1
00:01:49,570 --> 00:01:52,091
حضرة الوزير، هل يمكنك أن تقرأ نتائج الإجتماع؟

2
00:01:52,651 --> 00:01:54,572
البنات مقرفات
تم التأكيد عليه

3
00:01:55,052 --> 00:01:56,933
تم اكتشاف ريح
مارتن نفى أن يكون هو الفاعل

4
00:01:57,413 --> 00:01:59,534
لذا تم الحكم بأنه هو الفاعل
جيد

5
00:02:00,013 --> 00:02:02,174
ضابط الأمن، هل ترى شيء في المنظار؟

6
00:02:10,461 --> 00:02:12,661
بنطال الخفاش تمزق بسبب
صاحب الالغاز

7
00:02:13,182 --> 00:02:14,342
كلا، هذا بسبب مؤخرتك

8
00:02:14,703 --> 00:02:16,023
هذا الاسم الذي أطلقه على مؤخرتي

9
00:02:17,583 --> 00:02:19,624
ليزا تُقيم حفلة شاي

10
00:02:20,104 --> 00:02:24,905
إذا كنت أفهم عقل الأنثى، وأنا أفهمه
انهم يخططون لأمر ضدنا

11
00:02:26,843 --> 00:02:28,043
يجب أن نتسمع عليهم

12
00:02:28,403 --> 00:02:29,444
سأفعل ذلك

13
00:02:33,045 --> 00:02:34,645
جايني، تريدين المزيد من الشاي؟

14
00:02:35,086 --> 00:02:38,767
عملية الدعسوقة بدأت، حول

15
00:02:39,487 --> 00:02:41,648
اليوم بالثازار سيخبرنا عن الإحتباس الحراري

16
00:02:42,168 --> 00:02:43,768
في الأرض ما بعد قوس القزح

17
00:02:44,208 --> 00:02:46,370
كل سنة نخسر سبع أصناف من العلكة

18
00:02:46,889 --> 00:02:48,410
ليزا هذه أمك

19
00:02:48,810 --> 00:02:50,451
الطبيب يقول أن مؤخرتك كبيرة

20
00:02:50,891 --> 00:02:51,730
هذه ليست أمي

21
00:02:53,212 --> 00:02:55,172
أحدهم يتجسس علينا

22
00:02:59,413 --> 00:03:02,094
لم يخبرني أحد أنه سيكون هناك سحب

23
00:03:16,349 --> 00:03:17,550
إصابة في المرفق؟

24
00:03:17,909 --> 00:03:20,471
رائع، سأحصل على بعض الشفقة

25
00:03:21,031 --> 00:03:23,192
أمي

26
00:03:24,992 --> 00:03:25,992
لا تقلق بني

27
00:03:26,312 --> 00:03:28,473
سأبني لك بيت جديد على الشجرة

28
00:03:28,994 --> 00:03:31,754
سيكون عظيما جدا
هل يمكن أن يكون له سلم من حبال؟

29
00:03:33,890 --> 00:03:37,291
يمكنك أن تسحبه ورائك؟
فقط إذا كان عظيما

30
00:03:40,135 --> 00:03:43,176
لقدد مررت عن ساحة الخشب
الأغبياء هم من يشترون الخشب

31
00:03:43,816 --> 00:03:45,816
سنذهب إلى ساحة الخشب الطبيعية

32
00:03:52,099 --> 00:03:53,378
أليس هذا خطيرا؟

33
00:03:53,779 --> 00:03:55,019
لا عليك بارت

34
00:03:55,380 --> 00:03:58,261
هذه السكة مهجورة منذ عام... أوه

35
00:04:10,584 --> 00:04:14,186
لا شيء يغلب الطيران على متن القطار

36
00:04:15,185 --> 00:04:16,986
أنا منبهرة أنك رسمت مخطط

37
00:04:18,720 --> 00:04:21,160
ولكن هذه لمضمار سيارات صغيرة

38
00:04:21,720 --> 00:04:24,441
هل تعامل فرانك لويد رايت مع ناس مثلك؟

39
00:04:25,042 --> 00:04:27,923
في الحقيقة، عانى فرانك لويد رايت
من الكثير من النقد الشرس

