‏يبلغ طول نهر "ميزوري" 4000 كلم،‏ 318 00:30:01,049 --> 00:30:05,720 ‏‏ورغم ذلك يمكنك تسيير زورق ‏على طوله بأكمله إن أردت.‏ 319 00:30:05,804 --> 00:30:09,140 ‏حسناً. هذه ممتلكات آل "سنيل" هناك. صحيح؟‏ 320 00:30:10,892 --> 00:30:15,021 ‏‏رائع. وهل أنت متأكدة ‏من أن كل هذه هي ممتلكات آل "سنيل"؟‏ 321 00:30:15,105 --> 00:30:18,024 ‏إنها تمتد أكثر من ذلك بكثير.‏ 322 00:30:18,108 --> 00:30:19,234 ‏سأحضر خريطة أخرى.‏ 323 00:31:23,506 --> 00:31:25,008 ‏آسفة، الحانة مقفلة.‏ 324 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 ‏أنا أبحث عن "مارتي بيرد".‏ 325 00:31:33,183 --> 00:31:34,600 ‏إنه ليس هنا.‏ 326 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 ‏هل تشعرين بالبرد؟‏ 327 00:31:39,314 --> 00:31:40,481 ‏أنت ترتجفين.‏ 328 00:31:43,902 --> 00:31:47,197 ‏وقع لدينا حادث على الميناء قبل بضع ليال،‏ 329 00:31:47,280 --> 00:31:51,284 ‏ومات رجلان، لذا فأنا مضطربة بعض الشيء.‏ 330 00:31:57,457 --> 00:31:59,709 ‏على كل حال، سنفتح الحانة خلال بضع ساعات،‏ 331 00:31:59,792 --> 00:32:02,170 ‏إن أردت المجيء حينذاك.‏ 332 00:32:02,253 --> 00:32:03,922 ‏سأدعك تقومين بعملك.‏ 333 00:32:05,924 --> 00:32:08,176 ‏هل أخبر "مارتي" عمن أتى لرؤيته؟‏ 334 00:32:10,636 --> 00:32:13,139 ‏لا. إنني أفضل مفاجأته.‏ 335 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 ‏وجدت ذلك الوغد.‏ 336 00:33:30,425 --> 00:33:32,135 ‏لا أرى كيف سينجح هذا.‏ 337 00:33:32,218 --> 00:33:33,678 ‏سنجد وسيلة.‏ 338 00:33:33,761 --> 00:33:35,346 ‏ليست لدينا أية تهمة لاعتقاله.‏ 339 00:33:35,430 --> 00:33:37,723 ‏‏- سنختلق تهمة. ‏- هل أنت ثمل؟‏ 340 00:33:37,807 --> 00:33:39,559 ‏لا. أنا مستنير.‏ 341 00:33:39,642 --> 00:33:41,102 ‏ليست لدى "ديل ريو" سوابق.‏ 342 00:33:41,186 --> 00:33:44,772 ‏‏لذلك يستخدمونه للسفر ذهاباً وإياباً. ‏لا يمكننا اتهامه بأي شيء.‏ 343 00:33:44,855 --> 00:33:46,857 ‏لحساب أية شركة صناديق تعمل؟‏ 344 00:33:46,941 --> 00:33:50,778 ‏‏نفس الشركة التي ستنتزع منك شارتك ‏إن اعتقلت شخصاً من دون سبب.‏ 345 00:33:50,861 --> 00:33:53,031 ‏كفاك قلقاً بشأن القانون.‏ 346 00:33:53,114 --> 00:33:54,532 ‏أنت تمزح، صحيح؟‏ 347 00:33:54,615 --> 00:33:57,952 ‏‏في الوقت الحاضر، ‏لا يهم سوى موضع القوة والإدراك.‏ 348 00:33:58,036 --> 00:34:00,913 ‏‏- كيف تستنتج ذلك؟ ‏- علينا اعتقال "مارتي بيرد" بأية تهمة،‏ 349 00:34:00,996 --> 00:34:04,542 ‏‏لكيلا يكون لديه أي خيار سوى الانقلاب ‏ضد "ديل ريو" واتحاد تجار المخدرات.‏ 350 00:34:04,625 --> 00:34:08,129 ‏‏- أفهم موضع القوة يا "روي". ‏- الإدراك إذن.‏ 351 00:34:08,213 --> 00:34:10,131 ‏إن اعتقلنا "ديل ريو" بأية تهمة،‏ 352 00:34:10,215 --> 00:34:12,300 ‏فلا ضرورة لإثباتها،‏ 353 00:34:12,383 --> 00:34:15,803 ‏ما دام أنه يرانا نعتقل "مارتي بيرد" أيضاً.‏ 354 00:34:18,848 --> 00:34:20,475 ‏حينذاك سيشعر "ديل ريو" بالقلق.‏ 355 00:34:20,558 --> 00:34:23,978 ‏‏نعم. وسيعرف "مارتي" ‏أن عليه التعاون لنيل الحماية.‏ 356 00:34:25,020 --> 00:34:26,397 ‏وإلا سيكون موته حتمياً.‏ 357 00:34:36,699 --> 00:34:39,244 ‏‏- قد تريدين رؤية هذا. ‏- ماذا حدث؟‏ 358 00:34:39,327 --> 00:34:41,204 ‏‏- تعالي إلى هنا وحسب. ‏- ماذا؟‏ 359 00:34:50,588 --> 00:34:51,756 ‏ماذا تفعل؟‏ 360 00:34:51,839 --> 00:34:55,260 ‏"وايات لانغمور"، ماذا تفعل؟ بحق السماء!‏ 361 00:34:56,051 --> 00:34:58,971 ‏مهلاً، توقف!‏ 362 00:35:00,055 --> 00:35:02,767 ‏ماذا تفعل بحق السماء؟ هل سمعتني؟‏ 363 00:35:02,850 --> 00:35:05,811 ‏‏- ماذا تفعل؟ ‏- هذا ليس من شأنك.‏ 364 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 ‏‏- ماذا قلت لي؟ ‏- لا شيء من هذه الملابس يناسب أحد،‏ 365 00:35:09,190 --> 00:35:12,193 ‏‏وهي لا تصلح للتبرع بها لمنظمة خيرية، ‏فلماذا تغضبين؟‏ 366 00:35:18,741 --> 00:35:20,785 ‏قد لا يبدو الأمر كذلك الآن،‏ 367 00:35:21,827 --> 00:35:24,580 ‏ولكن سيأتي يوم تحدق فيه إلى صورة‏ 368 00:35:25,998 --> 00:35:28,000 ‏لوالدك حيث يرتدي‏ 369 00:35:28,876 --> 00:35:32,130 ‏قميصاً سخيفاً للدراجات النارية‏ 370 00:35:32,713 --> 00:35:34,882 ‏وستتمنى بشدة‏ 371 00:35:35,758 --> 00:35:40,263 ‏‏لو أن أحداً ما قال لك، ‏"أتعرف شيئاً؟ احتفظ بتلك السترة.‏ 372 00:35:41,931 --> 00:35:43,391 ‏احتفظ بذلك الثوب."