1
00:00:29,246 --> 00:00:32,046
هل يُريد أن يعرف أحد لم
تلك الإشارة مضحكة

2
00:00:32,646 --> 00:00:33,526
كلا

3
00:00:34,405 --> 00:00:37,965
هيا، سنتأخر على تفتح
زهرة سوماتران القرنية

4
00:00:38,645 --> 00:00:40,845
لم تختار ليسا دائماً أنشطة العائلة؟

5
00:00:41,366 --> 00:00:44,285
لأني أعرف دائماً أنه عندما تطلب أن
أختار رقم من واحد إلى عشرة

6
00:00:44,885 --> 00:00:45,725
دائماً يكون الرقم سبعة

7
00:00:46,046 --> 00:00:48,205
لأنه كان هناك سبع تلاميذ

8
00:00:48,725 --> 00:00:49,965
كلا، كانوا 12

9
00:00:50,365 --> 00:00:53,245
هذا طاقم موظفيين كبير
ومع ذلك لم يكُن مضحكاً

10
00:00:56,204 --> 00:00:58,124
نبتة فينوس فلايتراب
هي نبتة لاحِمة

11
00:00:58,605 --> 00:01:02,885
تستعمل الطعم لجذب
الفريسة إلى جهازها الهضمي

12
00:01:05,124 --> 00:01:06,165
فريسة غبية

13
00:01:06,524 --> 00:01:08,405
لا تشُك بشيء

14
00:01:08,884 --> 00:01:10,045
هوت دوغ

15
00:01:18,884 --> 00:01:20,804
ها، قوة الزهور

16
00:01:24,869 --> 00:01:27,749
هذا غريب، الساعة الحادية عشر
والربع صباحاً والحانة فارغة

17
00:01:28,349 --> 00:01:30,509
أنا في بث حي ومباشر
من حدائق سبرينغفيلد للنباتات

18
00:01:31,028 --> 00:01:33,988
نحن على بُعد دقائق من
من تفتح زهرة سوماتران القرنية

19
00:01:36,443 --> 00:01:38,643
والذي يحدث كُل 100 عام

20
00:01:39,163 --> 00:01:42,643
أولئك زبائني وأصدقائي الوحيدين

21
00:01:43,323 --> 00:01:44,723
من أين يحصلون على شرابهم؟

22
00:01:46,443 --> 00:01:48,283
نعم
من براد؟

23
00:01:48,763 --> 00:01:50,402
لقد تم استبدالي ببراد؟

24
00:01:50,843 --> 00:01:52,643
ومن يلومهم؟

25
00:01:53,083 --> 00:01:54,962
لا هدف من الحزن

26
00:01:55,443 --> 00:01:58,242
ربما يجب أن أنضم إليهم
وأستمتعُ بوقتي

27
00:01:58,843 --> 00:02:00,882
من الأفضل أن
أضع جهاز الإنذار

28
00:02:06,242 --> 00:02:08,122
ها أنا، واحد من الجمهور

29
00:02:08,602 --> 00:02:09,882
أنا مرتاح وهادئ

30
00:02:10,282 --> 00:02:13,002
إذا نظر إلى أحد
لدي إبرة مليئة بالمبيض

31
00:02:15,562 --> 00:02:17,841
لقد وصلنا إلى الحد
الممكن استيعابه من الناس

32
00:02:19,641 --> 00:02:20,721
يجب أن نطرد شخص واحد

33
00:02:21,082 --> 00:02:22,921
شخص وحيد، وأصلاً مرير

34
00:02:23,402 --> 00:02:25,602
شخص دُوسَ عليه كثيراً

35
00:02:26,121 --> 00:02:27,561
لو دوس عليه مرة أُخرى لن يتأثر
مو

36
00:02:30,258 --> 00:02:31,258
نعم، هذا أنا

37
00:02:31,578 --> 00:02:32,418
آسف مو

38
00:02:32,738 --> 00:02:35,417
إما أن تخرج بكرامتك
أو سأدفعك من هذه التلة الموحلة

