1
00:00:37,169 --> 00:00:39,569
هذا مؤثر جدا

2
00:00:40,129 --> 00:00:42,409
أيتها العائلة، أليس هذا جميل؟

3
00:00:49,093 --> 00:00:51,053
رائع، رائع جدا

4
00:00:51,532 --> 00:00:53,133
أتمنى لو أني لم أطلق الكلاب

5
00:00:57,772 --> 00:01:00,372
هل أطلب منهم التوقف؟
لا لا، انه عيدهم أيضا

6
00:01:08,931 --> 00:01:11,611
هذا أسوأ من "أنا أحلم بِعيد أبيض"، حقا

7
00:01:12,171 --> 00:01:13,651
لهذا أغلقت الروب؟

8
00:01:16,210 --> 00:01:19,171
توقفوا، أنتم ممنوعون من غناء تلك الأغنية بدون

9
00:01:19,810 --> 00:01:22,810
دفع رسوم للمالك
لا أحد يملك أغاني العيد

10
00:01:23,410 --> 00:01:26,170
انها للجميع، مثل العنب في السوق

11
00:01:26,730 --> 00:01:33,148
غير صحيح، لكن يمكنكم أن تغنوا
ما تريدون من الأغاني الأخرى

12
00:01:35,884 --> 00:01:37,804
هذه سيئة
انها أسوأ من لا شيء

13
00:01:38,284 --> 00:01:39,724
يمكنني أن أكتب أغاني أفضل

14
00:01:40,124 --> 00:01:42,924
تفضل، لكن لا تستعمل طبقة صوت (أ مسطحة) أو (ج طبيعية) لأن
هذه تملكها ديزني

15
00:01:44,851 --> 00:01:46,170
هذه (أ مسطحة) لعلمك

16
00:01:46,570 --> 00:01:48,730
هذا أفضل

17
00:01:49,210 --> 00:01:51,010
لقد قررت أن أكتب أغنية عيد

18
00:01:51,451 --> 00:01:53,610
إذا كان بامكاني أن أعمل ملابسي الخاصة
فيمكنني أن أفعل أي شيء

19
00:01:57,089 --> 00:02:00,170
العيد في ديسمبر

20
00:02:00,809 --> 00:02:03,650
أعطني الهدايا
الآن الآن الآن

21
00:02:04,249 --> 00:02:06,569
هومر، أنت تكتب أغنية عيد جديدة؟
ربما

22
00:02:07,089 --> 00:02:09,209
الإنجيل يقول أنه من الممتع
أن نفعل الأشياء معا

23
00:02:09,729 --> 00:02:12,208
هناك غريب في المكان، واسمه الحب

24
00:02:12,768 --> 00:02:14,008
دورك هومر

25
00:02:14,928 --> 00:02:17,929
تريدني أن أبقى هنا لأعمل على الكورس

26
00:02:18,528 --> 00:02:21,008
فلاندرز، أنا رجل صبور، وعقلاني، وجميل

27
00:02:21,568 --> 00:02:23,968
ولكن حتى أنا لدي حدودي
والآن اذهب من هنا

28
00:02:25,487 --> 00:02:26,568
شكرا هومر

29
00:02:26,928 --> 00:02:30,688
انها عصا جليد
بالطعم المفضل لدي، سادة

30
00:02:35,647 --> 00:02:38,847
كيف يفترض بي أن أكتب أغنية

31
00:02:39,486 --> 00:02:42,246
وذلك الأحمق يضايقني طوال الوقت

32
00:02:42,847 --> 00:02:44,286
انتظر لحظة

33
00:02:51,029 --> 00:02:55,469
الكل في أميركا
يكرهون جيرانهم

34
00:02:56,268 --> 00:02:59,828
انه فلاندرز
وهو حقا حقا ممل

35
00:03:00,508 --> 00:03:04,068
فلاندرز حاول تخريب أغنيتي
آراءه حول التحكم بالنسل خاطئة