40
00:04:28,523 --> 00:04:30,284
ليست لدي أدنى فكرة عمن فرانك لويد رايت

41
00:04:30,724 --> 00:04:32,243
أنت قلت اسمه قبل ثانيتين

42
00:04:32,644 --> 00:04:34,125
كنت أضع كلمات معا

43
00:04:41,576 --> 00:04:44,057
نلت منك
اثنان يمكن أن يلعبوا تلك اللعبة

44
00:04:46,016 --> 00:04:47,938
طفح الكيل، سأقضي عليك

45
00:04:48,418 --> 00:04:49,498
لا تفعل، توقف

46
00:05:00,262 --> 00:05:02,822
البيت ذلك لن يُبنى على هذا المعدل

47
00:05:03,383 --> 00:05:05,063
حان وقت الإتصال بالمحترفيين

48
00:05:13,291 --> 00:05:14,532
هل سمعت ذلك، آيسيك؟

49
00:05:14,892 --> 00:05:16,732
نعم، أحدهم يريد شعب الآمش

50
00:05:17,213 --> 00:05:19,053
إلى العربة

51
00:05:35,059 --> 00:05:37,299
الآمش حرفيون جدا

52
00:05:38,992 --> 00:05:41,432
ليس مثل المينونايتس هؤلاء

53
00:05:41,993 --> 00:05:43,833
ألق العظام

54
00:05:44,273 --> 00:05:47,434
ذلك البيت سيكون أكبر وأفضل من ذي قبل

55
00:05:48,074 --> 00:05:51,436
هذا يعيد ثقتك في المساعدين غريبين الأطوار

56
00:06:03,199 --> 00:06:05,680
رجل النحلة، بيتي هو بيتك

57
00:06:07,271 --> 00:06:08,871
أيها المحترم، يُعجبني الرداء

58
00:06:09,272 --> 00:06:11,352
مولمان، تبدو جيدا

59
00:06:13,033 --> 00:06:15,194
رائع، قمت بتوصيل الكهرباء بنفسك؟

60
00:06:15,714 --> 00:06:17,114
كلا، الآميش فعلوا ذلك

61
00:06:17,514 --> 00:06:20,155
من يعرف عن الكهرباء أكثر منهم؟

62
00:06:25,157 --> 00:06:26,557
انتبهوا إلى خطواتكم
لا تذعروا

63
00:06:27,723 --> 00:06:30,204
نزولكم السلم يعني موافقتك على عدم رفع قضية

64
00:06:36,607 --> 00:06:37,967
الراس يحترق

65
00:06:38,367 --> 00:06:39,648
الأقدام تتجمد

66
00:06:40,048 --> 00:06:42,448
الوسط، جيد جدا

67
00:06:43,049 --> 00:06:44,489
الحمد لله أن الكلب هنا

68
00:06:44,889 --> 00:06:45,729
ساعدني

69
00:06:47,290 --> 00:06:48,531
لا تخف، يمكنك أن تفعل هذا

70
00:06:51,732 --> 00:06:53,452
أين تذهب؟

71
00:06:53,892 --> 00:06:55,893
أنا صديقك، اخذتك في نزهة مرة

72
00:07:08,937 --> 00:07:09,777
عد رؤوس العائلة

73
00:07:12,414 --> 00:07:13,974
مدبب، مدبب، شوكي، راقي

74
00:07:14,374 --> 00:07:15,734
اين أصلع؟

75
00:07:33,701 --> 00:07:35,941
نار؟ ألم؟ قطة سوداء؟

76
00:07:36,461 --> 00:07:37,981
لا بد أني في الجنة

77
00:07:39,420 --> 00:07:42,101
هومي اخرج من البيت

78
00:07:42,660 --> 00:07:44,501
حركوا الشبكة تحت النافذة

79
00:07:44,942 --> 00:07:45,782
ليس هناك شبكة

80
00:07:48,462 --> 00:07:51,223
اعتقدت أن القطط هي
للخاسرين الذين يعيشون في شقق

81
00:07:51,824 --> 00:07:54,865
حتى أنقذت حياتي من قبل هذه القطة الجميلة

82
00:07:58,016 --> 00:08:00,177
أما بالسنبة لك
مساعد سانتا الصغير

83
00:08:00,698 --> 00:08:02,938
أنت جبان وأناني
وكلب سيء

84
00:08:05,699 --> 00:08:06,939
اخرج

85
00:08:07,300 --> 00:08:09,020
وابق في الخارج

86
00:08:17,143 --> 00:08:19,343
