1
00:00:36,213 --> 00:00:37,202
أين كليفلاند؟

2
00:00:37,314 --> 00:00:39,282
أليس لديه أحد الأقارب في المدينة
أو شيء من هذا؟

3
00:00:39,382 --> 00:00:41,748
لا أعلم .. لكنني طلبت له البيرة
و هي الآن موضوعة هناك

4
00:00:41,852 --> 00:00:44,286
وتبدو وحيدة اكثر من
جهاز الرد الآلي الخاص بالممثل آلان ريكمان

5
00:00:46,790 --> 00:00:49,884
مرحباً .. أنت تتصل على آلان ريكمان

6
00:00:49,993 --> 00:00:53,828
على الرقم 5550122

7
00:00:54,465 --> 00:00:57,025
الرجاء ترك رسالة بعد الإشارة

8
00:00:58,502 --> 00:01:02,233
مرحباً .. آلان ريكمان
إنه أنا آلان ريكمان

9
00:01:02,940 --> 00:01:08,003
أود تذكيرك بنقل شرائح لحم الخنزير
من الفريزر إلى الثلاجة

10
00:01:08,446 --> 00:01:12,679
حتى تذوب بشكل صحيح
لا تخيب أملي

11
00:01:16,021 --> 00:01:19,115
مرحباً .. أنت تتصل على آلان ريكمان

12
00:01:19,224 --> 00:01:23,183
على الرقم 5550122

13
00:01:23,762 --> 00:01:26,492
الرجاء ترك رسالة بعد الإشارة

14
00:01:27,799 --> 00:01:30,598
آلان  , إنه أنا مرةً أخرى

15
00:01:30,703 --> 00:01:33,536
أتذكر نكتة السلحفاة في الحفلة؟

16
00:01:36,242 --> 00:01:40,542
مرحباً .. أريد منكم مقابلة ابنة عمي
من جامايكا مدام كلود

17
00:01:40,647 --> 00:01:41,978
سعدت بلقائكم جميعاً

18
00:01:42,081 --> 00:01:44,447
صوتك يبدو مثل السلطعون
في فيلم حورية البحر

19
00:01:44,550 --> 00:01:49,011
كان لدي سلطعون .. إنه فظيع
عليك شراء الكريم الذي يأتي مع مشط صغير

20
00:01:49,123 --> 00:01:50,556
بالطبع .. لازلت أستخدم المشط

21
00:01:50,658 --> 00:01:53,923
حسناً .. هذا كواقماير -
وتعلمون ماذا؟ -

22
00:01:54,028 --> 00:01:58,055
مدام كلود كاهنة .. يمكنها إخبارك
ماذا كنت في الماضي

23
00:01:58,165 --> 00:02:00,895
أنا أعرف بالفعل ماذا كنت
فراولة

24
00:02:01,201 --> 00:02:05,194
يوم آخر لطيف لي
بيتر الفراولة

25
00:02:05,472 --> 00:02:06,599
أهلاً .. سيد دودة

26
00:02:06,708 --> 00:02:10,041
أرحب بقدومك
لأننا جميعنا من نفس الحديقة

27
00:02:11,212 --> 00:02:12,679
انتظر .. ما الذي .. انتظر .. مهلاً

28
00:02:13,848 --> 00:02:15,008
! أخرج من هنا

29
00:02:19,454 --> 00:02:23,447
كان جاري ولقد أنتهكني

30
00:02:24,159 --> 00:02:26,993
!الآن لن ينتهي بي الأمر في فطيرة لذيذة

31
00:02:27,596 --> 00:02:31,259
ما رأيك جو؟
هل تريد قراءة حياتك الماضية؟ سيكون ممتعاً

32
00:02:31,367 --> 00:02:32,834
بالطبع .. لما لا

33
00:02:33,836 --> 00:02:36,930
حسناً .. يا عزيزي
أغمض عيناك و صفي عقلك

34
00:02:38,140 --> 00:02:43,373
حسناً .. أنا أرى شيء
جو .. كنت أخطبوط

35
00:02:43,479 --> 00:02:48,042
! نعم! نعم , هذا رائع جداً! سحقاً

36
00:02:48,952 --> 00:02:52,080
هذا رائع جداً .. هذا رائع جداً
أفعلي ذلك لي

37
00:02:52,189 --> 00:02:55,352
أنا أحصل على شيء
أراك في لندن

38
00:02:55,459 --> 00:03:00,294
أعتقد أنه القرن الثامن عشر
يا إلهي .. أنت كنت جاك السفاح
<font color=#96FF91>أشهر سفاح بريطاني</font>

39
00:03:08,740 --> 00:03:10,401
ماذا عن بيتر؟ -
نعم .. بيتر التالي -

40
00:03:10,508 --> 00:03:13,238
لا أعتقد أن هنالك شيء
في الحقيبة السوداء لي

41
00:03:13,344 --> 00:03:15,744
أنت مخطئ , بيتر
دعنا نبدأ

42
00:03:16,748 --> 00:03:20,445
يا إلهي .. أنت كنت رجل مهم جداً

43
00:03:20,551 --> 00:03:24,750
كنت جريفين بيترسون
مؤسس مدينة كوهاج

44
00:03:24,857 --> 00:03:26,154
الآن .. انتظري لحظة .. أيتها الجامايكية

45
00:03:26,258 --> 00:03:28,624
لقد تعلمنا في المدرسة
أن مايلز  " الثرثار" ماسكت

