0
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
2
00:00:43,376 --> 00:00:44,210
أنا جاهزة.
3
00:00:44,919 --> 00:00:48,215
<>أعرف أننا وافقنا،
ولكنني لا أظن أنها فكرة جيدة.
4
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
هل كان ما حصل ليلة أمس مجرد حادث حقاً؟
5
00:00:58,933 --> 00:01:00,185
نعم.
6
00:01:00,268 --> 00:01:01,769
أريد الذهاب إذن.
7
00:01:17,494 --> 00:01:20,413
شكراً. أعرف أنه ليس أمراً سهلاً.
8
00:01:22,665 --> 00:01:25,210
سنتناول الغداء.
9
00:01:27,420 --> 00:01:29,088
سنتناول الغداء بعد القداس.
10
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
- ولكن لا شطائر جبن وتونا.
- بلى.
11
00:01:30,548 --> 00:01:31,966
لا شطائر جبن وتونا.
12
00:01:32,049 --> 00:01:34,886
أياً كان الطبيب الذي قرر
أن المايونيز سيئ للحوامل
13
00:01:34,969 --> 00:01:36,804
يجب إبطال رخصته الطبية.
14
00:01:41,476 --> 00:01:43,060
هلا تحظين ببعض الراحة؟
15
00:01:43,145 --> 00:01:44,437
حسناً.
16
00:01:48,400 --> 00:01:50,152
هل كدت تنتهي؟
17
00:01:50,235 --> 00:01:51,444
تقريباً.
18
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
هل أنت مؤمن؟
19
00:01:59,536 --> 00:02:00,912
أحب سماع حديثك.
20
00:02:23,143 --> 00:02:25,187
- مرحباً.
- مرحباً.
21
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
مرحباً.
22
00:02:34,696 --> 00:02:36,448
- هل كل هذه لنا؟
- نعم.
23
00:02:36,531 --> 00:02:38,533
إنها ثقيلة. بضعة أغراض أساسية وحسب.
24
00:02:42,245 --> 00:02:43,663
كيف حال ابني عمك؟
25
00:02:43,746 --> 00:02:47,417
أعددت لهما فطائر مقلية باللحم المقدد
ولكنهما لا يزالان يرفضان الأكل.
26
00:02:47,500 --> 00:02:51,588
إنهما يرميان الحجارة
على تلك العلبة اللعينة منذ 3 ساعات.
27
00:02:52,422 --> 00:02:53,631
سأذهب للاطمئنان عنهما.
28
00:03:02,139 --> 00:03:03,725
سأضع هذه في الماء.
29
00:03:09,856 --> 00:03:10,857
"روث".
30
00:03:14,652 --> 00:03:15,862
شكراً.
31
00:03:22,910 --> 00:03:24,161
أنت بارع.
32
00:03:29,834 --> 00:03:33,880
أردت أن أعبر لكما عن آسفي
بشأن والدكما وعمكما.
33
00:03:33,963 --> 00:03:35,340
كل ما يمكننا فعله...
34
00:03:37,384 --> 00:03:38,385
شكراً.
35
00:03:57,695 --> 00:03:59,864
حين اختار "يسوع" تلاميذه الـ12،
36
00:03:59,947 --> 00:04:01,699
كان يعرف أن أحدهم هو الشيطان،
37
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
وهو كان "يهوذا".
38
00:04:04,661 --> 00:04:08,415
إلا أنه جلس معهم جميعاً
وشاركهم في تناول الطعام رغم ذلك.
39
00:04:10,625 --> 00:04:12,419
ماذا يخبرنا الكتاب المقدس إذن...
40
00:04:14,086 --> 00:04:15,547
هنا؟
41
00:04:18,425 --> 00:04:20,927
بصفتي قساً،
42
00:04:21,761 --> 00:04:26,266
فإنه يحثني على احتضان الذين منكم
43
00:04:27,559 --> 00:04:28,935
ويقومون بأعمال سيئة.
44
00:04:31,187 --> 00:04:35,066
عليكم أن تفهموا أن "المسيح" يحبكم رغم ذلك.
45
00:04:40,572 --> 00:04:41,948
وأنه يمكنكم
46
00:04:43,658 --> 00:04:47,036
تغيير حياتكم دائماً. أنا هنا للمساعدة...
47
00:04:51,333 --> 00:04:52,375
أنا هنا...
48
00:05:02,051 --> 00:05:06,556
إن كان بوسع الجميع الالتفاف حولنا
بالقوارب، سيمرر "آش" التراتيل.
49
00:05:06,639 --> 00:05:08,641
سننتقل إلى الصفحة 24.
50
00:05:13,480 --> 00:05:14,814
"لا تشاركوا...
51
00:05:19,944 --> 00:05:22,905
لا تشاركوا في أفعال الضلال غير المجدية.
52
00:05:23,615 --> 00:05:24,824
...أفعال الضلال غير المجدية.
53
00:05:25,492 --> 00:05:29,537
ولكن اكشفوها بدلاً من ذلك."
54
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
يقول الكتاب المقدس أشياء متناقضة.
55
00:05:35,209 --> 00:05:36,503
أنا أخذلكم. أنا...
56
00:05:36,586 --> 00:05:38,755
- أيها القس.
- عليك التوقف.
57
00:05:38,838 --> 00:05:41,799
علي توزيع هذه، وعليك الاستمرار بالوعظ.
58
00:05:44,594 --> 00:05:48,347
- والآن خذ...
- إياك أن تلمسني.
59
00:05:52,560 --> 00:05:53,686
علي التحدث إلى "جيكوب".
60
00:05:57,565 --> 00:06:00,443
انتهى القداس. آسف.
61
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
علي التحدث إلى "جيكوب".
62
00:06:13,039 --> 00:06:14,373
أين هي التراتيل الآن؟
63
00:06:18,670 --> 00:06:20,004
ألا يزال القس معك؟
64
00:06:23,174 --> 00:06:25,051
امنحنا بعض الوقت، ثم أحضره إلى هنا.
65
00:06:29,556 --> 00:06:31,849
كنت واضحاً وصبوراً.
66
00:08:14,243 --> 00:08:16,871
لقد سببت بعض الاضطراب
وكان علي التعامل مع ذلك.
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,249
لم أستطع القيام بذلك.
68
00:08:22,293 --> 00:08:27,423
ظننت أنني أستطيع، ثم رأيت وجوههم و...
69
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
آسف.
70
00:08:34,681 --> 00:08:38,518
لا يمكنني الوعظ بكلام الرب،
ما دمت أعرف ما أشارك فيه.
71
00:08:38,601 --> 00:08:40,311
سيكون ذلك كذباً.
72
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
أفهم ذلك.
73
00:08:44,899 --> 00:08:47,569
أنا وأنت من أصحاب المبادئ.
74
00:08:48,570 --> 00:08:50,613
فقدان قوة كلامنا
75
00:08:51,823 --> 00:08:53,700
هو كفقدان أنفسنا.
76
00:08:56,243 --> 00:09:00,414
"آش"، تأكد من استعادتنا للتراتيل،
77
00:09:00,497 --> 00:09:02,542
ثم يمكننا توديع السيد "يونغ".
78
00:09:03,876 --> 00:09:04,877
ماذا...
79
00:09:06,003 --> 00:09:08,172
هل هذا كل شيء؟ بهذه البساطة، أنا حر طليق؟
80
00:09:09,256 --> 00:09:10,883
كنت دائماً حراً.
81
00:09:11,467 --> 00:09:12,509
ولكنك تعرف ذلك.
82
00:09:16,305 --> 00:09:18,725
الحياة تعتمد على الخيارات.
83
00:09:22,061 --> 00:09:27,191
وفي هذا الوقت،
كل ما بوسعنا كلينا هو تقبل ذلك.
84
00:09:39,621 --> 00:09:41,914
إنك تصبح عاطفياً مع تقدمك في السن.
85
00:09:42,665 --> 00:09:44,792
كان علي القيام بهذا فور انتقالنا إلى هنا.
86
00:09:44,876 --> 00:09:45,918
في الواقع،
87
00:09:46,002 --> 00:09:48,880
لم تكن الأمور طبيعية بالضبط
عند انتقالنا إلى هنا.
88
00:09:51,215 --> 00:09:53,300
أظن أن جعل الأمور طبيعية يعتمد علينا.
89
00:09:54,551 --> 00:09:55,803
رباه!
90
00:09:56,638 --> 00:09:58,931
أظن أنني أصبح عاطفياً فعلاً
مع تقدمي في السن.
91
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
مرحباً.
92
00:10:01,558 --> 00:10:03,895
لم يدعنا القس نقوم بعملنا اليوم.
93
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
مسألة ضمير.
94
00:10:07,106 --> 00:10:09,942
وأنا أحترم قراره، بالطبع.
95
00:10:10,777 --> 00:10:13,279
سيكون عليه احترام العواقب.
96
00:10:17,158 --> 00:10:18,785
بإمكاني التحدث إليه يا "جيكوب".
97
00:10:23,873 --> 00:10:24,874
"غريس"؟
98
00:10:26,500 --> 00:10:27,501
"غريس"؟
99
00:10:27,627 --> 00:10:28,795
لا كلام بعد الآن.
100
00:10:29,586 --> 00:10:32,381
كثرة الكلام تجعله يفقد معناه.
101
00:10:33,800 --> 00:10:35,301
انتظر. دعني أحاول.
102
00:10:36,468 --> 00:10:38,012
انتهى الأمر يا "مارتن".
103
00:10:38,595 --> 00:10:39,931
ماذا يجري؟
104
00:10:41,724 --> 00:10:44,143
- ما الذي انتهى؟
- "مارتي"...
105
00:10:45,269 --> 00:10:47,021
حافظت على وعدي، بكل بساطة.
106
00:10:48,940 --> 00:10:50,191
ماذا تعني بحق السماء؟
107
00:10:51,275 --> 00:10:53,945
ابحث في أعماق نفسك يا "مارتن". ستعرف.
108
00:11:00,617 --> 00:11:01,828
رباه!
109
00:11:04,413 --> 00:11:05,998
الحياة بسيطة حقاً.
110
00:11:07,166 --> 00:11:08,918
إنها تعتمد على العمل بكد.