بطلنا يحب الكاهولا والكريما

87
00:08:22,145 --> 00:08:23,865
توقف عن ملاحقتي أيها الجبان

88
00:08:24,305 --> 00:08:25,306
لقد سمعته، يا حقيبة البراغيث

89
00:08:25,665 --> 00:08:27,226
أخرج من البار أيها القذر

90
00:08:30,147 --> 00:08:32,708
كم هذا رائع القطة تجلس في طعامي

91
00:08:33,268 --> 00:08:35,709
لا لا، لا تقفي، سآكل من حولك

92
00:08:36,229 --> 00:08:37,069
ها نحن

93
00:08:42,031 --> 00:08:45,312
عاشت قطة سبرينغفيلد البطلة

94
00:08:47,872 --> 00:08:48,913
صنعت لك الزانيا

95
00:08:49,273 --> 00:08:51,314
كليه مثل القطة في الصحيفة المضحكة

96
00:08:51,794 --> 00:08:53,194
التي هي ليست مضحكة

97
00:08:53,955 --> 00:08:56,915
اليوم أستطيع أن أقول بحق
أنا قطة

98
00:08:57,556 --> 00:08:59,916
ومن هذا المنبر، أُعيد تسمية
حديقة سبرينغفيلد للكلاب باسم

99
00:09:01,743 --> 00:09:05,664
حديقة سنوبول الثاني البلدية للقطط
برعاية باز كولا مع الليمون

100
00:09:06,864 --> 00:09:09,706
تبا، هذه كولا ليمونية

101
00:09:16,376 --> 00:09:18,296
سيد سيمبسون، منذ متى وأنت تقتني القطط؟

102
00:09:18,776 --> 00:09:19,977
طوال حياتي كنت

103
00:09:20,337 --> 00:09:22,097
أُفضل الكاتسب على الكاتشب

104
00:09:22,537 --> 00:09:26,139
وبالنسبة لي، يوسف إسلام
سيبقى كات ستيفنز

105
00:09:27,979 --> 00:09:30,700
رائع، لا بد أنك تحب مسرحية القطط الموسيقية

106
00:09:31,300 --> 00:09:34,301
يا الهي لا إنها سيئة
يبدو أنك تحب الحيوانات

107
00:09:34,902 --> 00:09:36,582
هل لديك حيوانات أخرى؟
كلب ربما؟

108
00:09:37,643 --> 00:09:39,804
كنت، دعني أكون واضحا في هذا

109
00:09:40,324 --> 00:09:42,204
ليس لدي أي كلب

110
00:09:44,525 --> 00:09:45,406
كلمات قوية

111
00:09:45,725 --> 00:09:46,086
كلمات قوية من رجل غريب الأطوار

112
00:09:46,086 --> 00:09:47,646
كلمات قوية من رجل غريب الأطوار

113
00:09:48,086 --> 00:09:49,967
لا تقلق سنخرجك من بيت الكلاب

114
00:09:50,407 --> 00:09:52,968
وبعدها أنت وأبي ستلحقون الفراشات كما في السابق

115
00:09:53,688 --> 00:09:55,208
هذا مثل أعلى لتحتذي يه

116
00:09:55,608 --> 00:09:56,609
رين تين تين

117
00:09:58,310 --> 00:10:00,231
كان شجاعا على الشاشة وبعيدا عنها

118
00:10:00,711 --> 00:10:03,151
كان أول كلب مثلي منفتح في هوليوود

119
00:10:11,114 --> 00:10:13,836
لقد عضني في المحور

120
00:10:16,596 --> 00:10:18,597
أترى؟ هذا هو الكلب الذي يجب أن تكون مثله

121
00:10:19,077 --> 00:10:20,438
رجل البريد

122
00:10:24,435 --> 00:10:26,235
أطِل شاربك، قالت زوجتي

123
00:10:26,715 --> 00:10:28,556
ستبدو وسيما، قالت زوجتي

124
00:10:32,797 --> 00:10:34,637
يحتاج للجعة

125
00:10:40,640 --> 00:10:41,480
أيها الصغير

126
00:10:44,317 --> 00:10:45,958
توقف هومر، هذا غير إنساني

127
00:10:46,398 --> 00:10:48,439
استعمل السلسلة
حسنا

128
00:10:49,759 --> 00:10:53,041
أريدك أن تجلس هنا
وتراقبني من النافذة آكل اللحم