46
00:03:28,727 --> 00:03:31,423
هو مؤسس كوهاج
بعد أن تم إنقاذه من قبل الصدفة السحرية

47
00:03:31,530 --> 00:03:36,695
لا .. هذه أسطورة
بيتر .. أنت مؤسس كوهاج

48
00:03:37,202 --> 00:03:41,697
أرى .. أرى إنجلترا منذ زمن طويل

49
00:03:50,183 --> 00:03:52,344
إنه صباح ربيع ناضر وصافي

50
00:03:52,452 --> 00:03:56,411
و جريفين بيترسون يمتطي الخيل
ذاهباً إلى منزل حبيبته

51
00:04:02,363 --> 00:04:03,853
بيترسون .. ما الذي تفعله هنا؟

52
00:04:03,964 --> 00:04:07,764
ألايجب أن تكون في عملك
تصنع الطوب المستطيل من السماد و القش؟

53
00:04:07,868 --> 00:04:09,267
لا .. نحن في إجازة
إنه يوم المؤرخ مارتين لوثر

54
00:04:10,471 --> 00:04:14,237
نعم .. تلك نكتة ذكية
أليس كذلك .. يا أساتذة الكوميديا؟

55
00:04:15,509 --> 00:04:17,204
عمل رائع .. بالطبع

56
00:04:17,311 --> 00:04:19,542
الآن .. ماذا تريد؟ -
أريد أن أتزوج ابنتك -

57
00:04:19,648 --> 00:04:21,309
وأنا هنا لـ طلب بركتك

58
00:04:21,416 --> 00:04:23,850
ماذا لديك من الممكن أن تقدمه
إلى ابنتي؟

59
00:04:23,952 --> 00:04:25,681
حسناً .. أنا واحد من الشباب القلائل
في هذه المدينة

60
00:04:25,787 --> 00:04:28,756
الذين لايموتون ببطئ
وألم بسبب الإسهال

61
00:04:29,024 --> 00:04:30,855
حسناً.. أدخل

62
00:04:32,928 --> 00:04:35,192
طق -طق .. سيدة ريدبوش؟

63
00:04:35,297 --> 00:04:38,597
جريفين! من الجيد رؤيتك

64
00:04:38,701 --> 00:04:42,865
أنا مثارة جداً ... قبّل يدي
ما الذي تفعله هنا؟

65
00:04:42,972 --> 00:04:45,873
كنت أهضّم شرج الأوزة
الذي تناولته على الإفطار

66
00:04:45,975 --> 00:04:48,307
واعتقدت أنني سـ أتوقف
وأسألكِ سؤالاً

67
00:04:48,411 --> 00:04:50,879
ماهو؟ -
هل ستتزوجيني؟ -

68
00:04:50,980 --> 00:04:53,141
! يا إلهي , نعم

69
00:04:53,249 --> 00:04:56,980
نعم .. سـ أفعل جريفين
اعتقدت أنك لن تسأل

70
00:04:58,622 --> 00:05:00,021
هل فعلتها؟ -
لقد فعلتها -

71
00:05:02,459 --> 00:05:04,757
لكن في الجزء الآخر من لندن

72
00:05:04,862 --> 00:05:07,922
كان هناك رجل
لم يكن في مزاج جيد

73
00:05:08,031 --> 00:05:11,296
ملك إنجلترا .. ستيورات الثالث

74
00:05:11,401 --> 00:05:14,302
أنا أشعر بالملل .. أتمنى أن يتم إمتاعي

75
00:05:14,404 --> 00:05:15,894
أين فرقتي من الممثلين؟

76
00:05:18,042 --> 00:05:21,671
نقدم فريق مسلسل
كيف قابلت أمكم

77
00:05:22,680 --> 00:05:26,207
قلت لها أنني قلت لك أنني قبّلتها؟ -
يارجل .. لقد كسرت رمز الإخوة -

78
00:05:26,317 --> 00:05:27,875
هذا ليس ضد رمز الإخوة

79
00:05:27,986 --> 00:05:31,319
نعم .. المادة 15 بي
هذا قلب رمز الإخوة .. يا رجل

80
00:05:31,422 --> 00:05:33,356
أنت محق
أعتقد أنني فعلاً قمت بـ كسر رمز الإخوة

81
00:05:33,458 --> 00:05:37,361
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً
ماهذا؟

82
00:05:37,463 --> 00:05:41,297
هل هذه نكات؟ هل يعتقد الناس
في القلاع الأخرى أن هذا مضحك؟

83
00:05:41,400 --> 00:05:44,767
حسناً .. نعم حصلنا على قطعة
كبيرة من الأمراء في عمر 18 إلى 34

84
00:05:44,870 --> 00:05:47,338
أعتقد أنني أريد حذف 
هذا من التلفاز

85
00:05:47,439 --> 00:05:48,371
هل أنت متاكد أنك تريد حذف هذا المسلسل؟

86
00:05:48,474 --> 00:05:49,406
نعم

87
00:05:51,696 --> 00:05:54,062
أحضر لي بديل منتصف الموسم الأحمق

88
00:05:54,166 --> 00:05:56,328
مرحباً -
أريد أن أسمع بعض النكات .. أيها الأحمق -