39
00:02:36,178 --> 00:02:37,378
أفضل أن تدفعني

40
00:02:37,737 --> 00:02:39,817
بالنظر إلى أني أحتاج بشدة للتواصل البشري

41
00:02:40,298 --> 00:02:41,457
حسناً
شكراً جزيلاً

42
00:02:47,617 --> 00:02:49,857
بدأت الزهرة بالتفتح

43
00:02:54,777 --> 00:02:57,937
حضروا أُنوفكم جميعاً

44
00:03:06,537 --> 00:03:08,376
النبتة أطلقت ريحاً

45
00:03:10,534 --> 00:03:11,413
بارت، النباتات لا

46
00:03:20,093 --> 00:03:23,653
هذا رائحته أسوأ من حذاء
التزلج الخاص بجايمس كوكو

47
00:03:26,573 --> 00:03:28,853
نعم هذا افضل بقليل

48
00:03:34,892 --> 00:03:37,852
اسمع هؤلاء المحظوظين
يستمتعون بتلك الزهرة الجميلة

49
00:03:38,452 --> 00:03:41,932
ليس لدي شيء سوى هذه العلبة

50
00:03:43,492 --> 00:03:46,372
على الأقل هناك أحد أسوأ مني حظاً

51
00:04:04,051 --> 00:04:05,851
وداعاً يا أغبياء

52
00:04:09,491 --> 00:04:12,771
على الأقل نحن في الخارج
بدل أن نجلس في البيت نُشاهد التلفاز

53
00:04:16,850 --> 00:04:19,770
معك حق
تلك السيارة فيها تلفاز

54
00:04:22,889 --> 00:04:25,530
نعود الآن إلى ريفيي بفرلي في الجنوب

55
00:04:26,090 --> 00:04:30,009
جدتي سأكون عازف ديجيري دو مُحترف

56
00:04:31,890 --> 00:04:35,329
لم تعد صالحة الآن
جدتي

57
00:04:36,009 --> 00:04:39,168
هل يمكن أن تضع مباراة البيسبول؟
أولادي يُشاهدون فيلم

58
00:04:39,809 --> 00:04:41,409
هيا، ساعد أخوك

59
00:04:41,849 --> 00:04:44,729
لم لا تتصل بسكرتيرتي وتأخذ موعد، يا أخي؟

60
00:04:45,329 --> 00:04:47,529
تأجيل الحلم يعني إلغائه

61
00:04:49,208 --> 00:04:50,288
أبي السيارات تمشي
ماذا؟

62
00:04:50,649 --> 00:04:52,208
بأعلى سرعة

63
00:05:03,248 --> 00:05:04,648
بُنيتي
بُنيتُك

64
00:05:11,608 --> 00:05:13,047
لا

65
00:05:15,319 --> 00:05:17,438
حسم الأمر، آخر نداء لمو

66
00:05:20,438 --> 00:05:22,039
يا الهي

67
00:05:23,718 --> 00:05:25,198
ماذا؟

68
00:05:25,598 --> 00:05:28,198
مو، الحمد لله أنقذت ابنتي

69
00:05:28,758 --> 00:05:30,798
ذلك الشخص القبيح بطل

70
00:05:43,439 --> 00:05:46,358
لا تبدو الحياة بتلك الصعوبة الآن

71
00:05:49,957 --> 00:05:52,197
ماجي في الجريدة مع مو

72
00:05:53,037 --> 00:05:54,157
كم هذا جميل

73
00:05:54,517 --> 00:05:56,517
انظروا إلى هذا البنطال

74
00:05:57,437 --> 00:05:59,676
انه يقف مع أن لا أحد يرتديه

75
00:06:02,357 --> 00:06:03,676
لقد كنت في الحي

76
00:06:04,076 --> 00:06:06,077
وفكرت بأن، تعرفين، أتفقد ماجي

77
00:06:06,556 --> 00:06:08,116
مو، أنا سعيدة لأنك هنا

78
00:06:08,516 --> 00:06:11,756
أردت أن أشكرك على إنقاذك ابنتنا

79
00:06:12,396 --> 00:06:14,276
لذا صنعت لك سترة جميلة

80
00:06:16,000 --> 00:06:17,680
انظري لهذا

81
00:06:18,120 --> 00:06:21,680
هذا ناعم ومُراعي
ما الخدعة؟ هل هي مليئة بالبرغوث؟