111
00:11:09,711 --> 00:11:11,921
الصدق. العائلة.
112
00:11:13,005 --> 00:11:16,508
للكلام معنى وللأفعال عواقب.
113
00:11:20,346 --> 00:11:21,806
قل لي إن "غريس" بخير.
114
00:11:23,933 --> 00:11:25,810
فات الأوان لإنقاذ "غريس" يا سيد "بيرد".
115
00:11:27,394 --> 00:11:29,438
عائلتك الآن على المحك.
116
00:12:35,671 --> 00:12:38,424
لا أصدق هذا. هل تظن حقاً أنها ماتت؟
117
00:12:38,507 --> 00:12:41,928
سحقاً. لا بد أن ليلة أمس أقلقته،
وإلا لكان رحل.
118
00:12:42,011 --> 00:12:43,220
- لا تنظري إليه.
- حسناً.
119
00:12:43,304 --> 00:12:46,515
إن نظرنا باتجاهه، سيساوره الشك. انظري إلي.
120
00:12:46,598 --> 00:12:48,642
عليك إبعاد ولدينا عن هذا المكان.
121
00:12:49,726 --> 00:12:52,229
- إلى أين؟
- إلى أي مكان، ما دام بعيداً.
122
00:12:53,522 --> 00:12:54,731
إلى أين ستذهب أنت؟
123
00:12:55,566 --> 00:12:57,276
علي تدارك هذا الموقف.
124
00:12:57,359 --> 00:13:00,822
- حين يصبح الوضع آمنا للعودة، سأتصل بكم.
- وإن لم يصبح كذلك؟
125
00:13:01,572 --> 00:13:02,949
ستتابعون المضي قدماً.
126
00:13:07,328 --> 00:13:08,913
لا. لا عناق.
127
00:13:09,788 --> 00:13:11,582
إنه مجرد يوم عادي. رجل وزوجته.
128
00:13:13,417 --> 00:13:15,002
صحيح؟ سأراك عما قريب.
129
00:13:20,007 --> 00:13:21,175
حسناً.
130
00:13:32,519 --> 00:13:33,645
لا أفهم.
131
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
أريدك أن تأخذ ما هو ضروري.
132
00:13:35,356 --> 00:13:38,650
سروال جينز، قميص، سترة، ولا تنس دواءك.
133
00:13:39,944 --> 00:13:42,071
- هل هذه مناسبة؟
- لا يا عزيزي.
134
00:13:42,154 --> 00:13:45,657
لا، لا حقيبة سفر، بل حقيبة ظهر.
135
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
إلى أين سنذهب؟
136
00:13:47,493 --> 00:13:48,870
إلى مدينة "كنساس".
137
00:13:48,953 --> 00:13:50,872
لا أريد الذهاب إلى مدينة "كنساس".
138
00:13:50,955 --> 00:13:54,041
السوق التجاري جميل جداً هناك.
139
00:13:54,125 --> 00:13:56,502
- هل يتعلق هذا بليلة أمس؟
- سنتحدث في السيارة.
140
00:13:56,585 --> 00:13:57,753
لن أذهب إلى أي مكان...
141
00:13:57,836 --> 00:14:00,714
"شارلوت"، أرجوك، لمرة واحدة في حياتك،
142
00:14:00,797 --> 00:14:04,301
بالله عليك، افعلي ما أقوله بحق السماء.
143
00:14:04,385 --> 00:14:07,304
اذهبي واحزمي أغراضك. هيا. في كيس صغير.
144
00:14:07,388 --> 00:14:10,099
ما قد تأخذينه
لو كنت ذاهبة إلى مركز التسوق.
145
00:14:10,766 --> 00:14:11,934
ماذا عن أبي؟
146
00:14:25,907 --> 00:14:29,826
أظن أنك ربما أسأت فهم اتفاقنا
في المرة الأولى.
147
00:14:31,996 --> 00:14:36,750
تدفع غرامة مرة واحدة.
وبعد ذلك، تتقبل العقاب.
148
00:14:37,376 --> 00:14:41,505
لا أدفع غرامة. ولا أطلب المغفرة منكما.
149
00:14:41,588 --> 00:14:44,508
أريد شراء ما تنتجانه. هذه 300 ألف دولار.
150
00:14:45,217 --> 00:14:48,054
هذا تقديري لما كان يوجد في القارب
حسب قيمته في السوق.
151
00:14:50,472 --> 00:14:51,473
تابع.
152
00:14:53,725 --> 00:14:56,395
أنتما لا تريدان العودة
إلى أسلوبكما القديم في التوزيع.
153
00:14:56,478 --> 00:14:58,022
صحيح؟ على اليابسة؟
154
00:14:58,105 --> 00:15:02,151
إنه يوتر علاقتنا
بسلطات تطبيق القانون المحلية.
155
00:15:02,234 --> 00:15:07,448
حسناً. إن لم يكن بإمكاني حل مشكلتكما،
فأنا مستعد لأن أكون زبونكما الوحيد.
156
00:15:08,574 --> 00:15:11,702
كل أسبوع. الحمولة بأكملها.
بالإضافة إلى ذلك،
157
00:15:11,785 --> 00:15:16,415
أنا مستعد لغسيل
ما كان يغطيه "بوبي دين" من الأرباح.
158
00:15:20,877 --> 00:15:22,046
"دارلين"؟
159
00:15:23,755 --> 00:15:25,841
لا أظن أن الفائدة من ذلك تستحق المخاطرة.
160
00:15:30,596 --> 00:15:34,766
تعتقد زوجتي أن لا شيء يسير كما يجب
منذ وصولك أنت وعائلتك إلى هنا.
161
00:15:34,850 --> 00:15:36,310
لقد جعلتنا نعيش في القلق.
162
00:15:37,436 --> 00:15:39,855
لقد راقبناك أنت وعائلتك طويلاً يا "مارتن".
163
00:15:40,897 --> 00:15:43,817
أشعر بأنك تعرف ما يعنيه
164
00:15:43,900 --> 00:15:47,071
أن تكون متزوجاً من امرأة
شديدة الاندفاع دائماً.
165
00:15:48,239 --> 00:15:51,908
ماذا كنت لتفعل
لو أن تلك الزوجة التي تحبها وتحترمها
166
00:15:52,493 --> 00:15:56,497
شعرت بأن الخطوة الأذكى
للتعامل مع مشكلة هي بإزالتها؟
167
00:16:00,626 --> 00:16:03,879
أنا رجل أعمال، وأثق بالحسابات.
168
00:16:07,383 --> 00:16:08,842
هل سمعتم الجرس هذا الصباح؟
169
00:16:09,969 --> 00:16:15,307
تقول الأسطورة إنهم حين غمروا أرض أهلي
بالمياه لإفساح المجال لهذه البحيرة،
170
00:16:15,391 --> 00:16:17,351
فإنهم أغرقوا كنيسة بأكملها.
171
00:16:18,185 --> 00:16:20,562
لا يزال ممكناً سماع الجرس يقرع
من تحت المياه.
172
00:16:23,190 --> 00:16:27,819
يعتقد بعض الناس أنها إشارة.
دعوة إلى العبادة.
173
00:16:28,862 --> 00:16:32,449
ويعتقد البعض الآخر أن أحداً ما سيموت.
174
00:16:38,164 --> 00:16:39,540
اليوم كانت كلا الأمرين.
175
00:16:43,752 --> 00:16:46,047
في المرة القادمة سيتوقف الأمر عليك.
176
00:17:39,350 --> 00:17:40,934
- أين أخوك؟
- أمي، استمعي إلي.
177
00:17:41,017 --> 00:17:42,436
لا أجد مفاتيحي.
178
00:17:42,519 --> 00:17:44,938
لن أذهب إلى أي مكان من دون أبي.
179
00:17:45,021 --> 00:17:47,816
ألم يكن هذا ما قصدته بحديثك
في محطة الحافلات؟
180
00:17:47,899 --> 00:17:49,443
أن نبقى معاً كعائلة؟
181
00:17:49,526 --> 00:17:51,278
نعم. وسنبقى معاً يا عزيزتي.
182
00:17:51,362 --> 00:17:53,405
علينا الرحيل لفترة قصيرة وحسب.
183
00:17:53,489 --> 00:17:54,656
من دون أبي؟
184
00:17:54,740 --> 00:17:58,410
أعرف أن الأمر يبدو جنونياً،
ولكن عليك الوثوق بي.
185
00:18:06,543 --> 00:18:08,670
- "جونا"...
- تحركا.
186
00:18:09,880 --> 00:18:12,091
"جونا"، ما الأمر؟
187
00:18:12,174 --> 00:18:14,343
- تحركا!
- عزيزي...
188
00:18:14,426 --> 00:18:15,677
أمي...
189
00:18:19,055 --> 00:18:20,224
تراجعي.
190
00:18:23,727 --> 00:18:26,272
إلى أين ستذهبون من دون "مارتي" يا "ويندي"؟
191
00:18:35,156 --> 00:18:37,658
هذا سلاح كبير لصبي صغير.
192
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
- عليك الرحيل.
- لا.
193
00:18:41,537 --> 00:18:43,372
سنزوركم لبعض الوقت، مفهوم؟
194
00:18:45,624 --> 00:18:48,419
- للتعرف على بعضنا.
- لا تقترب!
195
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
- لا تريد إطلاق النار على أحد يا "جونا".
- توقف!
196
00:18:59,305 --> 00:19:02,683
سآخذ ذلك السلاح منك، اتفقنا؟
197
00:19:12,234 --> 00:19:15,279
هل تظن أنك ستقتلني؟ أيها التافه!
198
00:19:15,362 --> 00:19:17,156
ماذا تظن أنك تفعل بحق السماء؟
199
00:19:20,367 --> 00:19:22,911
عليك أن تصمت.
200
00:19:25,038 --> 00:19:27,583
يا "جونا" وأيتها السيدتان،
استقلوا سيارتكم.
201
00:19:27,666 --> 00:19:28,750
هيا.
202
00:19:30,126 --> 00:19:33,630
أي رجل يتحدث إلى طفل بهذه الطريقة؟
203
00:19:35,466 --> 00:19:37,593
أنت لا تدرك إطلاقاً ما تفعله.