89
00:05:56,436 --> 00:06:00,270
حسناً .. أتعلم .. أنا لا أقول النكات حقاً
أحب رواية قصص من حياتي

90
00:06:00,373 --> 00:06:03,467
واترك النكتة تتدفق إليها
من مواقف الحياة اليومية

91
00:06:04,644 --> 00:06:08,944
نعم .. عمتي فريدا كانت رائعة حقاً
كان لديها دائماً روح مذهلة

92
00:06:09,048 --> 00:06:10,845
حتى عندما بدأ عقلها بالذهاب

93
00:06:10,950 --> 00:06:13,180
أتذكر مرة .. أنها كتبت رسالة
إلى عمي توم

94
00:06:13,286 --> 00:06:15,517
التي تطلقت منه منذ
سنوات عديدة

95
00:06:15,622 --> 00:06:18,682
وفي الرسالة
  أخطأت في كتابة اسمه وكتبت ت-و-م-م

96
00:06:18,792 --> 00:06:21,056
وأنا قلت
فريدا لقد أخطأتي في كتابة اسم توم

97
00:06:21,161 --> 00:06:24,358
عليكِ حذف أحد حرفي الميم
 وقالت أي واحد؟

98
00:06:25,332 --> 00:06:27,163
أتعلم .. أنت ستكون ميت
في خمس ثواني

99
00:06:27,267 --> 00:06:28,962
إذا لم تقم العمة فريدا
بحذف الفطيرة على شخص ما

100
00:06:29,069 --> 00:06:31,003
أعني .. جزء من ذلك
..عليك فيه معرفة

101
00:06:31,104 --> 00:06:32,696
ضحكني -
انظر .. مفاتيح -

102
00:06:33,875 --> 00:06:38,141
هذا طريف جداً
ياله من نشاط إجتماعي

103
00:06:38,746 --> 00:06:43,012
حسناً .. الآن أنا في روح جيدة
أود أن أذهب في نزهة حول المدينة

104
00:06:46,645 --> 00:06:50,945
أيها السواق .. دعنا نقود في الجانب الأيسر
من الطريق ونرى إن كان ذلك سينجح

105
00:06:51,049 --> 00:06:54,315
يا إلهي .. من هذه؟

106
00:06:57,356 --> 00:07:00,416
تلك السيدة ريدبوش
وزوجها المستقبلي .. جريفين بيترسون

107
00:07:00,526 --> 00:07:04,189
تلك الحسناء سـ تتزوج
من ذلك الزجاج الطويل المليء بالبراز؟

108
00:07:04,297 --> 00:07:06,288
حسناً .. ليس إن كان لدي
شيء أقوله حول هذا

109
00:07:06,399 --> 00:07:08,890
امرأة بهذا الجمال
يجب أن تكون متزوجة من الملك

110
00:07:09,001 --> 00:07:10,298
حسناً .. ماذا ستفعل به؟

111
00:07:10,403 --> 00:07:15,307
أنا الملك .. ايها المهرج
أنا سـ أنفيه إلى أبعد ركن في العالم

112
00:07:15,409 --> 00:07:17,809
! ومن ثم ستكون هي لي

113
00:07:17,911 --> 00:07:19,674
لماذا هو وقح مع الجميع؟

114
00:07:19,780 --> 00:07:23,443
لأن لديه قضيب صغير صغير جداً
لقد رأيته في الواقع

115
00:07:23,550 --> 00:07:25,745
وإنه مثل أنك لا تريد
حتى السخرية منه

116
00:07:25,852 --> 00:07:28,480
كما تعلم .. إنه معجزة طبية

117
00:07:28,588 --> 00:07:29,612
أنا نوعاً ما أريد رؤيته

118
00:07:29,723 --> 00:07:33,922
نعم ... مثل العنبة الوحيدة في العنقود
التي لم تصبح عنبة ناضجة

119
00:07:39,367 --> 00:07:42,859
أتساءل ما الذي يأخر جريفين؟ -
أنا متأكد أنه سـ يأتي , حبيبتي -

120
00:07:42,970 --> 00:07:45,871
تذكري .. إنه بدين
إنه يستغرق منه وقت للتحرك

121
00:07:45,973 --> 00:07:49,501
أتمنى أنه لم يمت بسبب الإسهال -
هل يمكنني لمس هذه الأثداء؟ -

122
00:07:49,611 --> 00:07:53,047
لا .. يا أبي .. هل أنت مريض؟ -
إنها حقبة زمنية مختلفة -

123
00:07:54,116 --> 00:07:57,643
ياله من يوم رائع مثير
أنا شاب , وأنا متزين

124
00:07:57,753 --> 00:08:00,244
وفي طريقي للزواج من المرأة
التي أحبها

125
00:08:00,356 --> 00:08:04,759
وهنالك 290 سنة تفصلني
عن أفلام المخرج كيفن سميث

126
00:08:05,060 --> 00:08:06,687
يا بيترسون

127
00:08:09,466 --> 00:08:11,161
من أنت؟ -
أنا الملك ستيوارت -

128
00:08:11,267 --> 00:08:14,896
ألم تتعرف علي من النقود؟ -
نعم .. تلك التي يوجد بها ملفك الشخصي -