‏ 373 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 ‏لأنك حينذاك، ستود بشدة ارتداءها.‏ 374 00:35:54,527 --> 00:35:56,737 ‏لأنها أقرب ما لديك.‏ 375 00:36:03,244 --> 00:36:05,538 ‏اسمعا! أين المسدسان؟‏ 376 00:36:07,373 --> 00:36:08,499 ‏عم تتحدث؟‏ 377 00:36:09,250 --> 00:36:12,002 ‏ليسا في المقطورة، وليسا في الشاحنة.‏ 378 00:36:20,595 --> 00:36:25,015 ‏‏ألا تزالين على وعدك ‏بشراء بدلات لنا للمأتم؟‏ 379 00:36:26,226 --> 00:36:27,852 ‏نعم.‏ 380 00:36:29,312 --> 00:36:30,313 ‏حسناً إذن.‏ 381 00:37:45,638 --> 00:37:48,599 ‏‏- قال أبي الساعة 2:00. ‏- لقد تأخر وحسب.‏ 382 00:37:48,683 --> 00:37:51,852 ‏‏- إنه لا يتأخر أبداً. هذا تصرف فظ. ‏- عليه القيادة مسافة طويلة.‏ 383 00:37:52,853 --> 00:37:54,480 ‏"ويندي".‏ 384 00:38:06,867 --> 00:38:08,828 ‏"مارتي" أرسلني.‏ 385 00:38:14,417 --> 00:38:16,544 ‏ربما تريدين أن ينتظر ولداك في السيارة؟‏ 386 00:38:21,841 --> 00:38:22,925 ‏هل هو بخير؟‏ 387 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 ‏زوجك بخير.‏ 388 00:38:26,762 --> 00:38:29,014 ‏طلب مني إحضار هذه لكم.‏ 389 00:38:37,607 --> 00:38:41,986 ‏‏هناك جوازات سفر، ‏وبطاقات ضمان اجتماعي، ووثائق ولادة.‏ 390 00:38:45,155 --> 00:38:46,991 ‏"مايكل فليمينغ"؟‏ 391 00:38:47,074 --> 00:38:50,911 ‏‏"سيندي"؟ هل هؤلاء أشخاص حقيقيون؟ ‏هل ننتحل هوياتهم؟‏ 392 00:38:51,829 --> 00:38:53,288 ‏لا أريد أن أكون "مايك فليمينغ".‏ 393 00:38:53,373 --> 00:38:55,458 ‏اختيار الأسماء ليس ممكناً.‏ 394 00:38:56,834 --> 00:38:58,794 ‏ماذا لو دعاني الناس بـ"فليم"؟‏ 395 00:38:58,878 --> 00:39:01,881 ‏"ويندي"، سيتعين تجديد رخصتك خلال 6 أشهر.‏ 396 00:39:01,964 --> 00:39:05,343 ‏‏- سأحتاج أيضاً إلى هواتفكم. ‏- مستحيل.‏ 397 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 ‏‏- "شارلوت". ‏- حياتي بأكملها فيه.‏ 398 00:39:07,052 --> 00:39:09,680 ‏استخدموا هذا إلى أن تستقروا في مكان دائم.‏ 399 00:39:09,764 --> 00:39:12,517 ‏‏حينذاك يمكنكم إنشاء حسابات ‏بأسمائكم الجديدة.‏ 400 00:39:18,105 --> 00:39:19,314 ‏أرجوك.‏ 401 00:39:24,904 --> 00:39:25,905 ‏"شارلوت".‏ 402 00:39:30,701 --> 00:39:31,994 ‏كيف تعرف زوجي؟‏ 403 00:39:37,332 --> 00:39:39,209 ‏استخدمني قبل بضعة أشهر.‏ 404 00:39:41,712 --> 00:39:43,130 ‏ما هو عملك بالضبط؟‏ 405 00:39:44,048 --> 00:39:45,925 ‏أنا محقق خاص.‏ 406 00:39:46,759 --> 00:39:48,093 ‏في "شيكاغو".‏ 407 00:39:51,346 --> 00:39:53,558 ‏لماذا كان والدي يستخدم محققاً خاصاً؟‏ 408 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 ‏ماذا عن مغلف أبي؟‏ 409 00:39:56,852 --> 00:39:58,729 ‏هل أرسلته إليه؟‏ 410 00:39:59,397 --> 00:40:02,066 ‏تم استخدامي لاختلاق 3 هويات.‏ 411 00:40:04,234 --> 00:40:06,779 ‏‏- أمي؟ ‏- سأمنحكم بعض الخصوصية.‏ 412 00:40:09,114 --> 00:40:10,115 ‏سيدي...‏ 413 00:40:11,742 --> 00:40:13,911 ‏هل طلب منك القيام بهذا مؤخراً‏ 414 00:40:15,245 --> 00:40:17,790 ‏أم عندما كنت تحقق في "شيكاغو"؟‏ 415 00:40:19,584 --> 00:40:21,627 ‏كان هذا بعد إتمامي العمل له.‏ 416 00:40:22,628 --> 00:40:24,296 ‏قبل يوم من رحيلكم.‏ 417 00:40:33,388 --> 00:40:34,557 ‏سيدتي.‏ 418 00:40:40,521 --> 00:40:42,106 ‏أمي،‏ 419 00:40:42,189 --> 00:40:45,317 ‏افعلي شيئاً ما. اتصلي به.‏ 420 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 ‏هل هم أصدقاؤك؟‏ 421 00:41:26,526 --> 00:41:29,570 ‏نعم. إنه مجرد اجتماع.‏ 422 00:41:29,654 --> 00:41:31,113 ‏استمتع بنزهتك. لا بأس.‏ 423 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 ‏لا بأس.‏ 424 00:41:35,618 --> 00:41:36,619 ‏هيا.‏ 425 00:41:39,539 --> 00:41:44,001 ‏‏مرحباً! "ديل"، هذا مذهل، ‏كنت بصدد الاتصال بك فعلاً.‏ 426 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 ‏حقاً؟‏ 427 00:41:45,169 --> 00:41:47,171 ‏نعم، وجدت الحل لكل مشاكلنا.‏ 428 00:41:48,172 --> 00:41:50,174 ‏وما هي مشاكلي يا "مارتي"؟‏ 429 00:41:50,257 --> 00:41:52,342 ‏هذا اختيار غير مناسب للكلمات.‏ 430 00:41:52,426 --> 00:41:53,427 ‏لا، كانت كلمة مناسبة.‏ 431 00:41:54,136 --> 00:41:55,262 ‏مشكلة.‏ 432 00:41:55,345 --> 00:41:58,808 ‏‏كيف تعتبر الأمر ‏حين لا يرد مندوبك على اتصالاتك؟‏ 433 00:42:02,186 --> 00:42:03,437 ‏عم تتحدث؟‏ 434 00:42:03,521 --> 00:42:05,648 ‏أين "غارسيا" بحق السماء؟