36
00:03:04,748 --> 00:03:08,307
أكرهه جدا
وفلاندرز هو اسمه

37
00:03:08,987 --> 00:03:10,588
ف ل ا ن د ر ز

38
00:03:11,028 --> 00:03:12,747
هو الرجل الذي أكرهه

39
00:03:13,188 --> 00:03:16,508
أرغب أن أرى منزله يحترق

40
00:03:18,867 --> 00:03:22,187
عفوا، أنا أعمل بحث عن
الأغاني الشعبية في سبرينغفيلد

41
00:03:22,866 --> 00:03:25,346
ولم أستطع ألا أسمع هذه الاغنية الحقودة

42
00:03:25,906 --> 00:03:26,746
دايفيد بيرن؟

43
00:03:27,067 --> 00:03:28,466
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

44
00:03:28,466 --> 00:03:30,266
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

45
00:03:30,706 --> 00:03:33,106
كنت أصارع أيضا
تحن الإسم إل ديابلو

46
00:03:33,626 --> 00:03:36,305
اعتقدت أن ذلك فيليب جلاس
هو يتمنى ذلك

47
00:03:37,738 --> 00:03:40,699
إذا أعجبتك أغنيتي كثير
هلا اشتريت شريط؟

48
00:03:41,298 --> 00:03:42,739
انه معاد إلى الأول
كلا شكرا

49
00:03:43,138 --> 00:03:45,218
ولكني أريد أن أغنيها معك وأنتجها

50
00:03:45,698 --> 00:03:46,698
حسنا

51
00:03:50,658 --> 00:03:52,137
ف ل ا
اسمه نيد

52
00:03:52,537 --> 00:03:54,258
د ي ر ز
هذا اسم غبي

53
00:03:55,668 --> 00:03:59,547
انه أسوأ من فرانكنشتاين
أو دكتور نو

54
00:04:00,307 --> 00:04:04,227
لا يمكنك أن تغضبه ولو قليلا
هو فقط يضحك ويومئ بأدب

55
00:04:04,987 --> 00:04:06,747
ثم يذهب ويتعبد قليلا

56
00:04:07,187 --> 00:04:10,226
هيئته كلها بلاء

57
00:04:10,867 --> 00:04:12,546
ف ل ا
لا تصرخ على نيد

58
00:04:12,986 --> 00:04:14,586
د ي ر
زوجته ميتة

59
00:04:16,146 --> 00:04:17,706
الكل يكره ذلك الوغد

60
00:04:19,386 --> 00:04:22,985
سبرينغفيلد رائعة
بسبب كره هومر المفرح

61
00:04:23,705 --> 00:04:27,665
يملأ النوادي بالغاضبين

62
00:04:28,425 --> 00:04:29,865
لا تحتاج لتحريك أقدامك

63
00:04:30,265 --> 00:04:31,904
فقط اكره فلاندرز على إيقاع الديسكو

64
00:04:32,345 --> 00:04:35,344
انه جارك الكابوس الغريب

65
00:04:35,945 --> 00:04:39,944
إذا كنت تكره العسر المؤدبين
إذا أشك أنك ستحب نيد فلاندرز