129
00:08:15,004 --> 00:08:17,063
أتعلم .. تبدو غريباً حقاً
من الجانب

130
00:08:17,173 --> 00:08:20,165
حسناً .. هذا شيء لم نفكر
به جيداً عندماً بدأنا

131
00:08:20,276 --> 00:08:23,245
لكن لا تلقي بالاً لذلك
أنت سـ تذهب إلى المنفى .. بيترسون

132
00:08:23,346 --> 00:08:26,144
أنا سـ أشحنك في أول قارب
إلى العالم الجديد

133
00:08:26,249 --> 00:08:27,842
لكن أنا من المفترض أن أتزوج اليوم

134
00:08:27,952 --> 00:08:29,613
حقاً؟ أين ستذهب لقضاء
شهر العسل؟

135
00:08:29,720 --> 00:08:32,746
تلك التلة متوسطة الحجم؟ -
!خطأ! أقبضوا عليه -

136
00:08:34,658 --> 00:08:37,991
قسوة الملك ستيوارت 
مازالت في بدايتها

137
00:08:38,696 --> 00:08:41,631
ربما غير رأيه
ربما لن يأتي

138
00:08:41,732 --> 00:08:45,759
بربك الآن 
هذه .. هل تشعرين أفضل بعد أن قلت للتو هذا؟

139
00:08:45,870 --> 00:08:47,805
الآن أعطني لمسة صغيرة -
!لا -

140
00:08:47,906 --> 00:08:50,841
أكره هذا! أنا .. أنا .. أنا أكره حياتي

141
00:08:53,378 --> 00:08:55,642
الملك -
الملك هنا -

142
00:08:55,747 --> 00:08:57,112
لم أصوت له

143
00:08:57,215 --> 00:09:01,015
ياصاحب الجلالة .. هذا شرف حقيقي
كارتر ريدبوش .. سعيد جداً بمقابلتك

144
00:09:01,119 --> 00:09:02,814
مرحباً .. أنا هاري ماكافي
<font color=#91D9FF>شخصية في أحد المسلسلات</font>

145
00:09:02,921 --> 00:09:05,482
كمواطن أنا سعيد جداً
أنك توليت الحكم عني

146
00:09:05,591 --> 00:09:08,059
وشركة أسمدة ماكافي

147
00:09:08,895 --> 00:09:12,058
السيدة ريدبوش
أتمنى أنني هنا لشيء أكثر سعادة

148
00:09:12,165 --> 00:09:15,862
لكن أخشى أنه علي إبلاغك
أن جريفين بيترسون ميت

149
00:09:15,968 --> 00:09:17,162
ماذا؟

150
00:09:17,970 --> 00:09:19,961
الآن بعد أن إنقضى بعض الوقت
هل تودين الخروج؟

151
00:09:24,845 --> 00:09:27,643
مع نفي جريفين بيترسون
إلى العالم الجديد

152
00:09:27,748 --> 00:09:30,080
وتصديق السيدة ريدبوش انه ميت

153
00:09:30,184 --> 00:09:32,812
كان الملك ستيوارت حر في الزواج منها

154
00:09:32,920 --> 00:09:36,185
العريس و العروس
قد كتبوا الوعود الخاصة بهم

155
00:09:36,290 --> 00:09:42,422
حبنا مثل حبتين تين تتدلى
من شجرة تين نشأت تحت يد كيوبيد
<font color=#FBD595>إله الحب عند الإغريق</font>

156
00:09:42,763 --> 00:09:44,425
.. أنتِ و أنا مثل

157
00:09:45,133 --> 00:09:48,762
أنا آسف .. هل زواجي يقطع دعايتك؟

158
00:09:49,571 --> 00:09:52,039
نحن في منتصف عرضنا .. حسناً؟

159
00:09:52,140 --> 00:09:55,541
الآن .. لديك وقت محدد .. اذهب إلى هناك

160
00:09:55,643 --> 00:09:59,135
ربما أنهي هذه الحلوى
قبل أن تفتح واحدة أخرى

161
00:09:59,581 --> 00:10:02,311
حسناً .. على الأقل إنه لم تكن إحدى تلك
الدعايات التي يظهر فيها الفريق بأكمله

162
00:10:02,418 --> 00:10:05,353
وهم يكاتفون بعضهم بسخرية
كأنهم أصدقاء جيدين

163
00:10:05,988 --> 00:10:10,118
انظر ... ها نحن ذا
انظر إليهم يزاحمون بعضهم بعضاً

164
00:10:10,359 --> 00:10:13,886
إنهم يعطون بعضهم وقت عصيب
ولكنهم أصدقاء

165
00:10:13,996 --> 00:10:15,122
هل هذا برنامج حقيقي؟

166
00:10:15,231 --> 00:10:18,098
لا , إنه مجرد .. لا
أحدهم يصنع نكته .. أنسي ذلك

167
00:10:18,367 --> 00:10:21,633
وفي الوقت نفسه
جريفين بيترسون و غيره من المنفيين

168
00:10:21,738 --> 00:10:24,536
مرروا الوقت في السفينة
إلى العالم الجديد

169
00:10:24,641 --> 00:10:28,270
سحقاً .. منشق
حسناً .. كان من اللطيف معرفتكم يا رفاق

170
00:10:28,378 --> 00:10:29,902
لذا لماذا أرسلوك للمنفى؟

171
00:10:30,013 --> 00:10:34,006
تم القبض علي و أنا أداعب نفسي
في مجسم منقوش بعناية