‏ 435 00:42:16,701 --> 00:42:18,285 ‫مرحباً.‬ 436 00:42:18,368 --> 00:42:20,913 ‏هنا قسم "ميزوري" الإصلاحي.‏ 437 00:42:20,996 --> 00:42:24,208 ‏‏- لديكم مكالمة على حساب المتلقي من... ‏- "كايد لانغمور".‏ 438 00:42:24,875 --> 00:42:27,086 ‏لقبول التكاليف، قولوا، "قبول".‏ 439 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 ‏للرفض، قولوا، "رفض"، أو أنهوا الاتصال.‏ 440 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 ‏قبول.‏ 441 00:42:32,507 --> 00:42:33,551 ‏هيا.‏ 442 00:42:38,598 --> 00:42:39,599 ‏أبي؟‏ 443 00:42:41,183 --> 00:42:43,102 ‏استدعاني آمر السجن للتو.‏ 444 00:42:44,311 --> 00:42:46,396 ‏قال لي إن أخوي ماتا.‏ 445 00:42:48,190 --> 00:42:49,358 ‏هل هذا صحيح؟‏ 446 00:42:51,986 --> 00:42:53,237 ‏نعم.‏ 447 00:42:55,615 --> 00:42:57,449 ‏قال إنه كان حادثاً.‏ 448 00:43:02,622 --> 00:43:04,790 ‏لقد تعرضا لصدمة كهربائية في الميناء.‏ 449 00:43:06,125 --> 00:43:07,710 ‏عند نزل "بلو كات".‏ 450 00:43:15,092 --> 00:43:16,426 ‏و"مارتي بيرد"؟‏ 451 00:43:18,763 --> 00:43:20,055 ‏كيف صحته؟‏ 452 00:43:24,644 --> 00:43:25,811 ‏إنه بخير.‏ 453 00:43:31,942 --> 00:43:34,654 ‏أنا وأنت سنتحدث وجهاً لوجه.‏ 454 00:43:35,487 --> 00:43:36,947 ‏اسمع يا أبي، أنا...‏ 455 00:43:37,031 --> 00:43:39,116 ‏انتهى اتصالكم.‏ 456 00:43:49,168 --> 00:43:51,378 ‏العم "كايد"؟ كيف تقبل الأمر؟‏ 457 00:43:51,461 --> 00:43:53,172 ‏لا يمكن التنبؤ برد فعله.‏ 458 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 ‏أعرف ما حدث.‏ 459 00:44:04,349 --> 00:44:06,435 ‏استنتجت الأمر عند اختفاء المسدسين.‏ 460 00:44:07,812 --> 00:44:10,147 ‏لم يذهبا إلى نزل "بلو كات" لاحتساء الجعة.‏ 461 00:44:10,230 --> 00:44:12,482 ‏كانا سيقتلان والد "شارلوت".‏ 462 00:44:12,566 --> 00:44:14,359 ‏أو ينهبانه على الأقل.‏ 463 00:44:14,443 --> 00:44:15,778 ‏لا يمكنك التأكد من ذلك.‏ 464 00:44:16,696 --> 00:44:20,365 ‏فرصة عمل؟ مغادرة البلدة؟ عدم إخبارك؟‏ 465 00:44:21,366 --> 00:44:22,576 ‏كانا سيقتلانه،‏ 466 00:44:23,493 --> 00:44:24,662 ‏إلا أنه نال منهما أولاً.‏ 467 00:44:26,163 --> 00:44:29,499 ‏"مارتي بيرد" غير قادر على قتل أحد.‏ 468 00:44:29,583 --> 00:44:33,462 ‏وليس حتى بأسلوب جبان، كتجهيز ميناء.‏ 469 00:44:33,545 --> 00:44:36,256 ‏أظن أن "بويد" اللعين تصرف بغباء،‏ 470 00:44:36,340 --> 00:44:39,301 ‏وأصاب سلك الكهرباء أو ما شابه ذلك.‏ 471 00:44:39,384 --> 00:44:40,510 ‏نعم.‏ 472 00:44:41,303 --> 00:44:42,637 ‏والجزء الآخر؟‏ 473 00:44:44,598 --> 00:44:45,891 ‏لا أعرف. ربما.‏ 474 00:44:49,061 --> 00:44:53,315 ‏اسمعي، لا أريد أن يكبر "ثري"‏ 475 00:44:53,398 --> 00:44:56,360 ‏عالماً أن والده كان مستعداً للقتل.‏ 476 00:45:11,708 --> 00:45:15,212 ‏اسمع. كنت أفكر.‏ 477 00:45:15,295 --> 00:45:18,632 ‏أعرف أنني أكبر منك بسنتين فقط،‏ 478 00:45:18,715 --> 00:45:21,676 ‏وأنت أذكى مني...‏ 479 00:45:21,761 --> 00:45:24,138 ‏‏- لا، أنا... ‏- لا، استمع إلي وحسب.‏ 480 00:45:24,221 --> 00:45:25,264 ‏كنت أفكر‏ 481 00:45:25,973 --> 00:45:31,645 ‏‏في إمكانية الاتصال بالخدمات الاجتماعية ‏لأرى إن كانوا يقبلون بمنحي الوصاية عليك.‏ 482 00:45:32,938 --> 00:45:36,566 ‏ليس بمعنى فرض القواعد عليك وما شابه ذلك،‏ 483 00:45:38,986 --> 00:45:42,156 ‏بل لكي نتجنب ما يمكنه إبعادنا عن بعضنا.‏ 484 00:45:45,159 --> 00:45:47,202 ‏هل ستتقبل ذلك؟‏ 485 00:45:50,164 --> 00:45:52,541 ‏نعم، بالتأكيد.‏ 486 00:46:01,091 --> 00:46:02,342 ‏ما رأيك؟‏ 487 00:46:07,973 --> 00:46:09,766 ‏تبدو بمظهر ممتاز.‏ 488 00:46:32,539 --> 00:46:33,707 ‏أين هو يا "مارتي"؟‏ 489 00:46:34,834 --> 00:46:36,793 ‏قلت لك إنني لا أعرف.‏ 490 00:46:41,048 --> 00:46:42,049 ‏انتظر.‏ 491 00:46:42,799 --> 00:46:46,678 ‏لا أعرف مكانه.‏ 492 00:46:47,596 --> 00:46:50,224 ‏اللعنة يا "ديل". لا فكرة لدي إطلاقاً.‏ 493 00:46:50,307 --> 00:46:52,601 ‏مهلاً. لا فكرة لدي أين...‏ 494 00:46:52,684 --> 00:46:55,354 ‏اللعنة! تباً!‏ 495 00:46:56,146 --> 00:46:58,858 ‏سحقاً! أيها الوغد!‏ 496 00:46:59,483 --> 00:47:01,485 ‏لماذا اتصل بي لإعلامي بوجود مشكلة؟‏ 497 00:47:05,239 --> 00:47:06,698 ‏لا أدري.‏ 498 00:47:07,366 --> 00:47:08,951 ‏لا فكرة لدي.‏ 499 00:47:11,286 --> 00:47:13,288 ‏"ديل"، انتظر!