204
00:19:38,844 --> 00:19:40,262
حقاً؟
205
00:19:46,560 --> 00:19:48,103
استقلا السيارة!
206
00:19:50,522 --> 00:19:52,441
ادخلا! هيا.
207
00:20:17,883 --> 00:20:20,176
هل تعرفان لماذا لدي قس في قسم الشرطة
208
00:20:20,261 --> 00:20:24,598
يحمل طفلاً وهو مقتنع
بأنكما اقتلعتماه من رحم زوجته؟
209
00:20:27,058 --> 00:20:28,435
لا فكرة لدي.
210
00:20:29,603 --> 00:20:31,021
بالكاد أعرف ذلك الرجل.
211
00:20:32,231 --> 00:20:34,275
لا خصام بيني وبينه.
212
00:20:34,983 --> 00:20:38,737
- من وجد الجثة؟
- لم نجدها بعد.
213
00:20:38,820 --> 00:20:42,533
- أين هو موقع الجريمة؟
- لم نجده.
214
00:20:43,116 --> 00:20:44,285
هل هناك شهود؟
215
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
لا يا سيدتي.
216
00:20:48,455 --> 00:20:51,417
لا أفهم ذلك. هذا غير منطقي.
217
00:20:51,500 --> 00:20:56,630
يقول القس "يونغ" إن السبب
هو رفضه ترويج الهيرويين لحسابكما.
218
00:20:58,299 --> 00:21:01,092
هل هذا القس تاجر مخدرات إذن؟
219
00:21:02,177 --> 00:21:05,722
يزعم أنكما كنتما تستخدمانه من دون علمه.
220
00:21:05,806 --> 00:21:07,516
هل شممت رائحة أنفاسه؟
221
00:21:08,684 --> 00:21:10,477
أراهن أنه لم يكن ثملاً.
222
00:21:10,561 --> 00:21:12,020
اسمع يا "جون".
223
00:21:13,104 --> 00:21:15,941
حين زرعنا الخشخاش، ذهبنا مباشرة إليك
224
00:21:16,024 --> 00:21:17,693
وتأكدنا من عدم وجود أي سوء فهم.
225
00:21:17,776 --> 00:21:20,111
لو كنا نحصد الأفيون،
226
00:21:20,195 --> 00:21:22,573
لتوجب علينا قطع الزهور قبل أن تتفتح.
227
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
هل ترانا في السوق؟ إننا نبيع نباتات ناضجة.
228
00:21:26,660 --> 00:21:28,662
تفقدت كل المستشفيات المحلية.
229
00:21:29,413 --> 00:21:32,624
لم يُولد أي طفل في الأيام الـ3 الماضية.
230
00:21:33,792 --> 00:21:37,087
هناك الولادات المنزلية، والقابلات.
231
00:21:37,671 --> 00:21:41,675
يبدو لي أن زوجة هذا القس تخلت عن طفلهما،
232
00:21:41,758 --> 00:21:43,677
وهو فقد صوابه الآن.
233
00:21:47,973 --> 00:21:49,850
إننا نتحدث عن جريمة قتل محتملة.
234
00:21:51,059 --> 00:21:53,645
إن كانت لديكما صلة بأي شكل من الأشكال،
235
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
فإنه واجبي. سأقوم باعتقالكما.
236
00:21:57,524 --> 00:22:00,110
بالتأكيد.
237
00:22:13,874 --> 00:22:16,793
صادفت "مارتن بيرد" في طريقي إلى هنا.
238
00:22:16,877 --> 00:22:19,254
ما هي طبيعة عملكما معه؟
239
00:22:19,338 --> 00:22:20,797
إنه مدين لنا.
240
00:22:22,633 --> 00:22:25,093
- ما هي قيمة الدين؟
- أكبر من دينك.
241
00:22:59,670 --> 00:23:02,631
كانت الوسيلة الوحيدة. صدقني.
242
00:23:02,714 --> 00:23:03,965
أين "ويندي" والولدان؟
243
00:23:05,592 --> 00:23:06,677
أين "ويندي"؟
244
00:23:07,469 --> 00:23:08,637
"ويندي"!
245
00:23:11,432 --> 00:23:12,433
"ويندي"؟
246
00:23:17,145 --> 00:23:20,065
- أخبرني!
- بأمان. إنهم على الطريق.
247
00:23:30,909 --> 00:23:32,035
ما العمل الآن؟
248
00:23:34,746 --> 00:23:36,582
انتظر حلول الظلام.
249
00:24:04,192 --> 00:24:07,821
بحق السماء! أنت تجهل كيفية استخدامه.
250
00:24:08,572 --> 00:24:13,201
جيد. حسناً، اتصل بصديق.
لن يثير ذلك الشبهات.
251
00:24:13,910 --> 00:24:16,162
هذا على موقع "يوتيوب"...
252
00:24:16,246 --> 00:24:17,831
فرن واحد لحرق الجثث
253
00:24:17,914 --> 00:24:22,210
يولد حرارة تتراوح
بين 900 و1100 درجة مئوية.
254
00:24:22,293 --> 00:24:24,796
أنت قلت إنك تمتلك داراً للمآتم.
255
00:24:24,880 --> 00:24:28,008
لأنك لم تثق برمي جثة في البحيرة.
256
00:24:28,091 --> 00:24:32,137
حتى لو ثقبت الرئتين، لا يزال هناك احتمال
بأن تطفو على سطح الماء.
257
00:24:32,929 --> 00:24:34,640
حقاً؟
258
00:24:35,265 --> 00:24:37,475
تتبخر الأنسجة الرقيقة، بينما العظام...
259
00:24:37,559 --> 00:24:43,273
هل فكرت إطلاقاً فيما تريده حين...
260
00:24:43,356 --> 00:24:45,984
نعم. أريد أن يتم دفني، من دون تابوت.
261
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
لأدع الديدان تأكل جثتي.
262
00:24:50,196 --> 00:24:52,658
ستجعلها تتحلل، وتعيدها إلى الأرض.
263
00:24:53,867 --> 00:24:58,288
لتغذية الزهور والأشجار...
264
00:25:00,624 --> 00:25:01,917
حقاً؟
265
00:25:02,584 --> 00:25:03,919
لا، ليس حقاً.
266
00:25:04,920 --> 00:25:06,421
هل أنت غبي؟
267
00:25:07,548 --> 00:25:09,966
لا أحد يريد أن تأكله الديدان اللعينة.
268
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
أنت محق.
269
00:25:18,934 --> 00:25:21,477
لا بد أن رئيسي يتصل لمعرفة المستجدات.
270
00:25:22,437 --> 00:25:24,773
أظن أنه لن يكون مسروراً.
271
00:25:25,481 --> 00:25:29,820
نعم. بإطلاق النار عليه، جعلت موتي حتمياً.
272
00:25:31,362 --> 00:25:34,616
قم بتذكيري.
في المرة القادمة، سأدعه يقتل عائلتك.
273
00:25:36,534 --> 00:25:38,078
لنضعه في الفرن وحسب.
274
00:25:38,161 --> 00:25:40,413
سأرفع الحرارة إلى أقصى حد.
275
00:25:53,218 --> 00:25:54,845
- هل أنت بخير؟
- نعم.
276
00:25:56,429 --> 00:25:58,348
- جاهز؟
- جاهز.
277
00:26:36,261 --> 00:26:37,303
أين أنت؟
278
00:26:37,387 --> 00:26:39,139
أنا في المنزل الآن. لدي خطة جديدة.
279
00:26:39,222 --> 00:26:43,351
هناك ملعب رياضي بمحاذاة الطريق "آي 80".
280
00:26:43,434 --> 00:26:46,354
المخرج 112 قرب "موريس"، "إيلينوي".
281
00:26:46,437 --> 00:26:49,607
أريدك أن تكوني هناك مع الولدين
الساعة 2:00 بعد الظهر. هل بوسعك ذلك؟
282
00:26:53,403 --> 00:26:56,072
- "ويندي"؟
- نعم.
283
00:26:56,156 --> 00:26:57,407
كرري ما قلته لك.
284
00:26:59,075 --> 00:27:03,329
"آي 80". المخرج 112.
"موريس"، "إيلينوي". الساعة 2:00.
285
00:27:04,497 --> 00:27:05,581
سنراك هناك.
286
00:27:09,670 --> 00:27:10,879
أحبك.
287
00:27:43,494 --> 00:27:44,788
أيمكنني أن أساعدك؟
288
00:27:48,083 --> 00:27:49,960
كيف حدث ذلك بالضبط؟
289
00:27:52,212 --> 00:27:53,504
كان حادثاً لا يمكن تجنبه.
290
00:27:54,589 --> 00:27:57,633
لا بد أن القارب سحب الأسلاك.
وتسرب التيار الكهربائي إلى الماء.
291
00:28:05,350 --> 00:28:07,602
هل أنت من قام بمد الأسلاك في الميناء؟
292
00:28:09,354 --> 00:28:11,272
لا، كان أحد العاملين لدي.
293
00:28:14,484 --> 00:28:16,111
هل كان شخصاً استخدمته أنت؟
294
00:28:18,154 --> 00:28:19,489
أم "مارتي بيرد"؟
295
00:28:22,325 --> 00:28:23,785
لماذا تسأل؟
296
00:28:25,703 --> 00:28:28,832
إنه مستثمر هنا، صحيح؟
297
00:28:31,292 --> 00:28:34,045
ظهرت جثة في ميناء منزله، كما سمعت.
298
00:28:36,840 --> 00:28:37,924
يتناقل الناس الأخبار.
299
00:28:38,884 --> 00:28:41,386
عفواً، هل لديك اهتمام خاص بهذا الأمر؟
300
00:28:41,469 --> 00:28:43,889
كان "روس لانغمور" مرشدي في صيد الأسماك.
301
00:28:46,141 --> 00:28:47,475
كان صديقي.
302
00:28:50,436 --> 00:28:53,148
إن ظننت أن أمراً غريباً كان يجري،
303
00:28:56,359 --> 00:28:58,319
أنا متأكد من وجود من يمكنك التحدث إليه.
304
00:29:10,749 --> 00:29:12,542
علي العودة إلى العمل.
305
00:29:19,925 --> 00:29:22,844
دعنا نرى. ممتلكات "هيرون ميلز".