82
00:06:22,360 --> 00:06:25,359
لا لا، كل ما هناك هو الحب والعرفان

83
00:06:26,999 --> 00:06:29,199
يا الهي، هناك شيء في عيني

84
00:06:29,720 --> 00:06:31,599
انها قطعة زجاج

85
00:06:32,079 --> 00:06:33,560
كيف حال الصغيرة؟

86
00:06:37,759 --> 00:06:38,719
أليست جميلة؟

87
00:06:40,599 --> 00:06:41,919
يا الهي لقد تأخرت عن العمل

88
00:06:43,479 --> 00:06:46,279
كيف أصبحت معي في الجولة لا أدري

89
00:06:48,499 --> 00:06:51,939
السويديون قادمون
السويديون قادمون

90
00:06:52,619 --> 00:06:55,900
لم يظلون يُغيرون له أدويته؟

91
00:06:56,539 --> 00:06:58,819
انظروأ إلي أنا آلكا سيلتزر السريع

92
00:06:59,339 --> 00:07:02,259
مو، يجب أن أُعالج ذلك
هل يمكنك أن ترعى ماجي؟

93
00:07:02,859 --> 00:07:05,939
أنا؟ نعم بالطبع، إذا كنتِ
تعتقدين أني لن أُخيفها

94
00:07:06,579 --> 00:07:08,258
لا، ستكونان على ما يرام

95
00:07:08,699 --> 00:07:11,659
سأعود في الحال
لديهم توت لينجون

96
00:07:12,579 --> 00:07:14,058
كيف الحال؟

97
00:07:16,258 --> 00:07:18,538
هل تريدين أن تريني أخلع يدي؟

98
00:07:19,059 --> 00:07:20,859
انظري لهذا

99
00:07:23,258 --> 00:07:25,418
لقد مرت سنين قبل أن أتمكن
من فعل هذا بدون أن يُغمى علي