‏ 500 00:47:13,873 --> 00:47:16,041 ‏لا فكرة لدي عن مكان "غارسيا".‏ 501 00:47:16,125 --> 00:47:17,960 ‏انتظر بحق السماء!‏ 502 00:47:19,461 --> 00:47:21,171 ‏لا! سحقاً!‏ 503 00:47:22,422 --> 00:47:23,423 ‏سحقاً!‏ 504 00:47:24,466 --> 00:47:26,676 ‏لماذا قد أمسه بأي سوء؟‏ 505 00:47:27,552 --> 00:47:30,139 ‏لقد أنهيت الصيف، وتلقيت شحنة جديدة.‏ 506 00:47:30,222 --> 00:47:31,431 ‏حياتي على ما يُرام!‏ 507 00:47:36,853 --> 00:47:38,855 ‏أين "غارسيا" بحق السماء؟‏ 508 00:47:39,731 --> 00:47:40,815 ‏لا أدري.‏ 509 00:47:41,566 --> 00:47:43,568 ‏تباً لك!‏ 510 00:47:43,652 --> 00:47:45,820 ‏لماذا تأخذ هذه الأموال؟‏ 511 00:47:47,990 --> 00:47:50,575 ‏‏نعرف كلانا أنك بالكاد تمكنت ‏من غسيل الـ8 ملايين.‏ 512 00:47:50,659 --> 00:47:52,411 ‏لماذا تظن أن بوسعك غسيل 50 مليوناً؟‏ 513 00:47:54,371 --> 00:47:55,664 ‏لدي خطة.‏ 514 00:47:56,540 --> 00:47:58,208 ‏لم تذكر لي التفاصيل.‏ 515 00:48:00,710 --> 00:48:02,837 ‏أنا أتعرض لانتزاع أظافر قدمي.‏ 516 00:48:10,220 --> 00:48:12,264 ‏لم تذكر لي التفاصيل.‏ 517 00:48:17,477 --> 00:48:22,066 ‏‏عرفت أن "بروس" كان يكذب ‏لأنه توقف أخيراً عن الثرثرة.‏ 518 00:48:23,817 --> 00:48:28,322 ‏أما أنت، فكنت تتحدث بلا توقف حين كنت تكذب.‏ 519 00:48:30,032 --> 00:48:33,618 ‏ولكن الآن لديك فعلاً ما تريد إخباري عنه.‏ 520 00:48:34,744 --> 00:48:35,912 ‏أليس كذلك؟‏ 521 00:48:37,998 --> 00:48:40,625 ‏أريدك أن تكون منفتح التفكير.‏ 522 00:48:41,835 --> 00:48:45,089 ‏‏هل تبحثون عن هذا الرجل ‏بالنيابة عن الحكومة المكسيكية؟‏ 523 00:48:45,172 --> 00:48:46,756 ‏إنهم يطلبون ترحيله.‏ 524 00:48:47,591 --> 00:48:50,677 ‏‏هذا اعتقال بتهمة الثمالة ‏والإخلال بالنظام عام 2002.‏ 525 00:48:51,720 --> 00:48:52,972 ‏نعم.‏ 526 00:48:53,055 --> 00:48:56,891 ‏‏لا بد أنكم تريدون بشدة اعتقاله، ‏باعتبار ذهابكم إلى هذا الحد في بحثكم.‏ 527 00:48:56,976 --> 00:48:58,518 ‏‏- أجل. ‏- أيها الرئيس.‏ 528 00:48:58,643 --> 00:49:00,312 ‏وجدت سيارة الدورية رقم التسجيل.‏ 529 00:49:00,395 --> 00:49:03,357 ‏‏إنها من نوع "سابربان"، ‏تتجه إلى ملكية "هيرون ميلز فوتهيلز".‏ 530 00:49:04,066 --> 00:49:05,067 ‏حسناً.‏ 531 00:49:07,111 --> 00:49:08,612 ‏"هيرون ميلز".‏ 532 00:49:10,239 --> 00:49:11,781 ‏هل من مشكلة؟‏ 533 00:49:11,865 --> 00:49:14,409 ‏‏إنها مزرعة لآل "سنيل". ‏تتجاوز مساحتها كيلومترين مربعين.‏ 534 00:49:15,244 --> 00:49:16,870 ‏إن ذهبت إلى هناك بسيارات الشرطة،‏ 535 00:49:16,953 --> 00:49:19,789 ‏فالأرجح أن من تستهدفه سيختفي في البراري.‏ 536 00:49:20,540 --> 00:49:22,126 ‏هل لديك فكرة أخرى؟‏ 537 00:49:22,209 --> 00:49:24,336 ‏أنت لديك مذكرة للدخول. أما أنا فلا.‏ 538 00:49:24,419 --> 00:49:26,963 ‏‏ولكن إن لم يكن هناك ‏ما يدعو هذا الرجل إلى الشك،‏ 539 00:49:27,047 --> 00:49:29,258 ‏فهناك طريق رئيسي واحد للدخول والخروج.‏ 540 00:49:29,341 --> 00:49:30,925 ‏لذا فانتظر خارج ذلك الطريق،‏ 541 00:49:31,010 --> 00:49:35,597 ‏‏وسأقوم بتأمين كل ما تحتاج إليه من مساندة، ‏فيقع مباشرة في قبضتك.‏ 542 00:49:44,648 --> 00:49:47,942 ‏‏"جيكوب"، "دارلين"، ‏هذا هو "كامينو ديل ريو".‏ 543 00:49:48,027 --> 00:49:51,738 ‏‏إنه يمثل ثاني أكبر اتحاد ‏لتجار المخدرات في "المكسيك".‏ 544 00:49:52,531 --> 00:49:53,782 ‏مرحباً أيها السادة.‏ 545 00:49:55,325 --> 00:49:56,493 ‏أنت دقيق جداً.‏ 546 00:49:57,161 --> 00:49:59,204 ‏تذكر دائماً أننا "ثاني أكبر اتحاد". 547 00:49:59,288 --> 00:50:02,791 ‏نعم. اجلسوا.‏ 548 00:50:07,462 --> 00:50:09,214 ‏"دارلين" و"جيكوب"‏ 549 00:50:10,299 --> 00:50:14,803 ‏‏يزرعان ويتحكمان ‏بكل الهيرويين في هذه المنطقة.‏ 550 00:50:16,888 --> 00:50:18,057 ‏تهانينا.‏ 551 00:50:20,642 --> 00:50:23,062 ‏"جامبر"، اخرج!‏ 552 00:50:23,937 --> 00:50:26,815 ‏‏- اخرج يا "جامبر". ‏- إنه كلب صيد.‏ 553 00:50:26,898 --> 00:50:29,984 ‏لديه حساسية تجاه الروائح المختلفة.‏ 554 00:50:36,408 --> 00:50:39,161 ‏لذلك، أنا في وضع فريد من نوعه‏ 555 00:50:39,244 --> 00:50:42,497 ‏يتيح لي فهم حاجات أعمالكما كليكما،‏ 556 00:50:42,581 --> 00:50:46,085 ‏وما سأطرحه سيكون مفيداً للطرفين.‏ 557 00:50:47,627 --> 00:50:50,505 ‏لديهما مشكلة في التوزيع، وأنا أقترح‏ 558 00:50:50,589 --> 00:50:54,426 ‏‏أن يصبح اتحاد تجار المخدرات ‏الشاري والموزع الوحيد لمنتوجهما.