1
00:00:08,000 --> 00:00:09,543
...في الحلقات السابقة

2
00:00:09,835 --> 00:00:13,506
(اسمعني يا (رايموند
لا يمكنك إنقاذ الجميع

3
00:00:14,173 --> 00:00:17,802
لا يمكنك
كان ذلك ما أرادته بشدة

4
00:00:18,261 --> 00:00:21,265
كانت ذلك خيارها هي
وليس أنت

5
00:00:23,767 --> 00:00:26,395
عليك مساعدته، عليك ذلك

6
00:00:26,938 --> 00:00:32,068
لا يمكنني خسارة شخص آخر
ليس هو، إنه كل ما أملك

7
00:00:32,611 --> 00:00:36,490
أريدك أن تسجن والدي -
ماذا؟ -

8
00:00:37,199 --> 00:00:39,243
...(أقتل (آفي

9
00:00:40,703 --> 00:00:42,288
(وتسجن (ميكي
(من أجل (بريم

10
00:00:42,705 --> 00:00:44,874
سأحتاج إلى أن تضع يديك
(خلف ظهرك يا (ميك

11
00:00:45,041 --> 00:00:47,836
ماذا تفعل يا (فرانك)؟ -
انطق أيها الغبي -

12
00:00:47,961 --> 00:00:50,213
انطق بهذا -
ماذا تفعل أيها الأحمق؟ -

13
00:00:51,840 --> 00:00:55,469
لقد قتله
إنه رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالي

14
00:01:00,475 --> 00:01:02,852
هل تتقرّب من زوجتي أيضاً؟

15
00:01:03,353 --> 00:01:05,772
...أنت تسرق -
قد، قد -

16
00:01:07,649 --> 00:01:09,735
تركت الولد
عندما كان يبلغ 13 عاماً

17
00:01:09,943 --> 00:01:12,279
والآن أمامه فرصة كبيرة

18
00:01:12,655 --> 00:01:15,783
وأنت تظهر بشكل غير متوقع -
أنا والده -

19
00:01:17,076 --> 00:01:21,331
لقد اكتفيت
اكتفيت من كل هذا

20
00:01:21,915 --> 00:01:23,291
أنا لم أكتف

21
00:01:23,667 --> 00:01:28,047
(كان هناك اتفاق بيني وبين (دوغ
أريدك أن تقتله

22
00:01:29,924 --> 00:01:31,467
بئساً لك

23
00:01:42,312 --> 00:01:50,655
سأريكم أعجوبة، سبب نطاق أعجوبتنا
...الرائعة الصغيرة مذهل جداً وهو

24
00:01:52,282 --> 00:01:53,950
أنت تثقين بي
أليس كذلك يا (سارة)؟

25
00:01:54,826 --> 00:01:57,788
اشتر شراباً للفتاة أولاً
(أيها الطاهي (دايف

26
00:01:59,957 --> 00:02:01,792
لا تقلقي يا عزيزتي
هذا ليس بالعمل المضحك

27
00:02:02,001 --> 00:02:06,714
أريدك أن تضعي يدك
على سطح الموقد هذا

28
00:02:07,215 --> 00:02:11,219
هل أبدو غبية؟
كلا، كلا

29
00:02:11,637 --> 00:02:15,891
أعتقد أنه علينا إحضار أحد ما
من الجمهور، ما رأيكم؟ أجل؟

30
00:02:16,058 --> 00:02:18,019
هيا إذاً -
أحد ما من الجمهور -

31
00:02:18,185 --> 00:02:20,229
من علينا اختياره؟ ضحية واحدة؟

32
00:02:20,355 --> 00:02:22,023
...أعني -
تفضل -

33
00:02:22,524 --> 00:02:24,859
ماذا عنك يا سيدي؟ -
ها هو ذا -

34
00:02:25,235 --> 00:02:26,611
ماذا؟ -
إلى اليسار -

35
00:02:26,903 --> 00:02:28,280
متأنق -
من؟ أنا؟ -

36
00:02:28,530 --> 00:02:30,282
صفّقوا له -
الشاب المتأنق -

37
00:02:30,824 --> 00:02:32,576
حسناً، سيسعدني ذلك يا عزيزتي

38
00:02:33,244 --> 00:02:35,204
ها هو ذا -
تعال يا عزيزي -

39
00:02:35,538 --> 00:02:36,998
تفضّل

40
00:02:37,832 --> 00:02:39,834
حسناً -
ها هو ذا -

41
00:02:40,835 --> 00:02:42,212
أنا من كبار المعجبين
أنا من كبار المعجبين

42
00:02:42,337 --> 00:02:43,839
(ريك دونوفان) -
شكراً لك، شكراً لك -

43
00:02:44,089 --> 00:02:47,092
وأنت... عزيزتي

44
00:02:51,264 --> 00:02:55,101
مجدداً، لدينا 4 أساور للاختيار منها
...لدينا

45
00:02:55,393 --> 00:02:58,855
(يذكّرني ذلك بعمّي (توبايث
عندما اعتاد مضايقتي

46
00:03:00,190 --> 00:03:02,318
أتعلمون ما هو الوقت الذي حان؟

47
00:03:03,569 --> 00:03:06,113
!(مرحباً أيها العم (توبايث

48
00:03:07,323 --> 00:03:10,702
ها هو ذا، مرحباً أيها الجار

49
00:03:13,914 --> 00:03:16,250
(العم (توبايث

50
00:03:20,880 --> 00:03:23,341
ماذا تفعل أيها العم (توبايث)؟

51
00:03:28,221 --> 00:03:30,390
حسناً، نعم

52
00:03:30,766 --> 00:03:32,351
...حسناً

53
00:03:33,685 --> 00:03:37,356
هل أنت مستعد
لتجربة جهازنا الأعجوبة الصغير؟

54
00:03:40,026 --> 00:03:43,738
!المسه، المسه -
ضع يدك هناك -

55
00:03:43,863 --> 00:03:47,326
!المسه! المسه! المسه! المسه

56
00:03:47,492 --> 00:03:54,208
!المسه! المسه! المسه

57
00:03:54,667 --> 00:03:58,296
(راي)
!(راي)! (راي)

58
00:03:58,963 --> 00:04:00,340
انهض -
ماذا؟ -

59
00:04:00,548 --> 00:04:02,300
(اعتقلت (بريدجيت

60
00:04:03,802 --> 00:04:07,056
في (نيويورك)؟ -
كلا، إنها في وسط المدينة -

61
00:04:08,307 --> 00:04:10,935
ماذا حصل؟ -
بريدجيت) في السجن) -

62
00:04:11,394 --> 00:04:15,774
ماذا يجري؟ -
(هجوم بسلاح ناري يا (راي -

63
00:04:16,149 --> 00:04:19,361
...محاولة ابتزاز، اقتحام ودخول -
ما الذي تتكلمين عنه؟ -