129
00:10:53,681 --> 00:10:55,201
مارج، حضري لحم الطوارئ

130
00:11:07,845 --> 00:11:11,807
هذه الصورة تُتاح للشخص مرة في العمر

131
00:11:12,927 --> 00:11:15,088
مرة في العمر

132
00:11:18,368 --> 00:11:21,249
هذه الصورة أعطتني فكرة

133
00:11:22,642 --> 00:11:24,402
قد نكون وجدنا المتحدث باسم دف الجديد

134
00:11:24,843 --> 00:11:28,684
انه شاب، ونحيل، ويمكنه الوقوف على قدميه

135
00:11:29,403 --> 00:11:31,204
على عكس المتحدث الحالي

136
00:11:33,005 --> 00:11:35,206
دفمان بحاجة لمن يفتح عينيه

137
00:11:36,407 --> 00:11:39,288
اخرج من هنا دفمان
أنت عار على ردائك الضيق

138
00:11:39,888 --> 00:11:41,048
أتطردني؟

139
00:11:41,409 --> 00:11:44,529
ماذا عن أولادي؟
دفجيرل و دفلاد؟

140
00:11:45,169 --> 00:11:48,091
لقد كانوا شخصيات ظهرت مرة واحد في إعلان

141
00:11:48,691 --> 00:11:49,531
نعم

142
00:11:50,171 --> 00:11:51,331
بناءا على هذا العقد

143
00:11:51,692 --> 00:11:53,893
يجب أن نغير اسمه
إلى سَدز ماك دف

144
00:11:54,413 --> 00:11:57,574
لا يهمني إذا كان اسمه بوني ماك دورك
اجعل الشيك لي

145
00:11:59,373 --> 00:12:02,534
ويقول العقد أيضا
سنحصل على أموال حقوق إلى الأبد

146
00:12:03,174 --> 00:12:04,375
برميل جعة بلا قاع

147
00:12:04,734 --> 00:12:07,776
واستخدام غير محدود لطائرة الشركة

148
00:12:08,376 --> 00:12:10,256
طائرة الشركة؟

149
00:12:10,697 --> 00:12:13,897
أيها الطيار
لنمر من هايدلبيرغ

150
00:12:14,538 --> 00:12:15,978
ونرى حفل أكتوبر

151
00:12:21,180 --> 00:12:22,740
رائع

152
00:12:23,181 --> 00:12:25,301
مرحبا بك في العائلة من جديد

153
00:12:25,822 --> 00:12:27,382
أبي، منذ خمس دقائق كنت تكرهه

154
00:12:27,822 --> 00:12:29,503
من أنت؟ كاتب سيرتي؟

155
00:12:32,504 --> 00:12:35,785
كرستي، حيواننا لحلقة اليوم
هو أفعى بريكر السامة