172
00:10:34,117 --> 00:10:36,347
لـ زوجة باث
ماذا فعلت أنت؟
<font color=#95FBA9>شخصية أسطورية</font>

173
00:10:36,453 --> 00:10:39,513
نمت مع عذراء تحت السن القانوني
لعلاج إنتفاخ قضيبي

174
00:10:39,623 --> 00:10:42,286
يا رفاق .. أتريدون الإنضمام
إلي ولعب لعبة التمتمة؟

175
00:10:42,393 --> 00:10:44,918
لا ,شكراً -
لابأس .. سـ ألعب لوحدي -

176
00:10:48,533 --> 00:10:49,761
!واحد .. مقابل لاشيء

177
00:10:49,867 --> 00:10:53,064
أخيراً بعد عدة شهور في البحر

178
00:10:53,170 --> 00:10:57,300
جريفين بيترسون و بحارته
وصلوا أخيراً إلى العالم الجديد

179
00:10:58,009 --> 00:11:00,308
!أعلن أن هذه أرض كوهاج

180
00:11:00,445 --> 00:11:03,107
هذا المكان لاشيء سوى البرية
ماذا سنفعل؟

181
00:11:03,215 --> 00:11:05,445
نحن سنبني مستوطنة جديدة

182
00:11:05,551 --> 00:11:09,078
وسيكون لديناة حياة جديدة سعيدة
وسيكون لدينا حقوق متساوية للجميع

183
00:11:09,187 --> 00:11:13,214
بإستثناء السود و الآسيوين و اللاتينيين
و الشواذ و النساء و المسلمين

184
00:11:13,325 --> 00:11:15,350
أي شخص ليس أبيض

185
00:11:15,460 --> 00:11:18,122
وأعني أبيض أبيض
لذا لا إيطاليين ولا بولنديين

186
00:11:18,230 --> 00:11:20,722
فقط الناس من إيرلندا و إنجلترا
و أسكتلندا

187
00:11:20,833 --> 00:11:24,894
لكن أجزاء معينة فقط من أسكتلندا
و أيرلندا .. فقط البيض بالكامل

188
00:11:25,004 --> 00:11:28,531
لا , أتعلم ماذا؟ ولا حتى البيض
لا أحد يحصل على أي حقوق

189
00:11:28,641 --> 00:11:30,108
أمريكا

190
00:11:35,715 --> 00:11:38,241
كيف مذاق سمان الثعلب المطهي , ياعزيزتي؟

191
00:11:38,352 --> 00:11:41,583
إنه جيد جداً
وأنا أستمتع أيضاً بدجاجة السلحفاة

192
00:11:41,689 --> 00:11:43,680
أليست دجاجة السلحفاة لذيذة؟

193
00:11:43,791 --> 00:11:45,918
إذاً ... أنصتي
أنا وأنت بحاجة للتحدث

194
00:11:46,026 --> 00:11:48,051
حول حملك لي طفلاً

195
00:11:48,162 --> 00:11:49,857
حسناً .. سيدي
لقد ناقشنا هذا

196
00:11:49,964 --> 00:11:52,592
يجب علينا ممارسة الجنس
من أجل أن أحمل لك طفلاً

197
00:11:52,700 --> 00:11:55,965
أعلم .. لقد كنت فقط متعب جداً
وكان لدي الكثير من العمل

198
00:11:56,070 --> 00:11:58,767
أعتقد .. أعتقد أنني كنت أريد هذا 
في ذلك اليوم لكن لم أتمكن من العثور عليك

199
00:11:58,873 --> 00:12:02,309
لذا إنه مثل .. كل واحد منا ومواعيده

200
00:12:02,410 --> 00:12:04,241
حسناً .. لماذا لا نفعلها الليلة؟

201
00:12:04,346 --> 00:12:06,974
.. ربما .. الليلة قد يفلح , نعم

202
00:12:07,082 --> 00:12:10,950
لا! لدي ذلك الشيء في الصباح
ماذا عن الغد في الساعة الرابعة؟

203
00:12:11,052 --> 00:12:13,077
أنت تعلم أنني سأكون مع أمي
غداً في الساعة الرابعة

204
00:12:13,188 --> 00:12:16,681
سحقاً .. سأكون مثار جداً
غداً في الساعة الرابعة

205
00:12:16,792 --> 00:12:19,955
أتعلمين وجب علي القول .. أنا غاضب عليكِ
قليلاً لعدم توفرك كثيراً

206
00:12:20,062 --> 00:12:22,087
يمكننا ممارسة الجنس الآن
على الطاولة

207
00:12:22,198 --> 00:12:25,429
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً
نحن نأكل هنا

208
00:12:29,872 --> 00:12:31,965
جريفين بيترسون و المستعمرين الآخرين

209
00:12:32,074 --> 00:12:34,839
عملوا ليلاً و نهاراً
لبناء المستطونات الجديدة

210
00:12:34,945 --> 00:12:40,474
حتى النهاية.. وبعد الكثير من العمل الشاق
مستعمرة كوهاج كانت كاملة