64
00:04:20,279 --> 00:04:24,575
بريدجيت)، لن أتمم المعاملات)
قبل بضع ساعات

65
00:04:25,034 --> 00:04:29,330
عليك الذهاب إلى وسط المدينة -
يا للهول -

66
00:04:41,510 --> 00:04:43,679
كيف حالها؟ -
إنها خائفة -

67
00:04:44,389 --> 00:04:46,850
إن تدهور الأمر
قد تسجن لـ3 أعوام

68
00:04:47,267 --> 00:04:50,353
هل من أثر لـ(بارنز)؟ -
كلا، اختفى الرجل -

69
00:04:50,937 --> 00:04:52,314
بئساً

70
00:05:03,284 --> 00:05:06,413
هل أنت بخير؟ -
أجل -

71
00:05:06,997 --> 00:05:10,542
حسناً، اجلسي

72
00:05:17,800 --> 00:05:20,929
عزيزتي
من المهم ألا تكلّمي أحداً

73
00:05:21,054 --> 00:05:23,473
باستثناء (لي دريكسلر) و(لينا)، اتفقنا؟

74
00:05:24,641 --> 00:05:26,852
...أعلم أنك خائفة، لكن

75
00:05:27,269 --> 00:05:31,065
سأهتم بالأمر
أعدك أنني سأخرجك

76
00:05:32,442 --> 00:05:37,531
لست خائفة، لم أملك خياراً
لأنه سيموت

77
00:05:38,073 --> 00:05:41,744
من سيموت؟ -
(سميتي) -

78
00:05:44,705 --> 00:05:47,500
...عزيزتي، أريد محادثتك بشأن -
أريدك أن توصلني إليه -

79
00:05:47,625 --> 00:05:49,711
أحتاج إلى رؤيته
أيمكنك فعل ذلك؟

80
00:05:50,086 --> 00:05:51,963
أيمكنك إيصالي إليه الآن
من فضلك؟

81
00:05:52,088 --> 00:05:54,925
(عليك تمالك نفسك هنا يا (بريدج
هذا هام

82
00:05:56,301 --> 00:05:58,387
أنا بخير، لا تقلق بشأني

83
00:05:59,471 --> 00:06:02,934
سأخرجك، أعدك

84
00:06:04,936 --> 00:06:08,064
أحبّك

85
00:06:14,947 --> 00:06:16,741
حسناً يا أبي
أنت تواجدت في السجن

86
00:06:16,949 --> 00:06:19,285
أما أنا فلا
وذلك المدعي العام؟

87
00:06:19,494 --> 00:06:23,915
ذلك الأسود يخيفني
وكأنه رجل غبي، ولكن مخيف

88
00:06:24,416 --> 00:06:26,960
اهدأ -
أنا هادئ، اتفقنا؟ -

89
00:06:27,294 --> 00:06:31,048
ماذا عن تصرفك بقلق؟
ماذا تفعل هناك؟ هل تقطّع الخضار؟

90
00:06:31,632 --> 00:06:35,344
الطماطم فاكهة -
لا يمكنني -

91
00:06:35,595 --> 00:06:38,515
(اهدأ، أنا أعدّ العشاء لـ(ليندا

92
00:06:38,890 --> 00:06:42,769
من؟ -
تلك المنحلّة من الليلة الماضية -

93
00:06:44,313 --> 00:06:47,274
أنت... انتظر، انتظر
ألا تؤلمك منطقتك الحساسة؟

94
00:06:47,942 --> 00:06:53,031
بلى، لكن لا يزال بإمكاني
فعل ذلك من أجلها

95
00:06:55,033 --> 00:06:56,409
حسناً

96
00:06:58,412 --> 00:07:00,873
لو كانت هناك مشكلة فعلية
لكنّا في السجن

97
00:07:01,165 --> 00:07:03,083
سنقلق عندما يتوجب علينا ذلك

98
00:07:04,919 --> 00:07:10,717
تناول القليل، تفضل
لا تقل إنني لم أعطك شيئاً قط

99
00:07:13,094 --> 00:07:15,222
إنها زراعة مائية

100
00:07:15,806 --> 00:07:17,391
إنهم يزرعونها بشكل مختلف

101
00:07:17,808 --> 00:07:21,729
لا يغرسونها في التراب
هذا تفكير سليم

102
00:07:25,859 --> 00:07:30,113
شريحة لحم على الفطور ستشفيك
هل تؤلم؟

103
00:07:32,282 --> 00:07:36,412
أجل... قليلاً -
إنها تعجبني -

104
00:07:37,914 --> 00:07:39,749
حقاً؟ -
أجل -

105
00:07:40,249 --> 00:07:42,711
ستترك ندبة جميلة

106
00:07:46,965 --> 00:07:48,592
لست غاضبة؟

107
00:07:49,343 --> 00:07:50,719
لماذا؟

108
00:07:52,221 --> 00:07:56,517
سلبت تحت تهديد السلاح
كلا، لست غاضبة

109
00:08:04,067 --> 00:08:09,073
أنت تحبّني، أليس كذلك؟ -
أجل، بالطبع أحبك، لماذا؟ -

110
00:08:09,907 --> 00:08:14,078
لا أعلم، افتقدتك وحسب

111
00:08:18,208 --> 00:08:20,586
نحن هنا الآن، صحيح؟

112
00:08:22,046 --> 00:08:23,631
كيف تريدين تحضير ذلك؟

113
00:08:24,131 --> 00:08:28,344
لذيذة -
إنها كذلك -

114
00:08:32,015 --> 00:08:36,311
المعذرة أيتها الطبيبة (برغستين)؟
أحتاج إلى دقيقة من وقتك فقط

115
00:08:36,437 --> 00:08:39,356
لدي عرض -
كنت آمل أن تكلّمي المدعي العام -

116
00:08:39,607 --> 00:08:42,360
وربما تجعليه يسقط التهم ضد ابنتي -
بالطبع لا -

117
00:08:42,735 --> 00:08:46,489
فقدت والدتها العام الفائت
أنت تعلمين ذلك

118
00:08:47,032 --> 00:08:49,451
أنت تعرفيننا، من فضلك

119
00:08:49,659 --> 00:08:51,829
وأنا آسفة على خسارتها وخسارتك

120
00:08:52,329 --> 00:08:53,706
ساعدينا إذاً

121
00:08:54,582 --> 00:08:57,001
احتجزتني ابنتك تحت تهديد السلاح
(يا سيد (دونوفان