156
00:12:36,425 --> 00:12:39,066
جيد جدا
دعني أقف على علامتي

157
00:12:39,626 --> 00:12:42,267
بين الأفعى وصغيرها

158
00:12:46,358 --> 00:12:47,357
اذهبوا لإعلان

159
00:12:53,480 --> 00:12:54,960
هذا الإعلان الذي تظهر به

160
00:12:55,360 --> 00:12:56,641
هيوستن، لدينا مشكلة

161
00:12:57,041 --> 00:12:58,842
هذا المكان ممل جدا

162
00:12:59,282 --> 00:13:02,123
كيف يمكن أن تثمل من مضغ جعة مجففة بالتجميد؟

163
00:13:03,283 --> 00:13:04,444
ماذا؟

164
00:13:07,925 --> 00:13:08,805
انه سَدز ماك دف

165
00:13:13,486 --> 00:13:14,567
حفلة

166
00:13:17,488 --> 00:13:19,449
دف، جعة ناسا الرسمية

167
00:13:21,692 --> 00:13:23,533
النقابة الوطنية لبائعي الكحول

168
00:13:25,454 --> 00:13:27,334
لم الكلب لديه صديقات بشر؟

169
00:13:27,814 --> 00:13:29,695
الناس يفعلون أشياء غريبة في الإعلانات

170
00:13:30,136 --> 00:13:31,696
مثل أن يأكلوأ عند أربيز

171
00:13:33,656 --> 00:13:36,978
ثمانية، تسعة، عشر حُزم من النقود

172
00:13:37,658 --> 00:13:39,818
كلبُكَ رَفع المبيعات

173
00:13:40,338 --> 00:13:42,740
أنت الآن ثاني أفضل فرد في العائلة

174
00:13:43,300 --> 00:13:45,140
قبل مارج

175
00:13:49,623 --> 00:13:50,983
ها أنت، يا صديقي

176
00:13:51,383 --> 00:13:52,663
لقد وجدتك أخيرا

177
00:13:53,024 --> 00:13:54,063
من أنت بحق الجحيم؟

178
00:13:54,424 --> 00:13:55,264
أنا صاحب هذا الكلب

179
00:13:55,584 --> 00:13:58,785
كنت أجعله يسابق في حلبة جريهاوند
تحت اسم مُساعد سانتا الصغير

180
00:13:59,425 --> 00:14:00,745
أوقات جيدة

181
00:14:01,106 --> 00:14:03,906
لم يعد لك
لقد تخليت عنه في ليلة عيد ميلاد

182
00:14:04,507 --> 00:14:06,787
لا تستمع له سيد دف السابع

183
00:14:07,308 --> 00:14:10,269
لقد أخذنا هذا الكلب واحببناه
وذلك يجعله لنا

184
00:14:10,869 --> 00:14:13,470
حقا؟
هذا الشريط يقول العكس

185
00:14:14,831 --> 00:14:16,671
كِنت، دعني أكون واضحا
أنا ليس لدي كلب

186
00:14:18,331 --> 00:14:20,212
أنا ليس لدي كلب

187
00:14:21,372 --> 00:14:23,173
أبي، لا يمكنك أن تسمح له بأن يأخذ كلبنا

188
00:14:23,893 --> 00:14:24,974
حُزَمي

189
00:14:25,333 --> 00:14:27,374
لم أُزل الغلاف حتى

190
00:14:32,721 --> 00:14:34,642
من سيأكل واجباتي المنزلية الآن؟

191
00:14:40,763 --> 00:14:42,524
حسنا أحضريها

192
00:14:43,244 --> 00:14:44,805
ماذا تفعلين من أجل المتعة؟

193
00:14:49,086 --> 00:14:51,527
سدز، انت تبدو جميلا، ماذا
فعلت؟ قمت بالإستحمام؟

194
00:14:52,047 --> 00:14:54,047
انظروا أنا أتكلم مع كلب
ما قولك؟

195
00:14:54,528 --> 00:14:53,838
إذا استمريت في الكلام كيلي لن تستطيع المشاركة
هيا سدز أعطني فرصة

196
00:14:53,838 --> 00:14:55,679
مساعد سانتا الصغير المسكين
يعمل بجهد

197
00:14:59,665 --> 00:15:01,345
سَدز، سمعت أنك تقدم برامج مسابقات الآن

198
00:15:01,785 --> 00:15:03,506
جيلمان
اعرض الشريط

199
00:15:05,226 --> 00:15:06,947
أشياء تشتريها في السوق

200
00:15:07,387 --> 00:15:08,308
زوجات رؤساء مشاهير

201
00:15:10,438 --> 00:15:12,639
أشياء قد تقولها فرشاة أسنانك

202
00:15:19,481 --> 00:15:21,121
ولاحقا في ذلك اليوم
كان لديك حفل توقيع كتاب

203
00:15:26,985 --> 00:15:29,586
هذا الرجل يستغل حيواناته الأليفة أكثر من بوب جوتشيوني

204
00:15:30,146 --> 00:15:31,586
أخشى أن القانون واضح

205
00:15:31,986 --> 00:15:34,668
أبي تخلى عن الملكية

206
00:15:35,228 --> 00:15:37,628
ولكني اشتقت إليه
كان صديدقي المفضل

207
00:15:39,629 --> 00:15:41,350
لا عليك بُني

208
00:15:41,790 --> 00:15:43,030
سأساعدك على استعادته

209
00:15:43,390 --> 00:15:45,431
ربما كان جبان

210
00:15:45,911 --> 00:15:48,112
ولكن أرني فرد من عائلة سيمبسون ليس كذلك
أنا لست جبانة