66
00:04:40,704 --> 00:04:43,184
أو ولديه الغريبين تود ورود

67
00:04:43,704 --> 00:04:44,984
هذا نحن
مرحى

68
00:04:45,384 --> 00:04:47,024
ف ل ا
اسمه نيد

69
00:04:47,464 --> 00:04:49,104
د ي ر ز
انه خبز أبيض

70
00:04:49,544 --> 00:04:53,583
الأحمق ذو الشوارب
يمشي مع السماء

71
00:04:54,343 --> 00:04:55,983
انتهى القداس

72
00:05:01,596 --> 00:05:03,116
ماذا سنرتدي غدا؟

73
00:05:03,676 --> 00:05:06,155
لقد وصلنا إلى منتصف الحزمة من نفس الأغنية

74
00:05:06,676 --> 00:05:08,635
الآن لنسمع نسخة ويليام شاتنر

75
00:05:09,115 --> 00:05:10,635
من أغنية الكل يكره نيد فلاندرز

76
00:05:11,075 --> 00:05:14,875
مرة أخرى؟ يا الهي

77
00:05:15,595 --> 00:05:19,035
الكل في أميركا

78
00:05:19,715 --> 00:05:22,634
يكرهون جيرانهم الأغبياء

79
00:05:23,234 --> 00:05:28,714
انه الرجل فلاندرز
الرجل فلاندرز

80
00:05:29,674 --> 00:05:32,553
لقد سئمت تلك الأغنية
وأنا أيضا

81
00:05:33,154 --> 00:05:34,633
لقد بدأت أكره عملي الخاص

82
00:05:37,313 --> 00:05:39,113
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

83
00:05:39,307 --> 00:05:40,907
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

84
00:05:41,307 --> 00:05:43,707
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب برحلة جميلة

85
00:05:44,267 --> 00:05:49,487
لا زلت أعتقد أنه يفضل
لو أنك تركت هذا في النُزل

86
00:05:49,487 --> 00:05:51,166
ماذا؟ مكتوب خذ واحدة

87
00:05:51,606 --> 00:05:55,286
رحلة في منطاد، أو متحف الشمع
نُصب دينزل واشنطن التذكاري

88
00:05:56,006 --> 00:05:58,966
مستعمرة فينكس
مزرعة

89
00:06:00,554 --> 00:06:03,594
لا يوجد راديو أو تلفاز
لذا لن نسمع أغنيتك

90
00:06:04,234 --> 00:06:05,114
رائع

91
00:06:05,555 --> 00:06:08,554
أو يمكننا أن نذهب إلى قرية والتر جروبيوس الباهاسية

92
00:06:09,194 --> 00:06:10,794
ونحارب الجمهور؟ انسي

93
00:06:11,234 --> 00:06:13,993
عائلة سيمبسون ستذهب إلى فكرة بارت

94
00:06:15,314 --> 00:06:16,873
هذه المزرعة ستكون رائعة

95
00:06:17,273 --> 00:06:19,753
أسبوع كامل بدون سماع تلك الأغنية المجنونة

96
00:06:20,273 --> 00:06:23,113
لن تعتقد أنها غبية عندما تستمع
لنسخة السالسا المطولة منها

97
00:06:31,633 --> 00:06:33,872
انتبه سيد بيرن
ستنزلق على الشمع

98
00:06:34,392 --> 00:06:35,392
الشمع؟

99
00:06:41,786 --> 00:06:44,305
هلا أخذتني إلى المستشفى؟
نعم، لا مشكلة

100
00:06:46,625 --> 00:06:48,025
أليس هذا المستشفى؟

101
00:06:48,425 --> 00:06:51,305
هل شاهدت فيلم "بؤس"؟
في الحقيقة، لا

102
00:06:51,905 --> 00:06:54,345
إذا هذا سيكون جديدا عليك

103
00:07:03,702 --> 00:07:05,462
مرحبا بكم في مزرعة لايزي آي

104
00:07:05,902 --> 00:07:08,582
حيث نعطيك أسبوع من الحياة في مزرعة

105
00:07:09,182 --> 00:07:11,062
هل لديكم انترنت؟
انترنت؟

106
00:07:13,661 --> 00:07:16,141
بني، الإنترنت الوحيد لدينا هو

107
00:07:16,701 --> 00:07:19,301
موجود في مركز الأعمال

108
00:07:19,861 --> 00:07:22,461
أو يمكنك الدخول من خلال
ثلاجتك الذكية في الكوخ

109
00:07:23,021 --> 00:07:26,380
إذا كانت فعلا ذكية، سيكون بها الطعام الذي أريده

110
00:07:27,060 --> 00:07:29,540
قبل أن أصل إلى هناك، وداعا

111
00:07:30,100 --> 00:07:33,899
في معركة على هذه أرض في 1881
قُتل 56 هِندي

112
00:07:34,620 --> 00:07:36,939
وخسر أربع أميركا شجعان قبعاتهم

113
00:07:37,459 --> 00:07:40,139
هذه القبعات المسكينة

114
00:07:40,699 --> 00:07:44,019
هذه المزرعة مروعة، إنها مبنية
على الوحشية تجاه الحيوانات

115
00:07:46,799 --> 00:07:48,679
واضطهاد شعب أصلي

116
00:07:49,158 --> 00:07:51,238
انها طريقتنا لنجعلكم تشعرون بالترحيب

117
00:07:51,759 --> 00:07:53,359
أنت لا تستمع
لا أفعل ذلك أبدا

118
00:08:03,278 --> 00:08:05,718
سأريكم كيف نصعد على الخيول من حيث أتيت

119
00:08:06,238 --> 00:08:08,438
أبي أريد رفعة
قادم عزيزي

120
00:08:13,637 --> 00:08:16,157
لقد أفحمنا

121
00:08:20,316 --> 00:08:22,956
أنا حقا لا أريد الكثير من التقلب

122
00:08:23,516 --> 00:08:27,156
لا مشكلة، يمكنك الصعود على العربة مع كووكي هنا

123
00:08:27,876 --> 00:08:30,116
سعدت بلقائك. خذي سن

124
00:08:34,155 --> 00:08:36,316
كرابي هايز، تصرفي كالبقية

125
00:08:37,910 --> 00:08:40,270
سئمت من ضرب الخيول وإخافة الأبار

126
00:08:40,789 --> 00:08:42,629
سأذهب إلى غرفتي

127
00:08:43,309 --> 00:08:45,189
توقفي هناك

128
00:08:46,429 --> 00:08:49,749
الأفعى الأم لن تكون سعيدة
إذا دست على أولادها

129
00:08:53,508 --> 00:08:56,548
أنا لوك ستيتسون، راعي صغير
أنا ليسا سيمبسون

130
00:08:58,231 --> 00:09:01,271
وأنت الشخص الوحيد الذي قابلته
هنا والذي يهتم بالحيوانات

131
00:09:01,910 --> 00:09:04,950
إذا كنت تحبين الحيوانات فلا
يجب أنت تخيبي أمل ذلك المهر

132
00:09:05,550 --> 00:09:07,190
انها تتشوق لتريك المكان

133
00:09:10,750 --> 00:09:13,709
أنا متأكدة انها ستكون أسعد عندما لا يكون
هناك شخص على ظهرها طوال اليوم

134
00:09:15,030 --> 00:09:17,230
آسف لأنك غير مهتمة
لأني أريد شخص

135
00:09:17,749 --> 00:09:20,469
بتعليق يافطة ممنوع الصيد
ويافطة حرروا التبت

136
00:09:22,949 --> 00:09:25,029
كانت هذه وجبة لذيذة كووكي

137
00:09:25,509 --> 00:09:27,789
ماذا نفعل بالقمامة
اتركوها لكليني

138
00:09:31,269 --> 00:09:33,989
الثمين

139
00:09:39,088 --> 00:09:41,848
هل تريد أن تتصور في قبعة جد جدي؟

140
00:09:42,448 --> 00:09:44,407
لقد وحد أمم السهول الغربية

141
00:09:44,888 --> 00:09:46,207
خمس دولارات أو 12 لثلاث صور

142
00:09:46,568 --> 00:09:49,127
هل يمكنك أن تصور واحدة أكون
فيها رامبو وزوجتي هي بيتي بووب؟