122
00:08:57,501 --> 00:09:00,213
عليك تمعن النظر أكثر
فيما يحصل فعلاً

123
00:09:16,397 --> 00:09:19,067
فرانك بارنز) يتكلم، اترك رسالة)

124
00:09:20,277 --> 00:09:21,820
بئساً

125
00:09:27,785 --> 00:09:29,161
مشروب غازي وبطاطا مقلية؟

126
00:09:30,580 --> 00:09:32,040
شكراً لك

127
00:09:46,681 --> 00:09:50,018
ما الذي سيحصل تماماً؟ -
سنخرجك من هنا -

128
00:09:51,645 --> 00:09:54,523
إذاً ما الذي سيحصل
عندما أغادر هذه الغرفة؟

129
00:09:55,274 --> 00:09:57,985
سيحتجزونك

130
00:09:58,235 --> 00:09:59,612
يا للهول

131
00:09:59,945 --> 00:10:03,241
مررت بذلك عشرات المرات
الأمر ليس بهذا السوء

132
00:10:05,535 --> 00:10:09,706
ما الذي سيكون عليّ فعله؟ -
سيلتقطون صوراً ويأخذون بصمات -

133
00:10:10,290 --> 00:10:12,418
ويأخذون عيّنة من داخل فمك

134
00:10:15,546 --> 00:10:17,298
أشعر وكأنني حيوان

135
00:10:18,758 --> 00:10:22,512
هذا ما يريدونك أن تشعري به
ستكونين بخير

136
00:10:26,975 --> 00:10:31,105
ماذا أيضاً؟ -
سيأخذون ثيابك -

137
00:10:31,689 --> 00:10:35,610
...ويعطونك هذا الـ
إنها مثل ملابس الجراحين

138
00:10:37,153 --> 00:10:40,115
هل سيقومون بـ...؟ -
أجل -

139
00:10:41,366 --> 00:10:43,327
سيكون ذلك سريعاً

140
00:10:47,748 --> 00:10:50,460
أعتقد أنهم سيأخذونك
إلى الحجز العام

141
00:10:51,252 --> 00:10:52,670
حسناً -
أبقي رأسك للأسفل وحسب -

142
00:10:52,837 --> 00:10:54,214
وحافظي على هدوئك

143
00:10:54,673 --> 00:10:57,926
أعتقد أن هذا الأمر ستكون مدته
10 ساعات، بشكل إجمالي

144
00:10:59,720 --> 00:11:02,389
يمكنك البقاء 10 ساعات، صحيح؟

145
00:11:02,973 --> 00:11:05,184
يمكنك فعل ذلك بسهولة
لـ10 ساعات

146
00:11:06,978 --> 00:11:08,605
هذا ليس بالأمر الجلل

147
00:11:09,647 --> 00:11:12,108
ولن يتوقف والدك إلى أن يخرجك
في أي حال

148
00:11:13,235 --> 00:11:18,282
أعلم -
أنت بحمايتنا، اتفقنا؟ -

149
00:11:20,785 --> 00:11:22,161
حسناً

150
00:11:35,968 --> 00:11:38,596
ما هذا؟ -
(مرحباً يا (كايل -

151
00:11:48,982 --> 00:11:52,945
ماذا تريد؟ -
(فرانك بارنز) -

152
00:11:54,530 --> 00:11:57,742
(إنه في مهمة في (المكسيك -
حقاً؟ -

153
00:11:59,619 --> 00:12:04,333
اتصل به -
لا يمكننا الاتصال به -

154
00:12:05,417 --> 00:12:07,169
أين هو يا (كايل)؟

155
00:12:08,462 --> 00:12:10,339
هل تريدني أن أعتقلك؟

156
00:12:11,007 --> 00:12:14,219
انظر إلى نفسك
انظر إلى هذا المكان

157
00:12:16,471 --> 00:12:20,309
(هل هذه بذلة (زينيا
التي ترتديها يا (كايل)؟

158
00:12:21,810 --> 00:12:25,565
(4 سنوات مع (فرانك
وتعيش في الجانب الغربي

159
00:12:26,399 --> 00:12:28,985
كيف تشرح ذلك
من خلال راتب عميل؟

160
00:12:31,237 --> 00:12:35,617
الشخص مفقود، اتفقنا؟
وزارة العدل تبحث في الأمر

161
00:12:35,784 --> 00:12:38,537
لذا يعتقد الجميع
أنه تحقيق في جريمة قتل

162
00:12:42,125 --> 00:12:43,960
متى كانت المرة الأخيرة
التي رأيته فيها؟

163
00:12:44,460 --> 00:12:45,920
قبل 4 أيام

164
00:12:55,723 --> 00:13:02,188
إذاً، من أتى أولاً؟ هذا سؤال قديم
والآن، هذه البيضة ليست بمميزة

165
00:13:02,647 --> 00:13:04,524
على الرغم من أنني قلت ذلك الآن
بصوت مرتفع

166
00:13:04,649 --> 00:13:06,944
أشعر بالقليل من الذنب حيال ذلك
أنا آسفة يا صديقتي

167
00:13:07,361 --> 00:13:08,988
نحن فريدون من نوعنا
بطرقنا الخاصة

168
00:13:09,154 --> 00:13:12,783
أعني أنه لا يمكن وضعي في صلصة
البارنيز القشدية، أما أنت فبلى

169
00:13:13,159 --> 00:13:15,203
هذا لصالحك، ورائع لي

170
00:13:17,622 --> 00:13:20,959
يا للهول! أعطني قبعتي
اذهب من هنا أيها الغبي

171
00:13:21,543 --> 00:13:25,589
...أعطني هاتفي، أعطني
يا لك من مجنون

172
00:13:26,215 --> 00:13:29,051
أجل، هذه طريقة جيدة
للموت أيها الغبي

173
00:13:34,766 --> 00:13:37,477
أجل أيها الفتى، هذا سريع

174
00:13:39,354 --> 00:13:41,815
(دي)، (دي)

175
00:13:43,651 --> 00:13:46,195
ما الذي أصاب وجهك يا رجل؟ -
ماذا يفعل هنا؟ -

176
00:13:46,571 --> 00:13:48,114
جعلته يسافر
لم أعلم ما كان يحصل معك

177
00:13:48,489 --> 00:13:52,410
أجل، لمَ قد تفعل ذلك؟ -
(لم تتواجد في الأرجاء يا (تيري -

178
00:13:52,994 --> 00:13:56,039
كنت تأتي وتذهب
(حتى نهاية الأسبوع تلك في (فيغاس