100
00:07:27,058 --> 00:07:27,898
لا زالت توجع

101
00:07:29,190 --> 00:07:30,070
جدي توقف

102
00:07:30,390 --> 00:07:31,670
وداعاً توجو

103
00:07:34,390 --> 00:07:35,910
يا الهي

104
00:07:39,829 --> 00:07:43,230
ماجي، آندي الأشعث هنا
ينظر إليكِ بطريقة غريبة

105
00:07:43,910 --> 00:07:46,469
سأتخلص منه
حسناً، هيا، إلى الخارج

106
00:07:47,309 --> 00:07:49,229
أخيراً لحقت بالجد

107
00:07:49,709 --> 00:07:51,589
وجدته يبكي في المقبرة

108
00:07:53,142 --> 00:07:54,542
شكراً لاعتنائك بماجي

109
00:07:54,942 --> 00:07:55,982
لا مشكلة

110
00:07:56,381 --> 00:07:58,822
لقد بعث هذا في شعور دافئ

111
00:07:59,342 --> 00:08:01,382
مثل الشعور عندما تثملين
ويُغمى عليك في الثلج

112
00:08:03,101 --> 00:08:04,621
نعم، من الأفضل أن أذهب

113
00:08:05,701 --> 00:08:07,781
لا عليك ماجي
سأعود مرة أخرى

114
00:08:09,461 --> 00:08:11,501
انها تحبك كثيراً

115
00:08:11,981 --> 00:08:14,581
ربما إن احتجت إلى جليسة
ولم تكن أنت مشغول

116
00:08:15,141 --> 00:08:18,061
سيسعدني ذلك
يجب أن أتأكد من جدولي أولاً

117
00:08:19,301 --> 00:08:22,261
كنت أريد تصليح الخطأ في هذه الكلمات

118
00:08:22,901 --> 00:08:25,421
ولكن ذلك كل شيء
لذا اتصلي بأي وقت

119
00:08:27,140 --> 00:08:28,100
لم لا تزال تبكي؟

120
00:08:28,421 --> 00:08:31,380
نعم هذا صحيح، لا زلت أحتفظ بأنفها

121
00:08:31,980 --> 00:08:33,860
ها أنت، يا أيتها الحمقاء الصغيرة

122
00:08:39,572 --> 00:08:40,932
بركة الطابات، هذا جميل

123
00:08:41,332 --> 00:08:44,212
ثلاثة ألوان
حصلت عليهم جميعاً

124
00:08:45,492 --> 00:08:48,731
يا له من وجه جميل
تبدو مثلك تماماً

125
00:08:49,411 --> 00:08:50,452
هل تقولين أنها منفرة؟

126
00:08:50,811 --> 00:08:51,972
لا، كنت أقول

127
00:08:52,332 --> 00:08:54,052
أنت لست كارين آلين

128
00:08:54,491 --> 00:08:56,451
أيها الغبي، كنت أحول مصاحبتك

129
00:08:56,932 --> 00:08:57,811
عظيم

130
00:08:58,132 --> 00:09:00,492
لم لا تلعبين مع الطفلة
ريثما أذهب وأستأجر غرفة؟

131
00:09:02,611 --> 00:09:05,691
يا لها من مجنونة

132
00:09:25,040 --> 00:09:26,200
أحسنت يا أمي

133
00:09:26,560 --> 00:09:29,481
ديم سم بيتي مع ثمانية أنواع من الصلصة

134
00:09:30,080 --> 00:09:31,880
هذه أفضل عام فأر على الإطلاق

135
00:09:32,320 --> 00:09:35,320
لدي وقت فراغ كثير
عندما أصبح مو جليس الأطفال

136
00:09:35,960 --> 00:09:39,440
من الرائع أن يكون لدى
ماجي صورة أب في حياتها

137
00:09:40,120 --> 00:09:43,440
انتظروا، ذلك يُفترض أن يكون أنا
يمكنك أن تكون صورتي انا

138
00:09:44,079 --> 00:09:47,000
مُستحيل، لن أضع بصماتي
على ذلك الخراب

139
00:09:48,963 --> 00:09:51,763
ولكن إن خسرت ماجي ستكون النتيجة 3 إلى 0
يجب أن أستعيدها

140
00:09:52,364 --> 00:09:54,844
أستطيع مساعدتك
أخبرتك أن تهدأ، آمتراك

141
00:09:55,603 --> 00:09:57,323
ماجي انظري ماذا يوجد في أذنك

142
00:09:57,763 --> 00:09:59,483
قرش

143
00:10:01,483 --> 00:10:03,963
لن نخبر أحد بذلك

144
00:10:04,482 --> 00:10:05,363
لنرى الآن

145
00:10:05,683 --> 00:10:07,882
ماذا يمكننا أن أيضاً
لا يمكننا أن ندغدغ إلمو

146
00:10:09,562 --> 00:10:11,082
لا تعني تعني لا لإلمو

147
00:10:12,643 --> 00:10:15,602
وهذا الشيء، انها مسلية فقط لثانيتين

148
00:10:21,489 --> 00:10:23,609
نعم هكذا ابتعدي

149
00:10:26,489 --> 00:10:27,969
أليس في بلاد العجائب

150
00:10:28,569 --> 00:10:31,809
لا بد ان هذا نسخة تقليدية
لفلم أليس في بلاد اللاملابس

151
00:10:33,769 --> 00:10:35,569
من الجميل أن أكون مع شخص

152
00:10:36,008 --> 00:10:37,968
لا يفهم الأشياء المريعة التي أقولها

153
00:10:39,288 --> 00:10:41,848
أرنب أبيض، دجاجات تبيض فطر؟

154
00:10:42,409 --> 00:10:44,408
هذا مثل قصر بلاي بوي

155
00:10:45,888 --> 00:10:49,368
ربما يمكنني أن أُفكر بقصة
ملائمة أكثر للأطفال

156
00:10:50,048 --> 00:10:51,328
لدي واحدة

157
00:10:51,728 --> 00:10:54,168
تبدأ بحفل زفاف جميل

158
00:10:54,728 --> 00:10:58,288
ولكن والد العروس غير موجود

159
00:10:59,688 --> 00:11:03,087
كان يمنح خدمات
لأصدقائه المقربين

160
00:11:03,767 --> 00:11:05,328
يمكننا أن نخيف منتج الأفلام ذلك

161
00:11:07,397 --> 00:11:09,117
عبر وضع بطانية
حصان في سريره

162
00:11:09,557 --> 00:11:11,957
تخيلي أن تستيقظ في الصباح
لتجد أنه لديك البطانية الخطأ