143
00:09:49,687 --> 00:09:50,607
تعني الحزمة ب

144
00:09:50,927 --> 00:09:54,087
ويفترض بهذا أن ينقذ زواجنا؟

145
00:09:55,366 --> 00:09:56,886
اعتقد أنكم تعيشون على خيرات الطبيعة

146
00:09:57,286 --> 00:09:59,086
لم تبيعون اشياء تافه لأغبياء مثلنا؟

147
00:09:59,526 --> 00:10:01,606
اعتدنا أن نعيش ونزرع في وادي خصب

148
00:10:02,126 --> 00:10:04,446
ولكن تم بناء سد لتحويل النهر إلى بحيرة

149
00:10:04,966 --> 00:10:06,926
قام عدونا اللدود بذلك، القندس

150
00:10:09,166 --> 00:10:11,326
لم لا تطردوهم من هنا؟

151
00:10:11,806 --> 00:10:14,205
للأسف القندس هو أيضا إلهنا

152
00:10:14,725 --> 00:10:16,765
أعتقد أن ذلك كان خيار خاطئ

153
00:10:17,245 --> 00:10:19,045
أنتم ضيوف في بلدنا

154
00:10:19,486 --> 00:10:21,845
ولا يحق للقندس أن يعاملكم هكذا

155
00:10:22,365 --> 00:10:25,045
إذا أعدت لكم أرضكم  هل تعدني أنك ستبني كازينو عليها؟

156
00:10:26,949 --> 00:10:29,989
بالطبع، وعندما نفعل ذلك
سيكون الفطور مع موسيقى

157
00:10:30,629 --> 00:10:32,388
كم مجموعة ورق شدة
ستسعملون في لعبة البلاك جاك؟

158
00:10:32,828 --> 00:10:33,668
ثمانية
ثلاثة

159
00:10:33,988 --> 00:10:35,748
أربعة
اتفقنا يا أخي

160
00:10:40,828 --> 00:10:42,748
لوك

161
00:10:44,147 --> 00:10:47,787
لم ألهث هكذا حتى أصبحت في الثامنة عشر

162
00:10:51,043 --> 00:10:53,083
حسنا بُني سنزيل هذا السد،

163
00:10:53,563 --> 00:10:56,642
والأمريكيين الأصليين النبلاء
سيستعيدون ارضهم التي هي من حقهم

164
00:11:09,562 --> 00:11:12,961
كلا! أردت أن أموت خنقا بالطعام

165
00:11:13,641 --> 00:11:14,881
سأنقذك

166
00:11:19,561 --> 00:11:21,681
وداعا يا حمقى

167
00:11:27,578 --> 00:11:31,137
توقفوا عن الدفع
الصغير لا يحصل على شيء

168
00:11:34,337 --> 00:11:36,617
شكرا لأنك جعلتني أُغير
شعوري للأفضل اتجاه هذا المكان

169
00:11:37,137 --> 00:11:38,737
ليزا، هذا هو الغرب الحديث

170
00:11:39,176 --> 00:11:42,056
حيث نحترم الخيول والأبقار

171
00:11:44,856 --> 00:11:47,936
ربما يجب أن نذهب من هناك

172
00:11:48,576 --> 00:11:50,135
الحرية هراء

173
00:11:50,576 --> 00:11:53,015
الليلة ستسبحين في قدر الطعام

174
00:11:54,135 --> 00:11:56,175
أعتقد أنه يجب أن ننظر إلى الغيوم

175
00:11:56,655 --> 00:12:00,095
أليس ذلك جميلا؟
تبدو كأنها غنمة سعيدة

176
00:12:06,454 --> 00:12:07,935
تبا

177
00:12:11,414 --> 00:12:15,254
يبدو أنكِ أُعجبت بذلك الولد

178
00:12:17,251 --> 00:12:19,811
أمي لم تتحدثين هكذا؟
لا أدري بالضبط

179
00:12:20,371 --> 00:12:23,610
لقد امتصصت اللهجة كأني
بسكويتة في دلو مليء بالمرقة