306
00:29:22,928 --> 00:29:25,305
"هيرون ميلز". "هيرون"...
307
00:29:25,388 --> 00:29:29,350
ها هي ذي. كان عليك قول ذلك.
إنها من ممتلكات آل "سنيل".
308
00:29:29,434 --> 00:29:30,977
حقاً؟ هل هذا صحيح؟
309
00:29:31,061 --> 00:29:34,314
إنهم أشخاص طيبون.
أشتري العسل منهم في سوق المزارعين.
310
00:29:34,397 --> 00:29:35,606
إن كانت لديك،
311
00:29:35,690 --> 00:29:38,568
أود رؤية الخرائط
التي تربط هذه المنطقة بنهر "ميزوري".
312
00:29:38,651 --> 00:29:40,320
حتى مدينة "جيفرسون".
313
00:29:41,029 --> 00:29:44,950
إنها لدي بالطبع.
السؤال هو، لماذا علي إحضارها؟
314
00:29:45,616 --> 00:29:49,412
لماذا؟ لأن ابني يقوم بمشروع أبحاث.
315
00:29:49,495 --> 00:29:53,583
عن الأنهار المحلية المتصلة
وكيف يؤثر ذلك على الاحتباس الحراري.
316
00:29:54,918 --> 00:29:56,336
صحيح. أعرف.
317
00:29:57,128 --> 00:30:00,966
يبلغ طول نهر "ميزوري" 4000 كلم،
318
00:30:01,049 --> 00:30:05,720
ورغم ذلك يمكنك تسيير زورق
على طوله بأكمله إن أردت.
319
00:30:05,804 --> 00:30:09,140
حسناً. هذه ممتلكات آل "سنيل" هناك. صحيح؟
320
00:30:10,892 --> 00:30:15,021
رائع. وهل أنت متأكدة
من أن كل هذه هي ممتلكات آل "سنيل"؟
321
00:30:15,105 --> 00:30:18,024
إنها تمتد أكثر من ذلك بكثير.
322
00:30:18,108 --> 00:30:19,234
سأحضر خريطة أخرى.
323
00:31:23,506 --> 00:31:25,008
آسفة، الحانة مقفلة.
324
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
أنا أبحث عن "مارتي بيرد".
325
00:31:33,183 --> 00:31:34,600
إنه ليس هنا.
326
00:31:37,437 --> 00:31:38,688
هل تشعرين بالبرد؟
327
00:31:39,314 --> 00:31:40,481
أنت ترتجفين.
328
00:31:43,902 --> 00:31:47,197
وقع لدينا حادث على الميناء قبل بضع ليال،
329
00:31:47,280 --> 00:31:51,284
ومات رجلان، لذا فأنا مضطربة بعض الشيء.
330
00:31:57,457 --> 00:31:59,709
على كل حال، سنفتح الحانة خلال بضع ساعات،
331
00:31:59,792 --> 00:32:02,170
إن أردت المجيء حينذاك.
332
00:32:02,253 --> 00:32:03,922
سأدعك تقومين بعملك.
333
00:32:05,924 --> 00:32:08,176
هل أخبر "مارتي" عمن أتى لرؤيته؟
334
00:32:10,636 --> 00:32:13,139
لا. إنني أفضل مفاجأته.
335
00:33:28,798 --> 00:33:30,341
وجدت ذلك الوغد.
336
00:33:30,425 --> 00:33:32,135
لا أرى كيف سينجح هذا.
337
00:33:32,218 --> 00:33:33,678
سنجد وسيلة.
338
00:33:33,761 --> 00:33:35,346
ليست لدينا أية تهمة لاعتقاله.
339
00:33:35,430 --> 00:33:37,723
- سنختلق تهمة.
- هل أنت ثمل؟
340
00:33:37,807 --> 00:33:39,559
لا. أنا مستنير.
341
00:33:39,642 --> 00:33:41,102
ليست لدى "ديل ريو" سوابق.
342
00:33:41,186 --> 00:33:44,772
لذلك يستخدمونه للسفر ذهاباً وإياباً.
لا يمكننا اتهامه بأي شيء.
343
00:33:44,855 --> 00:33:46,857
لحساب أية شركة صناديق تعمل؟
344
00:33:46,941 --> 00:33:50,778
نفس الشركة التي ستنتزع منك شارتك
إن اعتقلت شخصاً من دون سبب.
345
00:33:50,861 --> 00:33:53,031
كفاك قلقاً بشأن القانون.
346
00:33:53,114 --> 00:33:54,532
أنت تمزح، صحيح؟
347
00:33:54,615 --> 00:33:57,952
في الوقت الحاضر،
لا يهم سوى موضع القوة والإدراك.
348
00:33:58,036 --> 00:34:00,913
- كيف تستنتج ذلك؟
- علينا اعتقال "مارتي بيرد" بأية تهمة،
349
00:34:00,996 --> 00:34:04,542
لكيلا يكون لديه أي خيار سوى الانقلاب
ضد "ديل ريو" واتحاد تجار المخدرات.
350
00:34:04,625 --> 00:34:08,129
- أفهم موضع القوة يا "روي".
- الإدراك إذن.
351
00:34:08,213 --> 00:34:10,131
إن اعتقلنا "ديل ريو" بأية تهمة،
352
00:34:10,215 --> 00:34:12,300
فلا ضرورة لإثباتها،
353
00:34:12,383 --> 00:34:15,803
ما دام أنه يرانا نعتقل "مارتي بيرد" أيضاً.
354
00:34:18,848 --> 00:34:20,475
حينذاك سيشعر "ديل ريو" بالقلق.
355
00:34:20,558 --> 00:34:23,978
نعم. وسيعرف "مارتي"
أن عليه التعاون لنيل الحماية.
356
00:34:25,020 --> 00:34:26,397
وإلا سيكون موته حتمياً.
357
00:34:36,699 --> 00:34:39,244
- قد تريدين رؤية هذا.
- ماذا حدث؟
358
00:34:39,327 --> 00:34:41,204
- تعالي إلى هنا وحسب.
- ماذا؟
359
00:34:50,588 --> 00:34:51,756
ماذا تفعل؟
360
00:34:51,839 --> 00:34:55,260
"وايات لانغمور"، ماذا تفعل؟ بحق السماء!
361
00:34:56,051 --> 00:34:58,971
مهلاً، توقف!
362
00:35:00,055 --> 00:35:02,767
ماذا تفعل بحق السماء؟ هل سمعتني؟
363
00:35:02,850 --> 00:35:05,811
- ماذا تفعل؟
- هذا ليس من شأنك.
364
00:35:06,396 --> 00:35:09,107
- ماذا قلت لي؟
- لا شيء من هذه الملابس يناسب أحد،
365
00:35:09,190 --> 00:35:12,193
وهي لا تصلح للتبرع بها لمنظمة خيرية،
فلماذا تغضبين؟
366
00:35:18,741 --> 00:35:20,785
قد لا يبدو الأمر كذلك الآن،
367
00:35:21,827 --> 00:35:24,580
ولكن سيأتي يوم تحدق فيه إلى صورة
368
00:35:25,998 --> 00:35:28,000
لوالدك حيث يرتدي
369
00:35:28,876 --> 00:35:32,130
قميصاً سخيفاً للدراجات النارية
370
00:35:32,713 --> 00:35:34,882
وستتمنى بشدة
371
00:35:35,758 --> 00:35:40,263
لو أن أحداً ما قال لك،
"أتعرف شيئاً؟ احتفظ بتلك السترة.
372
00:35:41,931 --> 00:35:43,391
احتفظ بذلك الثوب."
373
00:35:45,393 --> 00:35:49,772
لأنك حينذاك، ستود بشدة ارتداءها.
374
00:35:54,527 --> 00:35:56,737
لأنها أقرب ما لديك.
375
00:36:03,244 --> 00:36:05,538
اسمعا! أين المسدسان؟
376
00:36:07,373 --> 00:36:08,499
عم تتحدث؟
377
00:36:09,250 --> 00:36:12,002
ليسا في المقطورة، وليسا في الشاحنة.
378
00:36:20,595 --> 00:36:25,015
ألا تزالين على وعدك
بشراء بدلات لنا للمأتم؟
379
00:36:26,226 --> 00:36:27,852
نعم.
380
00:36:29,312 --> 00:36:30,313
حسناً إذن.
381
00:37:45,638 --> 00:37:48,599
- قال أبي الساعة 2:00.
- لقد تأخر وحسب.
382
00:37:48,683 --> 00:37:51,852
- إنه لا يتأخر أبداً. هذا تصرف فظ.
- عليه القيادة مسافة طويلة.
383
00:37:52,853 --> 00:37:54,480
"ويندي".
384
00:38:06,867 --> 00:38:08,828
"مارتي" أرسلني.
385
00:38:14,417 --> 00:38:16,544
ربما تريدين أن ينتظر ولداك في السيارة؟
386
00:38:21,841 --> 00:38:22,925
هل هو بخير؟
387
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
زوجك بخير.
388
00:38:26,762 --> 00:38:29,014
طلب مني إحضار هذه لكم.
389
00:38:37,607 --> 00:38:41,986
هناك جوازات سفر،
وبطاقات ضمان اجتماعي، ووثائق ولادة.
390
00:38:45,155 --> 00:38:46,991
"مايكل فليمينغ"؟
391
00:38:47,074 --> 00:38:50,911
"سيندي"؟ هل هؤلاء أشخاص حقيقيون؟
هل ننتحل هوياتهم؟
392
00:38:51,829 --> 00:38:53,288
لا أريد أن أكون "مايك فليمينغ".
393
00:38:53,373 --> 00:38:55,458
اختيار الأسماء ليس ممكناً.
394
00:38:56,834 --> 00:38:58,794
ماذا لو دعاني الناس بـ"فليم"؟
395
00:38:58,878 --> 00:39:01,881
"ويندي"، سيتعين تجديد رخصتك خلال 6 أشهر.
396
00:39:01,964 --> 00:39:05,343
- سأحتاج أيضاً إلى هواتفكم.
- مستحيل.
397
00:39:05,426 --> 00:39:06,969
- "شارلوت".
- حياتي بأكملها فيه.