179
00:13:56,165 --> 00:13:57,541
كانت (فيغاس) قبل عام

180
00:13:57,791 --> 00:14:00,419
لكنك ما زلت لم تتواجد هناك
قبل ليلة قتالي

181
00:14:01,587 --> 00:14:03,756
اسمع، يحاول أبي
التواجد هنا من أجلي

182
00:14:04,215 --> 00:14:08,678
حقاً؟ لمَ لم تحاول التواجد من أجله
عندما كان مشرداً عند زاوية الطريق

183
00:14:08,804 --> 00:14:14,435
وهو يبيع السجائر؟ -
كنت مترنحاً أو في السجن -

184
00:14:15,019 --> 00:14:17,355
لكنني أقعلت عن العادة السيئة
منذ عام و9 أيام

185
00:14:17,480 --> 00:14:20,066
لا أكترث -
أحاول إمضاء بعض الوقت مع ابني -

186
00:14:20,400 --> 00:14:22,318
ألا يمكننا جعله جزءاً
من الفريق يا (تير)؟

187
00:14:23,069 --> 00:14:24,613
إن اشترك، فسأنسحب

188
00:14:24,946 --> 00:14:27,282
وكل المال في هذا المكان أيضاً
سيسحب

189
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
كلا، كلا، لن أفعل ذلك -
(بحقك يا (تير -

190
00:14:30,995 --> 00:14:34,749
(سأذهب يا (دي
سنتناول العشاء لاحقاً

191
00:14:37,794 --> 00:14:41,965
تبدو جيداً يا فتى
احم ذلك الرأس

192
00:14:42,591 --> 00:14:44,134
أنا أحبّك

193
00:14:59,234 --> 00:15:01,028
أنت من دون قلب

194
00:15:02,863 --> 00:15:04,240
إذاً، هكذا هو الأمر الآن، صحيح؟

195
00:15:04,448 --> 00:15:08,369
أجل، هكذا هو الأمر
سنبدأ مجدداً الليلة عند السادسة

196
00:15:09,287 --> 00:15:11,998
جلستان يومياً، سنعود إلى الأساسيات
وإلى الحياة العادية

197
00:15:12,415 --> 00:15:15,294
لا مزيد من التكاسل
أنا وأنت فقط، مفهوم؟

198
00:15:18,631 --> 00:15:20,758
مفهوم؟ -
أجل -

199
00:15:27,349 --> 00:15:30,185
أين (ميك)؟ -
...مرحباً، اسمع -

200
00:15:31,478 --> 00:15:33,314
أنا مسرور لأنك أتيت

201
00:15:35,232 --> 00:15:39,153
أعلم ما الذي أريد فعله بمالي -
حقاً؟ ما الذي تريد فعله بمالك؟ -

202
00:15:39,737 --> 00:15:43,658
أريد شراء المقهى -
كلا -

203
00:15:44,451 --> 00:15:47,371
ماذا تعني بذلك؟ -
هل (ميك) هنا أو لا؟ -

204
00:15:48,372 --> 00:15:52,084
أنا هنا، ما المشكلة؟

205
00:15:54,003 --> 00:15:56,172
أين (فرانك بارنز)؟

206
00:15:57,841 --> 00:16:01,637
علمت في المرة الأخيرة
أنك كنت تتعامل معه

207
00:16:03,347 --> 00:16:09,228
لا تكذب عليّ، ماذا فعلت؟ -
لماذا تحتاجه بشدة؟ -

208
00:16:12,649 --> 00:16:14,401
(بريدجيت)

209
00:16:16,611 --> 00:16:18,739
...بريدجيت)؟ ماذا)
ما علاقته بـ(بريدجيت)؟

210
00:16:18,864 --> 00:16:21,617
إنها في السجن -
ماذا؟ لماذا؟ -

211
00:16:22,243 --> 00:16:27,582
سرقت مسدساً وطاردت طبيبة
وأريد من (فرانك) أن يصلح الأمر

212
00:16:28,666 --> 00:16:33,422
ستحتاج إلى خطة مختلفة -
حقاً؟ -

213
00:16:34,172 --> 00:16:38,969
لماذا يا (ميكي)؟ -
رايموند)، حاول ذلك الغبي اعتقالي) -

214
00:16:39,428 --> 00:16:42,724
هل قتلته؟

215
00:16:44,517 --> 00:16:45,977
هل هذا ما حصل؟

216
00:16:49,690 --> 00:16:54,111
...لا يمكنني التكلم بالتفاصيل، لكن -
لا يمكنك التكلم بالتفاصيل -

217
00:16:57,740 --> 00:17:01,453
حفيدتك في السجن
ولا يمكنك التكلم بالتفاصيل؟

218
00:17:01,828 --> 00:17:03,413
اهدأ، اهدأ وحسب -
ماذا فعلت؟ -

219
00:17:03,538 --> 00:17:05,415
اهدأ -
ماذا فعلت؟ -

220
00:17:07,167 --> 00:17:09,336
(عليك قتلي يا (رايموند

221
00:17:25,271 --> 00:17:30,234
ماذا فعلت يا (ميك)؟ -
هلّا تعطيني بعض الثلج؟ -

222
00:17:30,610 --> 00:17:31,986
بئساً

223
00:17:47,211 --> 00:17:50,173
مرحباً -
أين أنت؟ -

224
00:17:51,049 --> 00:17:54,052
في العمل -
سيأتي (راي) للبحث عنك -

225
00:17:55,763 --> 00:18:00,017
لماذا؟ -
(الأمر يتعلق بـ(فرانك بارنز -

226
00:18:02,603 --> 00:18:05,648
تورطت (بريدجيت) في مشكلة
(راي) بحاجة إلى (بارنز)

227
00:18:05,774 --> 00:18:09,528
يعتقد أنني قتلته -
لمَ قد يعتقد ذلك؟ -

228
00:18:10,612 --> 00:18:12,781
لا تكلّمه

229
00:18:22,542 --> 00:18:25,837
بريدج)، سيتممون معاملاتك الآن)

230
00:18:27,506 --> 00:18:29,049
أيمكنك إسدائي خدمة؟

231
00:18:34,889 --> 00:18:36,599
ماذا تريدين؟

232
00:18:48,863 --> 00:18:50,907
اجلس

233
00:19:02,294 --> 00:19:04,338
فرانك بارنز) مفقود)

234
00:19:07,675 --> 00:19:10,512
حسناً -
هل تعلم أي شيء عن الأمر؟ -

235
00:19:12,764 --> 00:19:16,185
ماذا إن كنت أعلم؟ -
لمَ لا تخبرني؟ -

236
00:19:20,857 --> 00:19:23,776
ماذا يعنيه أمر أن تكون رجلاً برأيك؟

237
00:19:27,906 --> 00:19:31,952
لطالما اعتقدت أن ذلك
كان يعني أن تهتم بعائلتك

238
00:19:35,289 --> 00:19:37,124
أنت في ورطة كبيرة، أليس كذلك؟

239
00:19:39,836 --> 00:19:44,174
أنت متورط جداً
لمَ لا تخبرني بما حصل؟

240
00:19:45,884 --> 00:19:48,387
دعني أساعد -
كيف ستساعد؟ -

241
00:19:49,388 --> 00:19:53,100
دعني أقلق حيال ذلك -
كلا، كيف ستساعد يا (راي)؟ -

