1
00:00:27,333 --> 00:00:30,450
جزيرة "واهو" في "هاواي".

2
00:01:20,500 --> 00:01:21,280
أنتِ بأمان.

3
00:01:21,470 --> 00:01:22,300
مَن تكون؟

4
00:01:22,560 --> 00:01:23,730
اسمي "ترايتون".

5
00:01:23,730 --> 00:01:24,870
لقد كُنت أبحث عنكِ.

6
00:01:25,920 --> 00:01:26,860
أنتِ واحدة منّا.

7
00:01:27,440 --> 00:01:28,540
ماذا نكون؟

8
00:01:31,180 --> 00:01:32,240
نحن "الغير بشريون".

9
00:01:33,140 --> 00:01:34,960
- ماذا؟
- نحن لا نفهم تماما لما حدث هذا،

10
00:01:35,100 --> 00:01:36,550
ولكن ظهرت جيناتك.

11
00:01:36,560 --> 00:01:38,100
وأنا الآن مسخة.

12
00:01:38,210 --> 00:01:38,940
كلاّ.

13
00:01:38,970 --> 00:01:40,120
ماذا لو أخبرتكِ أن هُناك مكان

14
00:01:40,120 --> 00:01:43,070
حيثُ كُلنا مثلكِ،
" كُلنا غير بشريون" ؟

15
00:01:44,170 --> 00:01:45,430
مدينة "اتالاين"؟،

16
00:01:45,850 --> 00:01:47,050
ويمكنني أن أخذكِ إليها.

17
00:01:47,740 --> 00:01:48,650
أنا أسمعهم.

18
00:01:49,610 --> 00:01:50,470
إنهم هُنا!

19
00:01:52,880 --> 00:01:53,620
اركضي!

20
00:02:11,070 --> 00:02:12,060
كلاّ!

21
00:02:19,870 --> 00:02:21,760
هو الهدف!

22
00:02:56,380 --> 00:02:57,730
المهمة اُنجزت.

23
00:03:44,950 --> 00:03:48,000
هل تتذكر كيف كانت حياتنا قبل
ان نُصبح ملك وملكة؟

24
00:03:53,400 --> 00:03:54,460
ولا أنا.

25
00:04:29,500 --> 00:04:35,075
مدينة "اتالاين".

26
00:04:35,245 --> 00:04:38,280
مدينة "اتالاين".
قمر كوكب الأرض.

27
00:04:47,320 --> 00:04:50,420
'مارفل'
"الغير بشريون"
الموسم الأول - الحلقة الأولي
(لمح... الغير بشريون)

28
00:05:21,760 --> 00:05:22,260
ماذا بحق الجحيم؟

29
00:05:22,260 --> 00:05:23,630
تم تعطيل. ماذا حدث؟

30
00:05:27,330 --> 00:05:28,680
الطوافة لا تستجيب، يا سيدي.

31
00:05:28,680 --> 00:05:29,800
لقد أنقطع البث.

32
00:05:46,320 --> 00:05:47,780
ماذا؟ لماذا؟

33
00:06:14,050 --> 00:06:15,020
أين هو "ترايتون"؟

34
00:06:17,310 --> 00:06:18,190
دعنا لا نَنتظرَ.

35
00:06:21,490 --> 00:06:24,770
هذا هو البث المُباشر الذي تم بثه
إلى كوكب الأرض.

36
00:06:31,640 --> 00:06:33,110
واحد أخر ينظم للمجموعة.

37
00:06:36,270 --> 00:06:37,080
ما هذا؟

38
00:06:38,710 --> 00:06:40,620
سيارة أطفال الصغيرة؟

39
00:06:40,620 --> 00:06:41,140
كلاّ.

40
00:06:41,150 --> 00:06:42,530
ما الذي فوقها؟

41
00:06:43,630 --> 00:06:44,640
حافري.

42
00:06:45,420 --> 00:06:47,390
لا ترى أي مُشكلة مع ذلك؟

43
00:06:47,470 --> 00:06:48,790
كلا، الشيء الصغير...

44
00:06:48,800 --> 00:06:51,100
كان يقترب من أسوارنا.

45
00:06:51,100 --> 00:06:53,400
وكما تعلم، بصفتي قائد الحرس الملكي

46
00:06:53,400 --> 00:06:55,520
حسنًا، كانت مسؤوليتي القيام بشيء ما.

47
00:06:55,520 --> 00:06:58,020
أجل، أمرًا ذكيًا، بصورة مثالية.

48
00:06:58,040 --> 00:06:59,440
إذا رأى البشر الموجودين على الأرض هذا...

49
00:06:59,440 --> 00:07:02,130
لا أحد سيعرف أن هذا حافرًا.

50
00:07:02,530 --> 00:07:04,140
يبدو وكأنه حافرًا.

51
00:07:04,830 --> 00:07:05,620
ماذا؟

52
00:07:05,720 --> 00:07:06,590
حافر.

53
00:07:07,800 --> 00:07:09,140
حسنًا،  هذا ما يبدو عليه.

54
00:07:09,860 --> 00:07:11,240
أنت تُرهقني، يا أبن العم.

55
00:07:11,240 --> 00:07:13,020
أظن ان ما تقصد قوله هو،

56
00:07:13,020 --> 00:07:15,540
شُكرًا لك يا "غورغون"
لإنقاذنا مرة أخرى.