211
00:12:49,626 --> 00:12:51,594
لم يمر وقت طويل قبل أن تكون كوهاج

212
00:12:51,695 --> 00:12:55,393
مستوطنة مزدهرة في العالم الجديد
و تعج بالحياة

213
00:12:56,300 --> 00:12:58,029
! يا ولد .. كل شيء يتشكل بطريقة رائعة

214
00:12:58,136 --> 00:13:01,663
نعم .. وأخيراً أنهينا
عيادة الإجهاض في المدينة

215
00:13:06,310 --> 00:13:09,438
الوقت ساعد جريفين
في نسيان السيدة ريدبوش

216
00:13:09,547 --> 00:13:12,380
وسرعان ماوجد لنفسه
زوجة جديدة جميلة

217
00:13:12,483 --> 00:13:15,976
كان هذا رائعاً
من الؤكد أن لديك الكثير من الممارسة

218
00:13:16,088 --> 00:13:18,955
لا .. ليس فعلاً
لقد كنت أحفظ نفسي للزواج

219
00:13:20,159 --> 00:13:21,319
يجب علينا فتح بعض النوافذ

220
00:13:26,162 --> 00:13:30,223
لا أعرف مايجب القيام به , جيستر
لايمكن أن أكون زوجة الملك بعد الآن

221
00:13:30,333 --> 00:13:33,997
قلبي لا يزال ينتمي لـ جريفين بيترسون
لكنه ميت

222
00:13:35,339 --> 00:13:37,569
لا , هو ليس كذلك -
ماذا؟ -

223
00:13:37,675 --> 00:13:40,803
قد أمرت بالصمت
من قبل الملك تحت تهديد الإعدام

224
00:13:40,911 --> 00:13:43,402
لكنكِ سترين هذا على أية حال

225
00:13:48,152 --> 00:13:53,455
يا إلهي ..إنه على قيد الحياة
جيستر .. يجب أن أذهب إليه

226
00:13:53,558 --> 00:13:55,423
سـ أساعدك .. لكن فقط لو تمكنت من الذهاب معك

227
00:13:55,527 --> 00:13:58,325
إذا بقيت هنا
الملك سـ يقوم بإعدامي لـ إخبارك بكل هذا

228
00:13:58,430 --> 00:13:59,488
إنه وغد حقاً

229
00:13:59,597 --> 00:14:01,861
حسناً .. لكن كيف سنصل 
إلى هناك

230
00:14:01,966 --> 00:14:04,457
سـ نسافر في إحدى سفن العبيد
ليلة الغد

231
00:14:04,569 --> 00:14:06,969
بعد تدافع الأصدقاء الجديد

232
00:14:09,174 --> 00:14:12,338
متبوع بالرجل الأسود
الذي يدور ببطئ

233
00:14:16,837 --> 00:14:18,964
لذا أبحرت السيدة ريدبوش

234
00:14:19,072 --> 00:14:21,632
إلى العالم الجديد للعثور على حبيبها

235
00:14:21,741 --> 00:14:25,108
وكان توقيت جيد
لأن زوجته الجديدة كانت مزعجة حقاً

236
00:14:25,212 --> 00:14:28,909
ومن ثم انتهيت من تنقية الغلاية
ولكن بعد ذلك رأيت أنني فوت بقعة

237
00:14:29,015 --> 00:14:31,576
و كنت قلقة جداً أن كل شيء
كان ليس نظيف بما فيه الكفاية

238
00:14:31,686 --> 00:14:33,483
لذا عدت وبدأت الغسيل مرةً اخرى

239
00:14:33,588 --> 00:14:35,954
وبعد ذلك فوت بقعة أخرى

240
00:14:36,057 --> 00:14:38,685
وكان هنالك بقعة من القمح
تحت الحافة عندما أعددت الإفطار

241
00:14:38,793 --> 00:14:40,624
إخرسِ ميج .. أتوسل إليك أن تصمتي

242
00:14:41,028 --> 00:14:44,020
!جريفين -
!سيدة ريدبوش -

243
00:14:46,734 --> 00:14:51,502
وهكذا جريفين بيترسون
و السيدة ريدبوش تم لقاؤهم 

244
00:14:51,607 --> 00:14:56,271
وبطبيعة الحال .. كان على جريفين المرور
بـ إجراء طلاق معقد وواسع النطاق

245
00:14:56,378 --> 00:14:58,869
مطلوب من قبل مجتمع القرن الـ18

246
00:15:03,652 --> 00:15:05,847
ذهبت؟ ماذا تقصد بـ أنها ذهبت؟

247
00:15:05,954 --> 00:15:08,947
مولاي .. السيدة ريدبوش
قد ذهبت منذ ست أشهر

248
00:15:09,058 --> 00:15:11,788
ست أشهر؟ -
نعم .. أسمح لي يا مولاي -

249
00:15:11,895 --> 00:15:15,763
لكن كيف يمكن أن لا تكون على بينة من هذا؟
ألا تتشارك حجرة النوم معها؟

250
00:15:15,865 --> 00:15:17,230
حسناً .. أعني أحياناً

251
00:15:17,333 --> 00:15:19,164
ننام .. نحن .. نحن .. ننام

252
00:15:19,269 --> 00:15:20,759
نحن ننام في أوقات مختلفة

253
00:15:20,870 --> 00:15:23,338
كلانا كان مشغول للغاية
لقد كان مثيراً للسخرية

254
00:15:23,439 --> 00:15:25,737
ظننت  أنها تأخذ فصلاً أو شيء ما

255
00:15:25,842 --> 00:15:28,607
يا رجل .. هذا مزري لأنني مثار جداً

256
00:15:28,712 --> 00:15:31,943
اللعنة .. أريد أن أفعل الجنس معها الليلة

257
00:15:32,049 --> 00:15:35,177
حسناً .. أعتقد أنه علينا إحضارها -
نعم .. حسناً -