163
00:11:12,477 --> 00:11:14,557
ماذا عن رأس حصان؟

164
00:11:15,037 --> 00:11:17,557
أترى؟ لذلك انت هو العراب

165
00:11:19,277 --> 00:11:21,157
والعراب يلعب مع حفيده، أترين؟

166
00:11:21,597 --> 00:11:24,637
لذا يضع برتقال في فمه هكذا

167
00:11:29,916 --> 00:11:32,396
والآن إلى الإستراحة

168
00:11:35,876 --> 00:11:37,916
ارحميني
انه قصة ملحمية

169
00:11:38,396 --> 00:11:39,596
الدون بارتزيني يُقتل

170
00:11:40,941 --> 00:11:43,101
تيسيو، لن تريه مرة أخرى

171
00:11:43,581 --> 00:11:45,420
مو جرين، بام، يُصاب في عينه

172
00:11:45,901 --> 00:11:48,501
ومايكل هو العراب الجديد الآن

173
00:11:50,301 --> 00:11:52,621
ويُغلق الباب على آني هول

174
00:11:56,780 --> 00:11:58,940
لا لا يا صغيرتي، لا

175
00:11:59,460 --> 00:12:00,340
حسناً، الجزء الثاني

176
00:12:00,660 --> 00:12:03,900
أنتوني الصغير يحظى بأول
باجتماع في بحيرة تاهو

177
00:12:04,540 --> 00:12:07,180
وفي نفس الوقت، مايكل لا
يمكنه الحصول على رخصة لعب

178
00:12:09,267 --> 00:12:12,706
ولكن لدى السيناتور جيري
نقطة ضعف واحدة وهي فتيات النداء

179
00:12:14,626 --> 00:12:15,746
هذا صحيح

180
00:12:18,626 --> 00:12:21,866
هذه الحفلة مملة
كل شيء هنا هو للأطفال

181
00:12:22,506 --> 00:12:25,906
أنا أُساعد أبي
ليسا، مكتوب هنا لعمر سنة وما فوق

182
00:12:26,586 --> 00:12:28,986
ها هي فتاة عيد الميلاد

183
00:12:29,506 --> 00:12:31,906
لقد ربطت أمك لك قوس

184
00:12:32,465 --> 00:12:34,545
من الأفضل أن أُعيد ربطه كما تُحبينهُ

185
00:12:37,666 --> 00:12:40,266
أعرف أنه يبدو أن الأمر لا يُهم
ولكنها تكره أن تبدو كالفضلات

186
00:12:42,625 --> 00:12:45,665
هاي هاي هاي، يا أوشكوش باغوش
لا تُريد ما تُقدمه

187
00:12:47,799 --> 00:12:51,398
سيد مو، ابني كان يلعب بجانب
الفتاة التي هي ليست ابنتك

188
00:12:52,078 --> 00:12:55,118
نعم بالطبع، سيد ناهاساباسا أنا أُربي مُنحرف

189
00:12:55,757 --> 00:12:57,918
تراجع مو، ماجي تُريد أن تكون معي

190
00:13:01,318 --> 00:13:02,998
هكذا نحن نلعب

191
00:13:03,438 --> 00:13:05,517
العنكبوت الدودي

192
00:13:05,998 --> 00:13:08,437
انزلق من الأب

193
00:13:08,997 --> 00:13:13,038
الأب يشعر بالرفض
سيأكل بعض الكيك

194
00:13:14,117 --> 00:13:17,557
خشخاش، شكراً سيلما

195
00:13:18,237 --> 00:13:20,637
نعم، هدية رائعة سيلما
لطيف منك أن تصرفي خمس دولاارات

196
00:13:21,156 --> 00:13:23,076
اشتري عنق، فرانكنشاين

197
00:13:25,708 --> 00:13:27,348
إفتحي هديتي
إفتحي هديتي

198
00:13:28,787 --> 00:13:32,028
انها حانة العم مو المصغرة
وفيها بارني الثمل الكلاسيكي