57
00:07:15,760 --> 00:07:18,060
هل أنتِ مُتاكدة من أن هذا ما ترغبين
بقوله لمجلس الإدارة؟

58
00:07:18,580 --> 00:07:19,630
إلى مُلاكنا...

59
00:07:19,660 --> 00:07:22,280
حافرًا قام بتحطيم طوافة على القمر؟

60
00:07:22,280 --> 00:07:24,700
أنا لم أقل إنه حافر.
قُلت إنها تبدو مثلها.

61
00:07:25,770 --> 00:07:27,310
ماذا ستفعلين حيال هذا الأمر؟

62
00:07:30,350 --> 00:07:32,620
لن نفعل شيئًا. سوف ننتظر.

63
00:07:33,270 --> 00:07:34,380
لن نفعل شيئًا.

64
00:07:36,660 --> 00:07:39,510
أخي، هذه هي خطتك لكل شيء.

65
00:07:39,520 --> 00:07:40,980
ها نحن من جديد.

66
00:07:43,050 --> 00:07:46,540
عاجلًا أو آجلًا، البشر سوف يعثرون
علينا في الأعلى هُنا.

67
00:07:46,610 --> 00:07:49,060
وعندما يفعلون ذلك، ولأنهم بشر،

68
00:07:49,270 --> 00:07:52,340
أول ما سيفعلونه بنا
هو محاولة تدميرنا.

69
00:07:52,540 --> 00:07:55,810
وأنت تعرف ذلك، يا "ماكسيموس"...

70
00:07:56,880 --> 00:07:58,650
لأنك واحدٍ منهم؟

71
00:07:58,790 --> 00:08:01,470
أنا لَستُ واحد منهم، يا "جورجون".

72
00:08:02,460 --> 00:08:03,850
لم يسبق ليّ أن ذهبتُ إلى كوكب الأرض.

73
00:08:04,650 --> 00:08:06,300
بغض النظر عما قد يوحي جيناتي

74
00:08:06,300 --> 00:08:08,290
أنا "غير بشري"، مثل بقيتكم.

75
00:08:11,060 --> 00:08:16,060
مقصدي هو عندما يأتوا بشر الأرض إلينا.

76
00:08:16,430 --> 00:08:17,540
سنكون غير مسّتعدين.

77
00:08:17,540 --> 00:08:19,330
إذا ما أخترقوا أسوارنا...

78
00:08:23,300 --> 00:08:24,130
لا شيء؟

79
00:08:24,920 --> 00:08:26,580
ليس لديك شيء لقوله؟

80
00:08:27,620 --> 00:08:29,340
نحتاح للذّهاب إلى الأرض الآن.

81
00:08:29,700 --> 00:08:30,930
يجب أن نهجم أولًا.

82
00:08:30,930 --> 00:08:32,330
لقد كُنا مُختبئين هُنا لفترة طويلة.

83
00:08:32,330 --> 00:08:34,030
لنذهب إلى موطننا الأصلي!

84
00:08:34,030 --> 00:08:37,220
نحنُ لن نذهب إلى الأرض
في أي وقت قريب.

85
00:08:37,650 --> 00:08:39,670
لن يؤدي ذلك إلا إلى حرب.

86
00:08:39,680 --> 00:08:41,470
أنا آسف، يا "مادوسا".

87
00:08:42,150 --> 00:08:45,010
هل تتحدثين نيابة عن نفسكِ
أو عن ملكنا؟

88
00:08:52,550 --> 00:08:54,400
أنا أتحدث عن نفسي.

89
00:08:54,920 --> 00:08:55,750
مُمتاز.

90
00:08:56,400 --> 00:08:58,710
الآن، رجاءٍ، هل يُمكنكِ إخبارنا بماذا
يعتقد الملك؟

91
00:09:07,410 --> 00:09:09,290
بالطبع يا حضرة الملك

92
00:09:10,390 --> 00:09:11,490
أنا أثق بك.

93
00:09:23,730 --> 00:09:24,770
لقد رأيتُ هذا الأف مرة،

94
00:09:24,770 --> 00:09:26,420
وما زلت أجهل ما يعني.

95
00:09:26,460 --> 00:09:29,330
حسنًا، ما الذي يعنيه هو أننا أهدرنا 800 مليون.

96
00:09:29,330 --> 00:09:30,260
نحن؟

97
00:09:31,170 --> 00:09:33,080
أعتقد أنكِ كُنتِ المسؤولة.

98
00:09:34,860 --> 00:09:39,290
الآن، لمَاذا لا تُحاولين معرفة ما كان ذلك؟

99
00:09:46,380 --> 00:09:50,200
أنا أرحب بكم جميعًا في مراسيم "التكوين".

100
00:09:50,230 --> 00:09:52,650
أفراد العائلة المالكة المُحترمين.

101
00:09:53,060 --> 00:09:57,270
مُستشاري الجينات، الأصدقاء والضيوف...

102
00:09:59,410 --> 00:10:03,350
نحنُ مُباركين أن نشهد
"تكوين"

103
00:10:03,760 --> 00:10:06,240
" إيريدا" و "بنيارجا".

104
00:10:06,700 --> 00:10:09,670
المعيار المُقدس لحضارتنا

105
00:10:10,350 --> 00:10:12,990
الذي يضعنا فوق الجميع.

106
00:10:13,020 --> 00:10:16,830
الذي يسمح بظهور الحقيقة الطبيعية للفرد.

107
00:10:16,940 --> 00:10:19,920
"التكوين" ببساطة يوفر لفصيلتنا
ما يحتاج إليه...