211
00:15:52,906 --> 00:15:55,427
أنت لست جبانة
وذلك خارج عن الوضوع لأن

212
00:15:57,268 --> 00:15:59,588
انظر، لنستعيد كلبنا
نحتاج إلى خطة

213
00:16:00,108 --> 00:16:01,189
خطة؟

214
00:16:05,150 --> 00:16:06,510
حسنا سنستعمل خطة

215
00:16:08,435 --> 00:16:09,956
هنا يعيش دفمان الآن

216
00:16:10,356 --> 00:16:14,917
ولكني لست متأكدة أنه يجب أن ندخل
أمي، نحتاجه من أجل خطتنا

217
00:16:15,757 --> 00:16:17,838
أنا آسف، لدينا حد أقصى للعيش هنا
وذلك الحد هو ست شهور

218
00:16:18,358 --> 00:16:19,918
جِل سيفاجئك

219
00:16:20,359 --> 00:16:22,960
سأصنع من نفسي شيئا
سترى

220
00:16:25,160 --> 00:16:26,880
ماذا تستعمل بدل المخدر؟

221
00:16:27,321 --> 00:16:29,682
مطرقة كبيرة؟
بدأت أشعر بالتردد

222
00:16:34,680 --> 00:16:36,401
انظروا، ها هو دفمان

223
00:16:36,840 --> 00:16:40,561
حسنا، إذا كان في جسمكم ستة لترات من الدم
ودمكم مكون من 80% كحول

224
00:16:41,282 --> 00:16:43,042
كم كمية الكحول التي لديكم؟
هل من أحد؟

225
00:16:43,483 --> 00:16:44,483
مرحبا، دفمان

226
00:16:44,843 --> 00:16:47,084
أرجوك أنا لست دفمان

227
00:16:47,604 --> 00:16:49,805
نادني باري دفمان وحسب

228
00:16:50,325 --> 00:16:51,445
نعم

229
00:16:51,805 --> 00:16:54,286
ولكننا نريدك أن تكون دفمان مجددا
حتى نستطيع استعادة كلبنا

230
00:16:54,846 --> 00:16:56,727
ولكني أُحب المكان هنا
أساعد الغير محظوظين

231
00:16:57,207 --> 00:17:00,409
سيكون يوما باردا في الجحيم
قبل أن أشرب الجعة مرة أُخرى