242
00:19:54,519 --> 00:19:56,563
(سأسلمهم (آفي

243
00:20:00,108 --> 00:20:03,612
اعتقدت أن (آفي) توفيّ -
لم يفعل -

244
00:20:06,615 --> 00:20:08,951
(أخبرني عن (بارنز

245
00:20:18,629 --> 00:20:20,297
أطلقت عليه النار

246
00:20:26,888 --> 00:20:31,852
(كان سيعتقل (ميكي
(وقتلته يا (راي

247
00:20:35,606 --> 00:20:37,358
حسناً

248
00:20:43,031 --> 00:20:47,077
سأهتم بالأمر -
لحظة، ماذا ستفعل؟ -

249
00:20:48,954 --> 00:20:50,998
أين الجثة؟

250
00:20:59,507 --> 00:21:02,844
عليك أن تعدني
أن هذا لن يضرنا مجدداً

251
00:21:04,763 --> 00:21:06,598
أين الجثة يا (داريل)؟

252
00:21:07,141 --> 00:21:09,810
عليّ أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً -
اتفقنا -

253
00:21:10,352 --> 00:21:13,105
هل لديك والد؟ -
أجل -

254
00:21:13,564 --> 00:21:17,277
حسناً، جيد
لا يملك الجميع والداً

255
00:21:17,444 --> 00:21:19,738
لا يمكننا اعتبار هذا من المسلمات

256
00:21:20,113 --> 00:21:23,867
ما أريد منك فعله الآن هو التركيز جداً
على اسم والدك الأول

257
00:21:24,076 --> 00:21:25,452
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟ -
أجل -

258
00:21:25,661 --> 00:21:27,038
هل تركّزين؟ -
أجل -

259
00:21:27,288 --> 00:21:29,791
جيد، أنت يا سيدي
هلّا تشارك معي بسرعة؟

260
00:21:30,166 --> 00:21:31,543
كلا -
أريدك أن تسديني خدمة وحسب -

261
00:21:31,668 --> 00:21:34,087
الأمر بمنتهى السهولة
أخرج تلك الورقة من فمك فحسب

262
00:21:46,142 --> 00:21:49,562
الآن، هل اسم والدك...؟

263
00:21:50,856 --> 00:21:53,191
مايكل)؟)

264
00:21:54,234 --> 00:21:56,070
هذا مستحيل

265
00:21:57,363 --> 00:22:00,241
!هل تمازحينني؟ هذا جنوني

266
00:22:02,410 --> 00:22:06,081
شكراً جزيلاً لكم
شكراً لكم، سأتواجد هنا طوال اليوم

267
00:22:06,248 --> 00:22:08,500
سأكون هنا طوال الأسبوع
هذا عملي

268
00:22:09,167 --> 00:22:12,671
أتريدين حبة فستق؟ -
كلا، لا أريد -

269
00:22:15,883 --> 00:22:18,469
أجل -
تيري)؟) -

270
00:22:20,680 --> 00:22:22,724
تحتاج (بريدجيت) إلى خدمة

271
00:22:24,267 --> 00:22:25,644
كلا

272
00:22:25,769 --> 00:22:27,521
يقول مكتب التحقيقات الفيدرالي
إن (فرانك بارنز) كان في مهمة خاصة

273
00:22:27,730 --> 00:22:30,900
خلال الأيام الـ4 الأخيرة
لكنه ليس كذلك

274
00:22:31,734 --> 00:22:33,486
لقد مات

275
00:22:35,154 --> 00:22:37,365
إنه متورط في صفقة ممنوعات

276
00:22:39,075 --> 00:22:40,452
لمَ تعلم هذا؟

277
00:22:40,869 --> 00:22:44,123
يمكنني أن أخبرك أين هي الجثة
ومن قتله

278
00:22:50,171 --> 00:22:53,800
اعتقلت ابنتي
وأحتاج إلى إسقاط التهم

279
00:22:55,719 --> 00:23:00,182
ماذا فعلت؟ -
حيازة مسدس ناري -

280
00:23:00,599 --> 00:23:02,935
اقتحام ودخول وهجوم عنيف

281
00:23:03,936 --> 00:23:05,438
اختطاف

282
00:23:11,695 --> 00:23:15,741
(عليك إيصالي إلى جثة (فرانك
يمكننا فعل ذلك في وقت مناسب

283
00:23:16,742 --> 00:23:18,828
ومن ثم يمكننا التكلم
عن إخراج ابنتك

284
00:23:19,245 --> 00:23:24,083
بئساً لك -
لحظة، انتظر -

285
00:23:25,168 --> 00:23:29,381
أوصلني إلى الجثة وأخبرني من الفاعل
وسأخرج ابنتك

286
00:23:30,549 --> 00:23:33,219
جيد -
(وسأحتاج إلى سلاح جريمة يا (راي -

287
00:23:37,598 --> 00:23:39,851
حسناً، يمكنك الاغتسال

288
00:24:16,308 --> 00:24:18,644
امنحني لحظة

289
00:24:23,608 --> 00:24:25,401
مرحباً أيها الفتى

290
00:24:26,069 --> 00:24:27,695
...هذا

291
00:24:28,279 --> 00:24:31,283
من الغريب أنها ذهبت إلى
لوس أنجلوس) من دون إخباري حتى)

292
00:24:31,742 --> 00:24:37,122
إنه أمر عائلي، ستأتي وتذهب -
أي أمر عائلي؟ -

293
00:24:37,498 --> 00:24:41,085
إنه أمر متعلق بشقيقها
ومدرسته العسكرية

294
00:24:41,419 --> 00:24:45,048
سيسلمونه شيئاً له علاقة بالشرف

295
00:24:48,927 --> 00:24:52,014
...شكراً لك، أنا

296
00:24:53,182 --> 00:24:56,602
...لا أعلم
لكن شكراً لك

297
00:25:00,899 --> 00:25:05,070
إذاً، ضربك أحدهم لسبب ما؟

298
00:25:06,155 --> 00:25:09,742
بما أنك هنا الآن
وتكذب على رجل متوف

299
00:25:15,874 --> 00:25:18,210
هل هذا يساعد؟

300
00:25:23,006 --> 00:25:26,802
لا يؤذي -
أيمكنني أن أجرّبه؟ -

301
00:25:28,304 --> 00:25:30,890
أجل، بالطبع

302
00:25:44,489 --> 00:25:46,491
أيمكنني تشغيل بعض الموسيقى؟

303
00:25:48,284 --> 00:25:50,453
أجل، بالطبع

304
00:25:54,958 --> 00:25:58,462
لكنها بخير، صحيح؟ -
أجل، أجل -

305
00:25:59,130 --> 00:26:01,090
إنها بخير

306
00:26:11,018 --> 00:26:15,106
كلا، لكن بعد ذلك حرقت وجهها أيضاً
ثم على جانبيها