398
00:39:07,052 --> 00:39:09,680
استخدموا هذا إلى أن تستقروا في مكان دائم.
399
00:39:09,764 --> 00:39:12,517
حينذاك يمكنكم إنشاء حسابات
بأسمائكم الجديدة.
400
00:39:18,105 --> 00:39:19,314
أرجوك.
401
00:39:24,904 --> 00:39:25,905
"شارلوت".
402
00:39:30,701 --> 00:39:31,994
كيف تعرف زوجي؟
403
00:39:37,332 --> 00:39:39,209
استخدمني قبل بضعة أشهر.
404
00:39:41,712 --> 00:39:43,130
ما هو عملك بالضبط؟
405
00:39:44,048 --> 00:39:45,925
أنا محقق خاص.
406
00:39:46,759 --> 00:39:48,093
في "شيكاغو".
407
00:39:51,346 --> 00:39:53,558
لماذا كان والدي يستخدم محققاً خاصاً؟
408
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
ماذا عن مغلف أبي؟
409
00:39:56,852 --> 00:39:58,729
هل أرسلته إليه؟
410
00:39:59,397 --> 00:40:02,066
تم استخدامي لاختلاق 3 هويات.
411
00:40:04,234 --> 00:40:06,779
- أمي؟
- سأمنحكم بعض الخصوصية.
412
00:40:09,114 --> 00:40:10,115
سيدي...
413
00:40:11,742 --> 00:40:13,911
هل طلب منك القيام بهذا مؤخراً
414
00:40:15,245 --> 00:40:17,790
أم عندما كنت تحقق في "شيكاغو"؟
415
00:40:19,584 --> 00:40:21,627
كان هذا بعد إتمامي العمل له.
416
00:40:22,628 --> 00:40:24,296
قبل يوم من رحيلكم.
417
00:40:33,388 --> 00:40:34,557
سيدتي.
418
00:40:40,521 --> 00:40:42,106
أمي،
419
00:40:42,189 --> 00:40:45,317
افعلي شيئاً ما. اتصلي به.
420
00:41:22,396 --> 00:41:23,606
هل هم أصدقاؤك؟
421
00:41:26,526 --> 00:41:29,570
نعم. إنه مجرد اجتماع.
422
00:41:29,654 --> 00:41:31,113
استمتع بنزهتك. لا بأس.
423
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
لا بأس.
424
00:41:35,618 --> 00:41:36,619
هيا.
425
00:41:39,539 --> 00:41:44,001
مرحباً! "ديل"، هذا مذهل،
كنت بصدد الاتصال بك فعلاً.
426
00:41:44,084 --> 00:41:45,085
حقاً؟
427
00:41:45,169 --> 00:41:47,171
نعم، وجدت الحل لكل مشاكلنا.
428
00:41:48,172 --> 00:41:50,174
وما هي مشاكلي يا "مارتي"؟
429
00:41:50,257 --> 00:41:52,342
هذا اختيار غير مناسب للكلمات.
430
00:41:52,426 --> 00:41:53,427
لا، كانت كلمة مناسبة.
431
00:41:54,136 --> 00:41:55,262
مشكلة.
432
00:41:55,345 --> 00:41:58,808
كيف تعتبر الأمر
حين لا يرد مندوبك على اتصالاتك؟
433
00:42:02,186 --> 00:42:03,437
عم تتحدث؟
434
00:42:03,521 --> 00:42:05,648
أين "غارسيا" بحق السماء؟
435
00:42:16,701 --> 00:42:18,285
مرحباً.
436
00:42:18,368 --> 00:42:20,913
هنا قسم "ميزوري" الإصلاحي.
437
00:42:20,996 --> 00:42:24,208
- لديكم مكالمة على حساب المتلقي من...
- "كايد لانغمور".
438
00:42:24,875 --> 00:42:27,086
لقبول التكاليف، قولوا، "قبول".
439
00:42:27,169 --> 00:42:30,005
للرفض، قولوا، "رفض"، أو أنهوا الاتصال.
440
00:42:30,673 --> 00:42:31,674
قبول.
441
00:42:32,507 --> 00:42:33,551
هيا.
442
00:42:38,598 --> 00:42:39,599
أبي؟
443
00:42:41,183 --> 00:42:43,102
استدعاني آمر السجن للتو.
444
00:42:44,311 --> 00:42:46,396
قال لي إن أخوي ماتا.
445
00:42:48,190 --> 00:42:49,358
هل هذا صحيح؟
446
00:42:51,986 --> 00:42:53,237
نعم.
447
00:42:55,615 --> 00:42:57,449
قال إنه كان حادثاً.
448
00:43:02,622 --> 00:43:04,790
لقد تعرضا لصدمة كهربائية في الميناء.
449
00:43:06,125 --> 00:43:07,710
عند نزل "بلو كات".
450
00:43:15,092 --> 00:43:16,426
و"مارتي بيرد"؟
451
00:43:18,763 --> 00:43:20,055
كيف صحته؟
452
00:43:24,644 --> 00:43:25,811
إنه بخير.
453
00:43:31,942 --> 00:43:34,654
أنا وأنت سنتحدث وجهاً لوجه.
454
00:43:35,487 --> 00:43:36,947
اسمع يا أبي، أنا...
455
00:43:37,031 --> 00:43:39,116
انتهى اتصالكم.
456
00:43:49,168 --> 00:43:51,378
العم "كايد"؟ كيف تقبل الأمر؟
457
00:43:51,461 --> 00:43:53,172
لا يمكن التنبؤ برد فعله.
458
00:44:01,055 --> 00:44:02,514
أعرف ما حدث.
459
00:44:04,349 --> 00:44:06,435
استنتجت الأمر عند اختفاء المسدسين.
460
00:44:07,812 --> 00:44:10,147
لم يذهبا إلى نزل "بلو كات" لاحتساء الجعة.
461
00:44:10,230 --> 00:44:12,482
كانا سيقتلان والد "شارلوت".
462
00:44:12,566 --> 00:44:14,359
أو ينهبانه على الأقل.
463
00:44:14,443 --> 00:44:15,778
لا يمكنك التأكد من ذلك.
464
00:44:16,696 --> 00:44:20,365
فرصة عمل؟ مغادرة البلدة؟ عدم إخبارك؟
465
00:44:21,366 --> 00:44:22,576
كانا سيقتلانه،
466
00:44:23,493 --> 00:44:24,662
إلا أنه نال منهما أولاً.
467
00:44:26,163 --> 00:44:29,499
"مارتي بيرد" غير قادر على قتل أحد.
468
00:44:29,583 --> 00:44:33,462
وليس حتى بأسلوب جبان، كتجهيز ميناء.
469
00:44:33,545 --> 00:44:36,256
أظن أن "بويد" اللعين تصرف بغباء،
470
00:44:36,340 --> 00:44:39,301
وأصاب سلك الكهرباء أو ما شابه ذلك.
471
00:44:39,384 --> 00:44:40,510
نعم.
472
00:44:41,303 --> 00:44:42,637
والجزء الآخر؟
473
00:44:44,598 --> 00:44:45,891
لا أعرف. ربما.
474
00:44:49,061 --> 00:44:53,315
اسمعي، لا أريد أن يكبر "ثري"
475
00:44:53,398 --> 00:44:56,360
عالماً أن والده كان مستعداً للقتل.
476
00:45:11,708 --> 00:45:15,212
اسمع. كنت أفكر.
477
00:45:15,295 --> 00:45:18,632
أعرف أنني أكبر منك بسنتين فقط،
478
00:45:18,715 --> 00:45:21,676
وأنت أذكى مني...
479
00:45:21,761 --> 00:45:24,138
- لا، أنا...
- لا، استمع إلي وحسب.
480
00:45:24,221 --> 00:45:25,264
كنت أفكر
481
00:45:25,973 --> 00:45:31,645
في إمكانية الاتصال بالخدمات الاجتماعية
لأرى إن كانوا يقبلون بمنحي الوصاية عليك.
482
00:45:32,938 --> 00:45:36,566
ليس بمعنى فرض القواعد عليك وما شابه ذلك،
483
00:45:38,986 --> 00:45:42,156
بل لكي نتجنب ما يمكنه إبعادنا عن بعضنا.
484
00:45:45,159 --> 00:45:47,202
هل ستتقبل ذلك؟
485
00:45:50,164 --> 00:45:52,541
نعم، بالتأكيد.
486
00:46:01,091 --> 00:46:02,342
ما رأيك؟
487
00:46:07,973 --> 00:46:09,766
تبدو بمظهر ممتاز.
488
00:46:32,539 --> 00:46:33,707
أين هو يا "مارتي"؟
489
00:46:34,834 --> 00:46:36,793
قلت لك إنني لا أعرف.
490
00:46:41,048 --> 00:46:42,049
انتظر.
491
00:46:42,799 --> 00:46:46,678
لا أعرف مكانه.
492
00:46:47,596 --> 00:46:50,224
اللعنة يا "ديل". لا فكرة لدي إطلاقاً.
493
00:46:50,307 --> 00:46:52,601
مهلاً. لا فكرة لدي أين...
494
00:46:52,684 --> 00:46:55,354
اللعنة! تباً!
495
00:46:56,146 --> 00:46:58,858
سحقاً! أيها الوغد!
496
00:46:59,483 --> 00:47:01,485
لماذا اتصل بي لإعلامي بوجود مشكلة؟
497
00:47:05,239 --> 00:47:06,698
لا أدري.
498
00:47:07,366 --> 00:47:08,951
لا فكرة لدي.
499
00:47:11,286 --> 00:47:13,288
"ديل"، انتظر!
500
00:47:13,873 --> 00:47:16,041
لا فكرة لدي عن مكان "غارسيا".
501
00:47:16,125 --> 00:47:17,960
انتظر بحق السماء!
502
00:47:19,461 --> 00:47:21,171
لا! سحقاً!
503
00:47:22,422 --> 00:47:23,423
سحقاً!
504
00:47:24,466 --> 00:47:26,676
لماذا قد أمسه بأي سوء؟
505
00:47:27,552 --> 00:47:30,139
لقد أنهيت الصيف، وتلقيت شحنة جديدة.
506
00:47:30,222 --> 00:47:31,431
حياتي على ما يُرام!