108
00:10:19,920 --> 00:10:20,930
وتوجهنا إلى الأمام بشكل تطوّري.

109
00:10:20,930 --> 00:10:23,660
- هذا الأحتفال المُقدس
- جيناتنا خالية من العيوب.

110
00:10:23,660 --> 00:10:26,320
- لقد كان محك شعبنا...
بالكاد. -

111
00:10:26,570 --> 00:10:28,010
إنها لا شيء سوى عملية عشوائية.

112
00:10:28,410 --> 00:10:29,800
فهيئتنا كاملة مُنذ قرون.

113
00:10:29,800 --> 00:10:31,560
كانت عتيقة لعدة قرون.

114
00:10:31,980 --> 00:10:33,390
مُجرد حسد.

115
00:10:33,470 --> 00:10:35,430
لا شيء من هذا يهم
على مدى الطويل.

116
00:10:35,430 --> 00:10:37,430
في النهاية، الكون سوف يكون أكثر قتامة

117
00:10:37,430 --> 00:10:40,340
حتى تُهيمن الثقوب السوداء على الكون.

118
00:10:40,340 --> 00:10:42,240
كُل شخص، وكُل شيء قد عرفته...

119
00:10:43,150 --> 00:10:47,130
سيمتص نحو العدم.

120
00:10:47,550 --> 00:10:49,690
لن يتبقي أحد لرؤية هذا.

121
00:10:49,700 --> 00:10:51,260
لن يتبقي أحد لأن يهتم لذلك.

122
00:10:52,800 --> 00:10:55,930
لهذا لا أحد يدعوك
لتقديم نخب عيد ميلادهم.

123
00:10:55,940 --> 00:10:57,220
ومُستقبلنا.

124
00:11:01,550 --> 00:11:02,540
أين أختكِ؟

125
00:11:10,500 --> 00:11:11,400
أيتها الأميرة.

126
00:11:18,030 --> 00:11:19,010
"لوكجو" ؟

127
00:11:42,140 --> 00:11:42,860
نعم؟

128
00:11:46,130 --> 00:11:47,200
القاعةِ الكبيرةِ.

129
00:11:53,930 --> 00:11:55,630
أيتها الأميرة، نحن جاهزون

130
00:11:55,630 --> 00:11:57,360
للشروع في المراسم.

131
00:12:36,070 --> 00:12:39,340
لندعو أن يكون "تكوينهم" أفضل من تكويننا.

132
00:13:41,660 --> 00:13:44,930
رُبما قد تخرجون وتودون التعريف عن أنفسكم .

133
00:13:52,970 --> 00:13:53,860
طائرة!

134
00:13:53,860 --> 00:13:56,870
- إنها طائرة.
- الطائرات رائعة.

135
00:13:57,120 --> 00:13:58,420
أحب الطائرات.

136
00:14:02,910 --> 00:14:03,780
"بروناجا"...

137
00:14:05,940 --> 00:14:07,380
يُمكنك الكشف عن قُدرتك.

138
00:14:18,680 --> 00:14:19,810
أشعر بنفس الشعور.

139
00:14:28,800 --> 00:14:30,230
بعض الأحيان، عملية التوقيت.

140
00:14:30,230 --> 00:14:32,420
يٌمكن أن يأخذ وقتًا طويلاً
لتظهر بشكل كامل.

141
00:14:48,200 --> 00:14:48,920
أنت.

142
00:14:50,600 --> 00:14:51,880
لقد رأيتك.

143
00:14:52,410 --> 00:14:53,650
لقد كُنت محاطًا من قبلهم.

144
00:14:53,650 --> 00:14:55,170
لقد رموك تجاه الحائط.

145
00:14:55,170 --> 00:14:55,910
إنهم...

146
00:14:56,560 --> 00:14:57,300
إنهم...

147
00:14:59,180 --> 00:14:59,930
إنهم ماذا؟

148
00:15:01,550 --> 00:15:04,810
الثعابين كانت تُحيطك.

149
00:15:10,230 --> 00:15:11,070
لا بأس.

150
00:15:13,570 --> 00:15:14,600
سنتحدث لاحقاَ.

151
00:15:34,430 --> 00:15:36,570
أماكن العيش المُتدنية

152
00:15:38,430 --> 00:15:39,570
ما الذي حصلتِ عليه؟

153
00:15:48,850 --> 00:15:50,110
ما الذي حصلت عليه؟

154
00:15:51,660 --> 00:15:52,470
أنا لا أعرف.

155
00:15:53,800 --> 00:15:55,690
لقد خرجتُ من الغرفة وفقدتُ الوعيّ.

156
00:15:56,200 --> 00:15:57,550
أعتقدُ أنني عانيتُ من نوبة مرضية.

157
00:15:58,140 --> 00:15:59,970
للمناجم التي تذهب إليها.

158
00:16:06,270 --> 00:16:08,930
لا زال سيتعرض إلى
أختبار مُستشارين الجينات.

159
00:16:10,440 --> 00:16:12,930
أنا مُتاكد أنهم سيجدون شيئًا رائعًا حياله.

160
00:16:13,180 --> 00:16:14,650
لم يفلحوا معك.

161
00:16:16,700 --> 00:16:19,470
يجب عليك حفر الانفاق مع بقيتنا.

162
00:16:21,550 --> 00:16:23,830
صديقنا الصريح هُنا
لديه وجه نظر.