307
00:26:15,231 --> 00:26:18,776
أجل، هذا صحيح
ثم حرقتها على جانبيها

308
00:26:18,902 --> 00:26:21,363
...لكن الأمر ليس وكأن -
...ليس وكأننا لم نتوقف عن المجيء -

309
00:26:21,488 --> 00:26:26,785
والقول لها
"...إن أخبرتنا أين السيارة"

310
00:26:28,704 --> 00:26:34,419
تعقّبت (بريدجيت) طبيبة السرطان

311
00:26:36,671 --> 00:26:43,178
سرقت مسدس (راي)، مسدس والدها
...وذهبت إلى الطبيبة لمحاولة جعلها

312
00:26:43,762 --> 00:26:50,228
تجري العملية لك، لكنها اعتقلت
(وهي في السجن في (لوس أنجلوس

313
00:26:51,479 --> 00:26:53,899
بئساً -
أجل، لكن لا تقلق -

314
00:26:54,024 --> 00:26:58,570
لأنك تتذكر
كيف شارف (راي) على قتلك

315
00:26:58,695 --> 00:27:01,866
لجعل والدة (بريدجيت) تقبل
في اختبار السرطان؟

316
00:27:02,366 --> 00:27:05,453
أجل -
أجل، (راي) يحب (بريدجيت) أكثر -

317
00:27:06,913 --> 00:27:12,210
لذا، ألف دولار وستكون معك هنا
في الغد، في هذه الغرفة

318
00:27:12,836 --> 00:27:14,296
ألف دولار

319
00:27:15,506 --> 00:27:20,303
لا أصدّق أنها فعلت ذلك -
أجل، امرأة صالحة؟ -

320
00:27:21,054 --> 00:27:26,268
إنها تغيّر كل شيء
أتمنى لو كنت محظوظاً بقدرك

321
00:27:28,103 --> 00:27:30,105
أنت تعلم ما أعني -
أجل -

322
00:27:30,606 --> 00:27:32,733
لم يكن عليها إخبار أي أحد
أننا كنا الفاعلات

323
00:27:32,858 --> 00:27:34,235
لم تفعل ذلك

324
00:27:34,360 --> 00:27:36,237
غبية -
غبية -

325
00:27:36,487 --> 00:27:39,866
تبكي لوالدها -
أجل، هذا صحيح -

326
00:27:40,116 --> 00:27:43,453
أبي، أبي

327
00:27:56,301 --> 00:28:04,310
"(شرطة (لوس أنجلوس"

328
00:28:33,592 --> 00:28:37,263
(مرحباً يا (بانش -
(مرحباً يا (ميك -

329
00:28:39,181 --> 00:28:40,558
مرحباً

330
00:28:45,355 --> 00:28:47,274
ماذا يحصل مع (بريدج)؟

331
00:28:50,402 --> 00:28:52,071
أنا أعمل على الأمر

332
00:29:01,414 --> 00:29:04,167
كان (فرانك بارنز) أحمق

333
00:29:07,630 --> 00:29:10,216
عاهة في هذه العائلة

334
00:29:13,594 --> 00:29:14,971
أجل

335
00:29:21,854 --> 00:29:24,231
إذاً، ماذا ستفعل بشأن (بريدجيت)؟

336
00:29:25,733 --> 00:29:30,697
قلت إنني أعمل على الأمر -
ماذا فعلت؟ -

337
00:29:31,990 --> 00:29:36,244
(أسلّمهم (آيفي -
لا يزال (آيفي) معنا؟ -

338
00:29:37,454 --> 00:29:43,461
(أميركا الجنوبية) -
وأنت تلفق له تهمة القتل -

339
00:29:46,256 --> 00:29:48,466
ستخرج بحلول نهاية اليوم

340
00:29:51,762 --> 00:29:56,183
جيد... جيد

341
00:30:01,481 --> 00:30:08,864
حلمت الليلة الماضية
(أنني كنت أنزّه الكلب في (فانواي

342
00:30:10,032 --> 00:30:18,374
أثناء المباراة، في الملعب
وفجأة أصابتني كرة البيسبول في وجهي

343
00:30:20,752 --> 00:30:24,506
هنا أيضاً، هنا -
حقاً؟ -

344
00:30:28,302 --> 00:30:32,265
هل تعلم مثل من بدوت سابقاً؟ -
من؟ -

345
00:30:35,226 --> 00:30:39,022
أبي، (مايكل دونوفان) الكبير

346
00:30:41,275 --> 00:30:43,277
أتمنى لو أنك قابلته

347
00:30:46,822 --> 00:30:48,616
9 أصابع

348
00:30:52,329 --> 00:30:54,581
أجل، 9 أصابع

349
00:30:57,459 --> 00:31:02,798
فقد هذا
في قتال بالسكّين، في عامه الـ11

350
00:31:09,222 --> 00:31:11,725
كان أكثر رجل شراً عرفته يوماً

351
00:31:20,359 --> 00:31:22,821
بصحة والدك

352
00:31:28,869 --> 00:31:30,537
عليّ الذهاب

353
00:31:38,796 --> 00:31:40,382
طابت ليلتك يا بنيّ

354
00:31:44,136 --> 00:31:45,512
(طابت ليلتك يا (ميك

355
00:33:03,140 --> 00:33:06,477
أيمكنك أن تقلّني إلى المطار؟
(أحتاج إلى العودة إلى (نيويورك

356
00:33:08,729 --> 00:33:10,106
دعيني أقلّك صباحاً

357
00:33:10,314 --> 00:33:13,151
إما أن تقلّني أو سأجد سيارة تقلّني
هذا قرارك

358
00:33:19,783 --> 00:33:21,869
لو كانت (آبي) هنا
لجعلتك تأخذ ذلك

359
00:33:22,619 --> 00:33:25,331
لو كانت (آبي) هنا
لأفسدت الأمر

360
00:33:28,876 --> 00:33:35,175
أتعلم أمراً؟ بئساً لذلك
الفكرة أعجبتني لأنها أعجبتك