‏ 559 00:50:55,552 --> 00:50:58,263 ‏‏- ولماذا علي أخذ هذا العرض بعين الاعتبار؟ ‏- لأنكم‏ 560 00:50:58,347 --> 00:51:01,558 ‏‏تخسرون تقريباً 20 بالمئة من منتوجكم ‏بسبب المصادرات على الحدود.‏ 561 00:51:02,184 --> 00:51:04,186 ‏وهذا سيعوض عن تلك الخسارة‏ 562 00:51:04,269 --> 00:51:08,315 ‏‏ويجعلكم أيضاً على مسافة 7 ساعات ‏من مركزكم في "شيكاغو".‏ 563 00:51:11,776 --> 00:51:15,447 ‏‏وهل تحققان أرباحاً كبيرة ‏بسيطرتكما على هذه المنطقة؟‏ 564 00:51:16,115 --> 00:51:17,491 ‏أجل.‏ 565 00:51:20,327 --> 00:51:23,997 ‏آسف. لا وسيلة لدي لمعرفة ذلك.‏ 566 00:51:24,581 --> 00:51:25,999 ‏ما أقصده هو‏ 567 00:51:26,082 --> 00:51:30,170 ‏‏أن شراء المنتج في هذه المنطقة ‏سيخفف من المخاطر التي تواجهونها،‏ 568 00:51:30,254 --> 00:51:32,339 ‏ويزيل مشكلة التوزيع لديهما.‏ 569 00:51:34,341 --> 00:51:37,802 ‏أنا فاعل خير. تعرف هذا عني.‏ 570 00:51:39,138 --> 00:51:42,516 ‏‏ولكن مساعدة الناس الأقل حظاً ‏ليست دافعي الأساسي.‏ 571 00:51:45,977 --> 00:51:49,439 ‏طبعاً، لو سمحتم...‏ 572 00:51:50,315 --> 00:51:53,109 ‏هذه الخريطة هنا...‏ 573 00:51:55,111 --> 00:51:58,031 ‏المعذرة. هذه هنا...‏ 574 00:51:58,948 --> 00:52:00,617 ‏هذه ملكيتكما.‏ 575 00:52:00,700 --> 00:52:05,038 ‏‏وفي زيارتي الأولى إلى هنا، ‏أشرت لي إلى هذا الجدول،‏ 576 00:52:05,121 --> 00:52:07,332 ‏ورأيت أنه يتدفق غرباً.‏ 577 00:52:07,916 --> 00:52:10,377 ‏هذا غريب، صحيح؟ يتدفق غرباً؟‏ 578 00:52:11,336 --> 00:52:17,926 ‏‏إذن، إن تعقبنا هذا الجدول ‏وصولاً إلى هنا، وإلى هناك،‏ 579 00:52:18,009 --> 00:52:19,803 ‏إلى مدينة "جيفرسون"،‏ 580 00:52:20,762 --> 00:52:22,055 ‏فإنه يتصل بنهر "ميزوري".‏ 581 00:52:23,598 --> 00:52:25,392 ‏هذا يعني أنه ليس مجرد رافد،‏ 582 00:52:25,475 --> 00:52:28,937 ‏بل هو تفرع فعلي من نهر "ميزوري".‏ 583 00:52:29,020 --> 00:52:32,399 ‏‏ينص قانون "ميزوري" ‏على إمكانية بناء كازينو على متن قارب‏ 584 00:52:32,482 --> 00:52:34,609 ‏ضمن 300 متر من أي نهر مصنف.‏ 585 00:52:34,693 --> 00:52:37,612 ‏‏- نهر "ميزوري" هو ضمن تلك القائمة. ‏- الجدول ليس نهراً.‏ 586 00:52:37,696 --> 00:52:41,991 ‏هذا صحيح. ولكن إن سددتما ذلك الجدول هنا،‏ 587 00:52:42,742 --> 00:52:45,745 ‏‏وغمرتما هذه الأمتار المربعة الـ12 ألفاً ‏بالمياه، ستحولانه إلى نهر،‏ 588 00:52:45,829 --> 00:52:48,748 ‏مما يجعله صالحاً لاستيعاب كازينو.‏ 589 00:52:48,832 --> 00:52:52,794 ‏‏وهذا بعيد عن كل الأراضي ‏المستخدمة لأعمالكما الزراعية.‏ 590 00:52:52,877 --> 00:52:54,671 ‏‏- فيضان. ‏- هذا صحيح.‏ 591 00:52:54,754 --> 00:52:58,800 ‏‏أنت تدرك تاريخ عائلتنا، ‏وكيف وصلنا إلى هذا التل.‏ 592 00:53:00,009 --> 00:53:04,598 ‏‏- ولكن هذه 12 ألف متر مربع. ‏- للرموز أهمية يا سيد "بيرد".‏ 593 00:53:04,681 --> 00:53:09,686 ‏‏ربما ليس لأشخاص يفتقرون إلى الاعتزاز، ‏وإلى التاريخ، ولكن لنا...‏ 594 00:53:10,229 --> 00:53:13,940 ‏‏كازينوهات قوارب الأنهار ‏تكسب حوالي 90 مليوناً شهرياً.‏ 595 00:53:14,733 --> 00:53:19,195 ‏‏ولكن بالإضافة إلى كون الكازينو مربحاً، ‏سيكون بوسعه تأمين‏ 596 00:53:19,279 --> 00:53:22,115 ‏‏كل ما تحتاجون إليه ‏من غسيل للأموال لعملكما،‏ 597 00:53:23,242 --> 00:53:24,243 ‏ولعملك أنت.‏ 598 00:53:25,369 --> 00:53:26,578 ‏بأكمله.‏ 599 00:53:27,287 --> 00:53:28,330 ‏أخشى أنك‏ 600 00:53:29,456 --> 00:53:32,459 ‏أغبى من أن تفهم ما تقترحه.‏ 601 00:53:51,561 --> 00:53:52,979 ‏منذ عام 1985،‏ 602 00:53:56,024 --> 00:53:57,567 ‏أنفقتما أرباحكما‏ 603 00:53:58,818 --> 00:54:02,781 ‏‏لشراء حوالي 40 ألف متر مربع كل عام ‏من الأراضي المحيطة بكما.‏ 604 00:54:03,532 --> 00:54:05,284 ‏وأنتما لا تبنيان أبداً، صحيح؟‏ 605 00:54:06,743 --> 00:54:08,161 ‏إن كان علي التخمين،‏ 606 00:54:08,244 --> 00:54:10,747 ‏قد أقول إن هدفكما هو أن تكونا في موضع قوة‏ 607 00:54:10,830 --> 00:54:16,378 ‏‏تجاه شركة الكهرباء التي أجبرت أسلافكما ‏على النزوح قبل وقت طويل بذلك الفيضان.‏ 608 00:54:19,005 --> 00:54:22,926 ‏‏سيتيح لكما الكازينو كسب الكثير من المال. ‏وشراء أراض كثيرة.‏ 609 00:54:23,009 --> 00:54:24,886 ‏سيمنحكما الكثير من رأس المال السياسي.‏ 610 00:54:26,305 --> 00:54:28,181 ‏يمكنكما أن تكسبا خلال 5 سنوات‏ 611 00:54:28,264 --> 00:54:31,810 ‏‏ما لم يكسبه أي شخص من عائلة "سنيل" ‏خلال السنوات الـ75 الماضية.