507
00:47:36,853 --> 00:47:38,855
أين "غارسيا" بحق السماء؟
508
00:47:39,731 --> 00:47:40,815
لا أدري.
509
00:47:41,566 --> 00:47:43,568
تباً لك!
510
00:47:43,652 --> 00:47:45,820
لماذا تأخذ هذه الأموال؟
511
00:47:47,990 --> 00:47:50,575
نعرف كلانا أنك بالكاد تمكنت
من غسيل الـ8 ملايين.
512
00:47:50,659 --> 00:47:52,411
لماذا تظن أن بوسعك غسيل 50 مليوناً؟
513
00:47:54,371 --> 00:47:55,664
لدي خطة.
514
00:47:56,540 --> 00:47:58,208
لم تذكر لي التفاصيل.
515
00:48:00,710 --> 00:48:02,837
أنا أتعرض لانتزاع أظافر قدمي.
516
00:48:10,220 --> 00:48:12,264
لم تذكر لي التفاصيل.
517
00:48:17,477 --> 00:48:22,066
عرفت أن "بروس" كان يكذب
لأنه توقف أخيراً عن الثرثرة.
518
00:48:23,817 --> 00:48:28,322
أما أنت، فكنت تتحدث بلا توقف حين كنت تكذب.
519
00:48:30,032 --> 00:48:33,618
ولكن الآن لديك فعلاً ما تريد إخباري عنه.
520
00:48:34,744 --> 00:48:35,912
أليس كذلك؟
521
00:48:37,998 --> 00:48:40,625
أريدك أن تكون منفتح التفكير.
522
00:48:41,835 --> 00:48:45,089
هل تبحثون عن هذا الرجل
بالنيابة عن الحكومة المكسيكية؟
523
00:48:45,172 --> 00:48:46,756
إنهم يطلبون ترحيله.
524
00:48:47,591 --> 00:48:50,677
هذا اعتقال بتهمة الثمالة
والإخلال بالنظام عام 2002.
525
00:48:51,720 --> 00:48:52,972
نعم.
526
00:48:53,055 --> 00:48:56,891
لا بد أنكم تريدون بشدة اعتقاله،
باعتبار ذهابكم إلى هذا الحد في بحثكم.
527
00:48:56,976 --> 00:48:58,518
- أجل.
- أيها الرئيس.
528
00:48:58,643 --> 00:49:00,312
وجدت سيارة الدورية رقم التسجيل.
529
00:49:00,395 --> 00:49:03,357
إنها من نوع "سابربان"،
تتجه إلى ملكية "هيرون ميلز فوتهيلز".
530
00:49:04,066 --> 00:49:05,067
حسناً.
531
00:49:07,111 --> 00:49:08,612
"هيرون ميلز".
532
00:49:10,239 --> 00:49:11,781
هل من مشكلة؟
533
00:49:11,865 --> 00:49:14,409
إنها مزرعة لآل "سنيل".
تتجاوز مساحتها كيلومترين مربعين.
534
00:49:15,244 --> 00:49:16,870
إن ذهبت إلى هناك بسيارات الشرطة،
535
00:49:16,953 --> 00:49:19,789
فالأرجح أن من تستهدفه سيختفي في البراري.
536
00:49:20,540 --> 00:49:22,126
هل لديك فكرة أخرى؟
537
00:49:22,209 --> 00:49:24,336
أنت لديك مذكرة للدخول. أما أنا فلا.
538
00:49:24,419 --> 00:49:26,963
ولكن إن لم يكن هناك
ما يدعو هذا الرجل إلى الشك،
539
00:49:27,047 --> 00:49:29,258
فهناك طريق رئيسي واحد للدخول والخروج.
540
00:49:29,341 --> 00:49:30,925
لذا فانتظر خارج ذلك الطريق،
541
00:49:31,010 --> 00:49:35,597
وسأقوم بتأمين كل ما تحتاج إليه من مساندة،
فيقع مباشرة في قبضتك.
542
00:49:44,648 --> 00:49:47,942
"جيكوب"، "دارلين"،
هذا هو "كامينو ديل ريو".
543
00:49:48,027 --> 00:49:51,738
إنه يمثل ثاني أكبر اتحاد
لتجار المخدرات في "المكسيك".
544
00:49:52,531 --> 00:49:53,782
مرحباً أيها السادة.
545
00:49:55,325 --> 00:49:56,493
أنت دقيق جداً.
546
00:49:57,161 --> 00:49:59,204
تذكر دائماً أننا "ثاني أكبر اتحاد".
547
00:49:59,288 --> 00:50:02,791
نعم. اجلسوا.
548
00:50:07,462 --> 00:50:09,214
"دارلين" و"جيكوب"
549
00:50:10,299 --> 00:50:14,803
يزرعان ويتحكمان
بكل الهيرويين في هذه المنطقة.
550
00:50:16,888 --> 00:50:18,057
تهانينا.
551
00:50:20,642 --> 00:50:23,062
"جامبر"، اخرج!
552
00:50:23,937 --> 00:50:26,815
- اخرج يا "جامبر".
- إنه كلب صيد.
553
00:50:26,898 --> 00:50:29,984
لديه حساسية تجاه الروائح المختلفة.
554
00:50:36,408 --> 00:50:39,161
لذلك، أنا في وضع فريد من نوعه
555
00:50:39,244 --> 00:50:42,497
يتيح لي فهم حاجات أعمالكما كليكما،
556
00:50:42,581 --> 00:50:46,085
وما سأطرحه سيكون مفيداً للطرفين.
557
00:50:47,627 --> 00:50:50,505
لديهما مشكلة في التوزيع، وأنا أقترح
558
00:50:50,589 --> 00:50:54,426
أن يصبح اتحاد تجار المخدرات
الشاري والموزع الوحيد لمنتوجهما.
559
00:50:55,552 --> 00:50:58,263
- ولماذا علي أخذ هذا العرض بعين الاعتبار؟
- لأنكم
560
00:50:58,347 --> 00:51:01,558
تخسرون تقريباً 20 بالمئة من منتوجكم
بسبب المصادرات على الحدود.
561
00:51:02,184 --> 00:51:04,186
وهذا سيعوض عن تلك الخسارة
562
00:51:04,269 --> 00:51:08,315
ويجعلكم أيضاً على مسافة 7 ساعات
من مركزكم في "شيكاغو".
563
00:51:11,776 --> 00:51:15,447
وهل تحققان أرباحاً كبيرة
بسيطرتكما على هذه المنطقة؟
564
00:51:16,115 --> 00:51:17,491
أجل.
565
00:51:20,327 --> 00:51:23,997
آسف. لا وسيلة لدي لمعرفة ذلك.
566
00:51:24,581 --> 00:51:25,999
ما أقصده هو
567
00:51:26,082 --> 00:51:30,170
أن شراء المنتج في هذه المنطقة
سيخفف من المخاطر التي تواجهونها،
568
00:51:30,254 --> 00:51:32,339
ويزيل مشكلة التوزيع لديهما.
569
00:51:34,341 --> 00:51:37,802
أنا فاعل خير. تعرف هذا عني.
570
00:51:39,138 --> 00:51:42,516
ولكن مساعدة الناس الأقل حظاً
ليست دافعي الأساسي.
571
00:51:45,977 --> 00:51:49,439
طبعاً، لو سمحتم...
572
00:51:50,315 --> 00:51:53,109
هذه الخريطة هنا...
573
00:51:55,111 --> 00:51:58,031
المعذرة. هذه هنا...
574
00:51:58,948 --> 00:52:00,617
هذه ملكيتكما.
575
00:52:00,700 --> 00:52:05,038
وفي زيارتي الأولى إلى هنا،
أشرت لي إلى هذا الجدول،
576
00:52:05,121 --> 00:52:07,332
ورأيت أنه يتدفق غرباً.
577
00:52:07,916 --> 00:52:10,377
هذا غريب، صحيح؟ يتدفق غرباً؟
578
00:52:11,336 --> 00:52:17,926
إذن، إن تعقبنا هذا الجدول
وصولاً إلى هنا، وإلى هناك،
579
00:52:18,009 --> 00:52:19,803
إلى مدينة "جيفرسون"،
580
00:52:20,762 --> 00:52:22,055
فإنه يتصل بنهر "ميزوري".
581
00:52:23,598 --> 00:52:25,392
هذا يعني أنه ليس مجرد رافد،
582
00:52:25,475 --> 00:52:28,937
بل هو تفرع فعلي من نهر "ميزوري".
583
00:52:29,020 --> 00:52:32,399
ينص قانون "ميزوري"
على إمكانية بناء كازينو على متن قارب
584
00:52:32,482 --> 00:52:34,609
ضمن 300 متر من أي نهر مصنف.
585
00:52:34,693 --> 00:52:37,612
- نهر "ميزوري" هو ضمن تلك القائمة.
- الجدول ليس نهراً.
586
00:52:37,696 --> 00:52:41,991
هذا صحيح. ولكن إن سددتما ذلك الجدول هنا،
587
00:52:42,742 --> 00:52:45,745
وغمرتما هذه الأمتار المربعة الـ12 ألفاً
بالمياه، ستحولانه إلى نهر،
588
00:52:45,829 --> 00:52:48,748
مما يجعله صالحاً لاستيعاب كازينو.
589
00:52:48,832 --> 00:52:52,794
وهذا بعيد عن كل الأراضي
المستخدمة لأعمالكما الزراعية.
590
00:52:52,877 --> 00:52:54,671
- فيضان.
- هذا صحيح.
591
00:52:54,754 --> 00:52:58,800
أنت تدرك تاريخ عائلتنا،
وكيف وصلنا إلى هذا التل.
592
00:53:00,009 --> 00:53:04,598
- ولكن هذه 12 ألف متر مربع.
- للرموز أهمية يا سيد "بيرد".
593
00:53:04,681 --> 00:53:09,686
ربما ليس لأشخاص يفتقرون إلى الاعتزاز،
وإلى التاريخ، ولكن لنا...
594
00:53:10,229 --> 00:53:13,940
كازينوهات قوارب الأنهار
تكسب حوالي 90 مليوناً شهرياً.