361
00:33:36,260 --> 00:33:38,095
لكنني مرتاحة فعلاً

362
00:33:41,098 --> 00:33:43,184
الكثير من العمل

363
00:33:44,686 --> 00:33:46,729
حسناً، أنا أيضاً

364
00:33:47,439 --> 00:33:49,316
حقاً؟ -
أجل -

365
00:33:50,609 --> 00:33:55,072
هذا ليس مهماً
سنجد شيئاً آخر، اتفقنا؟

366
00:33:56,031 --> 00:33:58,826
الشيء الوحيد الهام موجود هنا الآن

367
00:34:04,833 --> 00:34:07,294
ما الأمر يا عزيزتي؟

368
00:34:08,754 --> 00:34:11,131
...أنا

369
00:34:13,092 --> 00:34:14,927
عليّ إخبارك بأمر

370
00:34:19,140 --> 00:34:23,770
حسناً
ما الأمر يا عزيزتي؟

371
00:34:25,105 --> 00:34:29,443
ما الأمر؟ -
أقمت علاقة مع أحدهم -

372
00:34:34,449 --> 00:34:36,576
ماذا فعلت؟

373
00:34:40,330 --> 00:34:42,583
ماذا فعلت؟

374
00:34:44,376 --> 00:34:48,589
ماذا تعنين؟ -
أقمت علاقة مع أحدهم في الجولة -

375
00:34:49,132 --> 00:34:51,259
أقمت علاقة مع شخص آخر؟

376
00:34:55,889 --> 00:34:57,641
هل تمازحينني؟

377
00:34:58,308 --> 00:35:03,314
زورو أستوتو) الأحمق؟)
أقمت علاقة مع شخص ماكر؟

378
00:35:04,232 --> 00:35:07,861
لم أعرفه، كان مجرد رجل
أتى إلى العرض

379
00:35:10,030 --> 00:35:14,159
هل كنت مترنحة؟ -
آسفة -

380
00:35:14,284 --> 00:35:18,205
ذهبت لأيام قليلة
مع رجل ما أتى إلى العرض؟

381
00:35:18,331 --> 00:35:20,833
آسفة، لقد أخفقت
أنا آسفة جداً

382
00:35:20,959 --> 00:35:23,336
هل تمازحينني؟ -
أنا آسفة -

383
00:35:23,962 --> 00:35:28,217
أنا آسفة، أنا آسفة جداً
(براندون)

384
00:35:29,259 --> 00:35:30,636
دعني أحضرها -
كلا -

385
00:35:30,761 --> 00:35:32,847
سأحضرها، سأحضرها -
من فضلك، كلا، من فضلك -

386
00:35:32,972 --> 00:35:35,850
(براندون)، (براندون)

387
00:36:14,893 --> 00:36:18,731
هل ستخبرني كيف تأذيت؟ -
وقعت -

388
00:36:19,315 --> 00:36:23,945
وقعت؟ -
وقعت -

389
00:36:28,283 --> 00:36:32,329
حسناً، شكراً لك -
لا تذهبي -

390
00:36:34,248 --> 00:36:36,125
من فضلك -
عليّ ذلك -

391
00:36:36,292 --> 00:36:39,670
أنت بالكاد تعرفين الرجل -
أنت محق، ولن أعرفه أبداً -

392
00:36:39,796 --> 00:36:41,881
(بريدج) -
لأنه يحتضر -

393
00:36:44,551 --> 00:36:46,344
حسناً

394
00:36:48,472 --> 00:36:54,520
أنا آسف، اتفقنا؟
أنا... أنا آسف على كل شيء

395
00:36:55,062 --> 00:36:58,817
على ما فعلت -
أجل، على ما فعلت -

396
00:37:01,778 --> 00:37:03,697
ما الفائدة يا (بريدج)؟

397
00:37:06,200 --> 00:37:07,576
ماذا؟ -
فكّري في الأمر -

398
00:37:07,827 --> 00:37:11,289
تجدين رجلاً مصاباً بسرطان والدتك عينه
وتبدأين بمواعدته

399
00:37:11,873 --> 00:37:15,752
بحقك، ما هذا؟ -
لقد أحببته، يا للهول -

400
00:37:15,961 --> 00:37:17,546
ليس عليك فعل ذلك

401
00:37:18,255 --> 00:37:21,091
ليس عليك المرور بكل هذا مجدداً
مع شخص لا تعرفينه حتى

402
00:37:23,260 --> 00:37:27,974
هذا ليس ذنبك -
أتعتقد أنني لا أعلم ذلك؟ -

403
00:37:28,099 --> 00:37:30,101
...أنا -
أنا أحبّه، اتفقنا؟ -

404
00:37:30,268 --> 00:37:32,228
لست الوحيد الذي يعلم ما هو الحب

405
00:37:32,562 --> 00:37:34,564
...عزيزتي -
ما هذا على أي حال؟ -

406
00:37:34,940 --> 00:37:38,944
وبما أنك تملك نوعاً من البصيرة
في الحالة الإنسانية

407
00:37:39,069 --> 00:37:41,989
هل تمازحني الآن؟ -
...ليس هذا ما -

408
00:37:42,281 --> 00:37:43,783
هذا مكان للتوصيل فقط -
تراجع -

409
00:37:43,908 --> 00:37:45,952
سألتفّ -
كلا، سأخرج -

410
00:37:46,703 --> 00:37:48,538
لا تفعل ذلك -
لم ننته بعد -

411
00:37:49,039 --> 00:37:53,585
حسناً، أريدك أن تخبرني
(أنك لم تقم علاقة مع (ناتالي جايمس

412
00:37:53,752 --> 00:37:55,546
عندما كانت والدتي تفارق الحياة

413
00:37:56,172 --> 00:37:58,382
ماذا؟ -
سمعتني -

414
00:38:01,678 --> 00:38:03,513
من أين راودك ذلك؟

415
00:38:06,600 --> 00:38:09,311
حسناً، إن كنت تريد التصرف
بهذه الطريقة، فلا بأس

416
00:38:10,145 --> 00:38:14,108
لا ألوم نفسي على ما حصل مع أمي -
...ليس عليك ذلك، هذا ليس -

417
00:38:14,233 --> 00:38:17,195
دعني أنهي
لا ألوم العم (تيري) أيضاً

418
00:38:17,570 --> 00:38:23,535
بل ألومك أنت... ألوم القدير
الذي من الواضح أنه غير متفهّم

419
00:38:23,911 --> 00:38:27,706
وألومك أنت
وهل تعلم ماذا سأفعل الآن؟

420
00:38:28,082 --> 00:38:33,379
(سأعود إلى (نيويورك
عند صديقي، لأشاهده يحتضر

421
00:38:34,339 --> 00:38:39,344
وسأمسك بيده وهو يحتضر
لأن هذا ما يفعله الشخص المحترم