180
00:12:24,290 --> 00:12:25,290
سأتوقف الآن

181
00:12:25,610 --> 00:12:26,690
أنا أحب المكان هنا أيضا

182
00:12:27,050 --> 00:12:29,330
لوك أراني الجانب الراقي في الغرب القديم

183
00:12:29,850 --> 00:12:32,010
انه معقد بالنسبة لشخص عمره ثلاثة عشر عاما

184
00:12:32,529 --> 00:12:33,850
ثلاثة عشر ماذا؟

185
00:12:34,250 --> 00:12:35,849
ليزا، أنت في الثامنة

186
00:12:36,290 --> 00:12:38,810
ولكن عندما يكون هو في الثالثة والعشرين أنا سأكون في الثامنة عشر

187
00:12:39,370 --> 00:12:41,689
ليزا، أنت لا تدرين ما ستريدين في المستقبل

188
00:12:43,812 --> 00:12:45,412
لم أتزوج من أول ولد قابلته

189
00:12:45,852 --> 00:12:47,291
في الحقيقة فعلت، ولكن لا يجب عليك ذلك

190
00:12:50,972 --> 00:12:52,771
هل تريد أن تعزف أكثر؟

191
00:12:53,211 --> 00:12:57,051
إنها العاشرة فقط، والقمر كبير جدا

192
00:12:58,651 --> 00:13:01,211
يجب أن تريه عندما يكون بدرا

193
00:13:07,011 --> 00:13:09,930
يا الهي، انهم يهزفون موسيقى جميلة معا

194
00:13:11,589 --> 00:13:14,789
لنرى، نحرك هذا هنا
نقوم بالإلتفاف من هنا

195
00:13:15,429 --> 00:13:17,349
الرياح تهب من الجنوب

196
00:13:17,829 --> 00:13:20,269
نجعل الهجوم يصدف في عطلة القنادس

197
00:13:22,108 --> 00:13:24,108
هذه خريطة لا تنفع، لا تنفع

198
00:13:24,588 --> 00:13:27,628
هومي، أنا قلقة على أولادنا، إنهم ينمون بسرعة

199
00:13:28,228 --> 00:13:30,028
انها هرمونات الأبقار
وأضواء النيون

200
00:13:30,508 --> 00:13:33,347
ماذا ستفعل؟
لكنهم يتصرفون كالمراهقين

201
00:13:33,947 --> 00:13:36,147
ليزا تصاحب ذلك فتى، وانظر إلى ماجي

202
00:13:54,274 --> 00:13:56,713
كووكي، هناك حفل رقص الليلة

203
00:13:57,234 --> 00:13:58,834
حفل رقص؟ حفل رقص؟

204
00:14:03,473 --> 00:14:06,673
لقد تعبت
سأذهب إلى الفراش، الفراش؟

205
00:14:10,937 --> 00:14:14,417
حسنا سأراك الليلة
وسأحجز الرقصة الأولى لك

206
00:14:15,097 --> 00:14:16,617
أحبك أيضا كلارا

207
00:14:17,016 --> 00:14:19,096
كلارا؟ لديه صديقة؟

208
00:14:19,576 --> 00:14:21,456
أشعر أني غبية

209
00:14:27,336 --> 00:14:29,455
الفراش السفلي لي

210
00:14:32,895 --> 00:14:34,496
استمري

211
00:14:42,224 --> 00:14:44,104
لا أصدق أن لوك لديه فتاة أخرى

212
00:14:44,583 --> 00:14:45,784
اسمي كلارا

213
00:14:46,143 --> 00:14:48,263
أنا أعرف لوك منذ خمس أيام

214
00:14:48,944 --> 00:14:51,743
عفوا، هل هذه الطريق إلى مزرعة لايزي آي؟

215
00:14:52,343 --> 00:14:53,303
نعم هذه هي

216
00:14:56,902 --> 00:14:58,982
ولكن هذه الطريق المختصرة
ستوصلك أسرع إلى المزرعة