163
00:16:24,530 --> 00:16:26,960
لقد حظيت بأسوأ تكوين,

164
00:16:26,960 --> 00:16:29,370
لم أظهر أي شيء سواء بشري بسيط.

165
00:16:29,610 --> 00:16:31,090
ولكن أخي هو الملك.

166
00:16:31,660 --> 00:16:34,590
وأنا على علم أن الاخرين ليسو محظوظين.

167
00:16:36,770 --> 00:16:41,570
نعم, ربُما. ينتهي الحال بـــ "بريناجا" في الانفاق,

168
00:16:42,480 --> 00:16:49,210
لكن حياته، مثل حياة بعضكم,
هي بهذا الشكل بسبب هذا المكان.

169
00:16:49,970 --> 00:16:54,190
ملكنا يجبرنا على نظام طبقي مقيد.

170
00:16:54,220 --> 00:16:55,570
لكن لو كنا على كوكب الأرض...

171
00:16:56,500 --> 00:16:57,380
كوكب الأرض؟

172
00:16:57,380 --> 00:17:01,430
لو كُنا على كوكب الأرض
لحظينا بكوكب كامل,

173
00:17:01,430 --> 00:17:04,670
- كوكب عظيم للعيش فيه.
- الأزدهار!

174
00:17:07,330 --> 00:17:08,890
كُل واحد منّا.

175
00:17:11,790 --> 00:17:12,770
تخيلو ذلك.

176
00:17:59,480 --> 00:18:00,590
يومان ونصف.

177
00:18:01,850 --> 00:18:04,330
اليوم الاول, لقد أسرني جمالكِ.

178
00:18:06,430 --> 00:18:07,700
المُتعة التي قد نحظى بها.

179
00:18:08,890 --> 00:18:09,890
اليومُ الثاني،

180
00:18:10,050 --> 00:18:12,280
قد يبدأ الأمر بإزعاجي كونكِ خادمة.

181
00:18:13,640 --> 00:18:16,780
بعد ذلك علمتُ أن لديكِ
مشاكل في الإعتماد على الغير.

182
00:18:17,360 --> 00:18:18,950
تمضغين وفمكِ مفتوح.

183
00:18:19,060 --> 00:18:22,050
في ظهر اليوم التالي,
كُنت أريد قتلكِ.

184
00:18:24,480 --> 00:18:25,720
أمر مؤسف ولكنه صحيح.

185
00:18:28,810 --> 00:18:29,540
ماذا كُنت...

186
00:18:29,540 --> 00:18:31,780
أنت اسوا عدو لنفسك، يا صديقي.

187
00:18:32,210 --> 00:18:34,390
هل تمزح؟
هذه هي عطيتي.

188
00:18:37,570 --> 00:18:38,490
العائلة...

189
00:18:39,550 --> 00:18:40,660
لستُ متاكدًا.

190
00:18:42,510 --> 00:18:43,490
إنه "ترايتون".

191
00:18:46,630 --> 00:18:47,710
"ترايتون" مات.

192
00:18:50,770 --> 00:18:51,770
ما الذي تقوله؟

193
00:18:54,390 --> 00:18:55,550
كلاّ، هذا لايمكن أن يكون حقيقي.

194
00:18:57,270 --> 00:18:58,340
كنت أتمنى ألا يكون كذلك.

195
00:18:59,680 --> 00:19:03,260
"دو دون" أتى لرؤيتي. رأني هذه.

196
00:19:03,660 --> 00:19:06,120
"دو دون" , من فضلك فلتعرض عليهم لحظات "ترايتون" الاخيرة

197
00:19:52,340 --> 00:19:54,730
لماذا أبقيت مُهمته سرية، يا أخي؟

198
00:19:56,520 --> 00:19:58,250
لأنك علمت إننا لن نوافق عليّها؟

199
00:20:01,410 --> 00:20:02,380
هل كنت تعلم؟

200
00:20:03,250 --> 00:20:04,240
لا لم أعلم.

201
00:20:05,100 --> 00:20:08,780
على اي حال, الملك يحتاج لنصيحتي فيما يختاره فقط.

202
00:20:10,120 --> 00:20:13,970
هل يُمكننا أن نفهم على الاقل
سببك لإرسال "ترايتون" إلى حتفه؟

203
00:20:18,580 --> 00:20:20,040
نحن لم نعلم إذا كان ميتًا.

204
00:20:21,180 --> 00:20:22,640
وسبب وجوده هُناك

205
00:20:22,790 --> 00:20:26,220
لان "ذا ريسينز" قامو بنشر
الرعب على كافة انحاء كوكب الأرض

206
00:20:26,230 --> 00:20:28,410
ولوث مخزنهم المائي.

207
00:20:29,900 --> 00:20:33,140
...قام بإثارة مكوث جينات الناس

208
00:20:33,400 --> 00:20:36,000
الذين هُم بشريون جزئيا فقط.

209
00:20:36,930 --> 00:20:40,610
هؤلاء أعضاء من عائلتنا الخاصة.

210
00:20:40,850 --> 00:20:43,120
هل نسأل عن أولئك الذين تركو في الخلف.

211
00:20:43,500 --> 00:20:45,290
عندما تحركنا بإتجاه القمر.

212
00:20:47,990 --> 00:20:50,670
وحينما يصبحون ما قُدر لهم ان يكونو,

213
00:20:51,310 --> 00:20:53,090
لم يعودو يشبهون البشر نهائيًا.