199
00:13:32,708 --> 00:13:34,747
حتى الحمام لا يعمل

200
00:13:35,227 --> 00:13:38,347
لا أدري إذا الدمى الثملة
هي لعبة مناسبة للأطفال

201
00:13:38,987 --> 00:13:40,907
بالطبع مناسبة
إنها تتحدث أيضاً

202
00:13:41,907 --> 00:13:43,507
لقد تبولت في بنطالي

203
00:13:43,947 --> 00:13:46,107
لقد سجلت ذلك للإستعمال الشخصي

204
00:13:49,827 --> 00:13:52,827
دورك
كلا، انه دورك

205
00:13:53,466 --> 00:13:55,146
أنا سأهتم بها، لا عليكم

206
00:13:58,986 --> 00:14:00,346
مو؟ ماذا تفعل هنا؟

207
00:14:00,746 --> 00:14:02,826
ماجي كانت تبكي
سمعتها على جهاز مراقبة الأطفال

208
00:14:03,307 --> 00:14:06,226
لديك جهازُك الخاص في غرفة ابنتنا؟

209
00:14:06,826 --> 00:14:10,546
نعم، شعرت أن الأمر غريب
أن أُشاهد الفيديو بدون صوت

210
00:14:12,186 --> 00:14:13,586
كفى مو، لقد أصبح الأمر غريباً

211
00:14:15,412 --> 00:14:17,371
لا يُسمح لك أن ترى ماجي بعد الآن

212
00:14:17,852 --> 00:14:20,251
هل يمكنني أن أُعطيها
هذه على الأقل؟

213
00:14:22,132 --> 00:14:24,291
احصل على عائلة لنفسك مو

214
00:14:24,811 --> 00:14:28,011
لم تهتم أنت بماجي إلا
عندما بدأت أهتم بها أنا

215
00:14:28,651 --> 00:14:30,811
ليلة البارحة في
الحانة دعوتها راكيل

216
00:14:31,331 --> 00:14:34,090
أُخرج
أهذه أُخرج مثل ارحل

217
00:14:36,582 --> 00:14:40,062
أم أُخرج مثل
أُخرج، أنت عاشرت بريدجيت فوندا؟

218
00:14:40,742 --> 00:14:41,582
أُخرج

219
00:14:42,301 --> 00:14:44,462
أُخرج، هذا... حسناً

220
00:14:44,941 --> 00:14:47,742
ربما يمكنني حضور عرض مُتأخر لألس في بلاد اللملابس

221
00:14:48,341 --> 00:14:50,341
أو ضعيهم على المرآة

222
00:14:52,330 --> 00:14:53,570
أشعر كالفوضى

223
00:14:53,970 --> 00:14:55,809
أشعر بالوحدة بدون تلك الفتاة

224
00:14:56,290 --> 00:14:57,609
لا زلنا نحن معك مو

225
00:15:01,049 --> 00:15:02,930
هل تمانعون إذا قلبت بطونكم؟

226
00:15:07,850 --> 00:15:08,849
ها قد جاءت الطائرة

227
00:15:11,049 --> 00:15:12,769
رحلت

228
00:15:13,490 --> 00:15:16,089
ألعاب ومرح وحيوانات أليفة وأخوية

229
00:15:19,569 --> 00:15:20,729
انها أُغنيتنا

230
00:15:23,481 --> 00:15:26,400
لن يكون هناك مشاكل أُخرى
من الساقي مُثير المشاكل ذاك