217
00:14:59,463 --> 00:15:02,142
شكرا عزيزتي، أراك في الحفلة

218
00:15:05,022 --> 00:15:05,862
أتشوق لذلك

219
00:15:07,462 --> 00:15:08,822
أكرهك

220
00:15:16,381 --> 00:15:17,581
انظروا لهذا أيتها القنادس

221
00:15:17,941 --> 00:15:20,261
أثاث فندق لذيذ

222
00:15:22,061 --> 00:15:23,940
لقد ابتلعوا الطعم، لنتحرك

223
00:15:25,101 --> 00:15:27,700
لقد نسينا أن نفرغ خزانة الشراب

224
00:15:35,333 --> 00:15:37,652
سعر مجموعة أوراق الشدة هذا 17 دولار

225
00:15:38,173 --> 00:15:39,773
انسى الأمر أبي

226
00:15:45,892 --> 00:15:48,092
بسرعة جِد الجذع الرئيسي
هناك دائما جذع رئيسي

227
00:15:58,931 --> 00:16:03,211
لقد نجحنا، وأخيرا انتصر الإنسان
على حيوان صغير مليء الفرو

228
00:16:13,450 --> 00:16:16,410
معاهدة، معاهدة، معاهدة، فاتورة، معاهدة

229
00:16:18,638 --> 00:16:20,878
مجلة مُحِب غليون السلام

230
00:16:21,517 --> 00:16:24,317
شكرا لكم، لقد أعدتم لنا أسلوب حياتنا

231
00:16:24,918 --> 00:16:27,277
نريد أن نجعلكم أعضاء شرف في قبيلتنا

232
00:16:27,798 --> 00:16:29,957
اشربوا من هذه الأكواب

233
00:16:31,917 --> 00:16:34,077
بول الدب سيجعلكم أقوياء

234
00:16:36,557 --> 00:16:38,716
في الحقيقة إنه شراب فريسكا الغازي
فريسكا؟

235
00:17:01,454 --> 00:17:04,974
تبا، يُفترض بكلارا أن تكون هنا الآن
أنا متأكدة انها تأخرت فحسب