‏ 612 00:54:48,076 --> 00:54:49,494 ‏سيد "ديل ريو"؟‏ 613 00:54:58,545 --> 00:55:00,004 ‏علي إجراء اتصال هاتفي.‏ 614 00:55:01,798 --> 00:55:02,882 ‏في مكان خصوصي.‏ 615 00:55:06,470 --> 00:55:07,471 ‏"آش".‏ 616 00:55:08,805 --> 00:55:10,849 ‏لا أريدهما أن يلمسا أي شيء.‏ 617 00:55:46,718 --> 00:55:47,886 ‏سأعود على الفور.‏ 618 00:55:59,313 --> 00:56:02,025 ‏‏- منزل آل "بيرد". ‏- مرحباً، أنا "ويندي".‏ 619 00:56:02,108 --> 00:56:03,402 ‏هل أنتم بأمان؟‏ 620 00:56:04,444 --> 00:56:06,279 ‏نعم، نحن بخير.‏ 621 00:56:07,947 --> 00:56:09,658 ‏إنني أحاول الاتصال بـ"مارتي".‏ 622 00:56:09,741 --> 00:56:11,242 ‏وهو لا يجيب على هاتفه.‏ 623 00:56:12,160 --> 00:56:15,539 ‏‏وعلي أن أعرف ‏إن كان لا يزال على قيد الحياة.‏ 624 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 ‏"بودي"؟‏ 625 00:56:22,378 --> 00:56:23,797 ‏على حد علمي.‏ 626 00:56:24,714 --> 00:56:27,676 ‏‏أتى مكسيكيان آخران إلى هنا، ‏وهو رفض أن أساعده.‏ 627 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 ‏ذهب معهما بالسيارة.‏ 628 00:56:30,970 --> 00:56:33,222 ‏هذا لا يعني أنه ليس بخير.‏ 629 00:56:34,140 --> 00:56:35,349 ‏لا، طبعاً لا.‏ 630 00:56:37,977 --> 00:56:39,312 ‏شكراً.‏ 631 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 ‏على...‏ 632 00:56:44,067 --> 00:56:45,485 ‏على كل شيء.‏ 633 00:56:47,696 --> 00:56:49,781 ‏هذا ما قد يفعله أي شخص.‏ 634 00:56:56,496 --> 00:56:57,497 ‏إلى اللقاء يا "بودي".‏ 635 00:57:16,600 --> 00:57:17,767 ‏لدينا اتفاق.‏ 636 00:57:21,020 --> 00:57:22,021 ‏حسناً.‏ 637 00:57:23,272 --> 00:57:25,817 ‏سأدع "مارتي" يهتم بالتفاصيل.‏ 638 00:57:30,572 --> 00:57:32,782 ‏حسناً، خبر رائع. جيد.‏ 639 00:57:32,866 --> 00:57:36,035 ‏أخبرتهم أنه كانت تجري أعمال غامضة هنا.‏ 640 00:57:36,119 --> 00:57:39,038 ‏لا بد أن "غارسيا" تورط بطريقة ما.‏ 641 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 ‏كان دائماً طموحاً أكثر مما يلزم.‏ 642 00:57:41,958 --> 00:57:42,959 ‏حسناً.‏ 643 00:57:43,835 --> 00:57:44,919 ‏حسناً.‏ 644 00:57:45,003 --> 00:57:48,256 ‏‏لا أحد سوى "مارتي بيرد" ‏يستطيع الانتقال إلى "ميزوري"‏ 645 00:57:49,048 --> 00:57:52,426 ‏‏وإقناعي بطريقة ما ‏بمشاركة مجموعة من الريفيين.‏ 646 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 ‏عفواً. ماذا قلت؟‏ 647 00:57:56,848 --> 00:57:59,350 ‏قلت إن لا أحد سوى "مارتي بيرد"‏ 648 00:58:00,059 --> 00:58:01,770 ‏يستطيع بطريقة ما إقناعي‏ 649 00:58:02,646 --> 00:58:05,482 ‏بمشاركة مجموعة من الريف...‏ 650 00:58:12,989 --> 00:58:14,491 ‏اللعنة يا "دارلين".‏ 651 00:58:15,492 --> 00:58:17,160 ‏لا يمكنك أن تفعلي ذلك.‏ 652 00:58:17,994 --> 00:58:20,038 ‏لن أسمح بذلك الكلام. أنت تعرف ذلك.‏ 653 00:58:21,414 --> 00:58:22,916 ‏كان ضيفاً لدينا.‏ 654 00:58:24,083 --> 00:58:26,711 ‏"آش"، أحضر بعض المناشف رجاءً.‏ 655 00:58:26,795 --> 00:58:28,129 ‏كان عديم الاحترام.‏ 656 00:58:29,297 --> 00:58:30,381 ‏لقد قضيتما علينا.‏ 657 00:58:31,508 --> 00:58:34,886 ‏قضيتما علينا كلياً. أتعرفان ذلك؟‏ 658 00:58:36,054 --> 00:58:37,764 ‏هل فقدتما صوابكما؟‏ 659 00:58:37,847 --> 00:58:40,474 ‏هل أنتما مجنونان؟ هل تعرفان لحساب من يعمل؟‏ 660 00:58:40,559 --> 00:58:42,101 ‏راقب ألفاظك،‏ 661 00:58:42,185 --> 00:58:44,103 ‏وإلا سينشب خلاف بينك وبينها.‏ 662 00:58:44,187 --> 00:58:48,858 ‏‏رئيسه، شريككما الجديد، ‏سيتوقع عودته إلى دياره.‏ 663 00:58:48,942 --> 00:58:50,610 ‏وحين لا يعود،‏ 664 00:58:50,694 --> 00:58:53,487 ‏سيرسلون مكسيكياً آخر ليحل مكانه.‏ 665 00:58:53,572 --> 00:58:55,782 ‏"المكسيك" مليئة بالمكسيكيين بالتأكيد.‏ 666 00:58:57,158 --> 00:58:59,536 ‏ماذا سنقول لذلك الرجل عن "ديل"؟‏ 667 00:59:01,580 --> 00:59:06,000 ‏لماذا نقتل شخصاً دخلنا في شراكة معه للتو؟‏ 668 00:59:06,084 --> 00:59:08,920 ‏لا منطق في ذلك، صحيح يا "دارلين"؟‏ 669 00:59:10,129 --> 00:59:11,548 ‏ربما بالغت في رد فعلي.‏ 670 00:59:12,757 --> 00:59:14,884 ‏هذا سيكلفني عائلتي، أتعرفان ذلك؟‏ 671 00:59:15,635 --> 00:59:17,846 ‏‏لقد تم هذا الاتفاق. ‏كان بوسعهم أن يعودوا إلى البيت.‏ 672 00:59:17,929 --> 00:59:21,683 ‏‏والآن، سيأتي رجال إلى هنا ‏بحثاً عن أجوبة لا يمكنني البوح بها لهم.