422
00:38:39,928 --> 00:38:43,974
لذا من الأفضل أن توقف السيارة
أو سأخرج أثناء تحركنا

423
00:39:05,623 --> 00:39:07,584
حسناً

424
00:39:11,880 --> 00:39:15,926
ستفقدين شهيتك -
كلا، لن أفقدها -

425
00:39:16,635 --> 00:39:19,055
هذا لذيذ يا عزيزي

426
00:39:21,015 --> 00:39:23,226
حسناً، هيا بنا، فلنبدأ
الحساء جاهز

427
00:39:23,935 --> 00:39:28,232
أوقف ذلك وتعال
أطفأ التلفاز

428
00:39:29,316 --> 00:39:31,193
إنها قتال جميل

429
00:39:31,569 --> 00:39:36,324
سنتناول وجبة لذيذة ومتحضّرة

430
00:39:38,993 --> 00:39:43,415
أجل، مسألة عائلية صغيرة
(مثل بسكويتة الـ(أوريو

431
00:39:43,916 --> 00:39:46,168
يا للهول، ها نحن ذا

432
00:39:47,253 --> 00:39:50,923
إنه حساس لأنه عنصري -
يا للهول -

433
00:39:51,090 --> 00:39:53,635
هل تتكلمان هكذا دوماً؟ -
قليلاً -

434
00:39:53,760 --> 00:39:55,136
نقول هذا وذاك

435
00:39:55,387 --> 00:39:57,264
...لجميلتي

436
00:39:57,931 --> 00:39:59,308
من الطارق؟

437
00:39:59,474 --> 00:40:01,018
فلنرَ -
تفضلي -

438
00:40:02,269 --> 00:40:07,316
ربما مجرد رجل مبيعات
تجاهل ذلك

439
00:40:07,734 --> 00:40:09,569
كلا يا أبي، دعني أفتحه

440
00:40:12,155 --> 00:40:14,908
هل هذا يكفيك؟
لأنك فتاة في طور النمو

441
00:40:15,033 --> 00:40:16,410
!افتح

442
00:40:16,535 --> 00:40:17,911
مرحباً؟ -
!الشرطة -

443
00:40:18,037 --> 00:40:19,413
بئساً -
تراجع -

444
00:40:19,580 --> 00:40:21,958
مايكل دونوفان)؟) -
ما هذا؟ -

445
00:40:22,792 --> 00:40:24,460
ماذا تفعلون؟
ماذا تفعلون في منزلي؟

446
00:40:25,420 --> 00:40:29,049
ما التهمة أيها الحمقى؟
إنها بلاد قوانين

447
00:40:29,633 --> 00:40:31,301
(اتصل بـ(راي -
!هيا، هيا -

448
00:40:31,426 --> 00:40:33,011
من أنت؟

449
00:40:34,805 --> 00:40:36,599
بئساً

450
00:41:58,397 --> 00:42:00,191
بصحتك

451
00:42:10,411 --> 00:42:12,747
(سلّمتهم (ميك

452
00:42:16,250 --> 00:42:17,669
أجل

453
00:42:23,926 --> 00:42:29,682
راي)، ما الذي فعله لك؟)
هل حرقك بالسجائر؟

454
00:42:30,057 --> 00:42:33,686
هل ضربك بغصن شجرة؟
ماذا؟

455
00:42:55,460 --> 00:42:57,504
أين السلاح يا (داريل)؟

456
00:43:01,008 --> 00:43:03,261
لم أجده بعد

457
00:43:04,429 --> 00:43:06,931
لم تجده، حسناً

458
00:43:09,267 --> 00:43:11,353
إليك ما سيحصل

459
00:43:12,604 --> 00:43:14,523
ستحضر لي ذلك المسدس

460
00:43:16,317 --> 00:43:18,236
(ثم ستتجه إلى قسم شرطة (لوست هيلز

461
00:43:18,486 --> 00:43:22,490
(وتخبرهم أن (ميكي دونوفان
(أطلق النار على (فرانك بارنز

462
00:43:24,868 --> 00:43:28,497
ستخبرهم أنك تعلم ذلك لأنك رأيته

463
00:43:30,040 --> 00:43:35,463
ثم ستعود إلى سيارتك
وتقود إلى المنزل ثم تنام

464
00:43:36,714 --> 00:43:38,633
الأمر بهذه البساطة

465
00:43:40,886 --> 00:43:42,596
هل تفهمني؟

466
00:44:02,618 --> 00:44:09,000
(لا أعلم ما الذي فعله لك (ميكي
...لكن مهما كان ذلك

467
00:44:11,795 --> 00:44:14,381
من المؤكد أنه أذاك

468
00:45:54,742 --> 00:45:57,912
هذه أنيقة جداً وكلاسيكية جداً

469
00:45:58,246 --> 00:46:01,875
ومجدداً يمكنكم أن ترتدوها للأعلى
أو الأسفل

470
00:46:02,042 --> 00:46:05,587
الياقوت هي جوهرة مولود شهر يوليو

471
00:46:05,712 --> 00:46:07,089
أجل؟

472
00:46:08,424 --> 00:46:11,844
مرحباً -
مرحباً يا (ميك)، كيف الحال؟ -

473
00:46:14,180 --> 00:46:18,601
أنا أستخدم الاتصال الوحيد من هنا
أستخدمه معك

474
00:46:18,977 --> 00:46:20,353
حقاً؟

475
00:46:22,981 --> 00:46:26,735
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
بالتأكيد -

476
00:46:28,779 --> 00:46:31,199
هل أرسلت (بارنز) لاعتقالي؟

477
00:46:32,951 --> 00:46:35,161
أخبرني، أخبرني الحقيقة

478
00:46:37,456 --> 00:46:39,249
بالطبع أرسلته

479
00:46:49,552 --> 00:46:53,849
هذا كل ما تحتاجه يا (ميك)؟ -
كلا، هناك أمر إضافي -

480
00:46:54,516 --> 00:46:58,771
ما هو؟ -
قضيت عليّ للمرة الأخيرة -

481
00:46:59,313 --> 00:47:01,566
(سأنال منك يا (رايموند

482
00:47:09,324 --> 00:47:11,285
(هذا يكفي يا (دونوفان
هيا بنا

483
00:47:13,203 --> 00:47:16,874
ما يعني 6 دفعات سهلة
وستعودون إلى منزلكم أيّ من هذه

484
00:47:17,041 --> 00:47:23,924
أريد التأكد من رؤيتكم خاتم الزمرد مجدداً
...هذا نوعيته سيئة جداً

485
00:47:23,875 --> 00:48:25,875
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير


