1
00:00:27,616 --> 00:00:29,219
حسنا يا أولاد، ابقوا معا

2
00:00:29,661 --> 00:00:31,746
أنا أُقدر مساعدتك لنا في هذه الرحلة

3
00:00:32,267 --> 00:00:34,512
عمل الأُم لا ينتهي

4
00:00:35,393 --> 00:00:38,160
لاحظت أني أُركلُ بقوة مؤخراً

5
00:00:38,762 --> 00:00:41,528
إذا استطعت أن أكون أي سمكة قرش
سأكون سمكة قرش نمر

6
00:00:42,089 --> 00:00:44,254
ماذا عنك ميلهاوس؟
سمكة قرش مُمرض

7
00:00:44,775 --> 00:00:46,820
أقصد... آه

8
00:00:49,870 --> 00:00:51,835
يبدو أن السيد فظ وعائلته

9
00:00:52,317 --> 00:00:54,000
يستمتعون بفطورهم

10
00:00:55,684 --> 00:00:57,970
اخرسوا، هل تروني نكتة أمامكم؟

11
00:00:58,491 --> 00:01:02,098
الآن، هذا أحدث معرض لدينا
عجائب ساحل الخليج

12
00:01:04,183 --> 00:01:05,668
اخرسوا، الأمر ليس مثيراً لهذه الدرجة

13
00:01:06,068 --> 00:01:08,955
الخليج هو منزل لمجموعة كبيرة من المخلوقات المائية

14
00:01:09,556 --> 00:01:12,442
ولكن انسكاب النفط في الماء يهدد بيئتها

15
00:01:14,206 --> 00:01:17,253
لولا النفط لما كان لديكم
سيارات الدفع الرباعي الفاخرة

16
00:01:17,896 --> 00:01:20,260
هل تريدون العودة لسيارات الدفع الثنائي؟

17
00:01:20,782 --> 00:01:21,944
هل تريدون ذلك؟

18
00:01:23,508 --> 00:01:24,951
لم أقصد أن أسرق التركيز

19
00:01:25,994 --> 00:01:28,039
في القطب الجنوبي
الحياة هي صراع مستمر

20
00:01:28,519 --> 00:01:31,125
هذه الفقمات تعيش عبر أكل مخلفات

21
00:01:31,687 --> 00:01:34,093
طواقم التصوير المُختلفة التي تملئ القارة

22
00:01:52,120 --> 00:01:55,447
هذا الخزان يُمثل المسكن في المحيط الهادي
والذي يُعاد تصميمه الآن

23
00:01:56,090 --> 00:01:57,853
أين تبقون الأسماك حتى ينتهي

24
00:01:58,294 --> 00:02:01,060
انهم تحت عناية جيدة في مُنشأة التخزين

25
00:02:05,150 --> 00:02:05,992
في هذا الخزان

26
00:02:06,312 --> 00:02:08,959
ترون أكثر الأجناس غرابة
في الشعاب المرجاني

27
00:02:10,523 --> 00:02:12,567
انظروا، تلك الصدفة تنفتح

28
00:02:13,048 --> 00:02:14,932
هذه لحظة رائعة من أجل المذكرة

29
00:02:17,177 --> 00:02:19,342
انظروا إلى حجم اللؤلؤ

30
00:02:24,073 --> 00:02:26,118
كان يجب أن أعرف، لكني لم أعرف

31
00:02:26,600 --> 00:02:27,802
بارت، أُخرج من هناك

32
00:02:36,565 --> 00:02:41,095
ابني، هل سيكون بخير؟
هذا النوع من الإصابات روتيني

33
00:02:45,585 --> 00:02:47,469
بارت سينهض ويعود لعمل لا شيء في وقتٍ سريع

34
00:02:47,951 --> 00:02:50,356
كل ما أُريده هو بطاقة التأمين

35
00:02:50,878 --> 00:02:52,841
زوجي لديه البطاقة

36
00:02:53,323 --> 00:02:54,806
لا مشكلة

37
00:02:56,932 --> 00:02:59,577
ستبقى مُكبل حتى تأتي بالتأمين

38
00:03:01,381 --> 00:03:05,350
إنها الساعة الحادية عشر في يوم عمل
لذا لا بُد أنه في تلك الحانة الغبية

39
00:03:07,876 --> 00:03:08,758
هل زوجي هناك؟

40
00:03:09,079 --> 00:03:11,725
لا أعتقد أنه هنا
انتظري دعيني أتأكد

41
00:03:16,598 --> 00:03:17,761
كلا

42
00:03:18,121 --> 00:03:18,963
ماذا ترتدين؟

43
00:03:25,659 --> 00:03:28,184
حسناً، خمس دقائق أخرى
وسأقطع يدي بأسناني

44
00:03:28,947 --> 00:03:31,352
بارت، هل أنت بخير؟
هومي، أين كنت؟

45
00:03:31,873 --> 00:03:34,559
اتصلت مع الجميع بحثاً عنك
تمهلي

46
00:03:35,161 --> 00:03:37,847
ذهبت إلى متجر الأشرطة
لأستأجر فلم من أجل العائلة

47
00:03:40,012 --> 00:03:41,816
لديه أنف للأخبار

48
00:03:42,257 --> 00:03:43,781
وحفاظة مليئة بالعناوين الرئيسية

49
00:03:46,824 --> 00:03:49,630
يا زعيم
إنه المُحرر القرد

50
00:03:52,357 --> 00:03:53,759
ذلك القرد يرتدي قُبعة

51
00:03:54,160 --> 00:03:57,128
أفلام لايف تايم
تقدم، زهور الخريف

52
00:03:57,729 --> 00:04:00,576
أخشى أني أصبحت زهرة شتاء

53
00:04:01,176 --> 00:04:03,342
لا يا جدتي، ذلك كلام أحمق

54
00:04:12,483 --> 00:04:14,728
الجدة حكيمة جداً

55
00:04:15,249 --> 00:04:17,495
ولكن لن يستفيد أحد من حكمتها

56
00:04:20,461 --> 00:04:22,466
انظر، انه يخطئ في تهجئة الكلمات

57
00:04:22,947 --> 00:04:26,074
جدتي
انها

58
00:04:26,716 --> 00:04:29,923
من الآن فصاعدا ستحمل معك هاتف خليوي
حتى أستطيع أن أتصل بك

59
00:04:30,565 --> 00:04:32,408
لا يمكنك أن تحصلي على هاتف خليوي بهذه البساطة

60
00:04:32,849 --> 00:04:34,333
ليندزي بايجل، فيريكوال للأجهزة الخليوية

61
00:04:36,021 --> 00:04:38,587
ويمكنني أن أقدم لك مجموعة
كبيرة من الحلول الخليوية

62
00:04:39,148 --> 00:04:40,952
هل يمكنني أن أقتني هاتف
يُشغل تلك الرقصة المكسيكية؟

63
00:04:41,393 --> 00:04:42,275
أُصر على ذلك

64
00:04:44,200 --> 00:04:45,362
أنا أرقص أنا أرقص أنا أرقص

65
00:04:45,723 --> 00:04:46,725
حول قبعة مكسيكية

66
00:04:47,086 --> 00:04:49,733
أنا أرقص أنا أرقص أنا أرقص
وتلك نهاية الأمر

67
00:04:50,294 --> 00:04:53,260
أم لا؟ أعتقد أني سأظل أُغني
يبدو أن هاتفي يرن

68
00:04:56,387 --> 00:04:58,552
بارني، هل لاحظت كم هو
صعب أن تقود السيارة بركبتيك؟

69
00:04:59,034 --> 00:05:00,878
لم لا تحضر هاتف معه سماعة؟

70
00:05:01,319 --> 00:05:03,885
انه أفضل شيء بعد الإنتباه إلى الشارع

71
00:05:04,446 --> 00:05:06,009
سماعة؟

72
00:05:06,410 --> 00:05:09,057
ثم يمكنني أن أُعطي الأخوة
تحية القوة للسود

73
00:05:10,379 --> 00:05:12,304
القوة للسود، القوة للسود

74
00:05:12,785 --> 00:05:13,668
هل كان ذلك آل روكر؟

75
00:05:13,988 --> 00:05:15,672
حيويته محيرة

76
00:05:16,554 --> 00:05:19,320
بالطبع لدينا سماعات
لكنك ستكون مجنون إذا توقفت هناك

77
00:05:22,021 --> 00:05:25,510
أخبرني، ما هو الشيء الموصول
الآن بالولاعة في سيارتك؟

78
00:05:26,191 --> 00:05:28,476
ولاعة
أبكي من أجلك

79
00:05:28,998 --> 00:05:31,604
اليوم كل شيء
من آلات فاكس حتى ماكنات القهوة

80
00:05:32,165 --> 00:05:34,370
يمكن أن توصلها بسيارتك
سآخذها

81
00:05:36,495 --> 00:05:37,577
مشغل دي في دي، موجود

82
00:05:37,938 --> 00:05:39,060
آلة صنع مخاريط الثلج، موجودة

83
00:05:39,422 --> 00:05:41,466
أضواء، موجودة

84
00:05:41,947 --> 00:05:43,391
آلة ضباب

85
00:05:45,515 --> 00:05:47,280
حتى أنا أعتقد أن هذا جنون

86
00:05:49,845 --> 00:05:51,088
تشاكا كان دعني أُغني لك

87
00:05:51,449 --> 00:05:53,173
دعني أُغني لك
تشاكا كان، تشاكا كان

88
00:05:53,614 --> 00:05:55,819
اخلط بياض البيض
مع باقي الخليط

89
00:05:56,341 --> 00:05:59,388
مع تنظيف الأطراف
بملعقة مطاطية قاسية

90
00:05:59,988 --> 00:06:02,114
والآن لننظر إلى كرات عجين الذرة

91
00:06:14,542 --> 00:06:16,627
يا الهي يجب أن أفعل شيئاً

92
00:06:19,192 --> 00:06:20,195
هيا، ابعث

93
00:06:20,556 --> 00:06:22,440
ابعث

94
00:06:26,498 --> 00:06:29,464
أنقذني تشاكا كان، تشاكا كان

95
00:06:36,320 --> 00:06:38,846
لن أسخر من حرس السواحل مرة أُخرى

96
00:06:39,408 --> 00:06:41,492
أنتم جيدين حتى ولو أنكم
مرفوضون من قبل قوات البحرية

97
00:06:42,615 --> 00:06:44,139
سيد سيمسون أعطني رخصتك

98
00:06:52,080 --> 00:06:53,002
احرق برازهم

99
00:06:54,286 --> 00:06:55,488
انتهى أمري

100
00:06:55,849 --> 00:06:58,055
لا يمكنني أن أقود للعمل
لا يمكنني أن أقود للمتجر

101
00:06:58,576 --> 00:07:00,620
وبالطبع لا يمكنني أن أقود
إلى المتجر في العمل

102
00:07:02,344 --> 00:07:04,870
أعتقد أنه يجب أن أقوم أنا بكل واجبات القيادة

103
00:07:05,431 --> 00:07:07,756
هذا ما تفعله الزوجة الجيدة
تسارع في العمل

104
00:07:08,277 --> 00:07:11,325
هذا يُذكرني، يجب أن نأخذ ملابسي الداخلية
من محل التنظيف في شيلبي فيل

105
00:07:11,966 --> 00:07:13,690
لم لا تتعامل من المُنظف المحلي؟

106
00:07:14,131 --> 00:07:15,855
لم أُرد أن يعرف حجمي

107
00:07:17,499 --> 00:07:19,905
شكرا لأخذ أصدقائي من نادي التعري مارج

108
00:07:20,426 --> 00:07:22,991
هل يمكن أن نشتري البوظة؟
هومر دائما يشتري لنا البوظة

109
00:07:25,134 --> 00:07:27,339
سنرى
هذا دائما يعني لا

110
00:07:30,145 --> 00:07:32,109
أين والدتك؟
يجب أن أذهب إلى حانة مو

111
00:07:32,591 --> 00:07:34,595
أبي، أمي تأخذ الجميع إلى كل مكان

112
00:07:35,077 --> 00:07:36,680
لم لا تستعمل المواصلات؟

113
00:07:37,121 --> 00:07:39,406
المواصلات هي للحمقى والشاذين

114
00:07:39,927 --> 00:07:41,531
أعتقد أني سأمشي

115
00:07:42,173 --> 00:07:43,696
المشي الغبي

116
00:07:44,097 --> 00:07:45,621
أفخاذي تؤلمني

117
00:07:46,062 --> 00:07:47,425
لا شيء ليمسك شرابي

118
00:07:47,826 --> 00:07:49,630
اشتقت لسيارتي كثيراً

119
00:07:50,111 --> 00:07:51,955
الكل يقود إلا أنا

120
00:07:52,436 --> 00:07:56,646
لا يمكنني أن أقود على سرعة 55
لأن سيارة لا تسرع أكثر من 38

121
00:07:58,530 --> 00:08:01,697
لقد تركت كابح التوقف
رالفي إذا توقفت

122
00:08:02,339 --> 00:08:03,782
سأسمح لك باللعب بمسدسي

123
00:08:06,629 --> 00:08:07,511
نجحت

124
00:08:07,831 --> 00:08:09,836
سرت إلى الحانة من منزلي

125
00:08:10,317 --> 00:08:11,921
أحسنت يا أبي

126
00:08:12,322 --> 00:08:13,805
اشعر بشعور جيد

127
00:08:14,206 --> 00:08:17,774
ربما يجب ان أستمر بالمشي
عِوضاً عن الدخول إلى حانة مظلمة

128
00:08:18,456 --> 00:08:20,620
ادخل هنا أيها السكير
تأخرت على الثمالة

129
00:08:23,096 --> 00:08:26,785
كلا، من الآن فصاعدا المشي هو جعتي
والشعور الجيد هو شعوري بعد الثمل

130
00:08:29,751 --> 00:08:31,716
ربما هذه إشارة

131
00:08:32,197 --> 00:08:34,362
ربما حان وقت ترك العمل بالكحول

132
00:08:34,883 --> 00:08:36,407
وأن أجرب كلية الحلاقيين مرة أخرى

133
00:08:36,848 --> 00:08:39,534
وهذه المرة لن أنضم إلى أخوية

134
00:08:40,095 --> 00:08:41,258
إلى من أتكلم؟

135
00:08:41,619 --> 00:08:44,104
كل هذا المشي يُفيدني

136
00:08:44,625 --> 00:08:45,748
انظروا إلى صحتي

137
00:08:46,109 --> 00:08:49,918
أنا أخيراً نحيل بما فيه
الكفاية لربط هذا على يدي

138
00:08:51,281 --> 00:08:53,365
أحسنت يا أبي
هل يمكنك أن تعطيني الشراب؟

139
00:08:57,621 --> 00:08:59,867
أرأيت؟ في السابق كنت سآخذ
السيارة لإحضار الشراب

140
00:09:00,388 --> 00:09:03,635
أسرعوا يا أولاد، كان يفترض أن ننطلق
إلى طبيب الأسنان قبل خمس دقائق

141
00:09:07,885 --> 00:09:09,448
ليس لدينا وقت للإختناق

142
00:09:09,889 --> 00:09:11,613
اهدئي يا متوترة

143
00:09:12,054 --> 00:09:14,901
أنا متوترة لأنك عندما
سُحبت منك رُخصتك

144
00:09:16,555 --> 00:09:18,359
أصبحت سائقة العائلة

145
00:09:18,801 --> 00:09:21,286
حبيبتي، كلنا نُقدر ما تفعلينه

146
00:09:21,807 --> 00:09:24,373
ولكن السائقين الحقيقين يرتدون
زي مُعين ومعهم رُخص

147
00:09:24,934 --> 00:09:27,380
يمكنك أن تدخلي في مشاكل مع مجلس ليفري

148
00:09:27,902 --> 00:09:29,705
فليذهب المجلس إلى الجحيم

149
00:09:30,146 --> 00:09:31,629
أنت لا تدرين ما تقولين

150
00:09:33,635 --> 00:09:34,837
يا له من يوم جميل للمشي

151
00:09:35,199 --> 00:09:36,641
هيا
ماذا تفعل؟

152
00:09:38,926 --> 00:09:41,894
سيمور يمكننا أن نستغل هذا الوقت

153
00:09:42,494 --> 00:09:44,821
بالتأكيد، خذي تقييم المعلم هذا

154
00:09:45,342 --> 00:09:48,669
وأنا سأراقب
اقرئي التعليمات بصمت بينما أقرأها أنا بصوت مرتفع

155
00:09:49,351 --> 00:09:51,235
انظر لهؤلاء الأغبياء في توابيتهم المعدنية

156
00:09:51,716 --> 00:09:53,280
يمكنني أن أذهب إلى العمل بأي طريقة أريدها

157
00:09:56,888 --> 00:09:58,291
الفيل إلى المربع كيو 4

158
00:09:58,692 --> 00:09:59,775
إننا نلعب دومينو

159
00:10:00,135 --> 00:10:02,180
قلت لك الفيل إلى المربع كيو 4

160
00:10:04,486 --> 00:10:06,090
حسناً حسناً

161
00:10:10,701 --> 00:10:12,064
سمبسون أنت مشاكس

162
00:10:12,465 --> 00:10:14,349
جورج، دع الفتى بسلام

163
00:10:14,790 --> 00:10:16,233
مارثا أريد طلاق

164
00:10:16,634 --> 00:10:18,919
جورج، لقد أسعدتني

165
00:10:22,367 --> 00:10:26,898
أنت أول الواصلين، هذه تذكرة مجانية لمعرض العالم في العام 1939

166
00:10:27,740 --> 00:10:28,621
شكرا لك سيد بيرنز

167
00:10:28,942 --> 00:10:30,466
كل هذا بسبب المشي

168
00:10:30,907 --> 00:10:33,031
المشي؟ دعني أجرب

169
00:10:36,119 --> 00:10:38,444
من الأفضل أن أزحف إلى المستشفى

170
00:10:42,133 --> 00:10:43,054
يا الهي

171
00:10:43,416 --> 00:10:45,099
سميذرز ارفعني

172
00:10:48,493 --> 00:10:50,578
كيف يعقل أن تفوتكما الحافلة أنتما الإثنين معاً؟

173
00:10:51,059 --> 00:10:53,264
لقد تلامست أيدينا فكان علينا أن نغسل القرف

174
00:10:56,191 --> 00:10:57,473
ما هذا الصوت؟

175
00:10:57,835 --> 00:10:58,957
مشروعي

176
00:10:59,318 --> 00:11:01,163
ضفدع بيروفي محارب

177
00:11:01,603 --> 00:11:03,407
أنا أحضرت ضفدع بيروفي محارب

178
00:11:12,789 --> 00:11:14,152
متى سيتوقفان؟

179
00:11:14,553 --> 00:11:15,716
عند هبوط الشمس

180
00:11:17,319 --> 00:11:19,445
ما رأيكم أن نتمشى حول الحي

181
00:11:20,788 --> 00:11:22,953
أريد أن أمشي بتمهل
أريد أن أمشي الهُوينى

182
00:11:23,434 --> 00:11:24,276
أمشي بتمهل
أمشي الهُوينى

183
00:11:24,597 --> 00:11:25,439
أمشي بتمهل
أمشي الهُوينى

184
00:11:25,760 --> 00:11:27,043
توقفوا عن قول أشياء

185
00:11:27,444 --> 00:11:29,688
تبدين متكهربة
لم لا تأتين معنا

186
00:11:30,210 --> 00:11:31,573
أُريد ذلك

187
00:11:31,974 --> 00:11:34,941
لا أستطيع، يجب أن أحضر الجد

188
00:11:35,542 --> 00:11:38,108
لقد طلب الزواج من بائعة هوى
أُخرى عند موقف الحافلات

189
00:11:41,021 --> 00:11:42,304
أنت تُحبين القيادة

190
00:11:55,329 --> 00:11:57,213
صباح الخير هومر، تبدو جيداً

191
00:11:57,654 --> 00:11:59,298
المشي أظهر وجه جديد لك

192
00:11:59,739 --> 00:12:01,984
نعم بالطبع
أترى هذه الكتلة هنا؟

193
00:12:02,506 --> 00:12:04,711
إنها بالفعل حقيبة الآن

194
00:12:05,232 --> 00:12:07,236
كلا انتظر، انها لا تزال مؤخرتي

195
00:12:07,718 --> 00:12:09,040
ولكن كلامك صحيح

196
00:12:10,885 --> 00:12:13,650
أحب المشي في الحي

197
00:12:14,212 --> 00:12:16,056
وأرقص مع ديسكو ستو

198
00:12:18,221 --> 00:12:20,747
أنت تهزني من مؤخرتي إلى شعري

199
00:12:21,309 --> 00:12:25,398
نعم، أسير في الحي لأحرق الدهن الزائد

200
00:12:27,523 --> 00:12:30,289
ونادراً ما أشعر بالحاجة لأقول دوه

201
00:12:30,890 --> 00:12:33,256
صباح الخير سيداتي
تبا لك

202
00:12:33,978 --> 00:12:37,385
يمكنني أن أسير من سبرينغفيلد إلى ألاسكا

203
00:12:38,147 --> 00:12:40,553
ثم أقفز إلى النجوم في مالبو

204
00:12:41,434 --> 00:12:43,118
مرحبا هومر، أنا الممثل ستيف بوسيمي

205
00:12:43,560 --> 00:12:46,526
الرجل الذي وضع في قطاعة الخشب في فارجو؟

206
00:12:47,168 --> 00:12:50,535
وعندما أسمع
لا يمكنك أن تسير إلى تركمنستان

207
00:12:51,217 --> 00:12:53,983
أقول بالطبع يمكنني

208
00:12:57,753 --> 00:13:01,000
هل تريدون تذاكر إلى حفلة توزيع جوائز الأفلام المستقلة؟

209
00:13:01,642 --> 00:13:03,045
حقا؟

210
00:13:05,731 --> 00:13:09,059
أُحب أن أتنزه
الوقوف هو ما أكره

211
00:13:09,741 --> 00:13:11,946
دعوني أكرر رجاء
أحب أن

212
00:13:18,999 --> 00:13:21,725
أقدامي أصبحت داخلي

213
00:13:24,766 --> 00:13:26,691
أنا آسفة جدا هومي

214
00:13:27,172 --> 00:13:28,735
كيف حال حوضك المحطم؟

215
00:13:29,136 --> 00:13:30,379
جيد جداً شكراً على السؤال

216
00:13:30,621 --> 00:13:33,868
لا أدري ما الذي حصل
رأيتك وحاولت دعس المكابح

217
00:13:34,511 --> 00:13:36,114
ولكني دست على البنزين

218
00:13:36,555 --> 00:13:37,837
لا يُهم مارج

219
00:13:37,980 --> 00:13:40,907
كان الأمر ليكون أسوأ لو لم
أكن احمل هذا الكتاب في بنطالي

220
00:13:41,509 --> 00:13:42,952
بينما يتعافى هومر

221
00:13:43,353 --> 00:13:45,678
أخشى أنك ستضطرين لعمل كل شيء له

222
00:13:46,200 --> 00:13:47,282
لا يُهم

223
00:13:47,643 --> 00:13:48,525
يمكنني التعامل مع ذلك

224
00:13:48,845 --> 00:13:51,853
هومي، لم لا تسترخي وتشرب بعضا من الشوربة؟

225
00:13:53,176 --> 00:13:55,300
حار جداً، حار جداً
آسفة، آسفة

226
00:13:55,822 --> 00:13:57,224
حار، حار، حار

227
00:13:57,626 --> 00:13:59,230
ساخن، دافئ، فاتر

228
00:13:59,630 --> 00:14:02,597
بارد، بارد، بارد جداً

229
00:14:04,883 --> 00:14:07,208
أنت تتعافى هومر

230
00:14:07,729 --> 00:14:09,493
الطبيب يقول أنه قريبا حوضي

231
00:14:09,934 --> 00:14:13,181
سيكون أقوى وأجمل من ذي قبل

232
00:14:18,313 --> 00:14:20,398
دائما كل شيء يسير على ما يرام

233
00:14:22,242 --> 00:14:23,966
يا الهي، دعني أُساعدك على النهوض

234
00:14:25,468 --> 00:14:28,435
مارج، أنت تحاولين إيذائي

235
00:14:29,037 --> 00:14:30,841
ماذا؟ هذا جنون

236
00:14:31,281 --> 00:14:33,527
كلا، هذا صحيح، السيارة، الحساء

237
00:14:34,048 --> 00:14:36,694
وكأنك تكرهينني
زوجك

238
00:14:37,255 --> 00:14:39,300
هذا سخيف أنا لا أحبك

239
00:14:39,781 --> 00:14:41,344
أقصد أكرهك، أكرهك، أكرهك

240
00:14:41,745 --> 00:14:42,707
أنا أكرهك

241
00:14:43,028 --> 00:14:45,955
سمعت ذلك من زملاء لي في العمل
وغرباء من الشارع

242
00:14:46,556 --> 00:14:48,161
حتى من أولادي

243
00:14:48,601 --> 00:14:50,927
ولكن لم أعتقد أني سأسمع ذلك منكِ

244
00:14:51,448 --> 00:14:52,972
ربما علينا نحن أن نرى مُستشار

245
00:14:53,412 --> 00:14:54,976
من نحن؟
هل معك فأر في حقيبتك؟

246
00:15:00,909 --> 00:15:04,558
مانجولا أنا سعيد لأنك سامحتني
أخيراً على خيانتي

247
00:15:06,483 --> 00:15:08,126
اعتادت أن تضربني في وجهي

248
00:15:10,332 --> 00:15:11,174
التالي

249
00:15:12,737 --> 00:15:14,902
أنا متزوجة من 10 سنوات

250
00:15:15,423 --> 00:15:17,107
وجزء مني يريد قتله

251
00:15:17,548 --> 00:15:20,234
ربما تشعرين أن زوجك يراك
وكأنك لست شريكة

252
00:15:20,796 --> 00:15:21,838
بل ممسحة أقدام؟

253
00:15:22,199 --> 00:15:23,802
لا شيء يمكن أن يكون أبعد

254
00:15:27,593 --> 00:15:28,997
يمكنك أن تكون محق في شيء هناك

255
00:15:33,647 --> 00:15:35,531
ماذا؟ أنا آسف
لدي الكثير يشغل بالي

256
00:15:35,972 --> 00:15:37,295
لا عليك، خذ وقتك

257
00:15:39,741 --> 00:15:41,705
حسنا، قبل أن تدخلا
طلبت من كلاكما

258
00:15:42,187 --> 00:15:44,752
أن تكتبا لائحة بأسماء أهم الناس لكما

259
00:15:45,314 --> 00:15:46,958
هومر أنت أولا
هومر

260
00:15:47,399 --> 00:15:50,766
هومر جي سمبسون
والرئيس الرائع المعروف أيضا بـ أنا

261
00:15:52,789 --> 00:15:54,272
هذه علاقتنا باختصار

262
00:15:54,674 --> 00:15:56,958
أنا أهتم بأمرك كثيراً هومر

263
00:15:57,479 --> 00:15:59,083
ولكني لست على قائمتك

264
00:15:59,524 --> 00:16:00,527
عفواً

265
00:16:03,012 --> 00:16:04,095
يجب أن نساعدها

266
00:16:04,455 --> 00:16:06,139
إذا مارج لم تكن سعيدة، فأنا لن أكون سعيد

267
00:16:06,580 --> 00:16:09,107
وإذا لم أكن أنا سعيد
مو سيكون سعيد جداً

268
00:16:09,667 --> 00:16:11,432
ولكن ولأول مرة هذا لا يتعلق بـ مو

269
00:16:11,872 --> 00:16:13,837
ماذا يُفترض بي أن أفعل ايها الدكتور نقانق؟

270
00:16:15,319 --> 00:16:16,602
حسنا، أن لدي الحل

271
00:16:16,962 --> 00:16:20,410
يجب أن تقوم بعمل غير أناني تماما من أجلها

272
00:16:21,092 --> 00:16:23,337
أتعني مثل إعطائها وصاية كاملة على الأولاد؟

273
00:16:23,858 --> 00:16:25,663
نعم وصاية كاملة
هذا بالضبط ما كنت

274
00:16:26,143 --> 00:16:27,346
أنت غبي

275
00:16:27,707 --> 00:16:30,474
يجب أن تبهرها
بشيء رومانسي جدا

276
00:16:32,149 --> 00:16:34,596
شيء يُعلِمُها أنك تهتم بها

277
00:16:35,117 --> 00:16:37,202
فهمت، هل لديك أي اقتراحات؟

278
00:16:37,682 --> 00:16:40,248
لدي، ولكن الساعة انتهت
خذ دولار

279
00:16:40,809 --> 00:16:42,293
عشاء روانسي
يجب أن أذهب

280
00:16:43,376 --> 00:16:46,342
أتعرف ما تحبه أمي حقا؟
بطاطا جوليين

281
00:16:46,944 --> 00:16:48,667
وللتحلية، حلوى الدراق

282
00:16:49,109 --> 00:16:51,835
هل تريد أن تعرف كيف تجعل حلوى الدراق؟.
اركل الدراق

283
00:16:52,396 --> 00:16:53,559
ما الذي يجري؟

284
00:16:53,920 --> 00:16:55,844
أريد أن أُحضر عشاء رومانسي لمارج

285
00:16:56,326 --> 00:16:58,169
لأُعوض كل تقصيري

286
00:16:58,651 --> 00:17:01,577
إذا كنت تريد تحضير مأدبة لمارج
فسيسعدني أن أُساعدك

287
00:17:02,179 --> 00:17:03,902
أنا أيضاً يمكنني أن أُحضر

288
00:17:08,955 --> 00:17:10,277
يمكنك ان تُحضر كيس ثلج

289
00:17:12,002 --> 00:17:14,206
هومر الأحمق، أنا سأُريه

290
00:17:14,728 --> 00:17:18,055
الليلة فطيرة التفاح المزيفة
سيكون فيها تفاح حقيقي

291
00:17:19,865 --> 00:17:20,948
ماذا؟

292
00:17:25,759 --> 00:17:28,685
يا الهي هذا جميل جداً

293
00:17:29,286 --> 00:17:30,930
انظروا جميعاً، مارج هنا

294
00:17:33,617 --> 00:17:34,739
هومي

295
00:17:35,100 --> 00:17:37,906
جعلت كل من في سبرينغفيلد
يأتي من أجلي

296
00:17:38,508 --> 00:17:41,394
عزيزتي لا يمكنني أن أمنعهم حتى لو أردت
باستثناء فلاندرز