231
00:15:27,001 --> 00:15:30,240
نعم، أتعرفين؟ النظر إلى هذه الطفلة الصغيرة

232
00:15:30,920 --> 00:15:33,361
يجعلني أُريد واحدة لنا

233
00:15:35,600 --> 00:15:38,880
الليلة، أُريدكم أن تُنهوا عائلة كاستالينتا

234
00:15:40,480 --> 00:15:43,840
لا أدري يا زعيم
شغفي للقتل أصبح أضعف

235
00:15:44,520 --> 00:15:46,839
ربما هذا سيسعدك

236
00:15:53,039 --> 00:15:55,519
هذا أفضل، يُمكنني أن أقتل أُمي الآن

237
00:15:56,039 --> 00:15:57,399
يُسعدني أنك ذكرت ذلك

238
00:15:57,799 --> 00:16:01,039
أقتل أُمي؟
تصنع صلصة معكرونة جيدة

239
00:16:01,719 --> 00:16:04,159
انها من عُلبة
إنها جُثة

240
00:16:21,806 --> 00:16:22,778
ماذا؟

241
00:16:22,778 --> 00:16:25,017
لم تصرخين؟
هل اكتشفت مزرعة الأفاعي؟

242
00:16:25,537 --> 00:16:26,377
لأنه يمكنني أن أشرح لك

243
00:16:26,550 --> 00:16:28,671
أُريد تربية وبيع الأفاعي

244
00:16:29,190 --> 00:16:30,230
ماجي اختفت

245
00:16:30,590 --> 00:16:31,790
لا بُد أنه مو

246
00:16:33,510 --> 00:16:37,270
لديه ابنتك لكن لا تخافي
كُل شيء سيكون على ما يُرام

247
00:16:40,310 --> 00:16:41,309
تقذر، يا كيس الجليد

248
00:16:43,070 --> 00:16:46,269
أقصد، تجمد يا كيس القاذورات
لا يمكنك كتابة أشياء كهذه

249
00:16:46,910 --> 00:16:48,509
أترى، لهذا المسلسلات الكوميدية تموت

250
00:16:52,789 --> 00:16:53,829
يا زعيم، إنها مُجرد قطعة لحم

251
00:16:54,190 --> 00:16:55,509
الحمد لله

252
00:16:55,909 --> 00:16:59,029
يبدو أننا حلننا قضية قطعة
اللحم المفقودة، لنذهب

253
00:16:59,669 --> 00:17:01,669
كلا، يجب أن نجد صغيرتي

254
00:17:02,148 --> 00:17:03,149
ماجي اختفت؟

255
00:17:04,518 --> 00:17:07,638
يجب أن تدعوني أُساعدكم
لدينا رابط خاص

256
00:17:08,277 --> 00:17:10,477
أكثر من الشريطة التي
على شكل البطة

257
00:17:11,157 --> 00:17:12,598
حسناً، يُمكنك أن تُساعدنا

258
00:17:12,998 --> 00:17:14,877
أعتقد أننا نعرف
عندما لا ترغبون بنا

259
00:17:15,358 --> 00:17:17,958
أنتم أسوأ شرطة في العالم

260
00:17:18,518 --> 00:17:23,037
كلا، الآن أنا انتهى عملي
لذا أنا أسوأ مُدرب كرة قدم في العالم