232
00:17:01,048 --> 00:17:06,610
يوم مثلج، وكامل، ومعتق

233
00:17:07,570 --> 00:17:08,851
على من أضحك؟

234
00:17:10,706 --> 00:17:12,225
أين قبعتي؟

235
00:17:14,186 --> 00:17:15,467
أنت حقا دفمان

236
00:17:17,867 --> 00:17:19,068
إلى الأعلى

237
00:17:22,229 --> 00:17:23,749
ابقوا هادئيين
أيها السكارى المساكين

238
00:17:24,150 --> 00:17:25,590
نعم

239
00:17:29,271 --> 00:17:30,592
هكذا سنستعيد كلبنا

240
00:17:30,992 --> 00:17:33,072
أبي سيتظاهر بأنه يغرق
ويطلب من سدز أن يساعده

241
00:17:33,552 --> 00:17:35,273
ولكنه لن يفعل ذلك لأنه جبان جدا

242
00:17:35,713 --> 00:17:37,634
نعم
ومرة أخرى، وجه دفمان

243
00:17:38,114 --> 00:17:40,514
سيكون اللشيء الوحيد الذي ستراه

244
00:17:41,075 --> 00:17:42,396
توقف عن ذلك باري

245
00:17:42,796 --> 00:17:43,676
آسف، آسف

246
00:17:45,156 --> 00:17:46,197
والآن لنكرم أمريكا

247
00:17:46,556 --> 00:17:48,317
مظليي سلاح البحرية
سيقفزون من الطائرات

248
00:17:48,757 --> 00:17:53,399
ويتوجون سدز ماك دف
ملك الحُزمة السداسية

249
00:18:02,665 --> 00:18:05,066
اهتفوا لسموه

250
00:18:05,587 --> 00:18:06,787
هذه الحركة كلفت 50 مليون دولار

251
00:18:07,147 --> 00:18:08,267
النجدة، النجدة

252
00:18:08,627 --> 00:18:09,668
أنا أغرق

253
00:18:10,028 --> 00:18:12,188
من سيساعد ذلك الشخص السمين؟

254
00:18:12,669 --> 00:18:13,589
أنا أعرف من سيساعده

255
00:18:13,949 --> 00:18:16,630
أشجع كلب في العالم
سدز ماك دف

256
00:18:29,674 --> 00:18:31,274
ذلك الكلب جبان

257
00:18:31,715 --> 00:18:33,075
وأنا أعرف الجبناء

258
00:18:33,475 --> 00:18:35,036
امي، أنا خدمت في فييتنام

259
00:18:36,786 --> 00:18:39,547
وأنت تتذمر منذ 30 سنة

260
00:18:41,828 --> 00:18:43,508
كل شيء يسير حسب الخطة

261
00:18:43,948 --> 00:18:46,269
سأظل أتحرك كفقمة مصابة

262
00:18:54,671 --> 00:18:55,832
الآن هي فرصتك يا دفمان

263
00:18:56,192 --> 00:18:57,993
يمكنك أن تنقذ أبي وتصبح بطل

264
00:18:58,953 --> 00:19:01,554
لا ترسلوا كلب دف
ليقوم بعمل رجل دف

265
00:19:02,114 --> 00:19:02,954
انتظر سيدي

266
00:19:03,275 --> 00:19:06,635
قريبا ستملئ رئتيك بجعة دف
أو جعة دف الخفيفة، أو جعة دف الزرقاء الجديدة

267
00:19:09,434 --> 00:19:11,634
انزلق في متعة النعنع

268
00:19:20,478 --> 00:19:21,438
هل تسمعني يا الهي؟

269
00:19:21,757 --> 00:19:23,519
هذا أنا، دفمان

270
00:19:23,958 --> 00:19:26,520
دعوني أفكر، كيف هربت تلك
الفتاة العارية الجميلة

271
00:19:27,080 --> 00:19:27,919
من القرش في فيلم جوز؟

272
00:19:41,004 --> 00:19:43,125
انظرو ذلك القرش ثمل

273
00:19:43,645 --> 00:19:46,086
لقد انتقل من مفترس إلى مُحتفِل

274
00:19:51,127 --> 00:19:53,048
الجمهور أصيب بالجنون بسبب ذلك القرش

275
00:19:53,528 --> 00:19:55,849
يريد الرجال أن يكونوا مثله
وتعتقد الفتيات أنهن قادرات على تغييره

276
00:19:56,369 --> 00:19:58,770
أيها الناس
رحبوا بمُمَثلنا الجديد

277
00:19:59,650 --> 00:20:00,730
دف ماك شارك

278
00:20:01,091 --> 00:20:03,251
دف ماك شارك! دف ماك شارك

279
00:20:03,771 --> 00:20:05,012
دف ماك شارك

280
00:20:05,371 --> 00:20:08,012
سدز، يبدو أني لست بحاجتك بعد الآن

281
00:20:09,849 --> 00:20:11,729
ربما يُفضل أن تكون مع عائلة محبة

282
00:20:13,370 --> 00:20:14,650
لقد اشتقت لك كثيرا

283
00:20:15,011 --> 00:20:16,611
من الجيد عودتك إلى العائلة

284
00:20:17,052 --> 00:20:18,731
آسف لأني كنت لئيما معك

285
00:20:19,172 --> 00:20:21,413
مارج، حضري لحم الإحتفال

286
00:20:21,933 --> 00:20:25,014
كل ما بقي هو لحم الزلزال
ولحم المواساة

287
00:20:25,654 --> 00:20:27,455
مارج انه مجرد لحم

288
00:20:28,215 --> 00:20:32,616
بما أننا استعدناك الآن
لن أدعك تضيع منا مرة أخرى

289
00:20:33,416 --> 00:20:35,417
أبي أعتقد أنه تبول على السجادة

290
00:20:38,174 --> 00:20:39,975
بالنسبة لي ذلك يعني أنا أُحبك

291
00:20:40,415 --> 00:20:43,335
أعتقد أنه ترك عناق كبير
في صندوق غداءك

292
00:20:43,936 --> 00:20:46,417
من المحتمل أنها القطة الغبية
تلك القطة انقذت حياتك

293
00:20:46,937 --> 00:20:47,976
ماذا فعل لي مؤخرا؟

294
00:20:48,337 --> 00:20:50,418
لقد ايقظتك عندما توقفت عن التنفس البارحة

295
00:20:50,898 --> 00:20:52,418
نعم، ولكنها أكلت آخر علبة تونا

296
00:20:52,818 --> 00:20:54,659
أبي، أنت أكلت آخر علبة تونا

297
00:20:55,139 --> 00:20:56,779
الكل ضدي