214
00:20:53,090 --> 00:20:53,990
إنهم مسجنون,

215
00:20:53,990 --> 00:20:56,560
ونحن لن نتركهم للمعاناة.

216
00:20:58,700 --> 00:21:01,590
لهذا تم إرسال "ترايتون".

217
00:21:02,200 --> 00:21:03,480
لإعادتهم.

218
00:21:04,050 --> 00:21:07,620
هل الأمر في مصلحة "اتالاين" حقًا
بخصوص زيادة عدد سُكانها؟

219
00:21:08,380 --> 00:21:10,880
مصادرنا بالكاد تكفينا.

220
00:21:10,880 --> 00:21:12,560
يجب أن نذهب إلى هناك.

221
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
ليس الآن.

222
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
ثق بملكك.

223
00:21:55,330 --> 00:21:58,810
"ماكسيموس"
لو كان محقًا او مخطئ فهو يعتبر خطر.

224
00:21:59,110 --> 00:22:01,830
تعتقد أنك تقسو عليه ولكنك لاتفعل.

225
00:22:02,180 --> 00:22:03,820
لديه قُدرة سماع صوت الناس,

226
00:22:03,830 --> 00:22:05,880
ويقلل من شان قراراتك.

227
00:22:06,660 --> 00:22:09,670
أنت اعمى في نظر نواياه

228
00:22:10,130 --> 00:22:11,850
هذه واحدة من أعظم نقاط ضعفك.

229
00:22:13,010 --> 00:22:16,070
بغض النظر، لديك ولائي.

230
00:22:16,330 --> 00:22:17,380
لا تشك أبدا في هذا.

231
00:22:29,860 --> 00:22:32,860
كان عليك إرسالي بدل "ترايتون".

232
00:22:33,390 --> 00:22:34,820
"كريستال" الآن.

233
00:22:59,240 --> 00:23:01,140
هذه عملية إنقاذ,

234
00:23:01,720 --> 00:23:03,080
ليست لإجل الإنتقام.

235
00:23:09,960 --> 00:23:10,900
حسنًا.

236
00:23:12,070 --> 00:23:13,100
هيّا بنا.

237
00:23:13,530 --> 00:23:16,270
خُذ "غورغون" حيث كان "ترايتون" بالضبط.

238
00:23:23,660 --> 00:23:25,220
يبدو الأمر مُريع هُناك.

239
00:23:25,250 --> 00:23:28,290
إذا كان بوسع اي واحد منا فعل ذلك فهو "غورغون".

240
00:23:59,650 --> 00:24:01,150
"كارناك" محُق كما تعلم.

241
00:24:02,670 --> 00:24:04,330
لا يُمكننا الوثوق بــــ "ماكسيموس".

242
00:24:05,800 --> 00:24:08,110
يُمكننا التحدث عن ذلك، إذا أردت

243
00:24:12,680 --> 00:24:15,670
تحتاج أن تكون لوحدك لتفكر.

244
00:24:25,170 --> 00:24:26,230
أنا أحبكَ أيضاً.

245
00:24:27,840 --> 00:24:28,770
أذهب.

246
00:24:30,920 --> 00:24:31,870
أذهب.

247
00:25:35,400 --> 00:25:38,270
مرحبًا. أنا "مادوسا".

248
00:25:39,150 --> 00:25:40,730
أعلم أن الجميع خائف منك,

249
00:25:40,730 --> 00:25:42,020
لكنني لستُ كذلك.

250
00:25:57,540 --> 00:25:58,910
هل هو لوحده مُجددًا؟

251
00:26:00,500 --> 00:26:02,170
لم يكن عليه إرسال "ترايتون" أبدًا.

252
00:26:02,230 --> 00:26:03,580
سوف ارأك لاحقًا "ماكسيموس".

253
00:26:03,580 --> 00:26:05,610
هذا صعب، أعلم.

254
00:26:07,110 --> 00:26:08,270
لكنني هُنا من أجلكِ.

255
00:26:09,100 --> 00:26:10,110
شُكرًا لك.

256
00:26:10,550 --> 00:26:12,420
لكن ليس هُناك أي شيء في هذه الحياة
أعجز عن التعامل معه.

257
00:26:12,430 --> 00:26:14,190
تقصدين أن المكان يعجز عن حملنا.

258
00:26:15,930 --> 00:26:17,590
والبقية منا ليس لديهم خيّار.

259
00:26:18,580 --> 00:26:21,790
نحن مُجبرون لتنفيذ إرادته.

260
00:26:22,780 --> 00:26:23,740
احذر.

261
00:26:23,820 --> 00:26:25,260
أنا فقط أقول الحقيقة.

262
00:26:26,730 --> 00:26:29,100
أنا لن اُعاملكِ أبدًا كما يُعاملكِ هو...

263
00:26:29,600 --> 00:26:30,890
لو كنت ملكتي.

264
00:26:32,710 --> 00:26:34,740
أنا ملكتك.

265
00:26:40,170 --> 00:26:42,700
هل هُناك أوقات كُنت تتمنين
لو أنكِ لم تدخلي إلى تلك الغرفة..

266
00:26:44,900 --> 00:26:47,100
وأن حياتكِ لا تصبح شديدة التعقيد؟

267
00:26:47,960 --> 00:26:50,430
كلاّ. أبدًا.

268
00:26:53,320 --> 00:26:54,890
لقد كُنتِ دائمًا كاذبة بارعة.

269
00:26:55,080 --> 00:26:56,880
لهذا السبب كُنا فريقًا جيدًا آنذاك.