297
00:17:41,996 --> 00:17:44,682
لقد طُلب تحت ظروف غامضة

298
00:17:50,937 --> 00:17:53,863
وصلتني رسالتك وسآتي بأسرع وقت ممكن

299
00:17:54,464 --> 00:17:56,188
الليلة نحن هنا لخدمتك

300
00:17:58,630 --> 00:18:01,597
اجلسي واستمتعي بأرقى الطعام في سبرينغفيلد

301
00:18:02,198 --> 00:18:04,163
أحضرت لكِ أفضل صيدي اليوم

302
00:18:04,644 --> 00:18:05,766
خسرنا  اثنى عشر رجُل

303
00:18:06,128 --> 00:18:08,372
ولكن رؤية ابتسامتك تجعل الأمر يستحق

304
00:18:11,500 --> 00:18:12,583
هذه ردة فعلك؟

305
00:18:12,943 --> 00:18:14,106
اثنى عشر رجُل

306
00:18:14,467 --> 00:18:17,152
يجب أن أُعلم  عائلاتهم

307
00:18:17,714 --> 00:18:20,280
لا يُصدق
ماذا؟

308
00:18:20,842 --> 00:18:23,287
لا شيء، مجرد لعنة على روحِك

309
00:18:24,560 --> 00:18:27,286
مارج أحضرت لكِ الطبق الرئيسي

310
00:18:27,888 --> 00:18:31,015
فنان استديوهات إليكترا
وناشط سياسي

311
00:18:31,656 --> 00:18:32,618
جاكسون براون

312
00:18:32,939 --> 00:18:34,664
المُتظاهر

313
00:18:35,104 --> 00:18:38,191
عندما أخبرني هومر عن هذه الأمسية الخاصة
أصبح يجب على أن أكون جزءاً منها

314
00:18:38,833 --> 00:18:40,877
أنا هنا لأغني لك أُغنية

315
00:18:43,002 --> 00:18:43,844
من ألبومي الأخير

316
00:18:44,165 --> 00:18:45,087
لا

317
00:18:45,407 --> 00:18:47,854
أنا أمزح
هذه واحدة من أغانيي القديمة

318
00:18:49,848 --> 00:18:51,652
التي أصلحتها بكلمات جديدة

319
00:18:54,900 --> 00:18:57,064
التقيتما في المدرسة الثانوية

320
00:18:57,585 --> 00:18:59,470
ومررتم بشوطٍ طويل

321
00:19:02,797 --> 00:19:07,327
ثم بدأت تكرهينهُ
وبسيارتكِ تضربينهُ

322
00:19:10,295 --> 00:19:13,743
لذا حضرتُ لك وليمة راقية

323
00:19:14,424 --> 00:19:17,311
والآن لا يمكنك أن تظلي غاضبة

324
00:19:17,912 --> 00:19:20,398
ما رأيك بعناق تصالح؟

325
00:19:21,079 --> 00:19:22,964
سيكون ذلك رائعاً

326
00:19:23,404 --> 00:19:25,851
أنا حقا مُتأثرة بكم أنت مهتم

327
00:19:26,372 --> 00:19:27,815
أنا أحبك أيضاً

328
00:19:28,215 --> 00:19:30,381
إذا لا تريدين قتلي الآن؟

329
00:19:30,862 --> 00:19:33,468
فقط باستعمال القُبل

330
00:19:34,029 --> 00:19:35,072
لا تكن جباناً

331
00:19:35,432 --> 00:19:37,156
عندما تطفئ الأضواء

332
00:19:37,597 --> 00:19:40,845
يجب أن أسلمه لي

333
00:19:44,695 --> 00:19:48,865
يبدو أنه أنت وأنا الليلة مُجدداً يا ماجوري

334
00:19:56,803 --> 00:19:59,769
والآن أريد أن أرفع نخب
امرأة قامت بالكثير من أجلنا

335
00:20:00,371 --> 00:20:03,618
بدون أن تأخذ شيء بالمُقابل
سوى مكان تعيش فيه وطعام مجاني

336
00:20:05,402 --> 00:20:06,243
أيها الصغير

337
00:20:07,807 --> 00:20:09,451
والآن لنرفع علب النبيذ

338
00:20:11,335 --> 00:20:13,060
بصحة مارج

339
00:20:13,501 --> 00:20:15,666
بصحة مارج، بصحة مارج

340
00:20:22,882 --> 00:20:26,290
أنا ممتلئة جداً

341
00:20:28,655 --> 00:20:30,299
أُريد أن أشكركم جميعاً

342
00:20:30,740 --> 00:20:34,068
على الرحب والسعة
الآن مارج، نحن حضرنا الطعام، أنتِ نظفي

343
00:20:34,709 --> 00:20:36,153
ماذا؟
أنا أمزح

344
00:20:36,553 --> 00:20:41,285
لقد أحضرنا أفضل النادلين من فرنسا
أقصد أميركا

345
00:20:45,494 --> 00:20:50,345
والآن إلى كل أصدقائي أقول لكم
أخرجوا من حديقتي