258
00:15:38,389 --> 00:15:39,913
توالت الأشهر

259
00:15:40,024 --> 00:15:45,189
وجريفين و السيدة ريدبوش واصلوا
فترة الإزدهار في مستعمرة كوهاج


260
00:15:45,297 --> 00:15:49,666
دون أن يدركوا تماماً
أن الملك ستيوارت كان في طريقه

261
00:15:49,768 --> 00:15:53,397
<font color=#AFF997>كان هنالك مدينة سلمية تدعى كوهاج</font>

262
00:15:54,472 --> 00:15:57,930
<font color=#AFF997>حيث كان يعيش الناس في وئام</font>

263
00:15:59,411 --> 00:16:04,144
<font color=#AFF997>لم يكن لديهم أي نوع من المتاعب</font>

264
00:16:04,249 --> 00:16:07,515
<font color=#AFF997>لم يكن هنالك أي مظهر للبؤس</font>

265
00:16:12,892 --> 00:16:15,759
<font color=#AFF997>ومن ثم بدأت المتاعب</font>

266
00:16:15,861 --> 00:16:18,830
<font color=#AFF997>حزمة من القتلة و اللصوص</font>

267
00:16:18,931 --> 00:16:21,900
<font color=#AFF997>أنتشرت مثل أسراب الجراد</font>

268
00:16:22,001 --> 00:16:24,527
<font color=#AFF997>هدفهم تهجير الشعب</font>

269
00:16:27,207 --> 00:16:30,005
يجب أن يكونوا هنا في مكان ما
أين ملازمي الأول؟

270
00:16:30,110 --> 00:16:33,739
ها أنا ذا .. سيدي .. نعم سيدي بالفعل
هنا بالفعل .. نعم أنا .. يا سيدي

271
00:16:33,847 --> 00:16:36,145
أريد قلب هذه المستعمرة
رأساً على عقب

272
00:16:36,250 --> 00:16:38,514
حتى تجد السيدة ريدبوش
و جريفين بيترسون

273
00:16:38,619 --> 00:16:41,486
يعتقد ذلك البدين الوغد أنه بإمكانه
سرقة زوجتي والإفلات من العقاب؟

274
00:16:41,588 --> 00:16:43,921
لن أراهن بشيء من الذرة
أنه هرب

275
00:16:44,025 --> 00:16:47,153
لن أراهن بشيء من الذرة
أنه هرب .. لن أراهن .. لا سيدي

276
00:16:47,262 --> 00:16:49,753
ماهي مشكلتك؟ -
مشكلة بسيط في الرأس -

277
00:16:49,864 --> 00:16:51,422
بسبب أكل بعض النقانق السيئة

278
00:16:51,532 --> 00:16:54,092
نعم .. بعض النقانق السيئة التي أكلتها
في الواقع .. يا سيدي

279
00:16:54,202 --> 00:16:56,693
نعم .. أكلت بعض النقانق السيئة

280
00:17:00,308 --> 00:17:03,836
جريفين .. هذا الوقت معاً
كان أسعد وقت في حياتي

281
00:17:03,946 --> 00:17:07,473
أنا أيضاً .. سيدة ريدبوش
كل تلك الشهور كنت بدونك

282
00:17:07,583 --> 00:17:10,552
لم أكف عن رؤية وجهك
في مؤخرة رأس زوجتي

283
00:17:10,653 --> 00:17:13,247
كل تلك الشهور . كنت أبحر للعالم الجديد

284
00:17:13,355 --> 00:17:16,222
رأيت وجهك في معدة كل عبد

285
00:17:16,325 --> 00:17:18,987
قل لي أننا سنكون معاً للأبد -
سنكون -

286
00:17:20,864 --> 00:17:23,697
لقد وجدته  .. يا صاحب الجلالة
بالفعل نعم .. لقد وجدته

287
00:17:23,800 --> 00:17:26,166
في الواقع , نعم .. ياسيدي .. وجدته -
نعم .. حسناً .. حسناً .. أياً كان -

288
00:17:26,269 --> 00:17:28,863
حسناً .. بيترسون
اثنين من الأمور سيحدث هنا

289
00:17:28,972 --> 00:17:31,236
أنا سـ أستعيد زوجتي
ومن ثم  سـ أقتلك

290
00:17:31,341 --> 00:17:33,901
حسناً .. حسناً
سيدي الملك .. أنت تفوز

291
00:17:34,010 --> 00:17:36,808
أنا آسف  .. سيدة ريدبوش
لكنه زوجك

292
00:17:36,913 --> 00:17:40,406
دعيني أمشي إلى هناك
..وأحضر أغراضك

293
00:17:41,686 --> 00:17:42,778
حسناً .. يا صاحب الجلالة

294
00:17:42,887 --> 00:17:44,752
إذا كنت تريد المغادرة أنت وصديقك
كـ قطعة واحدة

295
00:17:44,855 --> 00:17:47,085
أقترح عليك أن تلقي سلاحك 

296
00:17:47,191 --> 00:17:49,591
هيا أقتله .. جريفين
اقتله وأنا سـ أقتلها

297
00:17:49,694 --> 00:17:51,389
هيا! .. أقتلها وأنا  سـ أقتله

298
00:17:51,495 --> 00:17:52,860
هيا! أقتله وأنا سـ أقتلها

299
00:17:52,963 --> 00:17:54,624
ساعد نفسك
اقتلها و أنا سـ أقتله

300
00:17:54,732 --> 00:17:57,030
أنا من ضحك
أقتله و أنا سـ أقتلها

301
00:17:57,134 --> 00:18:00,366
هذا أنا قبل الحمية
أقتلها و أنا سـ أقتله

302
00:18:00,472 --> 00:18:04,067
انتظر .. انتظر .. لابد ان يكون هناك طريقة
أفضل لـ تسوية هذا