261
00:17:25,357 --> 00:17:27,277
ماجي زحفت من هنا
داخل هذه الشجيرة

262
00:17:27,757 --> 00:17:30,157
بصقت هنا، وارتطمت بهذا
الحائط وهي على دراجتها

263
00:17:30,876 --> 00:17:33,076
كلا هذا أنا

264
00:17:35,214 --> 00:17:38,494
هذا دليل، قطعة برتقال مرمية

265
00:17:39,174 --> 00:17:40,213
قطعة برتقال؟

266
00:17:43,773 --> 00:17:46,333
مارج، هل يجتمع أعضاء المافيا خارج منزلك؟

267
00:17:46,893 --> 00:17:49,133
دائماً، أحياناً أعطيهم عصير الليمون

268
00:17:49,653 --> 00:17:51,893
ربما يجب أن نذهب برحلة إلى إيطاليا الصغيرة

269
00:17:52,413 --> 00:17:53,892
سأحضر جواز السفر الصغير

270
00:18:00,915 --> 00:18:04,515
أترى؟ ليس لديك خيار سوى أن تبيع لنا

271
00:18:06,634 --> 00:18:08,674
يا لي من أخرق

272
00:18:09,154 --> 00:18:12,514
سأفكر بعرضك وأنا في الحمام أُرتب نفسي

273
00:18:13,194 --> 00:18:14,234
يا أولاد؟

274
00:18:14,594 --> 00:18:16,593
يا لنا من خُرقاء

275
00:18:17,074 --> 00:18:19,674
يجب أن نذهب جميعاً إلى الحمام أيضاً

276
00:18:20,873 --> 00:18:23,233
هؤلاء الناس يجب أن يشربوا بكاسات الأطفال

277
00:18:24,782 --> 00:18:27,183
انظروا أيها الزعيم، انها طفلة

278
00:18:27,702 --> 00:18:30,422
أوه، بامبينو
أم بامبينا؟

279
00:18:30,982 --> 00:18:32,862
لا أتحدث جيد بأي لغة؟

280
00:18:33,342 --> 00:18:35,502
لقد فكرنا بعرضك

281
00:18:36,022 --> 00:18:38,182
وجوابنا هو لا

282
00:18:38,662 --> 00:18:40,541
يا زعيم، لقد خبأوا أسلحة في حمام الرجال

283
00:18:41,462 --> 00:18:43,701
يا لي من أخرق، أوقعتُ شوكتي

284
00:18:44,222 --> 00:18:46,822
يا أولاد ساعدوني على رفعها

285
00:18:49,662 --> 00:18:51,101
انتظروا هنا

286
00:18:52,425 --> 00:18:54,866
أنا رئيس العُصبة الأمريكية
الإيطالية ضد الإفتراء

287
00:18:56,305 --> 00:18:58,105
وهذا الأمر يُغيظني

288
00:19:06,265 --> 00:19:09,704
ماجي في منتصف ذلك النزال الإيطالي الأمريكي المكسيكي

289
00:19:10,384 --> 00:19:12,705
يا الهي، يجب أن أُنقذها
كلا، لديك عائلة

290
00:19:13,225 --> 00:19:14,865
أنا الشخص الذي ليس لديه أي شيء أو أي أحد

291
00:19:15,305 --> 00:19:16,864
لا لا، لا تحاول إيقافي

292
00:19:17,264 --> 00:19:20,144
لسنا نحاول، لقد علق قميصك
بهذه الشجرة، دعني أُساعدك

293
00:19:20,744 --> 00:19:22,464
هيا انطلق
نعم شكراً

294
00:19:28,223 --> 00:19:31,504
هذه ثاني أكثر كمية مسدسات توجه علي

295
00:19:34,682 --> 00:19:37,402
قبل أسبوعيين لم أكن
سأُمانع لو أطلقتم علي

296
00:19:38,001 --> 00:19:40,962
ولكن ذلك كله تغير
بسبب هذه الطفلة الصغيرة

297
00:19:41,561 --> 00:19:43,521
انظروا إليها، أليست جميلة

298
00:19:51,601 --> 00:19:55,521
لم أبك هكذا منذ أن دفعت لأُشاهد
الجزء الثالث من فيلم العراب

299
00:19:59,399 --> 00:20:00,519
ها هي طفلتكم

300
00:20:00,879 --> 00:20:03,438
شكراً مو، ونحن آسفون
لأننا اعتقدنا أنك خاطف أطفال

301
00:20:03,998 --> 00:20:05,798
أو أسوأ، هل أنا مُحق؟

302
00:20:06,238 --> 00:20:08,759
الشيء المهم هو أن ماجي الصغيرة بخير

303
00:20:12,638 --> 00:20:14,158
يجب أن أذهب إلى البيت

304
00:20:14,558 --> 00:20:17,518
يُمكن أن يتصل بي بائع
على الهاتف أو شيء كهذا

305
00:20:18,758 --> 00:20:21,598
سأراك عندما تصبحين
قادرة على الشرب، حسناً؟

306
00:20:22,198 --> 00:20:23,918
عظيم، علقت بشجرة أُخرى

307
00:20:24,358 --> 00:20:26,998
يا ماسكة القمصان
التي يقطر منك السبغ... ماذا؟

308
00:20:28,358 --> 00:20:30,517
لا أعتقد أن ماجي تريدك خارج حياتها مو

309
00:20:31,037 --> 00:20:33,757
مو، كنت أُفكر، لو أني
وماجي كنا في الحي

310
00:20:35,388 --> 00:20:37,548
قد نعرج عليك ونلعب معاً

311
00:20:38,908 --> 00:20:40,668
أنت وقطعة اللحم

312
00:20:41,428 --> 00:20:42,428
سيعجبنا ذلك هومر