236
00:17:05,654 --> 00:17:08,813
أوهي ليست قادمة لأنها لا تعرف كم أنت فريد

237
00:17:09,453 --> 00:17:11,054
ذلك لا يبدو كشقيقتي

238
00:17:11,493 --> 00:17:13,853
شقيقتك؟
أتعني أنها ليست صديقتك؟

239
00:17:14,373 --> 00:17:16,972
لقد منعوا ذلك في هذه الولاية منذ عاميين

240
00:17:18,772 --> 00:17:20,692
أريد مساعدة، تعال م عي
قُمتُ بفعل مريع

241
00:17:21,173 --> 00:17:22,973
لا يهمني ما فعلت
ولكني علقت في اللحظة

242
00:17:26,292 --> 00:17:28,372
لدي خبر سيء لكم جميعا

243
00:17:29,881 --> 00:17:32,640
بعد هذه الحفلة سأذهب إلى السجن

244
00:17:33,200 --> 00:17:35,481
إحدى رصاصاتي الطائشة أصابت
جوال من تكساس

245
00:17:36,000 --> 00:17:37,520
ولكني سأعود بعد ستة أشهر

246
00:17:40,640 --> 00:17:43,520
رصاصات فارغة
لا تبعث نفس الشعور

247
00:17:57,119 --> 00:17:59,518
أرسلت شقيقة لوك في الإتجاه الخاطئ

248
00:18:01,486 --> 00:18:03,286
من أين جاءت كل هذه المياه؟

249
00:18:03,767 --> 00:18:05,086
يفترض أن يكون هناك طريق هنا

250
00:18:05,446 --> 00:18:07,046
وكان يفترض أن يكون سد هناك

251
00:18:07,487 --> 00:18:09,806
من انت؟ شرطة "يُفترض أن يكون"؟

252
00:18:10,326 --> 00:18:11,526
النجدة

253
00:18:11,886 --> 00:18:13,806
ساعدوني، لا أستطيع السباحة

254
00:18:14,286 --> 00:18:16,366
ينقصني درس واحد

255
00:18:17,285 --> 00:18:19,286
كيف سنتمكن من العبور؟

256
00:18:19,885 --> 00:18:22,685
أيتها القنادس، هل تتذكروني يا أغبياء؟

257
00:18:34,124 --> 00:18:36,165
هيا اعبري

258
00:18:40,524 --> 00:18:42,604
أنا آسفة، أرسلتك إلى الطريق الخاطئ

259
00:18:43,083 --> 00:18:44,963
لأني اعتقدت أنك صديقة لوك

260
00:18:45,444 --> 00:18:48,403
بالطبع ذلك يبرر محاولة قتل

261
00:18:50,672 --> 00:18:53,632
هناك اشياء في العالم أهم من الفتيان

262
00:18:54,232 --> 00:18:57,512
وعندما... مرحبا يا وسيم
كيف الحال؟

263
00:19:01,191 --> 00:19:04,591
انظروا إلى سكان المدن الاغبياء
يرتدون معاطف فراء وقبعات مدببة

264
00:19:05,271 --> 00:19:06,551
هومر، تلك غزلان

265
00:19:06,911 --> 00:19:08,311
لا زلت أكرههم

266
00:19:09,070 --> 00:19:10,431
عودوا إلى جروس بوينت

267
00:19:15,190 --> 00:19:17,790
ليزا، كلارا أخبرتني عن كيف أنقذتها البارحة

268
00:19:19,937 --> 00:19:21,817
هل أخبرتك بشيء آخر؟
كلا

269
00:19:22,297 --> 00:19:25,257
فقط انها شعرت بغباء كبير لأنها ضاعت في الغابة

270
00:19:25,896 --> 00:19:28,496
اسمع، لوك
أنا السبب وراء ضياعها

271
00:19:29,056 --> 00:19:32,616
لم أدرِ أنها شقيقتك
وأردتُكَ لِنفسي

272
00:19:33,336 --> 00:19:34,976
فعلتِ ذلك من أجلي؟

273
00:19:36,855 --> 00:19:38,216
هذا مشين

274
00:19:38,616 --> 00:19:41,535
أمثالُكِ هم السبب وراء هجرة عائلتي
من غرب سنترال بارك

275
00:19:42,135 --> 00:19:45,535
أنت وقحة جدا
وداعا

276
00:19:58,750 --> 00:20:00,216
لقد أُعجبت بفتى لأول مرة

277
00:20:00,216 --> 00:20:03,216
وذلك جعلني أرتكب أفعال مريعة

278
00:20:03,857 --> 00:20:06,497
ثم كُسر قلبي

279
00:20:08,216 --> 00:20:10,096
ليزا، مرحبا بك في الحب

280
00:20:10,576 --> 00:20:13,576
إنه مليء بالشك والألم

281
00:20:14,335 --> 00:20:19,335
ولكن في النهاية ستجدين شخص
تحبينه لدرجة أن الحب سيؤلمك

282
00:20:20,415 --> 00:20:22,855
من هو؟
أنت، هومي

283
00:20:23,415 --> 00:20:25,974
في وجهك، أيها الرجل الخيالي

284
00:20:27,735 --> 00:20:29,895
لنرى إذا كانت أُغنية أبي لا تزال على الهواء

285
00:20:30,855 --> 00:20:32,935
الآن
الأغنية الأكثر نجاحا من سبرينغفيلد

286
00:20:33,414 --> 00:20:36,534
وصلة مو سيزلاك
انتجت من قبل دايفد بيرن

287
00:20:38,495 --> 00:20:40,175
مو مو مو

288
00:20:40,614 --> 00:20:42,615
كم تحبني؟
كم تحبني؟

289
00:20:43,094 --> 00:20:44,614
مو مو مو

290
00:20:45,014 --> 00:20:47,015
لم لا تحبني؟
لا أحد يحبني

291
00:20:47,494 --> 00:20:50,134
يمكننا أن نقضي أسبوع آخر في المزرعة

292
00:20:56,214 --> 00:20:58,773
لا يكن أن يكون ذلك جيد لممتص الصدمات