595
00:53:14,733 --> 00:53:19,195
ولكن بالإضافة إلى كون الكازينو مربحاً،
سيكون بوسعه تأمين
596
00:53:19,279 --> 00:53:22,115
كل ما تحتاجون إليه
من غسيل للأموال لعملكما،
597
00:53:23,242 --> 00:53:24,243
ولعملك أنت.
598
00:53:25,369 --> 00:53:26,578
بأكمله.
599
00:53:27,287 --> 00:53:28,330
أخشى أنك
600
00:53:29,456 --> 00:53:32,459
أغبى من أن تفهم ما تقترحه.
601
00:53:51,561 --> 00:53:52,979
منذ عام 1985،
602
00:53:56,024 --> 00:53:57,567
أنفقتما أرباحكما
603
00:53:58,818 --> 00:54:02,781
لشراء حوالي 40 ألف متر مربع كل عام
من الأراضي المحيطة بكما.
604
00:54:03,532 --> 00:54:05,284
وأنتما لا تبنيان أبداً، صحيح؟
605
00:54:06,743 --> 00:54:08,161
إن كان علي التخمين،
606
00:54:08,244 --> 00:54:10,747
قد أقول إن هدفكما هو أن تكونا في موضع قوة
607
00:54:10,830 --> 00:54:16,378
تجاه شركة الكهرباء التي أجبرت أسلافكما
على النزوح قبل وقت طويل بذلك الفيضان.
608
00:54:19,005 --> 00:54:22,926
سيتيح لكما الكازينو كسب الكثير من المال.
وشراء أراض كثيرة.
609
00:54:23,009 --> 00:54:24,886
سيمنحكما الكثير من رأس المال السياسي.
610
00:54:26,305 --> 00:54:28,181
يمكنكما أن تكسبا خلال 5 سنوات
611
00:54:28,264 --> 00:54:31,810
ما لم يكسبه أي شخص من عائلة "سنيل"
خلال السنوات الـ75 الماضية.
612
00:54:48,076 --> 00:54:49,494
سيد "ديل ريو"؟
613
00:54:58,545 --> 00:55:00,004
علي إجراء اتصال هاتفي.
614
00:55:01,798 --> 00:55:02,882
في مكان خصوصي.
615
00:55:06,470 --> 00:55:07,471
"آش".
616
00:55:08,805 --> 00:55:10,849
لا أريدهما أن يلمسا أي شيء.
617
00:55:46,718 --> 00:55:47,886
سأعود على الفور.
618
00:55:59,313 --> 00:56:02,025
- منزل آل "بيرد".
- مرحباً، أنا "ويندي".
619
00:56:02,108 --> 00:56:03,402
هل أنتم بأمان؟
620
00:56:04,444 --> 00:56:06,279
نعم، نحن بخير.
621
00:56:07,947 --> 00:56:09,658
إنني أحاول الاتصال بـ"مارتي".
622
00:56:09,741 --> 00:56:11,242
وهو لا يجيب على هاتفه.
623
00:56:12,160 --> 00:56:15,539
وعلي أن أعرف
إن كان لا يزال على قيد الحياة.
624
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
"بودي"؟
625
00:56:22,378 --> 00:56:23,797
على حد علمي.
626
00:56:24,714 --> 00:56:27,676
أتى مكسيكيان آخران إلى هنا،
وهو رفض أن أساعده.
627
00:56:29,010 --> 00:56:30,178
ذهب معهما بالسيارة.
628
00:56:30,970 --> 00:56:33,222
هذا لا يعني أنه ليس بخير.
629
00:56:34,140 --> 00:56:35,349
لا، طبعاً لا.
630
00:56:37,977 --> 00:56:39,312
شكراً.
631
00:56:41,189 --> 00:56:42,190
على...
632
00:56:44,067 --> 00:56:45,485
على كل شيء.
633
00:56:47,696 --> 00:56:49,781
هذا ما قد يفعله أي شخص.
634
00:56:56,496 --> 00:56:57,497
إلى اللقاء يا "بودي".
635
00:57:16,600 --> 00:57:17,767
لدينا اتفاق.
636
00:57:21,020 --> 00:57:22,021
حسناً.
637
00:57:23,272 --> 00:57:25,817
سأدع "مارتي" يهتم بالتفاصيل.
638
00:57:30,572 --> 00:57:32,782
حسناً، خبر رائع. جيد.
639
00:57:32,866 --> 00:57:36,035
أخبرتهم أنه كانت تجري أعمال غامضة هنا.
640
00:57:36,119 --> 00:57:39,038
لا بد أن "غارسيا" تورط بطريقة ما.
641
00:57:39,122 --> 00:57:41,249
كان دائماً طموحاً أكثر مما يلزم.
642
00:57:41,958 --> 00:57:42,959
حسناً.
643
00:57:43,835 --> 00:57:44,919
حسناً.
644
00:57:45,003 --> 00:57:48,256
لا أحد سوى "مارتي بيرد"
يستطيع الانتقال إلى "ميزوري"
645
00:57:49,048 --> 00:57:52,426
وإقناعي بطريقة ما
بمشاركة مجموعة من الريفيين.
646
00:57:53,052 --> 00:57:54,596
عفواً. ماذا قلت؟
647
00:57:56,848 --> 00:57:59,350
قلت إن لا أحد سوى "مارتي بيرد"
648
00:58:00,059 --> 00:58:01,770
يستطيع بطريقة ما إقناعي
649
00:58:02,646 --> 00:58:05,482
بمشاركة مجموعة من الريف...
650
00:58:12,989 --> 00:58:14,491
اللعنة يا "دارلين".
651
00:58:15,492 --> 00:58:17,160
لا يمكنك أن تفعلي ذلك.
652
00:58:17,994 --> 00:58:20,038
لن أسمح بذلك الكلام. أنت تعرف ذلك.
653
00:58:21,414 --> 00:58:22,916
كان ضيفاً لدينا.
654
00:58:24,083 --> 00:58:26,711
"آش"، أحضر بعض المناشف رجاءً.
655
00:58:26,795 --> 00:58:28,129
كان عديم الاحترام.
656
00:58:29,297 --> 00:58:30,381
لقد قضيتما علينا.
657
00:58:31,508 --> 00:58:34,886
قضيتما علينا كلياً. أتعرفان ذلك؟
658
00:58:36,054 --> 00:58:37,764
هل فقدتما صوابكما؟
659
00:58:37,847 --> 00:58:40,474
هل أنتما مجنونان؟ هل تعرفان لحساب من يعمل؟
660
00:58:40,559 --> 00:58:42,101
راقب ألفاظك،
661
00:58:42,185 --> 00:58:44,103
وإلا سينشب خلاف بينك وبينها.
662
00:58:44,187 --> 00:58:48,858
رئيسه، شريككما الجديد،
سيتوقع عودته إلى دياره.
663
00:58:48,942 --> 00:58:50,610
وحين لا يعود،
664
00:58:50,694 --> 00:58:53,487
سيرسلون مكسيكياً آخر ليحل مكانه.
665
00:58:53,572 --> 00:58:55,782
"المكسيك" مليئة بالمكسيكيين بالتأكيد.
666
00:58:57,158 --> 00:58:59,536
ماذا سنقول لذلك الرجل عن "ديل"؟
667
00:59:01,580 --> 00:59:06,000
لماذا نقتل شخصاً دخلنا في شراكة معه للتو؟
668
00:59:06,084 --> 00:59:08,920
لا منطق في ذلك، صحيح يا "دارلين"؟
669
00:59:10,129 --> 00:59:11,548
ربما بالغت في رد فعلي.
670
00:59:12,757 --> 00:59:14,884
هذا سيكلفني عائلتي، أتعرفان ذلك؟
671
00:59:15,635 --> 00:59:17,846
لقد تم هذا الاتفاق.
كان بوسعهم أن يعودوا إلى البيت.
672
00:59:17,929 --> 00:59:21,683
والآن، سيأتي رجال إلى هنا
بحثاً عن أجوبة لا يمكنني البوح بها لهم.
673
00:59:23,267 --> 00:59:26,020
لقد عقدوا اتفاقاً معنا، وسوف يحترمونه.
674
00:59:26,980 --> 00:59:30,567
وإن لم يفعلوا، ستكون شراكتك معنا الآن.
675
00:59:30,650 --> 00:59:32,902
ونحن نحمي جماعتنا.
676
00:59:34,403 --> 00:59:40,284
في الوقت الحاضر، عد إلى منزلك واسترخ،
وربما تناول بعض المثلجات.
677
00:59:41,661 --> 00:59:43,246
أنا و"دارلين" سننظف هذه الفوضى.
678
01:00:25,538 --> 01:00:28,499
أطفئ محرك السيارة،
وارم المفاتيح على الأرض.
679
01:00:28,582 --> 01:00:29,876
افتح الباب.
680
01:00:35,464 --> 01:00:40,011
افتح الباب واخرج من السيارة ببطء.
ارفع يديك!
681
01:01:22,095 --> 01:01:23,387
انبطح أرضاً.
682
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
أطفئ المصابيح.
683
01:01:43,491 --> 01:01:44,909
لا تتحرك.
684
01:02:02,969 --> 01:02:04,303
أين هو بحق السماء؟
685
01:02:05,679 --> 01:02:08,016
- من؟
- "كامينو ديل ريو". أين هو بحق السماء؟
686
01:02:09,017 --> 01:02:10,268
لا أعرف من يكون.
687
01:02:13,354 --> 01:02:15,314
انهض بحق السماء. انهض.
688
01:02:22,739 --> 01:02:25,658
كنت أقود هذه السيارة طوال اليوم.
لم يستقلها أحد غيري.
689
01:02:27,035 --> 01:02:28,369
أزيحوا هذه من هنا.
690
01:02:29,370 --> 01:02:30,579
إلى أين ستذهب؟
691
01:02:30,663 --> 01:02:32,874
سأزيح هذه، وأصعد إلى هناك.
692
01:02:32,957 --> 01:02:35,794
لا أستطيع أن أدعك تفعل ذلك.
693
01:02:35,877 --> 01:02:37,420
ماذا؟
694
01:02:37,503 --> 01:02:40,464
كانت المذكرة للعثور على السيارة.
ونحن وجدناها.