270
00:26:56,890 --> 00:26:58,080
لم نكن فريقاً أبداً.

271
00:26:58,220 --> 00:27:00,920
لكننا كُنا.
لقد كنا اعز الاصدقاء.

272
00:27:01,480 --> 00:27:03,090
الأولاد السيئون كانوا يتسللون خلسة

273
00:27:03,090 --> 00:27:04,930
ويسببون كُل أنواع المشاكل،

274
00:27:05,020 --> 00:27:06,740
وحظينا بوقت مرح. هل تتذكرين ذلك؟ المرح؟

275
00:27:06,740 --> 00:27:08,350
هل هناك أي مقصد من هذا الكلام؟

276
00:27:13,590 --> 00:27:16,810
هل فكرتِ كم ستكون حياتكِ أفضل معيّ؟

277
00:27:18,540 --> 00:27:19,630
لأنني اُريد.

278
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
توقف.

279
00:27:23,100 --> 00:27:24,430
إذا أخبرت "بلاك بولت".

280
00:27:24,430 --> 00:27:26,150
لماذا؟ لماذا قد تُخبر أخي بذلك؟

281
00:27:27,570 --> 00:27:29,400
تعتقدين إنكِ لا تستطيعِ التحكم بيّ بُفردك؟

282
00:27:31,960 --> 00:27:33,040
هذا ليس...

283
00:27:33,040 --> 00:27:35,590
أعتقد أنه عليكِ المحاولة على الأقل.

284
00:27:41,270 --> 00:27:42,230
ابداً.

285
00:27:43,830 --> 00:27:45,510
لكنّ أنا أستطيع التفكير في الأمر.

286
00:27:50,360 --> 00:27:51,460
أنتَ مقرف.

287
00:28:08,050 --> 00:28:10,510
الثعابين، كانت تُحيطك.

288
00:28:11,180 --> 00:28:12,670
الثعابين، كانت تُحيطك.

289
00:28:13,530 --> 00:28:14,840
رماك تجاه الحائط.

290
00:28:32,060 --> 00:28:33,580
رئيس مجلس الجينات، "كيتانغ"،

291
00:28:33,590 --> 00:28:34,720
هُنا لمقابلتك.

292
00:28:36,480 --> 00:28:37,410
"اوران".

293
00:28:37,900 --> 00:28:38,960
"ماكسيموس".

294
00:28:41,190 --> 00:28:43,070
شُكرا لمقابلتي، يا "كيتانغ".

295
00:28:44,010 --> 00:28:45,820
وجلب "اوران" كان قرارًا حكيمًا.

296
00:28:46,650 --> 00:28:47,820
هي من اقترحت ذلك.

297
00:28:49,040 --> 00:28:51,850
لقد سمعتُ أن طوائفة الأرض
ضُربت على بابنا.

298
00:28:54,080 --> 00:28:55,660
هذه أوقات عصيبة.

299
00:28:57,740 --> 00:28:58,730
أخبرني،

300
00:29:02,250 --> 00:29:04,930
كيف أبليا "ايرديا" و "بروناجا" في إختبار الجينات؟

301
00:29:05,880 --> 00:29:08,620
مهارات طيران "رينان" مُبهرة جدًا.

302
00:29:09,720 --> 00:29:11,760
وفيما يخص "برونجا"...

303
00:29:12,310 --> 00:29:13,590
يوجد شيء ما هناك.

304
00:29:14,130 --> 00:29:16,370
ولكنني لا أعرف ماذا يعنيّ.

305
00:29:16,370 --> 00:29:17,980
أي اضطرابات أخرى؟

306
00:29:18,750 --> 00:29:20,250
بينما كُنت أختبره.

307
00:29:20,820 --> 00:29:24,140
لقد أخبرني أنه رآني أرقد في نهر جميل.

308
00:29:24,490 --> 00:29:26,680
ليس لدينا أي أنهار،
إذن  فماذا يعني هذا؟

309
00:29:27,070 --> 00:29:29,550
هل هذه مُجرد هلوسات؟

310
00:29:30,790 --> 00:29:32,340
فقط الوقت كفيل بإخبارنا.

311
00:29:33,350 --> 00:29:34,850
هل لهذا السبب أحضرتني إلى هُنا؟

312
00:29:36,650 --> 00:29:37,860
سأكون صريحاً.

313
00:29:39,380 --> 00:29:41,090
هل خطة "بلاك بولت"،

314
00:29:41,090 --> 00:29:43,260
على البقاء مخفيًا هُنا
هو امر منطقي ؟

315
00:29:44,050 --> 00:29:45,530
حسنًا، هل لديك خطّة أفضل؟

316
00:29:45,720 --> 00:29:46,960
أجل؟

317
00:29:47,300 --> 00:29:50,090
نذهب إلى الأرض. جميعنا.

318
00:29:50,250 --> 00:29:51,380
"ماكسيموس"...

319
00:29:51,380 --> 00:29:55,000
مدى صغر مدينتنا، يعيقنا من نواح عديدة.

320
00:29:55,000 --> 00:29:55,940
رُبما.

321
00:29:55,940 --> 00:29:58,870
"بلاك بولت" خائف إذا عُدنا إلى كوكب الأرض,

322
00:29:58,870 --> 00:30:00,360
أننا سندخل في حرب مع البشر،

323
00:30:00,360 --> 00:30:02,190
ولكن الخوف ليس الشعور

324
00:30:02,190 --> 00:30:03,750
الذي ينبغي أن تُحدد أفعالنا.