303
00:18:04,576 --> 00:18:06,168
برنامج المواهب؟ -
برنامج المواهب -

304
00:18:10,377 --> 00:18:12,709
اسمعوا .. اسمعوا
  مسابقة المواهب هذه

305
00:18:12,812 --> 00:18:15,280
سوف تحدد المالك الشرعي
للـ سيدة ريدبوش

306
00:18:15,382 --> 00:18:17,613
و  المسيطر على كوهاج

307
00:18:17,718 --> 00:18:21,848
في البداية نقدم ملك إنجلترا ستيوارت
مع بعض الفكاهة التأملية 

308
00:18:21,956 --> 00:18:25,756
مرحباً جميعاً .. عمتي فريدا كانت رائعة حقاً

309
00:18:25,860 --> 00:18:29,557
كان لديها روح مذهلة
حتى عندما بدأ عقلها بالذهاب

310
00:18:29,663 --> 00:18:30,687
بحق الجحيم؟

311
00:18:30,798 --> 00:18:33,096
أتذكر مرة .. أنها كتبت رسالة إلى عمي توم

312
00:18:33,200 --> 00:18:35,259
الذي تطلقت منه منذ سنوات عديدة

313
00:18:35,369 --> 00:18:38,237
وفي الرسالة .. أخطأت في كتاب اسمه وكتبت ت-و-م-م

314
00:18:38,340 --> 00:18:40,570
هذه نكتتي .. هذه نكتتي بالكامل

315
00:18:40,675 --> 00:18:42,609
هذا مضحك -
شيء لا يصدق -

316
00:18:42,711 --> 00:18:44,804
وأنا قلت.. فريدا لقد أخطأتي في كتابة اسم توم

317
00:18:44,913 --> 00:18:47,381
عليكِ حذف أحد حرفي الميم
 وقالت أي واحد؟

318
00:19:29,352 --> 00:19:33,413
<font color=#FBFE92>صفقوا بـ أيديكم جميعاً
و الجميع يصفق يديه</font>

319
00:19:33,523 --> 00:19:37,221
<font color=#FBFE92>نحن مستعمرين كوهاج
و مورت اليهودي</font>

320
00:19:38,462 --> 00:19:42,364
<font color=#FBFE92>نحن هنا على المسرح الليلة
لـ نقدم لكم عرضاً</font>

321
00:19:42,466 --> 00:19:47,199
<font color=#FBFE92>لدينا بيترسون على الكمان
وكواقماير و جو  سـ ينضمون لنا</font>

322
00:19:47,304 --> 00:19:51,468
<font color=#FBFE92>لدينا ستامبي شيموس على الغيتار
وهو سيعطيكم شيء عظيم و كبير </font>

323
00:19:54,346 --> 00:19:55,404
<font color=#FBFE92>! استراحة</font>

324
00:19:57,582 --> 00:20:00,346
<font color=#FBFE92>يا إلهي .. لقد وضعوا الكثير من العمل
في عرضهم</font>

325
00:20:00,452 --> 00:20:02,750
! لم اكن أعلم أنه بإمكاننا سرقة الأفلام

326
00:20:14,834 --> 00:20:18,770
ومنذ ذلك الحين
السيدة ريدبوش و جريفين بيترسون عاشوا

327
00:20:18,871 --> 00:20:20,964
في سلام و سعادة

328
00:20:22,408 --> 00:20:25,673
جريفين , أنا أحبك -
و أنا لك -

329
00:20:25,778 --> 00:20:28,338
دعنا نكبر إلى الثلاثين معاً

330
00:20:30,349 --> 00:20:32,614
أريد أن أحظى بـ طفل معك

331
00:20:32,719 --> 00:20:36,155
وأريد أن أكون هناك
عندما تموتين و أنتِ تولدينه

332
00:20:40,227 --> 00:20:44,994
وهكذا تنتهي قصة جريفين بيترسون
و تأسيس كوهاج

333
00:20:45,098 --> 00:20:49,057
حسناً .. يالها من مجموعة رائعة 
من الشخصيات .. لذا أهذا كل شيء؟

334
00:20:49,169 --> 00:20:53,038
هذا كل شيء .. الآن أبقوا معنا
في برنامج المتضادين الجديد

335
00:20:53,675 --> 00:20:56,200
هذ الرجل -
لا , هذا الرجل -

336
00:20:56,311 --> 00:20:59,371
لا ,هذ الرجل -
لا , هذا الرجل -

337
00:20:59,480 --> 00:21:00,811
كلانا

338
00:21:09,011 --> 00:41:02,011
<font color=#EDEDA3>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||</font>