695
01:02:42,633 --> 01:02:43,802
هل تمازحني؟
696
01:02:44,635 --> 01:02:47,096
ليس لدي سبب محتمل لدخول ملكية خاصة.
697
01:02:48,097 --> 01:02:51,434
لدي شاهد رأى "ديل ريو" في هذه السيارة.
698
01:02:55,063 --> 01:02:56,605
أيمكنك إظهاره؟
699
01:03:07,491 --> 01:03:08,868
أيعني هذا أن بوسعي المضي في سبيلي؟
700
01:03:15,124 --> 01:03:16,292
لديك مفاتيحي.
701
01:04:39,918 --> 01:04:40,919
مرحباً.
702
01:04:45,131 --> 01:04:46,757
كنت ماراً بالسيارة ورأيت سيارتك.
703
01:04:46,840 --> 01:04:50,428
فكرت في التوقف والاطمئنان عنكما.
704
01:04:55,934 --> 01:04:57,936
سمعت عن "غريس". يؤسفني ذلك.
705
01:05:06,860 --> 01:05:09,322
إن طويت هذه على شكل مثلث...
706
01:05:09,863 --> 01:05:12,200
أيمكنني أن أريك؟
707
01:05:15,744 --> 01:05:17,830
تضع رأسه هنا. دعني أريك.
708
01:05:17,914 --> 01:05:19,790
- سأتدبر الأمر.
- حقاً؟ حسناً. آسف.
709
01:05:19,873 --> 01:05:22,876
إن وضعت رأسه هناك في الوسط، يمكنك...
710
01:05:23,920 --> 01:05:25,588
لف هذا الجانب حوله.
711
01:05:28,549 --> 01:05:30,259
نعم، ثم ارفع الأسفل.
712
01:05:30,927 --> 01:05:34,097
ثم قم بلف الجانب الآخر حوله وثنيه،
713
01:05:37,266 --> 01:05:38,642
واصنع ما يشبه لفافة "بوريتو" صغيرة.
714
01:05:45,274 --> 01:05:47,901
نعم. تعال...
715
01:05:47,986 --> 01:05:50,196
تعال.
716
01:05:50,279 --> 01:05:54,242
"شارلوت" قاومت ذلك في البداية،
ولكنه يجعلهم يشعرون بأمان.
717
01:05:56,744 --> 01:05:59,122
تقول الشرطة إنه لا أدلة على وقوع جريمة.
718
01:06:01,540 --> 01:06:03,501
يتصرفون كأنني أنا المجنون.
719
01:06:07,380 --> 01:06:10,091
- ما اسمه؟
- لا اسم له.
720
01:06:13,261 --> 01:06:15,679
لا تنتظر طويلاً. عليه سماعه.
721
01:06:17,598 --> 01:06:20,059
لماذا قد أبقي طفلاً
على قيد الحياة في هذا العالم؟
722
01:06:26,774 --> 01:06:28,901
لأن الأطفال يمثلون الأمل
723
01:06:32,405 --> 01:06:35,908
بأن الأمور قد تتحسن.
724
01:06:40,746 --> 01:06:42,498
كان لدي
725
01:06:42,581 --> 01:06:45,918
إيمان بأن التعرض لإطلاق النار والنجاة
يؤكد وجود الرب.
726
01:06:48,046 --> 01:06:51,924
"غريس" هي التي قالت لي كم كنت ساذجاً،
727
01:06:53,009 --> 01:06:54,885
وإن ذلك يعني فقط أن المصائب تحدث.
728
01:06:56,970 --> 01:06:58,389
يحالفنا الحظ أحياناً.
729
01:07:01,767 --> 01:07:04,103
- نعم.
- أنت لا تصدق ذلك، صحيح؟
730
01:07:09,733 --> 01:07:11,277
لا، أنت محق.
731
01:07:14,280 --> 01:07:15,781
لا بد من وجود الرب.
732
01:07:19,952 --> 01:07:21,412
لأن هناك شيطاناً.
733
01:07:23,622 --> 01:07:25,624
أظن أنك الشيطان اللعين.
734
01:08:03,121 --> 01:08:04,497
اتفقنا؟
735
01:08:04,580 --> 01:08:06,039
- أنا جاد.
- نعم.
736
01:08:09,293 --> 01:08:12,630
مرحباً. أرجوك أن تخبرني أنك بخير.
737
01:08:12,713 --> 01:08:15,383
نعم، أنا بخير. آسف لأنني لم أتصل.
738
01:08:15,466 --> 01:08:18,302
لا، لا أهمية لذلك. لا بأس.
739
01:08:18,386 --> 01:08:19,887
اسمع، سنعود مباشرة إلى المنزل.
740
01:08:19,970 --> 01:08:21,555
"ويندي"، لا يمكنك ذلك.
741
01:08:23,182 --> 01:08:27,561
كنت محقة. لن يكون هذا المكان آمناً أبداً.
742
01:08:28,687 --> 01:08:30,148
مفهوم؟
743
01:08:30,231 --> 01:08:31,815
تعال إلينا إذن.
744
01:08:35,694 --> 01:08:37,613
لا أظن أنني أستطيع.
745
01:08:37,696 --> 01:08:41,784
أظن أنني إن فعلت ذلك،
فلن يتوقفوا عن البحث أبداً.
746
01:08:45,078 --> 01:08:46,079
أتفهمين؟
747
01:08:52,711 --> 01:08:56,424
رأيت طفل "مايسن" اليوم.
748
01:08:56,507 --> 01:09:00,136
إنه بصحة جيدة. إنه ممتاز.
749
01:09:01,512 --> 01:09:03,264
لا بد من وجود حل.
750
01:09:05,516 --> 01:09:07,518
نعم، هناك حل. وهو ما تفعلينه.
751
01:09:12,690 --> 01:09:14,358
أتريد التحدث إلى الولدين؟
752
01:09:19,738 --> 01:09:20,906
لا.
753
01:09:25,118 --> 01:09:28,789
أظن أنني إن سمعت صوتيهما...
754
01:09:33,169 --> 01:09:34,170
أتفهمين؟
755
01:09:35,546 --> 01:09:37,047
ربما سأحاول الاتصال بكم غداً.
756
01:09:40,551 --> 01:09:42,511
أنا آسفة جداً لأنني آذيتك يا "مارتي".
757
01:09:47,099 --> 01:09:48,892
ما كان يجدر بي أن أفعل ذلك.
758
01:09:51,562 --> 01:09:54,357
ليس ذنبك. كنت أعاملك بجفاء.
759
01:10:02,990 --> 01:10:04,325
لا أريد إنهاء الاتصال.
760
01:10:24,678 --> 01:10:25,888
هل كان أبي؟
761
01:10:29,933 --> 01:10:32,185
هل كان أبي؟ لا أحد آخر لديه ذلك الرقم.
762
01:10:32,936 --> 01:10:33,937
هل هو بخير؟
763
01:10:35,105 --> 01:10:36,357
هل سنعود إلى المنزل؟
764
01:10:42,405 --> 01:10:45,157
- نحاول إبقاءكما بأمان.
- إذن فلن نعود إلى المنزل.
765
01:10:45,241 --> 01:10:46,742
أنا وهو اتخذنا القرار معاً.
766
01:10:46,825 --> 01:10:48,076
اتصلي به. دعيني أتحدث إليه.
767
01:10:48,160 --> 01:10:50,371
"شارلوت"، أعطيني المفاتيح.
768
01:10:50,454 --> 01:10:52,331
هل المكان هناك غير آمن الآن؟
769
01:10:52,415 --> 01:10:53,791
بصراحة، لا أدري.
770
01:10:56,335 --> 01:10:58,504
أعرف أنك تحاولين أخذنا إلى مكان آمن،
771
01:10:58,587 --> 01:11:00,088
ولكن لا وجود لذلك المكان.
772
01:11:00,923 --> 01:11:03,592
علينا أن نبقى معاً على الأقل.
773
01:11:04,968 --> 01:11:07,513
لا نعرف حتى إلى أين نذهب.
774
01:11:07,596 --> 01:11:10,808
سنقود السيارة على غير هدى.
إننا نقودها منذ أيام.
775
01:11:12,476 --> 01:11:14,978
كيف يمكنك البقاء صامتاً في الخلف؟
قل شيئاً!
776
01:11:19,608 --> 01:11:21,234
لا أريد أن أكون "مايك فليمينغ".
777
01:11:21,944 --> 01:11:23,195
إنه مجرد اسم يا عزيزي.
778
01:11:23,279 --> 01:11:25,030
أنا كبيرة بما يكفي لأقرر بنفسي.
779
01:11:25,113 --> 01:11:26,114
ليس هذا ما عنيته.
780
01:11:26,198 --> 01:11:27,783
لست فتاة صغيرة.
781
01:11:30,160 --> 01:11:33,121
لقد قمت بأشياء تجهلينها كلياً.
782
01:11:37,501 --> 01:11:41,088
جعلتنا بالغين
حين أخبرتنا عما كان يفعله أبي.
783
01:11:42,590 --> 01:11:44,633
لا يمكنك التراجع عن ذلك الآن.
784
01:11:49,972 --> 01:11:51,932
عنيت أنني لا أريد أن يموت "جونا".
785
01:11:56,645 --> 01:11:57,730
ماذا تعني؟
786
01:11:59,022 --> 01:12:00,899
حالما أصبح "مايك فليمينغ"،
787
01:12:02,901 --> 01:12:05,195
سيعني ذلك أن "جونا بيرد" قد مات.
788
01:12:10,409 --> 01:12:11,869
لا أريده أن يموت.
789
01:14:27,337 --> 01:14:28,338
مرحباً.
790
01:15:34,822 --> 01:15:35,823
هل أنت جاهز؟
791
01:15:37,991 --> 01:15:38,992
نعم.
792
01:15:45,415 --> 01:15:48,001
- أحبك.
- وأنا أيضاً أحبك.
793
01:16:04,810 --> 01:16:06,228
مرحباً؟
794
01:16:13,235 --> 01:16:14,570
- أبي؟
- أبي!
795
01:17:09,001 --> 01:17:49,252
تابعوني على تويتر
@Peaceful_0
796
01:17:49,500 --> 01:18:19,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
797
01:18:53,771 --> 01:18:55,773
ترجمة "أندره إلياس"