‏ 673 00:59:23,267 --> 00:59:26,020 ‏لقد عقدوا اتفاقاً معنا، وسوف يحترمونه.‏ 674 00:59:26,980 --> 00:59:30,567 ‏وإن لم يفعلوا، ستكون شراكتك معنا الآن.‏ 675 00:59:30,650 --> 00:59:32,902 ‏ونحن نحمي جماعتنا.‏ 676 00:59:34,403 --> 00:59:40,284 ‏‏في الوقت الحاضر، عد إلى منزلك واسترخ، ‏وربما تناول بعض المثلجات.‏ 677 00:59:41,661 --> 00:59:43,246 ‏أنا و"دارلين" سننظف هذه الفوضى.‏ 678 01:00:25,538 --> 01:00:28,499 ‏‏أطفئ محرك السيارة، ‏وارم المفاتيح على الأرض.‏ 679 01:00:28,582 --> 01:00:29,876 ‏افتح الباب.‏ 680 01:00:35,464 --> 01:00:40,011 ‏‏افتح الباب واخرج من السيارة ببطء. ‏ارفع يديك!‏ 681 01:01:22,095 --> 01:01:23,387 ‏انبطح أرضاً.‏ 682 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 ‏أطفئ المصابيح.‏ 683 01:01:43,491 --> 01:01:44,909 ‏لا تتحرك.‏ 684 01:02:02,969 --> 01:02:04,303 ‏أين هو بحق السماء؟‏ 685 01:02:05,679 --> 01:02:08,016 ‏‏- من؟ ‏- "كامينو ديل ريو". أين هو بحق السماء؟‏ 686 01:02:09,017 --> 01:02:10,268 ‏لا أعرف من يكون.‏ 687 01:02:13,354 --> 01:02:15,314 ‏انهض بحق السماء. انهض.‏ 688 01:02:22,739 --> 01:02:25,658 ‏‏كنت أقود هذه السيارة طوال اليوم. ‏لم يستقلها أحد غيري.‏ 689 01:02:27,035 --> 01:02:28,369 ‏أزيحوا هذه من هنا.‏ 690 01:02:29,370 --> 01:02:30,579 ‏إلى أين ستذهب؟‏ 691 01:02:30,663 --> 01:02:32,874 ‏سأزيح هذه، وأصعد إلى هناك.‏ 692 01:02:32,957 --> 01:02:35,794 ‏لا أستطيع أن أدعك تفعل ذلك.‏ 693 01:02:35,877 --> 01:02:37,420 ‏ماذا؟‏ 694 01:02:37,503 --> 01:02:40,464 ‏‏كانت المذكرة للعثور على السيارة. ‏ونحن وجدناها.‏ 695 01:02:42,633 --> 01:02:43,802 ‏هل تمازحني؟‏ 696 01:02:44,635 --> 01:02:47,096 ‏ليس لدي سبب محتمل لدخول ملكية خاصة.‏ 697 01:02:48,097 --> 01:02:51,434 ‏لدي شاهد رأى "ديل ريو" في هذه السيارة.‏ 698 01:02:55,063 --> 01:02:56,605 ‏أيمكنك إظهاره؟‏ 699 01:03:07,491 --> 01:03:08,868 ‏أيعني هذا أن بوسعي المضي في سبيلي؟‏ 700 01:03:15,124 --> 01:03:16,292 ‏لديك مفاتيحي.‏ 701 01:04:39,918 --> 01:04:40,919 ‏مرحباً.‏ 702 01:04:45,131 --> 01:04:46,757 ‏كنت ماراً بالسيارة ورأيت سيارتك.‏ 703 01:04:46,840 --> 01:04:50,428 ‏فكرت في التوقف والاطمئنان عنكما.‏ 704 01:04:55,934 --> 01:04:57,936 ‏سمعت عن "غريس". يؤسفني ذلك.‏ 705 01:05:06,860 --> 01:05:09,322 ‏إن طويت هذه على شكل مثلث...‏ 706 01:05:09,863 --> 01:05:12,200 ‏أيمكنني أن أريك؟‏ 707 01:05:15,744 --> 01:05:17,830 ‏تضع رأسه هنا. دعني أريك.‏ 708 01:05:17,914 --> 01:05:19,790 ‏‏- سأتدبر الأمر. ‏- حقاً؟ حسناً. آسف.‏ 709 01:05:19,873 --> 01:05:22,876 ‏إن وضعت رأسه هناك في الوسط، يمكنك...‏ 710 01:05:23,920 --> 01:05:25,588 ‏لف هذا الجانب حوله.‏ 711 01:05:28,549 --> 01:05:30,259 ‏نعم، ثم ارفع الأسفل.‏ 712 01:05:30,927 --> 01:05:34,097 ‏ثم قم بلف الجانب الآخر حوله وثنيه،‏ 713 01:05:37,266 --> 01:05:38,642 ‏واصنع ما يشبه لفافة "بوريتو" صغيرة.‏ 714 01:05:45,274 --> 01:05:47,901 ‏نعم. تعال...‏ 715 01:05:47,986 --> 01:05:50,196 ‏تعال.‏ 716 01:05:50,279 --> 01:05:54,242 ‏‏"شارلوت" قاومت ذلك في البداية، ‏ولكنه يجعلهم يشعرون بأمان.‏ 717 01:05:56,744 --> 01:05:59,122 ‏تقول الشرطة إنه لا أدلة على وقوع جريمة.‏ 718 01:06:01,540 --> 01:06:03,501 ‏يتصرفون كأنني أنا المجنون.‏ 719 01:06:07,380 --> 01:06:10,091 ‏‏- ما اسمه؟ ‏- لا اسم له.‏ 720 01:06:13,261 --> 01:06:15,679 ‏لا تنتظر طويلاً. عليه سماعه.‏ 721 01:06:17,598 --> 01:06:20,059 ‏‏لماذا قد أبقي طفلاً ‏على قيد الحياة في هذا العالم؟‏ 722 01:06:26,774 --> 01:06:28,901 ‏لأن الأطفال يمثلون الأمل 723 01:06:32,405 --> 01:06:35,908 ‏بأن الأمور قد تتحسن.‏ 724 01:06:40,746 --> 01:06:42,498 ‏كان لدي‏ 725 01:06:42,581 --> 01:06:45,918 ‏‏إيمان بأن التعرض لإطلاق النار والنجاة ‏يؤكد وجود الرب.‏ 726 01:06:48,046 --> 01:06:51,924 ‏"غريس" هي التي قالت لي كم كنت ساذجاً،‏ 727 01:06:53,009 --> 01:06:54,885 ‏وإن ذلك يعني فقط أن المصائب تحدث.‏ 728 01:06:56,970 --> 01:06:58,389 ‏يحالفنا الحظ أحياناً.‏ 729 01:07:01,767 --> 01:07:04,103 ‏‏- نعم. ‏- أنت لا تصدق ذلك، صحيح؟‏ 730 01:07:09,733 --> 01:07:11,277 ‏لا، أنت محق.‏ 731 01:07:14,280 --> 01:07:15,781 ‏لا بد من وجود الرب.‏ 732 01:07:19,952 --> 01:07:21,412 ‏لأن هناك شيطاناً.‏ 733 01:07:23,622 --> 01:07:25,624 ‏أظن أنك الشيطان اللعين.