325
00:30:03,750 --> 00:30:05,020
يجب أن نكون جريئين.

326
00:30:05,020 --> 00:30:06,880
أخوك يُفكر بطريقة مُختلفة.

327
00:30:07,430 --> 00:30:09,850
وهو الملك، يا "ماكسيموس".

328
00:30:10,690 --> 00:30:12,890
أحتاج لدعم المجلس الجيني.

329
00:30:12,890 --> 00:30:14,600
كلاّ، لا بد من وجود طريقة أخرى.

330
00:30:14,870 --> 00:30:16,240
تحدث إلى أخيك،

331
00:30:16,740 --> 00:30:19,480
خلاف ذلك، لا بد وأن أبلغ المجلس.

332
00:30:19,480 --> 00:30:20,580
أود ذلك.

333
00:30:20,580 --> 00:30:23,470
وأخبرهم أنك تتحدث حول الخيانة.

334
00:30:23,530 --> 00:30:26,350
لكنّني أحاول إنقاذ شعبنا.

335
00:30:26,570 --> 00:30:30,090
"ماكسيموس"، يجب أن تُعيد النظر.

336
00:30:33,550 --> 00:30:34,990
أتخذت قراري.

337
00:30:42,810 --> 00:30:44,730
إذن أنا أخشى أنك لم تترك ليّ أي خيار.

338
00:30:46,600 --> 00:30:47,710
"اوران".

339
00:30:49,580 --> 00:30:50,660
أعتقليه.

340
00:30:51,800 --> 00:30:54,160
أنا اسف أن الأمور وصلت لهذه الدرجة.

341
00:31:09,050 --> 00:31:10,950
معرفة أنك في الحقيقية توافقني،

342
00:31:10,950 --> 00:31:13,360
ولكن تحمل أمل في ملك عديم الفائدة...

343
00:31:18,980 --> 00:31:20,670
أنا أتحدث مع رجل ميت.

344
00:31:23,520 --> 00:31:25,460
يرقد في نهر جميل.

345
00:31:33,420 --> 00:31:36,080
ليس لدينا أي خيار.
يجب علينا أن نمضي قُدُماً.

346
00:31:37,360 --> 00:31:39,040
هل تفهمين ماذا يعني هذا؟

347
00:31:39,300 --> 00:31:40,470
كُليًا..

348
00:31:41,490 --> 00:31:42,650
يا مولاي

349
00:31:50,163 --> 00:31:52,810
جزيرة "واهو" في "هاواي".

350
00:32:21,460 --> 00:32:23,230
ما زال يشتغل بـــــ بطارية اللثيوم.

351
00:32:23,950 --> 00:32:26,440
نحن هُنا تحت أمر الملك "ماكسيموس"!

352
00:32:27,170 --> 00:32:29,460
الملك "ماكسيموس"؟ حقًا؟

353
00:32:38,200 --> 00:32:39,410
هذا الصياد الواحد.

354
00:32:41,260 --> 00:32:42,310
سيدي.

355
00:32:44,820 --> 00:32:45,880
أجل؟

356
00:32:45,970 --> 00:32:48,070
لدينا اعين على الهدف.

357
00:32:52,130 --> 00:32:53,260
أقتله.

358
00:32:53,940 --> 00:32:55,050
تلقيتُ ذلك.

359
00:33:17,470 --> 00:33:19,480
وما الذي أمر الملك منك فعله؟

360
00:33:19,600 --> 00:33:22,330
الاسر او القتل.

361
00:33:25,220 --> 00:33:26,330
خيّارك.

362
00:33:27,090 --> 00:33:28,510
أحب الخيارات.

363
00:33:36,180 --> 00:33:38,890
لا تقتربوا أبدًا بإتجاه الريح، يا حمقى.

364
00:34:25,470 --> 00:34:26,660
حسنًا، هذا لم يُجدي نفعًا.

365
00:34:30,610 --> 00:34:31,850
لنحاول مره اخرى.

366
00:34:55,490 --> 00:34:57,390
ما كان عليك منحي الخيار أبدًا.

367
00:34:58,170 --> 00:35:00,470
أتصل بــــ "بلاك بولت"، و "ميدوسا"، و "كريستال".

368
00:35:00,470 --> 00:35:01,540
أرسل إنذار.

369
00:35:09,160 --> 00:35:10,170
ليس الآن.

370
00:35:10,170 --> 00:35:11,270
نحن في وسط عملية إنقلاب.

371
00:35:11,270 --> 00:35:13,400
- "ماكسيموس" قد خاننا.
- أنتظر، ماذا؟

372
00:35:15,120 --> 00:35:17,530
لديه الحراس الملكي برفقته.

373
00:35:17,530 --> 00:35:19,790
أسمع، أنا رئيس الحرس الملكي.

374
00:35:20,630 --> 00:35:22,630
- أرشل "لوكجو" لإحضاري.
- كلاّ.

375
00:35:22,970 --> 00:35:25,050
ليس لدي الوقت كي اشرح لك.

376
00:35:25,050 --> 00:35:26,590
يجب أن تبقى هنا!

377
00:35:26,850 --> 00:35:27,910
ثق بيّ.

378
00:35:49,030 --> 00:35:51,010
"كريستال"، كُنت أحاول الأتصال بك.

379
00:35:51,700 --> 00:35:52,710
ما الذي يجري؟

380
00:35:52,710 --> 00:35:55,230
"ماكسيموس"، يحاول الاستيلاء على "اتالاين".

381
00:35:55,530 --> 00:35:57,470
- ماذا؟ كيف؟
- إنّه إنقلاب.

382
00:35:57,470 --> 00:35:59,660
اجعلي "لوكجو" يأخذكِ لعند "ترايتون" و "غورغون".

383
00:35:59,790 --> 00:36:01,310
يجب أن تهربِ الآن.

384
00:36:01,310 --> 00:36:03,040
كلاّ، يجب علينا جميعًا الهرب.

385
00:36:03,040 --> 00:36:03,960
"كريستال"...

386
00:36:03,960 --> 00:36:06,570
"لوكجو"، خُذ "كارناك" إلى حيث يتواجد "جورجون"،

387
00:36:06,570 --> 00:36:07,480
ثم تعال إلى هُنا في الحال.

388
00:36:07,480 --> 00:36:08,590
"كريستال".

389
00:36:09,200 --> 00:36:10,090
كلا!

390
00:36:10,090 --> 00:36:11,510
كلاّ، ليس أنا!

391
00:36:16,710 --> 00:36:17,700
ولدٌ مُطيع.

392
00:36:17,700 --> 00:36:19,380
والآن دعنا نجد "ميدوسا".

393
00:36:29,090 --> 00:36:30,290
"بلاك بولت", هُناك شيء يحدث.

394
00:36:30,290 --> 00:36:31,670
جاوب عليّ.

395
00:36:57,500 --> 00:36:58,550
خذوها.

396
00:37:18,660 --> 00:37:20,740
"ميدوسا"، رجاءٍ...

397
00:37:21,440 --> 00:37:22,680
فقط توقفي.

398
00:37:40,310 --> 00:37:42,050
أتمنى لو أنكِ اخترتني.

399
00:37:43,100 --> 00:37:44,210
كلا.

400
00:37:45,500 --> 00:37:46,570
توقف.

401
00:37:46,690 --> 00:37:47,800
أنا آسف.

402
00:37:48,570 --> 00:37:50,380
ولكنكِ لم تتركِ ليّ أي خيار.

403
00:37:51,480 --> 00:37:53,200
هذا خطأك.

404
00:37:55,180 --> 00:37:56,570
إذا فعلت هذا،

405
00:37:57,080 --> 00:37:58,810
لن اسامحك أبدًا.

406
00:38:51,080 --> 00:38:52,590
الأن حان دور "بلاك بولت".

407
00:39:26,500 --> 00:39:27,660
مرحبًا، أخي.

408
00:39:31,740 --> 00:39:33,930
كان عليك معرفة أن هذا اليوم سيأتي.

409
00:39:35,060 --> 00:39:37,230
ولكنك لم تفعل، أليس كذلك؟

410
00:39:38,990 --> 00:39:41,830
اعتبرتني أمرًا بسيطًا بشكل كامل

411
00:39:41,930 --> 00:39:44,960
بالكاد يمُكنك الإعتقاد
أن لديّ أفكار خاصة بي

412
00:39:44,960 --> 00:39:47,690
إنه يُمكنني... المضى إلى الأمام.

413
00:39:49,030 --> 00:39:51,670
تغطرسك هو السبب الذي دمرك

414
00:39:52,690 --> 00:39:55,360
"ميدوسا" تقبع على الارض.

415
00:39:59,330 --> 00:40:00,170
"ميدوسا".

416
00:40:00,170 --> 00:40:02,120
"ترايتون" و "جورجون" لقد رحلا.

417
00:40:02,670 --> 00:40:03,530
علينا أن نخرج من هنا.

418
00:40:03,530 --> 00:40:05,280
- يجب علينا أن نذهب إلى "بلاك بولت".
- سنفعل.

419
00:40:05,330 --> 00:40:08,560
- والآن إنتهى كُل شيء.
- مملكتك.

420
00:40:09,000 --> 00:40:11,600
خُذها إلى الآخرين،
ثم ارجع حالا.

421
00:40:13,500 --> 00:40:14,650
أنتهي الأمر.

422
00:40:17,170 --> 00:40:18,520
هل سوف تتحدث؟

423
00:40:18,840 --> 00:40:20,560
هل سوف تستخدم صوتك؟

424
00:40:21,970 --> 00:40:23,740
قتل أخاك الوحيد؟

425
00:40:25,040 --> 00:40:27,320
مثلما قتلت والدينا؟

426
00:40:32,570 --> 00:40:34,080
لمَ؟

427
00:40:59,310 --> 00:41:00,370
أوقفوه!

428
00:41:13,300 --> 00:41:16,280
أمسكو بها قبل أن تلمسنا!

429
00:41:17,470 --> 00:41:18,590
لا تفكري ولو حتى بالمحاولة.

434
00:41:20,644 --> 00:41:22,178
أصدقائي، رجاءاً استمعوا.

435
00:41:22,180 --> 00:41:24,147
واحد من أعضاء
مجلسنا الجيني

436
00:41:24,149 --> 00:41:25,782
قد قتل.

437
00:41:25,784 --> 00:41:29,953
"بلاك بولت" وبقية 
العائلة الملكية قد فروا من "اتالاين".

438
00:41:29,955 --> 00:41:33,323
أنا لا أعرف ماذا يعني هذا،
ولكني سأعرف

439
00:41:33,325 --> 00:41:36,893
وثقوا بي،
العدالة سوف تتحقق