‏ 734 01:08:03,121 --> 01:08:04,497 ‏اتفقنا؟‏ 735 01:08:04,580 --> 01:08:06,039 ‏‏- أنا جاد. ‏- نعم.‏ 736 01:08:09,293 --> 01:08:12,630 ‏مرحباً. أرجوك أن تخبرني أنك بخير.‏ 737 01:08:12,713 --> 01:08:15,383 ‏نعم، أنا بخير. آسف لأنني لم أتصل.‏ 738 01:08:15,466 --> 01:08:18,302 ‏لا، لا أهمية لذلك. لا بأس.‏ 739 01:08:18,386 --> 01:08:19,887 ‏اسمع، سنعود مباشرة إلى المنزل.‏ 740 01:08:19,970 --> 01:08:21,555 ‏"ويندي"، لا يمكنك ذلك.‏ 741 01:08:23,182 --> 01:08:27,561 ‏كنت محقة. لن يكون هذا المكان آمناً أبداً.‏ 742 01:08:28,687 --> 01:08:30,148 ‏مفهوم؟‏ 743 01:08:30,231 --> 01:08:31,815 ‏تعال إلينا إذن.‏ 744 01:08:35,694 --> 01:08:37,613 ‏لا أظن أنني أستطيع.‏ 745 01:08:37,696 --> 01:08:41,784 ‏‏أظن أنني إن فعلت ذلك، ‏فلن يتوقفوا عن البحث أبداً.‏ 746 01:08:45,078 --> 01:08:46,079 ‏أتفهمين؟‏ 747 01:08:52,711 --> 01:08:56,424 ‏رأيت طفل "مايسن" اليوم.‏ 748 01:08:56,507 --> 01:09:00,136 ‏إنه بصحة جيدة. إنه ممتاز.‏ 749 01:09:01,512 --> 01:09:03,264 ‏لا بد من وجود حل.‏ 750 01:09:05,516 --> 01:09:07,518 ‏نعم، هناك حل. وهو ما تفعلينه.‏ 751 01:09:12,690 --> 01:09:14,358 ‏أتريد التحدث إلى الولدين؟‏ 752 01:09:19,738 --> 01:09:20,906 ‏لا.‏ 753 01:09:25,118 --> 01:09:28,789 ‏أظن أنني إن سمعت صوتيهما...‏ 754 01:09:33,169 --> 01:09:34,170 ‏أتفهمين؟‏ 755 01:09:35,546 --> 01:09:37,047 ‏ربما سأحاول الاتصال بكم غداً.‏ 756 01:09:40,551 --> 01:09:42,511 ‏أنا آسفة جداً لأنني آذيتك يا "مارتي".‏ 757 01:09:47,099 --> 01:09:48,892 ‏ما كان يجدر بي أن أفعل ذلك.‏ 758 01:09:51,562 --> 01:09:54,357 ‏ليس ذنبك. كنت أعاملك بجفاء.‏ 759 01:10:02,990 --> 01:10:04,325 ‏لا أريد إنهاء الاتصال.‏ 760 01:10:24,678 --> 01:10:25,888 ‏هل كان أبي؟‏ 761 01:10:29,933 --> 01:10:32,185 ‏هل كان أبي؟ لا أحد آخر لديه ذلك الرقم.‏ 762 01:10:32,936 --> 01:10:33,937 ‏هل هو بخير؟‏ 763 01:10:35,105 --> 01:10:36,357 ‏هل سنعود إلى المنزل؟‏ 764 01:10:42,405 --> 01:10:45,157 ‏‏- نحاول إبقاءكما بأمان. ‏- إذن فلن نعود إلى المنزل.‏ 765 01:10:45,241 --> 01:10:46,742 ‏أنا وهو اتخذنا القرار معاً.‏ 766 01:10:46,825 --> 01:10:48,076 ‏اتصلي به. دعيني أتحدث إليه.‏ 767 01:10:48,160 --> 01:10:50,371 ‏"شارلوت"، أعطيني المفاتيح.‏ 768 01:10:50,454 --> 01:10:52,331 ‏هل المكان هناك غير آمن الآن؟‏ 769 01:10:52,415 --> 01:10:53,791 ‏بصراحة، لا أدري.‏ 770 01:10:56,335 --> 01:10:58,504 ‏أعرف أنك تحاولين أخذنا إلى مكان آمن،‏ 771 01:10:58,587 --> 01:11:00,088 ‏ولكن لا وجود لذلك المكان.‏ 772 01:11:00,923 --> 01:11:03,592 ‏علينا أن نبقى معاً على الأقل.‏ 773 01:11:04,968 --> 01:11:07,513 ‏لا نعرف حتى إلى أين نذهب.‏ 774 01:11:07,596 --> 01:11:10,808 ‏‏سنقود السيارة على غير هدى. ‏إننا نقودها منذ أيام.‏ 775 01:11:12,476 --> 01:11:14,978 ‏‏كيف يمكنك البقاء صامتاً في الخلف؟ ‏قل شيئاً!‏ 776 01:11:19,608 --> 01:11:21,234 ‏لا أريد أن أكون "مايك فليمينغ".‏ 777 01:11:21,944 --> 01:11:23,195 ‏إنه مجرد اسم يا عزيزي.‏ 778 01:11:23,279 --> 01:11:25,030 ‏أنا كبيرة بما يكفي لأقرر بنفسي.‏ 779 01:11:25,113 --> 01:11:26,114 ‏ليس هذا ما عنيته.‏ 780 01:11:26,198 --> 01:11:27,783 ‏لست فتاة صغيرة.‏ 781 01:11:30,160 --> 01:11:33,121 ‏لقد قمت بأشياء تجهلينها كلياً.‏ 782 01:11:37,501 --> 01:11:41,088 ‏‏جعلتنا بالغين ‏حين أخبرتنا عما كان يفعله أبي.‏ 783 01:11:42,590 --> 01:11:44,633 ‏لا يمكنك التراجع عن ذلك الآن.‏ 784 01:11:49,972 --> 01:11:51,932 ‏عنيت أنني لا أريد أن يموت "جونا".‏ 785 01:11:56,645 --> 01:11:57,730 ‏ماذا تعني؟‏ 786 01:11:59,022 --> 01:12:00,899 ‏حالما أصبح "مايك فليمينغ"،‏ 787 01:12:02,901 --> 01:12:05,195 ‏سيعني ذلك أن "جونا بيرد" قد مات.‏ 788 01:12:10,409 --> 01:12:11,869 ‏لا أريده أن يموت.‏ 789 01:14:27,337 --> 01:14:28,338 ‏مرحباً.‏ 790 01:15:34,822 --> 01:15:35,823 ‏هل أنت جاهز؟‏ 791 01:15:37,991 --> 01:15:38,992 ‏نعم.‏ 792 01:15:45,415 --> 01:15:48,001 ‏‏- أحبك. ‏- وأنا أيضاً أحبك.‏ 793 01:16:04,810 --> 01:16:06,228 ‏مرحباً؟‏ 794 01:16:13,235 --> 01:16:14,570 ‏‏- أبي؟ ‏- أبي!‏ 795 01:17:09,001 --> 01:17:49,252 تابعوني على تويتر @Peaceful_0 796 01:17:49,500 --> 01:18:19,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 797 01:18:53,771 --> 01:18:55,773 ترجمة "أندره إلياس"‏